summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2010-02-07 17:34:48 +0000
committerPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2010-02-07 17:34:48 +0000
commitb15fb9eac1fab587e227dd7127c91af154231946 (patch)
tree77a0dbcbf008f358c7a8d54c24c975815676f18f /po/ta.po
parentc156b0ce72c9526e743d1b51748dd6f71896dab9 (diff)
downloadpidgin-b15fb9eac1fab587e227dd7127c91af154231946.tar.gz
Updated Tamil translation. Closes #11085.
I corrected one error (%s -> %d): msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>?????????????:</b> %d"
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po5722
1 files changed, 2460 insertions, 3262 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 76dd763e5f..bdee0193cc 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,34 +5,33 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
-# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
+# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n"
-"Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,470,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Finch"
-msgstr "பிரெஞ்சு"
+msgstr "பின்ச்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
+msgstr "%s. மேலும் தகவலுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்யவும்.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -43,17 +42,14 @@ msgid ""
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
-"கெய்ம் %s\n"
+"%s\n"
"பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
"\n"
-" -c, --config=DIR DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n"
-" -d, --debug வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n"
-" -h, --help இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n"
+" -c, --config=DIR DIR ஐ கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்து\n"
+" -d, --debug பிழை செய்திகளை இயல்பு வெளிப்பாடுக்கு அச்சிடு\n"
+" -h, --help இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறு\n"
" -n, --nologin தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n"
-" -l, --login[=NAME] தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் "
-"படுத்த \n"
-" வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n"
-" -v, --version நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n"
+" -v, --version நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறு\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -61,17 +57,19 @@ msgid ""
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+"%s ஆனது உங்கள் அமைவுகளிலிருந்து %s ஐ %sக்கு நகரும் பிழைகளை எதிர்க்கிறது. கையால் "
+"நகருவதை கண்டுபிடித்து முடிக்கவும். இந்த பிழையை http://developer.pidgin.im இல் "
+"அறிவிக்கவும்"
#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Account was not added"
-msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
+msgstr "கணக்கு சேர்க்கப்படவில்லை"
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு கணக்கிற்கான பயனர்பெயர் காலி-இல்லாமல் இருக்கும்."
msgid "New mail notifications"
msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
@@ -80,24 +78,22 @@ msgid "Remember password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "அங்கே நெறிமுறை செருகிகள் நிருவப்பட்டிருக்கவில்லை."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(அநேகமாய் நீங்கள் 'நிறுவல் செய்தல்'ஐ மறந்திருக்கலாம்.)"
msgid "Modify Account"
msgstr "கணக்கை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "New Account"
-msgstr "கணக்குகள்"
+msgstr "புதிய கணக்கு"
msgid "Protocol:"
msgstr "நெறிமுறை:"
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "பயனர் பெயர்:"
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
@@ -106,9 +102,8 @@ msgid "Alias:"
msgstr "புனைப்பெயர்:"
#. Register checkbox
-#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்தில் இந்த கணக்கை உருவாக்கு"
#. Cancel button
#. Cancel
@@ -124,9 +119,8 @@ msgstr "சேமிக்கவும்"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
+msgstr "கணக்கை அழி"
#. Delete button
msgid "Delete"
@@ -135,18 +129,16 @@ msgstr "அழி"
msgid "Accounts"
msgstr "கணக்குகள்"
-#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
+msgstr "பின்வரும் பட்டியலிருந்து நீங்கள் கணக்கை செயல்படுத்தலாம்/செயல்நீக்கலாம்."
#. Add button
msgid "Add"
msgstr "சேர்க்கவும்"
#. Modify button
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "_மாற்று"
+msgstr "மாற்றியமை"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
@@ -155,13 +147,12 @@ msgstr "%s%s%s%s அவர்கள் %s ஐ தன் தோழராக ஏ
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "பயனாளர் %s, %s யை அவருடைய %s%s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்."
+msgstr "%s%s%s%s ஆனது %s ஐ அவன் அல்லது அவள் நண்பர் பட்டியல் %s%s இல் சேர்க்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "நண்பரை அங்கீகரிக்கவா?"
msgid "Authorize"
msgstr "அனுமதியளி"
@@ -174,51 +165,47 @@ msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
+"ஆன்லைன்: %d\n"
+"மொத்தம்: %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr "கணக்கு: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
-"<b>கடைசியாக காணப்பட்டது:</b> %s முன்"
+"கடைசியாக காணப்பட்டது: %s முன்"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
-#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "நண்பருக்காக ஒரு பயனர்பெயரை நீங்கள் வழங்கலாம்."
msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஒரு குழுவை வழங்க வேண்டும்."
-#, fuzzy
msgid "You must select an account."
-msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
+msgstr "நீங்கள் ஒரு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கு ஆன்லைனில் இல்லை."
-#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
-msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
+msgstr "நண்பரை சேர்ப்பதில் பிழை"
msgid "Username"
msgstr "பயனாளர் பெயர்"
-#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
-msgstr "தகவல் (விரும்பினால்):"
+msgstr "மாறாக (விரும்பினால்)"
-#, fuzzy
msgid "Add in group"
-msgstr "குழுவை சேர்"
+msgstr "குழுவில் சேர்"
msgid "Account"
msgstr "கணக்குகள்"
@@ -226,9 +213,8 @@ msgstr "கணக்குகள்"
msgid "Add Buddy"
msgstr "நண்பரை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
+msgstr "நண்பர் தகவலை தயவுசெய்து உள்ளீடவும்."
msgid "Chats"
msgstr "அரட்டைகள்"
@@ -240,63 +226,53 @@ msgstr "பெயர்"
msgid "Alias"
msgstr "புனைப்பெயர்"
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "குழு:"
+msgstr "குழு"
-#, fuzzy
msgid "Auto-join"
-msgstr "சுய-இணைப்பு"
+msgstr "தானாக-சேர்"
msgid "Add Chat"
msgstr "அரட்டையை சேர்"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் கூடுதல் தகவலை உரை மெனுவிலிருந்து பின்னர் திருத்தலாம்."
-#, fuzzy
msgid "Error adding group"
-msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
+msgstr "குழுவை சேர்ப்பதில் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "சேர்ப்பதற்கு குழுவிற்கான ஒரு பெயரை கொடுக்கலாம்."
msgid "Add Group"
msgstr "குழுவை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "குழுவிற்கான பெயரை உள்ளீடு."
-#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
-msgstr "அரட்டையை சேர்"
+msgstr "அரட்டையை திருத்து"
msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான மூலங்களை புதுப்பிக்கவும்."
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "திருத்து"
-#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "அமைவுகளை திருத்து"
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+msgstr "தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
+msgstr "திரும்ப எடுக்கிறது..."
msgid "Get Info"
msgstr "தகவல் பெறுக"
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டுதலை சேர்"
msgid "Send File"
msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
@@ -304,39 +280,35 @@ msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
msgid "Blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Show when offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+msgstr "%sகான புதிய பெயரை உள்ளீடு"
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
+msgstr "மறுபெயரிடு"
-#, fuzzy
msgid "Set Alias"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "மாறாக அமை"
msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
+msgstr "பெயரை மறுஅமைக்க காலி சரத்தை உள்ளிடு."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த தொடர்பை நீக்கும் போது தொடர்பிலிலுள்ள அனைத்து நண்பர்களையும் நீக்கலாம்"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த குழுவை நீக்கும் போது குழுவிலிலுள்ள அனைத்து நண்பர்களையும் நீக்கலாம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
+msgstr "உறுதியாக %s யை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
+msgstr "நீக்கலை உறுதிசெய்"
msgid "Remove"
msgstr "நீக்குக"
@@ -345,16 +317,14 @@ msgstr "நீக்குக"
msgid "Buddy List"
msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
-#, fuzzy
msgid "Place tagged"
-msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
+msgstr "ஒட்டப்பட்ட இடம்"
msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle ஒட்டு"
-#, fuzzy
msgid "View Log"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "பதிவை காட்டு"
#. General
msgid "Nickname"
@@ -365,9 +335,8 @@ msgstr "புனைப்பெயர்"
msgid "Idle"
msgstr "ஓய்வாக"
-#, fuzzy
msgid "On Mobile"
-msgstr "அலை பேசி"
+msgstr "மொபைலில்"
msgid "New..."
msgstr "புதிய..."
@@ -378,9 +347,8 @@ msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
msgid "Plugins"
msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
-msgstr "தடையை நீக்கு"
+msgstr "தடை/தடை நீக்கு"
msgid "Block"
msgstr "தடுக்கவும்"
@@ -388,12 +356,11 @@ msgstr "தடுக்கவும்"
msgid "Unblock"
msgstr "தடையை நீக்கு"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-"நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+"நீங்கள் தடுக்க/தடுக்காத விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -404,138 +371,122 @@ msgstr "சரி"
msgid "New Instant Message"
msgstr "புதிய உடனடி தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் IMஆக விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "_வாய்க்கால்:"
+msgstr "சே"
msgid "Join a Chat"
msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல் ஐ தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+msgstr "நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் அரட்டையின் பெயரை உள்ளிடு."
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "_இணை"
+msgstr "இணை"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-"நீங்கள் காண செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
+"நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் யாருடைய பதிவு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"
-#, fuzzy
msgid "Send IM..."
-msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
+msgstr "IMஐ அனுப்பு..."
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "தடையை நீக்கு"
+msgstr "தடை/தடை நீக்கு..."
-#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
+msgstr "அரட்டையில் சேர்..."
-#, fuzzy
msgid "View Log..."
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "பதிவை காட்டு..."
-#, fuzzy
msgid "View All Logs"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "அனைத்து பதிவுகளையும் காட்டு"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Empty groups"
-msgstr "குழுவால்"
+msgstr "காலியான குழுக்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "வரிசை"
-#, fuzzy
msgid "By Status"
-msgstr "நிலையை கொண்டு"
+msgstr "நிலையின் படி"
msgid "Alphabetically"
msgstr "எழுத்துமுறையாக"
-#, fuzzy
msgid "By Log Size"
-msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு"
+msgstr "பதிவு அளவின் படி"
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "_நண்பர்:"
+msgstr "நண்பர்"
msgid "Chat"
msgstr "அரட்டை"
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "குழு:"
+msgstr "குழு"
-#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
-msgstr "தளத்தை இணை"
+msgstr "சான்றிதழை இறக்குமதிசெய்"
msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு புரவலப்பெயரை குறிப்படவும்"
msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ்கான புரவலப் பெயரை தட்டச்சிடு."
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
+"கோப்பு %s இறக்குமதி செய்யப்பட்டவில்லை.\n"
+"இந்த கோப்பை PEM வடிவில் வாசிக்க முடியுமா என உறுதி செய்யவும்.\n"
msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் இறக்குமதி பிழை"
msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 சான்றிதழ் இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒருPEM சான்றிதழை தேர்ந்தெடு"
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
+"கோப்பு %sஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை.\n"
+"இலக்கு பாதைக்கு அனுமதியை எழுது உள்ளீர்காள என சரிபார்\n"
msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் ஏற்றுமதி பிழை"
msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 சான்றிதழ் ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை"
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
+msgstr "PEM X.509 சான்றிதழ் ஏற்றுமதி"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s ற்கான நிலை"
+msgstr "%s கான சான்றிதழ்"
#, c-format
msgid ""
@@ -544,19 +495,23 @@ msgid ""
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 விரல்ரேகை:\n"
+"%s"
msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL புரவல சான்றிதழ்"
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%sகான சான்றிதழை அழிக்கவா?"
msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "சானிறிதழ் அழித்தலை உறுதிசெய்"
msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் மேலாளர்"
#. Creating the user splits
msgid "Hostname"
@@ -569,24 +524,25 @@ msgstr "தகவல்"
msgid "Close"
msgstr "மூடுக"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
+msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
-"%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n"
-"அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு "
-"செய்யாது."
+"%s\n"
+"\n"
+"அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை பின்ச் கணக்கை மறு இணைப்பு செய்ய "
+"முடியாது."
msgid "Re-enable Account"
msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
@@ -609,32 +565,34 @@ msgstr "அந்த கட்டளை ஐஎம் களில் மட்
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "அந்த கட்டளை இந்த நெறிமுறையில் இயங்காது."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வெளியேறவில்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
#, c-format
msgid "%s [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s டைப் செய்கிறது..."
-#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
-msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
+msgstr "இந்த அரட்டையை விடவும்."
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+"இந்த அரட்டையில் நீங்கள் தொடரவில்லை எனில் கணக்கு துண்டிக்கப்பட்டுவிடும். கணக்கு எப்போது "
+"மறுஅணைக்கப்படுகிறதோ அப்போது நீங்கள் தானாகவே மறுஇணைக்கப்படுவீர்கள்."
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
@@ -644,55 +602,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"பதிவுகள் நிறுத்தப்பட்டது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படமாட்டாது."
-#, fuzzy
msgid "Send To"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
+msgstr "இதற்கு அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
+msgstr "உரையாடல்"
-#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
+msgstr "பின் உருட்டலை துடை"
-#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
-msgstr "காலச்சுவடுகள்"
+msgstr "காலச்சுவடுகளை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டலைச் சேர்..."
-#, fuzzy
msgid "Invite..."
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "அழை..."
-#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்"
+msgstr "பதிவை செய்படுத்துகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
+msgstr "ஒலிகளை செயல்படுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "நீங்கள் இணைக்கப்படவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "List of %d users:\n"
+msgstr[1] "List of %d users:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன: பதிப்பு"
+msgstr "துணைபுரியும் பிழைதிருத்த விருப்பங்களாவன: செருகிகள் பதிப்பு"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "கட்டளை ஏதுமில்லை (இந்த முறையில்)."
@@ -710,10 +657,12 @@ msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
+"%s ஒரு சரியான செய்தி வகுப்பில்லை. சரியான செய்தி வகுப்புகளுக்கு '/help msgcolor'ஐ "
+"பார்க்கவும்."
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு சரியான நிறமில்லை. சரியான நிறங்களுக்கு '/help msgcolor'ஐ பார்க்கவும்."
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -739,25 +688,25 @@ msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "உதவி &lt;கட்டளை&gt;: குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கான உதவி."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள்: அரட்டையில் பயனர்களின் பட்டியலை காட்டு."
msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr ""
+msgstr "செருகிகள்: செருகிகளின் சாளரத்தைக் காட்டு."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் பட்டியல்: நண்பர் பட்டியலைக் காட்டு."
msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்குகள்: கணக்குகளின் சாளரத்தைக் காட்டு."
msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "பிழைதிருத்தி விண்டோ:பிழைதிருத்தி சாளரத்தை காட்டு."
msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னுரிமைகள்: முன்னுரிமை சாளரத்தை காட்டு."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr ""
+msgstr "நிலைகள்: சேமிப்பு நிலைகள் சாளரத்தை காட்டு."
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -766,6 +715,11 @@ msgid ""
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
+"msgநிறம் &lt;வகுப்பு&gt; &lt;முன்னணி&gt; &lt;பின்னணி&gt;: கலந்துரையாடல் சாளரத்தில் "
+"வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br> &lt;வகுப்பு&gt;: பெறு, "
+"அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br> &lt;முன்னணி/பின்னணி&gt;: கருப்பு, "
+"சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
+"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br> msgநிறம் சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
msgid "Unable to open file."
msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
@@ -780,9 +734,8 @@ msgstr "பிழையறி சாளரம்"
msgid "Clear"
msgstr "துடை"
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "வடிகட்டி"
+msgstr "வடிப்பி:"
msgid "Pause"
msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
@@ -790,8 +743,8 @@ msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
-msgstr[1] "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
+msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[1] "File Transfers - %d%% of %d files"
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
@@ -806,9 +759,8 @@ msgstr "கோப்புப்பெயர்"
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "வேகம்:"
+msgstr "வேகம்"
msgid "Remaining"
msgstr "மீதம்"
@@ -818,17 +770,14 @@ msgstr "மீதம்"
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
-#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
+msgstr "அனைத்து இடமாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
-#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
+msgstr "முடிந்துவிட்ட இடமாற்றங்களை துடை"
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "ஹிப்டாப்"
+msgstr "நிறுத்து"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
@@ -839,40 +788,36 @@ msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
msgid "Failed"
msgstr "தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அனுப்பப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்டது"
msgid "Finished"
msgstr "முடிந்தது"
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு %s ஆக சேமிக்கப்பட்டது."
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "அனுப்புகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "மீதம்"
+msgstr "பெறுகிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்"
+msgstr "%s உள்ள %s உரையாடல்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
+msgstr "%s இல் %s உடன் உரையாடல்"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -905,7 +850,7 @@ msgstr "மொத்த பதிவு அளவு:"
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "சுழல்/தேடு: "
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
@@ -915,60 +860,53 @@ msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
-#, fuzzy
msgid "All Conversations"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
+msgstr "அனைத்து உரையாடல்கள்"
msgid "System Log"
msgstr "கணினி பதிவு"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "கணக்கிடல்..."
+msgstr "அழைக்கிறது..."
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "துணிடித்தல்"
#. Number of actions
-#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "ஏற்று கொள்"
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "நிராகரி"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு செயற்பாட்டில் உள்ளது."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு துண்டிக்கப்படலாம்."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது ஒரு ஆடியோ அமர்வை நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறது."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது ஒரு துணையில்லாத ஊடக அமர்வை துவக்க உங்களுடன் தட்டச்சு செய்கிறது."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்"
+msgstr "நீங்கள் அழைப்பை நிராகரித்துவிட்டீர்கள்."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்பு: ஒரு ஆடியோ அழைப்பை செய்."
-#, fuzzy
msgid "Emails"
-msgstr "மின் அஞ்சல்"
+msgstr "மின்னஞ்சல்கள்"
msgid "You have mail!"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது!"
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "பாலினம்"
+msgstr "அனுப்புபவர்"
msgid "Subject"
msgstr "பொருள்"
@@ -976,8 +914,8 @@ msgstr "பொருள்"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
-msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
+msgstr[0] "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[1] "%s (%s) has %d new messages."
msgid "New Mail"
msgstr "புதிய அஞ்சல்"
@@ -989,9 +927,8 @@ msgstr "%s ற்கான தகவல்கள்"
msgid "Buddy Information"
msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "இணை"
+msgstr "தொடர்"
msgid "IM"
msgstr "ஐஎம்"
@@ -999,26 +936,23 @@ msgstr "ஐஎம்"
msgid "Invite"
msgstr "அழைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(பெயரற்றது)"
+msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)"
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "யுஐஎன்"
+msgstr "URI"
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR"
-#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "பிங் தவறியது"
+msgstr "செருகியை ஏற்ற முடியவில்லை"
msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றப்பட்டாத செருகி தோல்வியுற்றது"
#, c-format
msgid ""
@@ -1029,38 +963,41 @@ msgid ""
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
+"பெயர்: %s\n"
+"பதிப்பு: %s\n"
+"விளக்கம்: %s\n"
+"ஆசிரியர்: %s\n"
+"இணையத்தளம்: %s\n"
+"கோப்புபெயர்: %s\n"
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அதை கட்டமைப்பதற்கு முன் செருகி ஏற்றப்பட வேண்டும்."
msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த செருகிக்கு கட்டமைக்கப்பட்ட விருப்பங்கள் இல்லை."
-#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
-msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
+msgstr "சொருகியை ஏற்றுவதில் பிழை"
msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட கோப்பு ஒரு சரியான செருகி இல்லை."
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
+"பிழைதிருத்தி சாளரத்தை திறந்து துல்லியமான பிழைச் செய்தியை பார்க்க மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "நிறுவுவதற்கு சொருகியை தேர்ந்தெடு"
-#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
+msgstr "பின்வரும் பட்டியலில் இருந்து செருகிகளை (ஏற்றாமல்)ஏற்றலாம்."
msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "செருகியை நிறுவு..."
-#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
-msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
+msgstr "கட்டமை சொருகி"
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1079,102 +1016,83 @@ msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செய
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
-#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
-msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
+msgstr "யாரை விழிப்பூட்ட வேண்டும்"
#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "கணக்கு:"
-#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
+msgstr "நண்பர் பெயர்:"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "நண்பர் எப்பொழுது நிமித்தச் செயலாக்கவேண்டுமெனில்..."
-#, fuzzy
msgid "Signs on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
+msgstr "நுழைதல்"
-#, fuzzy
msgid "Signs off"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
+msgstr "வெளியேறுதல்"
-#, fuzzy
msgid "Goes away"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
+msgstr "வெளியே செல்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Returns from away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
+msgstr "வெளியிலிருந்து திரும்புகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும்"
-#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
-msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
+msgstr "இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
-#, fuzzy
msgid "Starts typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
+msgstr "தட்டச்சிட துவங்குகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
+msgstr "தட்டச்சிடும் போது இடைநிறுத்து"
-#, fuzzy
msgid "Stops typing"
-msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
+msgstr "டைப் செய்வதை நிறுத்துகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Sends a message"
-msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
-#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
-msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
+msgstr "ஒரு IM விண்டோவில் திற"
-#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
+msgstr "ஒரு அறிவிப்பை பாப் அப் செய்"
-#, fuzzy
msgid "Send a message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
+msgstr "ஒரு கட்டளையை செயலாற்று"
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
+msgstr "ஒரு ஒலியை இயக்கு"
-#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
+msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டவும்"
msgid "Recurring"
msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
+msgstr "பவுன்சை உருவாக்க முடியவில்லை"
msgid "You do not have any accounts."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் எந்த கணக்குகளையும் பெற்றிருக்கவில்லை."
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு பவுன்ஸை உருவாக்கும் முன் நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்கி இருக்க வேண்டும்."
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
@@ -1187,9 +1105,9 @@ msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்க
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
+msgstr "%s ஆனது (%s)ஐ உங்களுக்கு தட்டச்சு செய்யும் போது இடைநிறுத்தப்படுகிறது"
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1226,9 +1144,8 @@ msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
-#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
-msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
+msgstr "விசைப்பலகையின் பயன்பாட்டை பொருத்து"
msgid "From last sent message"
msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்தியிலிருந்து"
@@ -1236,48 +1153,38 @@ msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்திய
msgid "Never"
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
-msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
+msgstr "ஓய்வு நேரத்தை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்களை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "பதிவு _ம முறை:"
+msgstr "பதிவு வடிவம்"
msgid "Log IMs"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு IMs"
-#, fuzzy
msgid "Log chats"
-msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
+msgstr "பதிவு அரட்டைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Log status change events"
-msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
+msgstr "பதிவு நிலையை மாற்றும் நிகழ்வுகள்"
-#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
-msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
+msgstr "ஓய்வு நேரத்தை அறிக்கையிடு"
-#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
+msgstr "நிலையை மாற்றுவதற்கு முன்னுள்ள நிமிடங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Change status to"
-msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
+msgstr "நிலையை இதற்கு மாற்று"
msgid "Conversations"
msgstr "உரையாடல்கள்"
@@ -1285,17 +1192,14 @@ msgstr "உரையாடல்கள்"
msgid "Logging"
msgstr "பதிவுறுதல்"
-#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
+msgstr "தேவைப்படும் அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு."
-#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
+msgstr "தேவைப்படும் புலங்கள் அடிக்கோடிடப்பட்டது."
-#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
-msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
+msgstr "இன்னும் இயற்றப்படவில்லை."
msgid "Save File..."
msgstr "கோப்பை சேமி..."
@@ -1303,16 +1207,14 @@ msgstr "கோப்பை சேமி..."
msgid "Open File..."
msgstr "கோப்பை திற..."
-#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
-msgstr "இடம்"
+msgstr "இடத்தை தேர்ந்தெடு..."
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த வகைக்கான மேலும் அறைகளை தேட 'Enter'ஐ தட்டு."
-#, fuzzy
msgid "Get"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "பெறு"
#. Create the window.
msgid "Room List"
@@ -1345,84 +1247,71 @@ msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகி
msgid "Others talk in chat"
msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
+msgstr "அரட்டையில் உங்கள் பயனர்பெயரை யாரோ சொல்கிறார்கள்"
-#, fuzzy
msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
+msgstr "Gஸ்ட்டீமர் தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
+msgstr "Gஸ்ட்டீமரை துவக்க முடியவில்லை."
msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(முன்னிருப்பு)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+msgstr "ஒலிக் கோப்பை தேர்ந்தெடு..."
-#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "விவரக்குறிப்புகள்"
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"
-#, fuzzy
msgid "Console Beep"
-msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
+msgstr "பணியக பீப்"
msgid "Command"
msgstr "கட்டளை"
-#, fuzzy
msgid "No Sound"
-msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+msgstr "ஒலி இல்லை"
msgid "Sound Method"
msgstr "ஒலி முறை"
-#, fuzzy
msgid "Method: "
-msgstr "_ம முறை:"
+msgstr "முறை:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"ஒலிக் கட்டளை:\n"
-"(%s கோப்புக்காக)"
+"(%s கோப்புபெயருக்காக)"
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
+msgstr "உரையாடலை சரியாக செய்யும் போது ஒலியிடுகிறது"
msgid "Always"
msgstr "எப்பொழுதும்"
-#, fuzzy
msgid "Only when available"
-msgstr "கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "கிடைக்கப் பெறும் போது"
-#, fuzzy
msgid "Only when not available"
-msgstr "இருப்பில் இல்லை"
+msgstr "கிடைக்கப் பெறும் போது மட்டும்"
-#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "ஒலியளவு:"
+msgstr "ஒலியளவு(0-100):"
#. Sound events
msgid "Sound Events"
@@ -1431,9 +1320,8 @@ msgstr "நிகழ்வுகளில் ஒலியிடுகிறத
msgid "Event"
msgstr "நிகழ்வு"
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "வடிகட்டி"
+msgstr "கோப்பு"
msgid "Test"
msgstr "சோதனை"
@@ -1444,13 +1332,12 @@ msgstr "மீண்டும் அமை"
msgid "Choose..."
msgstr "தேர்வு செய்க..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
+msgstr "\"%s\"ஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா"
-#, fuzzy
msgid "Delete Status"
-msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
+msgstr "நிலையை அழி"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
@@ -1475,135 +1362,120 @@ msgid "Message"
msgstr "தகவல்"
#. Use
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "_உபயோகி"
+msgstr "பயன்படுத்து"
-#, fuzzy
msgid "Invalid title"
-msgstr "செல்லாத authzid"
+msgstr "தவறான தலைப்பு"
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr ""
+msgstr "நிலைக்கான ஒரு காலி -இல்லாத தலைப்பை உள்ளிடு. "
-#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
-msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
+msgstr "போலி தலைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "நிலைக்கு ஒரு வேறுபட்ட தலைப்பை உள்ளிடு."
-#, fuzzy
msgid "Substatus"
-msgstr "நிலை"
+msgstr "துணை நிலை"
msgid "Status:"
msgstr "நிலை:"
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "_தகவல்:"
+msgstr "செய்தி:"
-#, fuzzy
msgid "Edit Status"
-msgstr "திருமண நிலை"
+msgstr "நிலையைத் திருத்து"
-#, fuzzy
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "பின்வரும் கணக்குகளுக்கு வேறுபட்ட நிலையை பயன்படுத்து"
#. Save & Use
-#, fuzzy
msgid "Save & Use"
-msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
+msgstr "சேமி& பயன்படுத்து"
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ்கள்"
msgid "Sounds"
msgstr "ஒலிகள்"
-#, fuzzy
msgid "Statuses"
-msgstr "நிலை"
+msgstr "நிலைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
+msgstr "செருகியை ஏற்றுவதில் பிழை."
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
+msgstr "X காட்சியை தேட முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
-msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
+msgstr "சாளரத்தை தேட முடியவில்லை"
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த செருகி ஏற்றப்படாது ஏனெனில் அது X11 துணையுடன் கட்டப்படவில்லை."
msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gntகிளிப் பலகை"
-#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
+msgstr "கிளிப்பலகை செருகி"
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
+"gnt கிளிப்பலகை உள்ளடக்கங்கள் எப்போது மாறியதோ, இந்த உள்ளடக்கங்களை Xஇல் கிடைக்கச் செய்யலாம், "
+"முடிந்தால்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s இப்போது தான் நுழைந்துள்ளார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
+msgstr "%s இப்போது தான் வெளியைறியுள்ளார்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
+msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்பியுள்ளது"
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s உங்களது புனையை %sல் சொல்லியது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
+msgstr "%s ஆனது %sஇல் உங்களுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்பியுள்ளது"
-#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
+msgstr "நண்பர் உள்நுழை ஆன்/ஆஃப்"
msgid "You receive an IM"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஒரு IM பெறவும்"
-#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
+msgstr "யாரோ உங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
+msgstr "யாரோ அரட்டையில் உங்கள் பெயரை சொல்கிறார்கள்"
msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "எப்போது ஒரு டோஸ்டருடன் உள்ளதோ அப்போது குறிப்பிடவும்"
msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "பீப்பும் கூட!"
msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "முனை சாளரத்திற்கான URGENTஐ அமை."
msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
+msgstr "டோஸ்டர் செருகி"
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
@@ -1623,9 +1495,8 @@ msgstr ""
"உடனடி தகவல்கள் மற்றும்/அல்லது அரட்டை பதிவேடுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் அதே "
"உரையாடலுக்கான வரலாறும் செயல்படுத்தப்படும்."
-#, fuzzy
msgid "GntHistory"
-msgstr "வரலாறு"
+msgstr "Gntவரலாறு"
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "புதிய உரையாடல்களில் அண்மையில் பதிவுற்ற உரையாடல்களை காட்டுகிறது."
@@ -1642,77 +1513,76 @@ msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"சிறியURLஐ கொணர்கிறது..."
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "சிறியURL கான மேல்: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "சிறிய URL ஒரு குறைந்த URL கொணர்தல் வரை காத்திரு ..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த நீளம் அல்லது அதிகமான சிறியURL கான URLகளை மட்டும் உருவாக்கலாம்"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "சிறியURL (அல்லது மற்ற) முகவரி முன்பொருத்து"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "யுஆர்எல் "
+msgstr "சிறியURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "சிறியURL செருகி"
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
+"URL(கள்) உடன் ஒரு செய்தியை பெறும் போது, சிறியURLஐ எளியதாக நகலெடுப்படுத்தற்கு "
+"பயன்படுத்தலாம்"
msgid "Online"
msgstr "இணைப்புடன்"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி"
-#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
+msgstr "ஆன்லைன் நண்பர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
-msgstr "நண்பர்களை தேடு"
+msgstr "ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
-msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
+msgstr "ஆன்லைன்/ஆஃப்லைன்"
msgid "Meebo"
-msgstr ""
+msgstr "மீபோ"
-#, fuzzy
msgid "No Grouping"
-msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+msgstr "குழு இல்லை"
msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "பின்னப்பட்ட துணைகுழு"
msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "பின்னப்பட்ட குழு (பரிசோதனை)"
-#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப்பை கொடுக்கிறது."
+msgstr "மற்றொரு நண்பர் பட்டியல் குழுவின் விருப்பங்களை கொடுக்கிறது."
msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி பதிவு"
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசிபதிவு: பின்பதிவிலுள்ள ஒரு துணைசரத்திற்கான தேடல்கள்."
msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Gntகடைசி பதிவு"
msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி பதிவு செருகி."
msgid "accounts"
msgstr "கணக்குகள்"
@@ -1776,98 +1646,101 @@ msgid "buddy list"
msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழானது சுய-கையெழுத்திடப்பட்டது மற்றும் தானாக சரிபார்க்க முடியாதது."
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
+"இந்த சான்றிதழ் நம்பக்கூடியதாக இல்லை ஏனெனில் தற்போது நம்ப தகுந்ததை சரிபார்க்கும் சான்றிதழ் "
+"இல்லை."
-#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் வழங்கியது இந்த டொமைனை வழங்கவில்லை."
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
+"நீங்கள் ரூட் சான்றிதழ்களுக்கு தரவுதளத்தை பெற்றிருக்கவில்லை, எனவை இந்த சான்றிதழை மதிப்பிட "
+"முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "தற்போதைய சான்றிதழ் தொடர் தவறானது."
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் நீக்கப்படும்."
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
+msgstr "ஒரு தெரியாத சான்றிதழ் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(DOES NOT MATCH)"
#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது பினவரும் சான்றிதழை ஒரு- முறை- பயன்படுத்துவதற்காக வழங்குகிறது:"
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s %s\n"
+"விரல்அச்சு(SHA1): %s"
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "ஒற்றை -பயனர் சான்றிதழை சரிபார்த்தல்"
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழை அங்கீகாரங்கள்"
#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL பீர்தேக்ககம்"
#. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
+msgstr "%sகான சான்றிதழை ஏற்கவா?"
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL சான்றிதழ் சரிபார்த்தல்"
msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழை காட்டு(_V)..."
#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "%s கான சான்றிதழ் மதிப்பிடப்படவில்லை."
#. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "SSL சான்றிதழ் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
+msgstr "சான்றிதழை மதிப்பிட முடியவில்லை"
#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
+"\"%s\" லிருந்து இதற்கு பதிலாக சான்றிதழ் ஏறுகிறது. அதற்கு அர்த்தம் என்னவென்றல் நீங்கள் "
+"சேவையுடன் இணைக்கபடவில்லை உங்களை நீங்கள் நம்புகிறீர்கள்."
#. Make messages
#, c-format
@@ -1879,19 +1752,23 @@ msgid ""
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
+"பொதுவான பெயர்: %s\n"
+"\n"
+"விரல் அச்சு (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"செயல்படும் தேதி: %s\n"
+"முடிவுறும் தேதி: %s\n"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
-msgstr "சேவையகம் தகவல்"
+msgstr "சான்றிதழ் தகவல்"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "பதிவுப் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
+msgstr "பதிவுசெய்யப்படாத பிழை"
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
@@ -1919,13 +1796,11 @@ msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
msgid "Unable to send message."
msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Send Message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "_Send Message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "செய்தியை அனுப்பு (_S)"
#, c-format
msgid "%s entered the room."
@@ -1951,9 +1826,8 @@ msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை"
+msgstr "அரட்டைக்கு அழை"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1963,70 +1837,65 @@ msgstr ""
"நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து "
"கொடுக்கவும்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "இணைப்பை பெற முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
+msgstr "பெயரை பெற முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
+msgstr "சேமிப்பக பெயரை பெற முடியவில்லை: %s"
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட பின்வரும் காரணத்தால் Purple's D-BUS சேவையகம் இயங்கவில்லை"
msgid "No name"
msgstr "பெயரற்ற"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "புதிய மறுதீர்வு செயற்பாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
-#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
+msgstr "மறுதீர்வுக்கு கோரிக்கையை அனுப்ப முடியவில்லை\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
+"%s மறுதீர்வில் பிழை:\n"
+"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "%s மறுதீர்வில் பிழை: %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
+msgstr ""
+"மறுதீர்வு செயற்பாட்டிலிருந்து பிழையை வாசிக்கிறது:\n"
+"%s"
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "மறிதீர்வாளர் செயற்பாடு நமது கோரிக்கைக்கு பதிலளிக்காமலே வெளியேறிவிட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr ""
-"இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "சிறிய குறியீட்டுக்கு %sஐ பிழையை மாற்றுகிறது : %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
+msgstr "வரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#. Data is assumed to be the destination bn
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத காரணம்"
#, c-format
msgid ""
@@ -2053,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"%s.\n"
msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு எழுதக்கூடியதில்லை."
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 பைட்டுகள் கொண்ட கோப்பை அனுப்ப முடியாது."
@@ -2065,6 +1934,9 @@ msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s முறையான கோப்பு அல்ல. பயத்தினால் மேலெழுத மறுக்கிறது.\n"
+msgid "File is not readable."
+msgstr "கோப்பு வாசிக்ககூடியதாக இல்லை."
+
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s உங்களுக்கு %s யை அனுப்ப விரும்புகிறார் (%s)"
@@ -2103,9 +1975,9 @@ msgstr "%s லிருந்து %s க்கு அனுப்ப இசை
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு பரிமாற்றம் ஆரம்பம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
+msgstr "இடமாற்றத்திற்கான கோப்பு <A HREF=\"file://%s\">%s</A> முடிவடைந்தது"
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2114,20 +1986,20 @@ msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்
msgid "File transfer complete"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s "
+msgstr "%s கான இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
+msgstr "%s ஆனது %sக்காக இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
+msgstr "%s கோப்பு இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2138,124 +2010,140 @@ msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s லிருந்து கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு முனையில் கட்டளையை இயக்கு"
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs, செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs,செயல்படுத்தப்பட்டால் கட்டளையானது கையாள பயன்படுகிறது."
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs கான கையாளுபவர்"
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்படப்பட்ட கட்டளை \"aim\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"gg\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"icq\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"irc\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"msnim\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"sip\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"xmpp\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
+"சரியென்றால் \"command\" விசையில் குறிப்பிடப்பட்ட கட்டளை \"ymsgr\" URLs இல் கையாளப்பட "
+"வ்வேண்டும்."
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
-msgstr ""
+msgstr "சரியென்றால் கட்டளையானது இந்த வகையான URLஐ ஒரு முனையில் கையாளலாம்."
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"aim\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"gg\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"icq\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"irc\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிபிட்ட கட்டளை \"msnim\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"sip\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"xmpp\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளை \"ymsgr\" URLsஐ கையாள வேண்டுமா"
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">பதிவேட்டில் வாசிக்கும் அமைப்பு இல்லை </font></b>"
@@ -2267,7 +2155,7 @@ msgid "Plain text"
msgstr "வெற்று உரை முறை"
msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "பழைய பகுதி வடிவம்"
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "இந்த உரையாடலை பதிய தவறியது."
@@ -2307,39 +2195,40 @@ msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
+"குறியீடுகள் காணப்படவில்லை. சில GStreamer குறியீடுகளில் காணப்படும் GStreamer செருகிகள் "
+"தொகுப்புகளை நிறுவு."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
+"codecs எதுவும் இல்லை. உங்கள் codec முன்னுரிமைகள் fs-codecs.conf இல் மிகவும் "
+"கடுமையானது."
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
+msgstr "ஒரு கண்டுபிடிக்கப்படாத Farsight2 பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
+msgstr "கலந்துரையாடல் பிழை"
msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் மைக்ரோ ஃபோனுடன் பிழை"
msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் வெப்கேம்முடன் பிழை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "அமர்வு உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error creating conference."
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் %sஐ பயன்படுத்தினால், ஆனால் இந்த செருகிக்கு %s தேவைப்படுகிறது."
msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு IDஆனது இந்த செருகி வரையறுக்கப்படவில்லை."
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
@@ -2349,10 +2238,11 @@ msgstr "செருகி மாஜிக் பொருந்தாமை %d
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ஏபிஐ வடிவ நிலை பொருந்தாமை %d.%d.x (தேவை %d.%d.x)"
-#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை"
+msgstr ""
+"செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை (சின்ன பட்டியல், உட்புகு மற்றும் மூடு "
+"(_i))"
#, c-format
msgid ""
@@ -2362,93 +2252,89 @@ msgstr ""
"தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s காணப்படவில்லை. தயவுசெய்து அதை நிறுவி பின் மீண்டும் முயற்சி "
"செய்க."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
+msgstr "உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "சார்ந்த சொருகுப்பொருள் %s ஐ ஏற்றா இயலவில்லை."
+msgstr "%s கோரிக்கைகள் %s, ஆனால் ஏற்றப்படவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "தானான ஏற்றுல்"
-#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனர்களிலிருந்து தானான-ஏற்றல் கோப்பு இடமாற்றம் கோருகிறது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr ""
+"\"%s\" லிருந்து \"%s\"காக தானாக ஏற்றுக் கோள்ளப்பட்ட கோப்பு இடமாற்றம் முடிவடைந்தது."
msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
+msgstr "தானான ஏற்றல் முடிவடைந்தது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
+msgstr "%s லிருந்து எப்போது கோப்பு-இடமாற்று கோரிக்கை வந்து சேருகிறதோ"
msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr ""
+msgstr "தானான ஏற்றல் அமைவுகளை அமை"
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
+msgstr "சேமி (_S)"
msgid "_Cancel"
msgstr "_ந நீக்கு"
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "கேள்"
-#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "தானான ஏற்றல்"
-#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
-msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
+msgstr "தானான மறுத்தல்"
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
+msgstr "தானான ஏற்றல் கோப்பு இடமாற்றங்கள்..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
+"கோப்புகளை சேமிப்பதற்கான பாதை\n"
+"(முழு பாதை வழங்கவும்)"
-#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக"
+msgstr "நண்பர் பட்டியலில் இல்லாத பயனர்களை தானாக புறக்கணி"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
+"ஒரு பாப்அப் எப்போது ஒரு தானான ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்ட கோப்பு இடமாற்றம் முடிவடைகிறதோ அப்போது "
+"குறிப்பிடு\n"
+"(எப்போது அனுப்புநருடன் உரையாடல் மட்டும் இல்லையோ)"
-#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒவ்வொரு பயனருக்கும் ஒரு புதிய அடைவை உருவாக்கு"
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்புகள்"
msgid "Enter your notes below..."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் குறிப்புகளை கீழே உள்ளிடவும்..."
msgid "Edit Notes..."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகளை திருத்து..."
#. *< major version
#. *< minor version
@@ -2458,18 +2344,17 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
-msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்"
+msgstr "நண்பர் குறிப்புகள்"
#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட நண்பர்களை குறிப்புகளில் சேகரிக்கவும்."
#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் நண்பர்களுக்கான குறிப்புகளின் விருப்பத்தை சேர்."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2477,16 +2362,15 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Cipher Test"
-msgstr "மறையீடு"
+msgstr "சிப்பர் சோதனை"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "cipherகள் libpurpleஉடன் அனுப்பப்படுவதை சோதிக்கிறது."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2494,9 +2378,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "DBus Example"
-msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்"
+msgstr "Dபஸ் எடுத்துக்காட்டு"
#. *< name
#. *< version
@@ -2511,17 +2394,15 @@ msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதா
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "File Control"
-msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
+msgstr "கோப்பு கட்டுப்பாடு"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை கொடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் கெய்மை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
+msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை உள்ளிடுவதன் மூலம் நீங்கள் கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
msgid "Minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
@@ -2598,17 +2479,17 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "சேவையகமாக ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய். இது ஐபிசி கட்டளைகளை பதிகிறது."
msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்புகள்/பகுதிகளை மறை"
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த அதிக மக்களை விட அதிகமானவர்களுக்கான அறைகள்"
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல நிமிடங்களில் பயனர் பேசவில்லையெனில்"
msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர்களுக்கான மறைக்கும் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2617,41 +2498,41 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "இணை/பகுதியை மறைக்கிறது"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "இணை/பகுதி சம்பந்மில்லாத செய்திகளை மறைக்கிறது."
#. * description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
+"பெரிய அறைகளில் இந்த செருகியானது இணை/பகுதி செய்திகளை மறைக்கிறது, சுறுசுறுப்பாக "
+"உரையாடலில் பங்கு கொள்ளும் பயனர்கள் யாரோ அவர்களைத் தவிர்த்து."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTC)"
-#, fuzzy
msgid "User is offline."
-msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
+msgstr "பயனர் ஆஃப்லைனில் இருக்குறிது."
-#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
+msgstr "தானான -பதில் அனுப்பப்பட்டது:"
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
+msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகள் பட்டுவாடா செய்யப்படாமல் இருக்கிறது."
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டீர்கள்."
@@ -2659,76 +2540,69 @@ msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் தற்போது துண்டிக்கப்படுள்ளீர்கள். நீங்கள் உட்புகாமல் செய்திகளை பெற முடியாது."
-#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏபெனில் அதிகபட்ச நீளமானது அதிகமானது."
-#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
-msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியம்"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
+msgstr "ஃபயர்"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்"
+msgstr "செய்தியாளர் ப்ளஸ்!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "இணையதள தூதுவர்"
+msgstr "MSN செய்தியாளர்"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
-msgstr ""
+msgstr "த்ரிலியன்"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
#. Add general preferences.
-#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
+msgstr "பொதுவான பதிவு வாசிக்கும் கட்டமைப்பு"
msgid "Fast size calculations"
-msgstr ""
+msgstr "விரைவு அளவு கணக்கீடு"
msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "ஹெருஸ்டிக்ஸ் பெயரை பயன்படுத்து"
#. Add Log Directory preferences.
-#, fuzzy
msgid "Log Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
+msgstr "பதிவு அடைவு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2736,15 +2610,14 @@ msgstr "அடைவை தேடு"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Log Reader"
-msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
+msgstr "பதிவு வாசிப்பவர்"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு காட்டியில் மற்ற IM clients' பதிவுகளில் சேர்க்கவும்."
#. * description
msgid ""
@@ -2754,6 +2627,11 @@ msgid ""
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
+"பதிவுகளை பார்வையிடும் போது, இந்த செருகி பதிவுகளை மற்ற IM க்ளையன்ட்களிலிருந்து "
+"சேர்க்கிறது. தற்போதைய, ஆடியம், MSN செய்தியாளர், ஒருMSN, மற்றும் தில்லியன் சேர்க்கிறது.\n"
+"\n"
+"WARNING: இந்த செருகி ஆல்பா குறியீடு மற்றும் அடிக்கடி வீழ்ச்சியாமல் இருக்கலாம். உங்களது "
+"சொந்த பொறுப்பில் அதை பயன்படுத்து!"
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "மோனோ சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
@@ -2762,11 +2640,10 @@ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ".NET சொருகுபொருளுடன் மோனோ வை ஏற்றுகிறது."
msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IMs இல் புதிய வரியை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
+msgstr "அரட்டையில் புதிய வரியை சேர்"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -2777,45 +2654,48 @@ msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "New Line"
-msgstr "புதிய சாளரம்"
+msgstr "புதிய வரி"
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
+msgstr "காட்டப்படும் செய்திக்கு ஒரு புதிய வரியை முன்னால் சேர்."
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
+"ஒரு புதியவரி செய்திகளை முன்பாக சேர்க்கிறது எனவே மீதியுள்ள செய்தி உரையாடல் சாளரத்தில் "
+"பயனர்பெயருக்கு கீழே தோன்றும்."
msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்தியை முயற்சிக்கிறது"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆஃப்லைன் விழிப்பூட்டல் பயனராக செய்திகளை சேமிப்பதற்கு அனுப்பப்பட்டது."
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
+"விழிப்பூட்டல்களில் மற்ற செய்திகளை சேமிக்கப்படலாம். `நண்பர் விழிப்பூட்டல்' உரையாடலிருந்து "
+"நீங்கள் விழிப்பூட்டலை திருத்து/அழி."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
+"\"%s\" தற்போது ஆஃப்லைனில் உள்ளது. ஒரு விழிப்பூட்டலில் மற்ற செய்திகளை நீங்கள் சேமிக்க "
+"விரும்பினால் மற்றும் தானாகவே அவற்றை \"%s\" பதிவுகளில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "Offline Message"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்திகள்"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "`நண்பர் விழிப்பூட்டல்கள்' உரையாடலிருந்து நீங்கள் விழிப்பூட்டலை திருத்து/அழி"
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
@@ -2824,14 +2704,13 @@ msgid "No"
msgstr "இல்லை"
msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
+msgstr "விழிப்பூட்டலில் ஆஃப்லைன் செய்திகளை சேமி"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr ""
+msgstr "கேட்காதே. எப்போதும் விழிப்பூட்டலில் சேமி."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+msgstr "ஒரு முறை கடவுச்சொல்"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2840,13 +2719,13 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு முறை கடவுச்சொல்லுக்கு துணைபுரிகிறது"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "அந்த கடவுச்சொற்களை ஒரே ஒரு முறை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது."
#. * description
msgid ""
@@ -2854,6 +2733,9 @@ msgid ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"ஒரு கணக்கு-அடிப்படையில் அந்த கடவுச்சொற்களை ஒரு வெற்றிகரமான இணைப்பிற்கு மட்டும் "
+"பயன்படுத்தி சேமிக்கப்படாமலிருப்பதை அனுமதிக்கிறது.\n"
+"குறிப்பு: கணக்கு கடவுச்சொல் இந்த பணிக்காக சேமிக்கப்படும்."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2876,13 +2758,12 @@ msgstr "உளவியல் முறைமை "
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "உள்வரும் உரையாடலுக்கு உளவியல் முறைமை"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கினால் உரையாடல் சாளரங்களை உருவாக்கும். ஏஐஎம் ஐசீக்யூ "
-"ஜாப்பார் சேம்டைம் மற்றும் யாகூ! உடன் வேலை செய்யும்."
+"மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கியதற்கு உரையாடல் சாளரங்களே காரணமாகும். AIM, ICQ, "
+"XMPP, Sametime, மற்றும் Yahoo!காக பணிபுரிகிறது"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "நீங்கள் சக்தியில் ஒரு மாற்றத்தை உணர்ந்தால்....."
@@ -2896,9 +2777,8 @@ msgstr "வெளிச் சென்ற போது முடக்குக
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
-#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "மறைந்த உரையாடல்களில்"
+msgstr "உளஞ்சார்ந்த உரையாடல்களை எழுப்பு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2934,7 +2814,7 @@ msgstr "பெரும்பாலான பொருள்கள் இயங
#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 சான்றிதழ்கள்"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3046,15 +2926,18 @@ msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
+"செயல்படும் TCL நிறுவலை கண்டறிய முடியவில்லை. நீங்கள் TCL செருகிகளை பயன்படுத்த "
+"விரும்பினால், செயல்படும் TCL ஐ http://www.activestate.com இதிலிருந்து நிறுவலாம்\n"
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+"Apple's \"Bonjour for Windows\" கருவிகிட்டை தேட முடியவில்லை, http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows கான மேலும் தகவலுக்கு இதை பார்."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "உள்வரும் ஐஎம் இணைப்புகளை கவனிக்க இயலவில்லை\n"
+msgstr "உள்வரும் IM இணைப்புகளை கவனிக்க முடியவில்லை"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -3070,13 +2953,11 @@ msgstr "கடைசிப்பெயர்"
msgid "Email"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
-#, fuzzy
msgid "AIM Account"
-msgstr "கணக்கை சேர்"
+msgstr "AIM கணக்கு"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
-msgstr "கணக்குகள்"
+msgstr "XMPP கணக்கு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3091,14 +2972,12 @@ msgstr "கணக்குகள்"
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "போன்ஜு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
-#, fuzzy
msgid "Purple Person"
-msgstr "புதிய நபர்"
+msgstr "உயர்ந்த நபர்"
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "எல்லை"
+msgstr "உள்ளமை துறை"
msgid "Bonjour"
msgstr "போன்ஜு"
@@ -3110,21 +2989,20 @@ msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டா
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "சாக்கெட்டில் உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) சொருகுவாய்க்கு பிணைக்க முடியவில்லை!"
+msgstr "துறைக்கு சாக்கெட்டை பிணைக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பில் பிழை"
+msgstr "உள்ளமை mDNSR பதிலாளியுடன் பிழையை அனுப்புகிறது."
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
@@ -3151,9 +3029,9 @@ msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியல் கா
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
+msgstr "%s கான %s க்கு நண்பர் பட்டியலை எழுத முடியவில்லை"
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
@@ -3170,17 +3048,14 @@ msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
-#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
+msgstr "அனைத்து பதிவுப் புலங்களில் நீங்கள் நிரப்ப வேண்டும்."
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "புதிய கணக்கை பதிய இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
+msgstr "புதிய கணக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை. ஒரு தெரியாத பிழை ஏற்பட்டது."
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதியப்பட்டது"
@@ -3195,11 +3070,10 @@ msgid "Password (again)"
msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "captcha உரையை உள்ளிடு"
-#, fuzzy
msgid "Captcha"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "Captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதிவு"
@@ -3242,9 +3116,8 @@ msgstr "இந்த புலங்களை நிரப்பவும்."
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "உங்களது தற்போதைய கடவுச்சொல் நீங்கள் குறிப்பிட்டதிலிருந்து வேறுபடுகிறது."
-#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "காடு-காடு கணக்கிற்கு கடவுச்சொல் மாற்று"
@@ -3278,10 +3151,12 @@ msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை த
msgid "Add to chat..."
msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3313,9 +3188,8 @@ msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரைய
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "உங்கள் தேடல் அளபுருகளுக்கு ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரும் இல்லை."
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
+msgstr "சாக்கெட்டிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "நண்பர் பட்டியல் தரவிறக்கப் பட்டது."
@@ -3344,9 +3218,9 @@ msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை மறுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை: %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
@@ -3359,9 +3233,8 @@ msgstr "அரட்டை பிழை"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை"
msgid "Find buddies..."
msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
@@ -3402,9 +3275,8 @@ msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "காடு-காடு பயனாளர்"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
+msgstr "GG சேவையகம்"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3420,9 +3292,8 @@ msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்பட
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "கெய்மால் கவனிக்கக்கூடிய தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
+msgstr "ஒரு கவனிக்கக்கூடிய துறையை திறக்க முடியவில்லை."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
@@ -3444,9 +3315,9 @@ msgstr "%s க்கான எம்ஓடிடி (MOTD)"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பு முடிந்தது: %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
@@ -3457,9 +3328,8 @@ msgstr "_வாய்க்கால்:"
msgid "_Password:"
msgstr "_கடவுச்சொல்:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது"
+msgstr "IRC புனை மற்றும் சேவையகம் வெற்றிடத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு கிடைக்கவில்லை"
@@ -3468,13 +3338,13 @@ msgid "Unable to connect"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "இணைக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "சேவையகம் இணைப்பை மூடியது "
msgid "Users"
msgstr "பயனாளர்கள்"
@@ -3509,7 +3379,7 @@ msgid "Encodings"
msgstr "குறியீடுகள்"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "உள்வரும் தானான- கண்டுபிடிப்பு UTF-8"
msgid "Real name"
msgstr "இயற் பெயர்"
@@ -3526,15 +3396,14 @@ msgstr "கெட்ட வகை"
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆல் %s தடு, முன்பு %sஐ அமை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது:"
+msgstr "%s ஐ கடத்த முடியாது"
-#, fuzzy
msgid "End of ban list"
-msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
+msgstr "கடத்தல் பட்டியலின் முடிவில்"
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
@@ -3559,19 +3428,17 @@ msgstr "செல்லப்பெயர்"
msgid "Currently on"
msgstr "தற்போது இயலும்"
-#, fuzzy
msgid "Idle for"
msgstr "ஓய்வாக"
msgid "Online since"
msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
-#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<br><b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> புகழ் மிக்க<br>"
+msgstr "<b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> "
msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "புகழ்பெற்ற"
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
@@ -3592,9 +3459,8 @@ msgstr "தெரியாத தகவல் '%s'"
msgid "Unknown message"
msgstr "தெரியாத தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தால் புரிந்துகொள்ள முடியாத தகவலை கெய்ம் அனுப்பியுள்ளது."
+msgstr "IRC சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட ஒரு செய்தி புரியக்கூடியதாக இல்லை."
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
@@ -3662,13 +3528,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
+msgstr "புனைப்பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப்பெயர் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
msgid "Cannot change nick"
msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
@@ -3687,9 +3552,9 @@ msgstr "பிழை: சேவையகத்திலிருந்து ச
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING பதில் -- தாமதம்: %lu வினாடிகள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
+msgstr " %sஐ இணைக்க முடியவில்லை: பதிவு தேவைப்படுகிறது."
msgid "Cannot join channel"
msgstr "வாய்க்காலில் சேர முடியாது"
@@ -3712,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"ஏதுமில்லை."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp செய்தியை புனைக்கு அனுப்புகிறது."
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: வாய்க்கால் சேவையகத்திற்கு கட்டளையை அனுப்பு"
@@ -3797,9 +3662,8 @@ msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;: உங
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "நான் &lt;செயல்&gt;: ஐஆர்சி வகை செயல்பாட்டை நண்பர் அல்லது அரட்டைக்கு அனுப்புகிறது."
+msgstr "அறிக்கை &lt;இலக்கு&lt;: ஒரு பயனர் அல்லது சேனலுக்கு ஒரு அறிக்கையை அனுப்பு."
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3862,7 +3726,7 @@ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
+msgstr "பதிப்பு [புனை]: CTCP VERSION கோரிக்கை ஒரு பயனருக்கு அனுப்புகிறது"
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
@@ -3881,9 +3745,8 @@ msgstr ""
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
-#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
+msgstr "whowas &lt;புனை&gt;: வெளியைறிய ஒரு பயனரிடமிருந்து தகவலை கெறு."
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3901,82 +3764,87 @@ msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டத
msgid "Unknown Error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
+msgstr "Ad-Hoc கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "எதிர்பாராத"
+msgstr "செயலாற்று"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
+msgstr "TLS/SSL சேவையகத்திற்கு தேவைப்படுகிறது, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
+msgstr "உங்களுக்கு மறைகுறி தேவை, ஆனால் TLS/SSL துணை காணப்படவில்லை."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதில்"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
+
+#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
-"இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது. இதை "
-"அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
+"%s ஆனது வெற்று உரை அங்கீகாரத்தை ஒரு மறைகுறிநீக்கப்பட்ட இணைப்பிற்கு கோருகிறது. இதை "
+"அனுமதித்து அங்கீகாரத்தை தொடரவா?"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "சாதாரண வாக்கிய உறுதியாக்கல்"
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
-
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
+"உங்களுக்கு மறைகுறியாக்க தேவைப்படுகிறது, ஆனால் இந்த சேவையகத்தில் அது கிடைக்கப் பெறவில்லை."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "சேவையகம் அங்கீகாரத்தை முடிப்ப நினைக்கிறது, ஆனால் க்ளையன்ட் இல்லை"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
+
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை"
+msgstr "SASL பிழை: %s"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "பயனர்பெயரை வரையறுக்க முடியவில்லை"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை வரையறுக்க முடியவில்லை"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து மாலிசியஸ் சவால்"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பார்க்காத பதில்"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "BOSH இணைப்பு மேலாளர் உங்கள் அமைவுகளை முடித்துவிடுகிறது."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+msgstr "அமர்வு ID கொடுக்கப்படவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
+msgstr "துணைபுரியாத பதிப்புக்கான BOSH நெறிமுறை"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "SSL இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை"
msgid "Full Name"
msgstr "முழுப்பெயர்"
@@ -4034,25 +3902,22 @@ msgstr "பிறந்தநாள்"
msgid "Description"
msgstr "விரிவுரை"
-#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "ஜாப்பர் விகார்ட் ஐ தொகு"
+msgstr "XMPP vCardஐ திருத்து"
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "Client"
-msgstr "நகரம்"
+msgstr "க்ளையன்ட்"
msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்படுத்தும் கணினி"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
+msgstr "உள்ளமை நேரம்"
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
@@ -4060,13 +3925,15 @@ msgstr "முன்னுரிமை"
msgid "Resource"
msgstr "வளம்"
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
+msgid "Uptime"
+msgstr "புதுப்பி"
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+msgstr "வெளியேறு"
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s க் முன்பு"
msgid "Middle Name"
msgstr "நடுப் பெயர்"
@@ -4083,11 +3950,11 @@ msgstr "புகைப்படம்"
msgid "Logo"
msgstr "சின்னம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
-msgstr "நீங்கள் %s ஐ நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
+msgstr "உங்கள் நிலை மேம்படுத்தல்களை %s ஐ பார்க்க முடியவில்லை. நீங்கள் தொடரலாமா?"
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
@@ -4109,20 +3976,20 @@ msgstr "சந்தாவை நிறுத்துக"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
-#, fuzzy
msgid "Log In"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
+msgstr "உட்புகு"
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
+msgstr "வெளியேறு"
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "வாயாடி"
msgid "Extended Away"
msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
+#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
@@ -4141,14 +4008,14 @@ msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட புலங்களில் காரணத்தை தேட தொடர்பின் படி உள்ளிடுகிறது. குறிப்பு: ஒவ்வொரு "
+"புலமும் வைல்டு கார்டு தேடல்களுக்கு (%) துணைபுரிகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "நேரடி இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+msgstr "நேரடி வினா தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
+msgstr "நேரடி சேவையகத்தை வினவ முடியவில்லை."
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4156,16 +4023,15 @@ msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
-#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களை பூர்த்தி செய்க."
+msgstr ""
+"ஏதாவது பொருந்தும் XMPP பயனர்களுக்கான தேடலை ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களில் நரப்பு."
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல்"
-#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
+msgstr "XMPP பயனர்களுக்கான தேடல்"
#. "Search"
msgid "Search"
@@ -4246,45 +4112,34 @@ msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்த
msgid "Find Rooms"
msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+msgstr "இணைப்புகள்:"
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும் கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
+msgstr "பயனர் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "பங்கு"
+msgstr "பங்குகள்:"
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "வெற்று உரை முறை"
-
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
+msgstr "பிங் நேரம் முடிந்தது"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
+msgstr "தவறான XMPP ID"
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான XMPP ID. டொமைன் அமைக்கப்பட வேண்டும்."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
+msgstr "தவறான BOSH URL"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
+msgstr "%s க்கான பதிவு வெற்றிகரமானது"
msgid "Registration Successful"
msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
@@ -4292,17 +4147,15 @@ msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
msgid "Registration Failed"
msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
+msgstr "%s லிருந்து வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்ட பதிவு"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
+msgstr "வெற்றிகரமான பதிவு செய்யப்படாதது "
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாதது தோல்வியுற்றது "
msgid "State"
msgstr "மாநிலம்"
@@ -4319,50 +4172,44 @@ msgstr "நாள்"
msgid "Already Registered"
msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Unregister"
-msgstr "பதிவு"
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாத"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
+msgstr "உங்களது கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்யவும்."
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
-#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
+msgstr "புதிய XMPP கணக்கை பதிவு செய்"
msgid "Register"
msgstr "பதிவு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
+msgstr "%s இல் கணக்கு பதிவு செய்தலை மாற்று"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
+msgstr "%s இல் புதிய கணக்கை பதிவு செய்"
-#, fuzzy
msgid "Change Registration"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
+msgstr "பதிவு செய்தலை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
+msgstr "பதிவு செய்யப்படாத கணக்கு பிழை"
msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு வெற்றிகரமாக பதிவு செய்யப்படவில்லை"
msgid "Initializing Stream"
msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
+msgstr "SSL/TLSஐ துவக்குகிறது"
msgid "Authenticating"
msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
@@ -4371,7 +4218,7 @@ msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம் தடுப்பதை துணைபுரியவில்லை"
msgid "Not Authorized"
msgstr "அனுமதியில்லை"
@@ -4381,7 +4228,7 @@ msgid "Mood"
msgstr "மன நிலை"
msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது கவனிக்கிறது"
msgid "Both"
msgstr "இரண்டும்"
@@ -4398,6 +4245,7 @@ msgstr "பெறுநர்"
msgid "None (To pending)"
msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
@@ -4405,42 +4253,38 @@ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
msgid "Subscription"
msgstr "சந்தா"
-#, fuzzy
msgid "Mood Text"
-msgstr "மன நிலை"
+msgstr "மன நிலை உரை"
-#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
-msgstr "அனுமதி"
+msgstr "பஸ்ஸை அனுமதி"
msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ஆர்டிஸ்ட்"
-#, fuzzy
msgid "Tune Title"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "டியூன் தலைப்பு"
msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ஆல்பம்"
msgid "Tune Genre"
-msgstr ""
+msgstr "டியூனை துவக்கு"
-#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
-msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
+msgstr "டியூன் கருத்து"
msgid "Tune Track"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ட்ராக்"
msgid "Tune Time"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் நேரம்"
msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் ஆண்டு"
msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "டியூன் URL"
msgid "Password Changed"
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
@@ -4451,9 +4295,8 @@ msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப
msgid "Error changing password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
-#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+msgstr "XMPP கடவுச்சொல்லை மாற்று"
msgid "Please enter your new password"
msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
@@ -4490,9 +4333,8 @@ msgstr "அக சேவையகப் பிழை"
msgid "Item Not Found"
msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "கேடான ஜாப்பர் அடையாளம்"
+msgstr "தவறான XMPP ID"
msgid "Not Acceptable"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
@@ -4641,67 +4483,67 @@ msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொ
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
+msgstr "பயனர் %sஐ பிங் செய்ய முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
+msgstr "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %sஐ பற்றி எதுவும் தெரியாது ."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
+msgstr "பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது ஆஃப்லைனில் உள்ளது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
+msgstr ""
+"பஸ்ஸை செய்ய முடியவில்லை, ஏனெனில் %s ஆனது துணைபுரியவில்லை அல்லது இப்போது பஸ்ஸை பெற "
+"விரும்பாமல் இருக்கலாம்."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "பஸ்ஸிங் %s..."
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
msgid "Buzz"
-msgstr "குறுகுறுப்பு!!"
+msgstr "பஸ்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை பஸ்டு செய்தது!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: தவறான JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: பயனர் ஆன்லைனில் இல்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+msgstr "ஊடகத்துடன் %sஐ துவக்க முடியவில்லை: பயனர் முன்னிலைக்கு சந்தாப்படுத்தப்படவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
+msgstr "ஊடகத்தை துவக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
+msgstr ""
+"எந்த ஊடக அமர்வுடன் நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களோ அதனுடன் %s ன் மறுதிறனையும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒரு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
+msgstr "ஊடகத்தை துவக்கு"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
@@ -4709,9 +4551,8 @@ msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
+msgstr "பகுதி [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
@@ -4719,36 +4560,31 @@ msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதி
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
-#, fuzzy
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr "தடுக்கவும் &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
+msgstr "தடு&lt;பயனர்&gt; [காரணம்]: ஒரு பயனரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"நிறுவனம் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|"
-"ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
+"இணைத்தல் &lt;உரிமையாளர்|நிர்வாகி|உறுப்பினர்|துரத்தப்பட்ட|ஒன்றுமில்லாத&gt; [புனைப்பெயர்1] "
+"[புனைப்பெயர்2] ...: பயனர்கள் ஒரு இணைத்தல் அல்லது இணைத்தல் அறையுடன் பயனர்'களை பெறுகிறது."
-#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"பாத்திரம் &lt;பயனர்&gt;&lt;நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை&gt;: அறையில் "
-"பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்."
+"பங்கு &lt;நடுவர்|பங்குகொள்பவர்|பார்வையாளர்|ஒன்றுமில்லாத&gt; [புனை1] [புனை2] ...: ஒரு "
+"பங்கு அல்லது பயனர்களை' அமை பங்கு அறையுடன் பயனர்களை பெறுகிறது."
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "அழை &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
-#, fuzzy
msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
-msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [சேவையகம்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
+msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [கடவுச்சொல்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
-#, fuzzy
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "உதை &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
+msgstr "உதை &lt;பயனர்&gt; [காரணம்]: ஒரு பயனரை அறையை விட்டு உதை."
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
@@ -4756,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"தகவல் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
+msgstr "பிங் &lt;jid&gt;:\tஒரு பயனரை பிங் செய்கிறது/உள்ளடக்கம்/சேவையகம்."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்"
@@ -4771,18 +4607,15 @@ msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "எம்எஸ்என் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "XMPP நெறிமுறை சொருகி"
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr "ரோமானியன்"
+msgstr "டொமைன்"
-#, fuzzy
msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "டிஎல்எஸ் தேவை"
+msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
@@ -4799,22 +4632,20 @@ msgstr "தளத்தை இணை"
msgid "Connect server"
msgstr "சேவையகத்தை இணை"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் ப்ராக்ஸிகள்"
msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH URL"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
-#, fuzzy
msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
+msgstr "தனிப்பயன் ஸ்மைலியைக் காட்டு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
#, c-format
msgid "Message from %s"
@@ -4832,13 +4663,16 @@ msgstr "தலைப்பு : %s"
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+msgstr "XMPP செய்தி பிழை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Code %s)"
+msgstr " (குறியீடு %s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
msgid "XML Parse error"
msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை"
@@ -4870,28 +4704,25 @@ msgstr "_ற அறையை வரையறு"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+msgstr "காரணம் இல்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "நீங்கள் %s ஆல் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
+msgstr "நீங்கள் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "%s ஆல் உதைக்கப்பட்டது (%s)"
+msgstr "உதைக்கப்பட்டது (%s)"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
+msgstr "பிணைப்பினுள் bytestreamஐ இடாமற்றும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது\n"
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
+msgstr "இடமாற்றம் மூடப்பட்டது."
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைப்பு bytestream இல் திறக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -4900,60 +4731,55 @@ msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில
msgid "File Send Failed"
msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
+msgstr "%sக்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, தவறான JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+msgstr "%sக்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, பயனர் ஆன்லைனில் இல்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+msgstr "%s க்கு கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை, பயனர் முன்னிலைக்கு சந்தாப்படுத்தப்படவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
-#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
+msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து"
msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலிருந்து உங்கள் மனநிலையை தேர்ந்தெடு."
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அமை"
-#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+msgstr "மனநிலையை அமை..."
-#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
+msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களுக்கான ஒரு புதிய புனைப்பெயரை குறிப்பிடவும்."
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
+"உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் இந்த தகவல் பார்க்ககூடியது, எனவே "
+"பொருத்தமான சிலவற்றை தேர்ந்தெடு."
-#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப்பெயரை அமை..."
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "செயல்"
+msgstr "செயல்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Select an action"
-msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒரு செயலை தேர்ந்தெடு"
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -4963,11 +4789,10 @@ msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் சேர்த்தல் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் உள்ளிருக்கவில்லை."
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4992,9 +4817,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to parse message"
msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)"
+msgstr "Syntax பிழை (அநேகமாக ஒரு வாடிக்கையாளர் பிழையாக இருக்கலாம்)"
#, c-format
msgid "Invalid email address"
@@ -5004,23 +4829,23 @@ msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி"
msgid "User does not exist"
msgstr "பயனாளர் இல்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை"
+msgstr "முழுதும் தகுதியான டொமைன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already logged in"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+msgstr "ஏற்கனவே உள்நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid username"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
+msgstr "தவறான தோழமை பெயர்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List full"
msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
@@ -5072,9 +4897,9 @@ msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை
msgid "Switchboard failed"
msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
+msgstr "பரிமாற்றத்தை அறிவிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Required fields missing"
@@ -5088,9 +4913,9 @@ msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட
msgid "Not logged in"
msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கப்பெறவில்லை"
#, c-format
msgid "Database server error"
@@ -5120,9 +4945,9 @@ msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்
msgid "Server unavailable"
msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peer notification server down"
-msgstr "சக அறிவிப்பு சேவகன் செயலிழந்து உள்ளது."
+msgstr "பீர் அறிக்கை சேவகன் செயலிழந்தது"
#, c-format
msgid "Database connect error"
@@ -5168,9 +4993,8 @@ msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
msgid "Not expected"
msgstr "எதிர்பாராத"
-#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
+msgstr "மிக விரைவாக நட்புப் பெயர் மாற்றுகிறது"
#, c-format
msgid "Server too busy"
@@ -5196,9 +5020,8 @@ msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தைய
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Passport account suspended"
-msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
+msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு விலக்கப்பட்டது"
#, c-format
msgid "Bad ticket"
@@ -5212,52 +5035,56 @@ msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "எம்எஸ்என் பிழை: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
+msgstr "மற்ற தொடர்புகள்"
-#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
+msgstr "Non-IM தொடர்புகள்"
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"%s இமைப்பதை அனுப்பியது. <a href='msn-wink://%s'>இங்கே இதை இயக்க கிளக் செய்</a>"
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு விழுத்தலை அனுப்பியது , ஆனால் அதை சேமிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
+"%s ஒரு வாய்ஸ் கிளிப்பை அனுப்பியது. <a href='audio://%s'>அதை இயக்க இங்கே கிளிக் செய்</"
+"a>"
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு வாய்ஸ் கிளிப்பை அனுப்பியது, ஆனால் அதை சேமிக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு வாய்ஸ் அரட்டை அழைப்பை அனுப்பியது. எதுஇது வரை துணைபுரியவில்லையோ."
msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "தள்ளு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை தள்ளியது!"
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%sஐ தள்ளுகிறது..."
-#, fuzzy
msgid "Email Address..."
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "உங்களது புதிய எம்எஸ்என் நட்பு பெயர் மிக நீளமானது."
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "%sகான நட்பான பெயரை அமை."
+
msgid "Set your friendly name."
msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
@@ -5289,21 +5116,20 @@ msgstr "அனுமதி"
msgid "Disallow"
msgstr "அனுமதியை மறு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
+msgstr "%s கான தனுக்கப்பட்ட உரை"
msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உரை எதுவும் தடுக்கப்படவில்லை."
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
+msgstr "MSN சேவையகங்கள் தற்போது பின்வரும் வழக்கமான கூறுகளை தடுக்கிறது:<br/>%s"
-#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
+msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு மின்னஞ்சலை பெற்றிருக்கவில்லை."
msgid "Send a mobile message."
msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
@@ -5312,26 +5138,22 @@ msgid "Page"
msgstr "அழை"
msgid "Playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விசையாட்டை விளையாடுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
+msgstr "பணிபுரிகிறது"
msgid "Has you"
msgstr "Has you"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
-msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
-#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
-msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்"
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "மொபைல் தொலைபேசி எண்"
msgid "Be Right Back"
msgstr "போய் இதோ வருகிறேன்"
@@ -5351,20 +5173,17 @@ msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
-#, fuzzy
msgid "Artist"
-msgstr "முகவரி"
+msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "ஆல்பம்"
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "விளையாட்டு தலைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Office Title"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "நிறுவன தலைப்பு"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..."
@@ -5385,7 +5204,7 @@ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "அலை பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே..."
msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "தடுக்கப்பட்ட உரையை பார்..."
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
@@ -5393,24 +5212,20 @@ msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை தி
msgid "Send to Mobile"
msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
-"எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து "
-"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
+"SSL துணை MSN காக தேவைப்படுகிறது. ஒரு துணைபுரிகிற SSL நூலகத்திற்கு நிறுவுகிறது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
-"நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர் செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
-"பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
-"வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
+"%s நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது. பயனர்பெயர்கள் சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரிகளாக இருக்கலாம்."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
-msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
+msgstr "சேர்க்க முடியவில்லை"
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
@@ -5421,9 +5236,8 @@ msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "சரி"
+msgstr "_OK"
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
@@ -5447,7 +5261,7 @@ msgid "A Little About Me"
msgstr "என்னைப்பற்றி சுருக்கமாக"
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "சமுதாயத்துக்குரிய"
msgid "Marital Status"
msgstr "திருமண நிலை"
@@ -5476,13 +5290,11 @@ msgstr "இசை"
msgid "Favorite Quote"
msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
-#, fuzzy
msgid "Contact Info"
-msgstr "கணக்குத் தகவல்"
+msgstr "தொடர்பு தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "நேரடி ஐஎம்"
+msgstr "தனிப்பட்ட"
msgid "Significant Other"
msgstr "மற்றும் குறிப்பிடத்தக்கன"
@@ -5512,9 +5324,8 @@ msgid "Anniversary"
msgstr "ஆண்டுவிழா"
#. Business
-#, fuzzy
msgid "Work"
-msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
+msgstr "பணி"
msgid "Job Title"
msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
@@ -5576,16 +5387,14 @@ msgstr ""
"பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை "
"உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
-"கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
+"பயனர்'கள் விவரக்குறிப்பில் எந்த தகவலை தேட முடியவில்லை. அநேகமாக பயனர் உள்ளிருக்கவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "இணைய விவரக்குறிப்பை காட்டு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5596,16 +5405,14 @@ msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "விண்டோக்கள் லைவ் செய்தியாளர் நெறிமுறை செருகி"
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "ஹெச்டிடிபி முறையை பயன்படுத்து"
-#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை"
+msgstr "HTTP முறை சேவையகம்"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
@@ -5613,41 +5420,36 @@ msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை கா
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "சீண்டல்: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற சீண்டுங்கள்."
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:இணைக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் ID அங்கீகாரம்:தவறான பதில்"
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
-#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
+msgstr "உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து பின்வரும் பயனர்கள் விடுபட்டுள்ளனர்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+msgstr "தெரியாத பிழை (%d): %s"
msgid "Unable to add user"
msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
#. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+msgstr "தெரியாத பிழை (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
+msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
+msgstr "மொபைல் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏனெனில் மிக நீளமாக இருக்கலாம்."
#, c-format
msgid ""
@@ -5679,18 +5481,17 @@ msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
+"செய்தி அனுப்பப்படவில்லை ஏனெனில் கணினி கிடைக்கப் பெறவில்லை. இது பொதுவாக பயனர் "
+"தடுக்கப்படும் போது அல்லது உள்ளில்லாமல் இருக்கும் போது நிகழும்."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை ஏனெனில் செய்திகள் மிக விரைவாக அனுப்பப்படலாம்."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை ஏனெனில் தெரியாத மறைகுறியாக்க பிழை நேர்ந்துவிட்டது."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
+msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை தெரியாத பிழை ஏற்பட்டுவிட்டது."
msgid "Writing error"
msgstr "எழுதுதல் பிழை"
@@ -5706,26 +5507,22 @@ msgstr ""
"%s சேவையகத்தில் இருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்தின் படி நம்முடைய நெறிமுறை திணைபுரியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "ஹெச்டிடிபி யை பகுப்பதில் பிழை."
+msgstr "HTTPஐ பகுப்பதில் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
+msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் "
"முயற்சிக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
+msgstr "MSN சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கப்படும்"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5758,10 +5555,14 @@ msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிற
#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களது வெப்கேம்மை பார்க்க கோருகிறது, ஆனால் இந்த கோரிக்கைக்கு இன்னும் ஆதரவு "
+"இல்லை."
#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
+"%s ஆனது அவன்/அவள் வெப்கேம்மை பார்க்க உங்களை அழைத்தது, ஆனால் இது வரை அது "
+"துணைபுரியவில்லை."
msgid "Away From Computer"
msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
@@ -5791,6 +5592,9 @@ msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
+"செய்தி அனுப்பப்படவில்லைகளால் ஏனெனில் எங்களால் ஒரு அமர்வை சேவையகத்துடன் தொடங்க "
+"முடியவில்லை. இது ஒரு சேவையக சிக்கலாக இருக்கலாம், சில நிமிடங்களில் மீண்டும் "
+"முயற்சிக்கவும்:"
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5799,17 +5603,14 @@ msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
-#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்திலிருந்து நண்பரை அழிக்கவா?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
+msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் முகவரி புத்தகத்திலிருந்து அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
+msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது."
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
@@ -5831,9 +5632,8 @@ msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "MSN நெறிமுறை செருகி"
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
@@ -5883,448 +5683,436 @@ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உ
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "கோபம்"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "பரபரப்பான"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ஏறுமாறான"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "மகிழ்ச்சி"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "காதலில்"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "சோகம்"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "சூடான"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "நோயுற்ற"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "தூக்க கலக்கம்"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
+msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
+msgstr "புதிய மனநிலை"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
+msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN தவறானது."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமானது [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN தவறானது. அது ஒன்பது இலக்கங்களை கொண்டிருக்க வேண்டும் [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட இரண்டு PINகள் பொருந்தவில்லை."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பிறந்த தினம் தவறானது. சரியான முறையானது: 'YYYY-MM-DD'."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "விவரக்குறிப்பை புதுப்பித்தலில் பிழை"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "விவரக்குறிப்பு"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
+"உங்கள் விவரக்குறிப்பு தகவல் இன்னும் திருப்பி எடுக்க முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் "
+"முயற்சிக்கவும்."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "யுஐஎன்"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PINஐ சரிபார்"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "குடும்பப்பெயர்"
+msgstr "பெயரை காட்டு"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "எனது எண்னை மறை"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "மொபைல் எண்"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
+msgstr "உங்கள் விவரக்குறிப்பை மேம்படுத்து"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது MXit விவரக்குறிப்பை இங்கே புதுப்பிக்கலாம்"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்ப்லாஷைக் காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
+msgstr "ஸ்பாலாஷ்-திரை தற்போது கிடைக்கப் பெறவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "பற்றி"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
+msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
+msgstr "விவரக்குறிப்பை மாற்று..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "ஸ்பாலாஷை காட்டு..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "பற்றி..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
+msgstr "நீங்கள் அனுப்ப முயற்சிக்கும் கோப்பு மிக நீளமாக உள்ளது!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit HTTP சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "பதிவுறுதல்"
+msgstr "உள்நுழைதல்..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
-"முகவரியை உள்ளிடவும்."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "MXit சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் சேவையக அமைவுகளை சரிபார்."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "இணைத்தல்"
+msgstr "இணைக்கிறது..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
-msgstr "புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப் பெயர்"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
+msgstr "புதிய MXit கணக்கை பதிவுசெய்"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
+msgstr "பின்வரும் புலங்களை நிரப்பு:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit WAP தளத்தில் பிழை தொடர்பு கொள்கிறது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
+"MXit ஆல் நடப்பில் இந்த கோரிக்கையை செயல்படுத்த முடியவில்லை. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான பாதுகாப்பு குறியீட்டை உள்ளிடப்பட்டுள்ளது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் அமர்வு முடிவைடைந்துவிட்டது. மீண்டும் பின்னர் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான நாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் பதிவு செய்யப்படவில்லை. முதலில் பதிவு செய்யவும்."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டுவிட்டது. மற்றொரு பயனர்பெயரை தேர்ந்தெடு."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
+msgstr "அகப்பிழை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சி செய்."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீட்டை நீங்கள் உள்ளிடவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீடு"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+msgstr "பாதுகாப்பு குறியீட்டை உள்ளிடு"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "நாடு"
+msgstr "உங்கள் நாடு"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "விருப்ப மொழி"
+msgstr "உங்கள் மொழி"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "அனுமதி கோருக"
+msgstr "MXit அங்கீகாரம்"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "MXit கணக்கை மதிப்பிடுதல்"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "சேவையகம் தகவல்"
+msgstr "பயனர் தகவலை திரும்ப எடுக்கிறது..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "ஏற்றுகிற மெனு..."
-#, fuzzy
msgid "Status Message"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
+msgstr "நிலை செய்தி"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "நடுப் பெயர்"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட எண்"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
+msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "சேவையகம்"
+msgstr "WAP சேவையகம்"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "இணைத்தல்"
+msgstr "HTTP வழியாக இணை"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்பாலாஷ்- திரை பாப்அப்பை செயல்படுத்துகிறது"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#, fuzzy
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
+msgstr "MXitக்கு நாம் இணைப்பை தொலைத்துவிட்டோம். மீண்டும் இணை."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+msgstr "செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "இந்த முறை உங்களது கோரிக்கை செயற்படுத்த முடியவில்லை"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "MXit சேவையகத்திலிருந்து பதிலுக்காக காத்திருக்கும் போது நேரம் முடிந்தது."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக உட்புகுந்தாகி விட்டது..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு ஒரு மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தி %s ஆல் அனுப்பப்பட்டது, ஆனால் இந்த வாடிக்கையாளரில் "
+"துணைபுரியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Message Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+msgstr "செய்தி பிழை"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட நெறிமுறையை பயன்படுத்தி மறுநேரை செயல்படுத்த முடியவில்லை"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "ஒரு உட்புற MXit சேவையகப் பிழை ஏற்பட்டது."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "உட்புகு பிழை: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "வெளியைறும் பிழை: %s (%i)"
-#, fuzzy
msgid "Contact Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+msgstr "தொடர்பு பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
+msgstr "செய்தி அனுப்பும் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
+msgstr "நிலை பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
+msgstr "மனநிலை பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
+msgstr "அழைப்பு பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+msgstr "தொடர்பு நீக்கல் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "சந்தா"
+msgstr "சந்தா பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "இணைப்பில் பிழை"
+msgstr "தொடர்பை மேம்படுத்துவதில் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
+msgstr "MultiMx அறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "பதிவுப் பிழை"
+msgstr "பலMx அழைப்பு பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
+msgstr "விவரக்குறிப்பு பிழை"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "MXit லிருந்து தவறான பாக்கெட் பெறப்பட்டது."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x01)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "கோபம்"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "பரபரப்பான"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "குழு:"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "மகிழ்ச்சி"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "காதலில்"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "சோகம்"
+msgstr "MXitக்கு ஒரு இணைப்பு பிழை ஏற்பட்டது. (வாசிக்கும் நிலை 0x06)"
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_ர புரவலர்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "செல்லப்பெயர்"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "தூக்க கலக்கம்"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "மீதமுள்ளது"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "அழைக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "மறுக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "அழி"
+msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit விளம்பரபடுத்துகிறது"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+msgstr "மேலும் தகவல்"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "அது போன்ற பயனர் இல்லை: %s"
-#, fuzzy
msgid "User lookup"
-msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
+msgstr "பயனர் பார்வை"
-#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
+msgstr "வாசிக்கும் சவால்"
-#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத சவால் நீளம்"
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
+msgstr "உள்நுழைதல்"
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "MySpaceIM - பயனர்பெயரை அமைக்கவில்லை"
msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+msgstr "MySpace பயனர்பெயரில் நீங்கள் தோன்றவில்லை."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
+"இப்போது நீங்கள் ஒன்றை அமைக்க விரும்புகிறீர்களா? (குறிப்பு: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
-#, fuzzy
msgid "New mail messages"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "புதிய அஞ்சல் செய்திகள்"
msgid "New blog comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய வலைப்பதிவு கருத்துகள்"
msgid "New profile comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய விவரக்குறிப்பு கருத்துகள்"
msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய நண்பர் கோரிக்கைகள்!"
msgid "New picture comments"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பட கருத்துகள்"
msgid "MySpace"
-msgstr ""
+msgstr "எனது இடம்"
-#, fuzzy
msgid "IM Friends"
-msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
+msgstr "IM நண்பர்கள்"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
@@ -6332,15 +6120,18 @@ msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
msgstr[1] ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
-#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தொடர்புகளை சேர்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது"
+msgstr "நெறிமுறை பிழை, குறியீடு %d: %s"
#, c-format
msgid ""
@@ -6348,149 +6139,134 @@ msgid ""
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
+"%s உங்கள் கடவுச்சொல் %zu எழுத்துக்கள், எது அதிகபட்ச நீளமான %d விட நீளமாக உள்ளது. "
+"உங்களது கடவுச்சொல்லை இதில் http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=கணக்கு அமைவுகளில் சுருக்கவும்.கடவுச்சொல்லை மாற்றி மீண்டும் முயற்சுக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
+msgstr "எனது இடIM பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
-msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
+msgstr "தவறான உள்ளீடு நிலை"
-#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
+msgstr "'addbuddy' கட்டளை தோல்வியுற்றது."
-#, fuzzy
msgid "persist command failed"
-msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
+msgstr "உறுதியாக கட்டளையிட முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "நண்பரை நீக்க முடியவில்லை"
msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
+msgstr "'delbuddy' கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
-msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
+msgstr "தடுப்புப்பட்டியல் கட்டளை தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
-msgstr "மறையீடு"
+msgstr "விடுபட்ட சிப்பர்"
msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "RC4 சிப்பர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
+"ஒரு libpurpleஐ RC4 துணைக்கு மேம்படுத்து (>= 2.0.1). MySpaceIM செருகி ஏற்றப்படாது."
msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
+msgstr "MySpace.com லிருந்து நண்பர்களை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
-msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
+msgstr "நண்பர்களை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை"
#. TODO: find out how
-#, fuzzy
msgid "Find people..."
-msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
+msgstr "மக்களை தேடு.."
-#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
+msgstr "IM பெயரை மாற்று..."
msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "myim URL கையாளுபவர்"
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான MySpaceIM கணக்கு இந்த myim URLல் திறப்பதற்கு காணப்படவில்லை."
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "சரியான MySpaceIM கணக்கை செயல்படுத்தி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை உரையில் காட்சி பெயரைக் காட்டு"
msgid "Show headline in status text"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை உரையில் தலைப்பைக் காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
-msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
+msgstr "எமோடிகன்ஸை அனுப்புகிறது"
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "திரை மறுதீர்வு (அங்குலத்திற்கான புள்ளிகள்)"
-#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
-msgstr "பெரிய எழுத்துரு அளவு"
+msgstr "தற எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகள்)"
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "பயனாளர்கள்"
+msgstr "பயனர்"
-#, fuzzy
msgid "Headline"
-msgstr "_க குறும்பெயர்:"
+msgstr "தலைப்பு வரி"
-#, fuzzy
msgid "Song"
-msgstr "ஒலிகள்"
+msgstr "பாட்டு"
msgid "Total Friends"
-msgstr ""
+msgstr "மொத்த நண்பர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Client Version"
-msgstr "உரையாடலை மூடு"
+msgstr "க்ளையன்ட்"
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
+"பயனர்பெயரை அமைக்க முயற்சிக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்படலாம். மீண்டும் முயற்சி, அல்லது "
+"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profileஐ பார்வையிடு. "
+"பயனர்பெயருக்கு உங்கள் பயனர்பெயரை அமை."
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "சேவை இல்லை"
+msgstr "MySpaceIM - பயனர்பெயர் கிடைக்கப் பெறும்"
-#, fuzzy
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
+msgstr "பயனர்பெயர் கிடைக்கப்பெறும். நீங்கள் அதை அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
+msgstr "MySpaceIM - ஒரு பயனர்பெயரை அமை"
-#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
+msgstr "இந்த பயனர்பெயர் கிடைக்கப்பெறவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+msgstr "மற்றொரு பயனர் பெயரை முயற்சிக்கவும்"
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
msgid "No username set"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "பயனர்பெயர் அமைக்கபடவில்லை"
msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் இருக்கிறதா என உள்ளிட்டு பார்க்கவும்:"
#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
@@ -6499,120 +6275,117 @@ msgstr ""
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "ஸாப்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை ஸாப் செய்தது!"
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%sஐ ஸாப்பிங் செய்கிறது..."
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
-msgstr ""
+msgstr "களைப்படைதல்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "%s ஆனது உங்களை களைப்படைய செய்கிறது!"
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "களைப்பாக்கும் %s..."
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
-#, fuzzy
msgid "Torch"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "டார்ச்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has torched you!"
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "%s ஆனது உங்களை துன்புறுத்த செய்கிறது!"
#, c-format
msgid "Torching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "துன்புறுத்தும் %s..."
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
-msgstr ""
+msgstr "முத்தம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை முதமிடுகிறது!"
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
-msgstr ""
+msgstr "முத்தமிடும் %s..."
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
-msgstr ""
+msgstr "தழுவு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை கட்டிப்பிடிக்குகிறது!"
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "தழுவும் %s..."
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
msgid "Slap"
-msgstr "ஸ்லோவாக்"
+msgstr "ஸ்லாப்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை அடிக்கிறது!"
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கும் %s..."
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
msgid "Goose"
-msgstr "போய்விட்டது"
+msgstr "முட்டாள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களை முட்டாள்ளாக்குகிறது!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Goosing %s..."
-msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
+msgstr "முட்டாளாக்கும் %s ..."
#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
-msgstr ""
+msgstr "கை-அசைப்பு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s ஆனது உங்களுக்கு கை கொடுத்தது!"
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "கை-அசைக்கும் %s..."
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "பங்க்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை பங் செய்தது!"
#, c-format
msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "பங் செய்யும் %s..."
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6622,15 +6395,15 @@ msgstr ""
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
-msgstr ""
+msgstr "ராஸ்பெர்ரி"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s உங்களை கேலி செய்கிறது!"
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "கேலி செய்கிறது %s..."
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "தேவையான அனைத்து அளபுருக்களும் உள்ளிடப் டவில்லை."
@@ -6659,9 +6432,8 @@ msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
msgid "Password has expired"
msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "கடவுச்சொல் தவறு."
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
msgid "User not found"
msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
@@ -6687,16 +6459,13 @@ msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயல
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
+msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
-msgstr ""
-"உங்கள் கணக்கு முடக்கப் பட்டது. ஏனெனில் செல்லுபடியற்ற பல கடவுச் சொற்கள் உள்ளிடப் பட்டன."
+msgstr "உங்கள் கணக்கு செயல் நீக்கப்பட்டது ஏனெனில் பல கடவுச்சொற்கள் உள்ளிடப்பட்டன"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையாடலில் இரு முறை சேர்க்க இயலாது."
@@ -6704,9 +6473,8 @@ msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையா
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்ட எண்ணிக்கை தொடர்புகள் வரம்பு அடையப் பட்டது."
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
+msgstr "ஒரு தவறான பயனர்பெயரை நீங்கள் உள்ளிட்டீர்கள்"
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "அடைவை இற்றைப் படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
@@ -6730,9 +6498,9 @@ msgstr "பயனர் வலையிலிருந்து விலகி
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
+msgstr "உட்புக முடியவில்லை: %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6864,13 +6632,12 @@ msgstr ""
"%s வலைப்பின்னலில் இருந்து விலகி இருப்பது போல் உள்ளது. நீங்கள் அனுப்பிய செய்திகளை அவர் "
"பெறவில்லை."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் "
-"முகவரியை உள்ளிடவும்."
+"சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை. நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் முகவரியை "
+"உள்ளிடவும்."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
@@ -6894,10 +6661,13 @@ msgstr "சேவையகம் முகவரி"
msgid "Server port"
msgstr "சேவையகம் தளம்"
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
+
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
+msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6908,24 +6678,26 @@ msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "பிழையை கோரும் %s: %s"
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை"
+
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "அரட்டை அறையில் சேர்க்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
+msgstr "தவறான அரட்டை அறைப்பெயர்"
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6937,12 +6709,11 @@ msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இ
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "AIM நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6954,45 +6725,43 @@ msgstr ""
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "ICQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
msgid "Encoding"
msgstr "குறிமுறையாக்கம்"
-#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "தொலை பயனர் இணைப்பை முடித்துவிட்டார்."
-#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
+msgstr "அந்த தொலை பயனர் உங்கள் கோரிக்கையை மறுக்கிறது."
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "தொலை பயனருடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது:<br>%s"
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
+msgstr "தொலை பயனருடன் இணைப்பில் தவறான தரவு பெறப்பட்டது."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
+msgstr "தொலை பயனருக்கு ஒரு இணைப்பை நிறுவ முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
-msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
+msgstr "நேரடி IM நிறுவுகிறது"
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM. Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களுக்கு ஒரு %s கோப்பை அனுப்ப முயற்சிக்கிறது, ஆனால் நாம் %s கோப்புகள் வரை "
+"அனுமதிப்போம் நேரடி IMக்கு மேல். கோப்பு இடமாற்றத்திற்கு பதிலாக பயன்படுத்த "
+"முயற்சிக்கிறது.\n"
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s கோப்பானது %s, அதிகபட்ச அளவான %sஐ விட அதிகமாக உள்ளது."
msgid "Invalid error"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பிழை"
@@ -7043,10 +6812,10 @@ msgid "In local permit/deny"
msgstr "உள்ளே அனுமதி /மறு"
msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை நிலை மிக அதிகம் (அனுப்புனர்)"
msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை நிலை மிக அதிகம் (பெறுநர்)"
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "பயனர் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
@@ -7067,46 +6836,42 @@ msgid "Not while on AOL"
msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "IM ஐ உருக்கமான கட்டுபாடுகளால் பெற முடியவில்லை "
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றக் கொள்ளும் நிபந்தனைகள் இல்லாமல் SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
+msgstr "இந்த நாட்டிற்கு SMS ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத நாட்டிற்கு SMS ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்குகளை IMsல் துவக்க முடியவில்லை"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்கை IM இந்த பயனராக்க முடியவில்லை"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "பாட் கணக்கு IM வரம்பை பெற்றது"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "தினந்தோறும் IM வரம்பு பாட் கணக்கை பெற்றது"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "மாதந்நோறும் IM வரம்பிற்கு பாட் கணக்கை பெறுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்திகளை பெற முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "ஆஃப்லைன் செய்தி சேமிப்பகம் நிரம்பியது"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -7114,14 +6879,17 @@ msgid ""
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
+"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை. நண்பர் ஒரு வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
+"எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது. உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் பயன்படுத்த "
+"தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் பிழை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் நண்பர் அனேகமாக ஒரு பிழையான "
-"சேவைபயனி நிரலை வைத்திருக்கிறார்.)"
+"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை. நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
+"தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
#. Label
msgid "Buddy Icon"
@@ -7187,9 +6955,8 @@ msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
msgid "Camera"
msgstr "காமிரா"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "திரைப்பெயர்"
+msgstr "திரையை பகிருகிறது"
msgid "Free For Chat"
msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
@@ -7215,17 +6982,16 @@ msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "BOS சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy
msgid "Username sent"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "பயனர்பெயர் அனுப்பப்பட்டது"
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்குறி (குக்கி) அனுப்பப் பட்டது."
@@ -7234,29 +7000,26 @@ msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்க
msgid "Finalizing connection"
msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி "
-"ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது "
-"எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்."
+"%s ஆக உள்நுழையமுடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது. பயனர்பெயர்கள் ஒரு சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும், அல்லது எழுத்துக்கள் மட்டும் உள்ள ஒரு எழுத்து, "
+"எண்கள் மற்றும் இடைவெளிகள், அல்லது எண்களை மட்டும் பெற்றுள்ளதுடன் துவக்கவும்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த "
-"நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
+"நீங்கள் கூடிய விரைவில் துண்டிக்கப்படலாம். அப்படி இருப்பின், %s கான மைம்படுத்தல்களை சரிபார்."
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
+msgstr "சரியான AIM நுழைவு hash ஐ பெற முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
+msgstr "சரியான நுழைவு hash ஐ பெற முடியவில்லை."
msgid "Received authorization"
msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
@@ -7264,28 +7027,25 @@ msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "பயனாளர் இல்லை"
+msgstr "பயனர் பெயர் உள்ளிருக்கவில்லை"
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது."
+msgstr "உங்கள் கணக்கு தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப்பட்டது"
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
-"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
+"உங்கள் பயனர்பெயர் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டிக்கப்படலாம். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து "
+"மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால், மேலும் அதிக நேரம் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும்."
#. client too old
#, c-format
@@ -7295,18 +7055,16 @@ msgstr ""
"படுத்தவும்.%s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் "
-"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
+"உங்கள் IP அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டிக்கப்படலாம். ஒரு நிமிடம் பொறுத்து மீண்டும் "
+"தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால், மேலும் அதிக நேரம் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும்."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது."
+msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை தவறானது"
msgid "Enter SecurID"
msgstr "(SecurID) எண்ணை கொடுக்கவும்"
@@ -7317,9 +7075,8 @@ msgstr "காண்பிக்கப்படும் ஆறு இலக்
msgid "Password sent"
msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
@@ -7421,15 +7178,19 @@ msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
+msgstr[0] ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[1] ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "நீங்கள் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "நீங்கள் அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
+msgstr[0] ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[1] ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -7437,21 +7198,21 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
+msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
+msgstr "%sக்கு செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
+msgstr "%s க்கு செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7480,14 +7241,6 @@ msgstr ""
"[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து செய்தி காட்ட "
"இயலவில்லை.]"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் "
-"பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
-
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
@@ -7524,8 +7277,8 @@ msgstr "துள்ளு தகவல்"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "பின்வரும் திரைப்பெயர் %s உடன் தொடர்பானது"
-msgstr[1] "பின்வரும் திரைப்பெயர்கள் %s உடன் தொடர்பானவை"
+msgstr[0] "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[1] "The following usernames are associated with %s"
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
@@ -7538,41 +7291,41 @@ msgstr "%s ஐ உறுதி செய்யக்கோரி உங்கள
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் "
-"இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
+"பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட பெயர் இயல்பானதை "
+"விட்டு மாறுபடுகிறது ."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
+msgstr "பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் அது தவறானது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக "
-"நீளமாக உள்ளது."
+"பிழை 0x%04x: பயனர்பெயரை வடிவமைக்க முடியவில்லை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட பெயர் மிக நீளமாக "
+"உள்ளது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு "
-"கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
+"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சல் முகவரியை மாற்ற முடியவில்லை ஏனென்றால் இந்த பயனர்பெயருக்கு "
+"ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
-"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய "
-"திரைப்பெயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது."
+"பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சல் முகவரியை மாற்ற முடியவில்லை ஏனென்றால் பொடுக்கப்பட்ட "
+"முகவரிகளுக்கு நிறைய பயனர்பெயர்களுடன் சேர்ந்து உள்ளது."
#, c-format
msgid ""
@@ -7620,11 +7373,11 @@ msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
msgstr[1] ""
-"அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
msgid "Profile too long."
msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
@@ -7637,41 +7390,39 @@ msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
msgstr[1] ""
-"அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை "
-"வெட்டியிருக்கிறது."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
msgid "Away message too long."
msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர் செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் "
-"பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் "
-"வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
+"நண்பர் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை ஏனெனில் பயனர்பெயர் தவறானது. பயனர்பெயர்கள் ஒரு சரியான "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியாக வேண்டும், அல்லது ஒரு எழுத்தில் ஆரம்பித்து ஒரு எழுத்தை பெற்றிருக்க "
+"வேண்டும், எண்கள் மற்றும் இடைவெளிகள், அல்லது எண்களை மட்டும் பெற்றிருக்க வேண்டும்."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
+msgstr "நண்பர் பட்டியலை திரும்ப எடுக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
-"ஏஐஎம் சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது நண்பர் "
-"பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
+"AIM சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை தற்காலிகமாக அனுப்ப முடியவில்லை. உங்களது நண்பர் "
+"பட்டியல் தொலைக்கப்படவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில நிமிடங்களில் அது கிடைக்கும்."
msgid "Orphans"
msgstr "அனாதைவரிகள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
@@ -7682,15 +7433,17 @@ msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(பெயரற்றது)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
+msgstr "ஒரு தெரியாத காரணத்தினால் நண்பர் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
-msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர். சேர்க்க வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"பயனர் %s உங்களுக்கு உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் அவன் அல்லது அவளை சேர்க்க அனுமதித்துள்ளார். இந்த "
+"பயனரை சேர்க்க விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
@@ -7725,7 +7478,7 @@ msgstr ""
"உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
+msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு"
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7738,25 +7491,21 @@ msgstr "நண்பர் குறிப்பு:"
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s உடன் நேரடி ஐஎம் இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
-#, fuzzy
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"இது உங்கள் ஐபி முகவரியை காட்டுவதால் இது உங்கள் அந்தரங்கத்திற்கு பாதுகாப்பற்றது. "
-"தொடரவேண்டுமா?"
+"இது உங்கள் IP முகவரியை காட்டுவதால், இது உங்கள் பாதுகாப்பிற்கு ஆபத்தானதாகும். நீங்கள் தொடர "
+"விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "இணை"
+msgstr "இணை (_o)"
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "இந்த இணைப்பை மூடிவிட்டீர்கள்."
-#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
-msgstr "தகவல் பெறுக"
+msgstr "AIM தகவலை பெறவும்"
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
@@ -7765,9 +7514,8 @@ msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து"
msgid "Get Status Msg"
msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
+msgstr "முடிவு நேரடி IM அமர்வு"
msgid "Direct IM"
msgstr "நேரடி ஐஎம்"
@@ -7787,10 +7535,8 @@ msgstr "ஐசிக்யூ தனிமை விருப்பங்கள
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "இந்த புதிய வடிவமைப்பு செல்லுபடியாகாதது"
-#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"திரை பெயர் வடிவமைப்பால் மேல் நிலை எழுத்துக்கள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
+msgstr "பயனர்பெயர் வடிவமைப்பால் சிறப்பானைவைகள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
msgid "Change Address To:"
msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
@@ -7817,22 +7563,18 @@ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோ
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "நீங்கள் தேடும் நண்பரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr "தேடுக"
+msgstr "தேடு (_S)"
-#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..."
+msgstr "பயனர் தகவலை அமை (வெப் )..."
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (வெப்)"
-#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "ஐஎம் அனுப்ப யுஆர்எல் ஐ வடிவமைக்கவும்"
+msgstr "IM முன்னேறுவதை கட்டமை (இணயம்)"
#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7842,48 +7584,46 @@ msgstr "ஐசீக்யூ அந்தரங்க விருப்பங
msgid "Confirm Account"
msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
-#, fuzzy
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
+msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த மின்னஞ்சல் முகவரிகளை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
+msgstr "தற்போது பதிவு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் முகவரிகளை மாற்று..."
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் நண்பர்களை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..."
+msgstr "நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரியின் படி தேடவும்..."
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை"
+msgstr "பயனர் உட்புகுவை பயன்படுத்து"
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
+"AIM/ICQ ப்ராக்ஸி சேவையகத்திற்கான எப்போதும் பயன்படுத்து\n"
+"கோப்பு இடமாற்றங்கள் மற்றும் நேரடி IM (மெதுவான,\n"
+"உங்களது IP முகவரியை வெளிப்படுத்தவில்லை)"
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "பல சமகால நிகழ்வுகள் உட்புகுகளை அனுமதி"
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s ஐ %s:%hu இல் நம்முடன் இணைக்க கோருகிறது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது."
+msgstr "%sக்கு இணைக்க முயற்சிக்கிறது:%hu."
-#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்."
+msgstr "ப்ராக்ஸி சேவையகத்துடன் இணைக்க முயற்சிக்கிறது."
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -7899,193 +7639,157 @@ msgstr ""
"கருதப்படுகிறது."
msgid "Aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "மீனம்"
-#, fuzzy
msgid "Pisces"
-msgstr "குரல்கள்"
+msgstr "மீனம்"
-#, fuzzy
msgid "Aries"
-msgstr "முகவரி"
+msgstr "மேஷம்"
-#, fuzzy
msgid "Taurus"
-msgstr "துருக்கி"
+msgstr "துலாம்"
-#, fuzzy
msgid "Gemini"
-msgstr "ஜெர்மன்"
+msgstr "மிதுனம்"
-#, fuzzy
msgid "Cancer"
-msgstr "நீக்குக"
+msgstr "கடகம்"
msgid "Leo"
-msgstr ""
+msgstr "சிம்மம்"
msgid "Virgo"
-msgstr ""
+msgstr "கன்னி"
msgid "Libra"
-msgstr ""
+msgstr "துலாம்"
-#, fuzzy
msgid "Scorpio"
-msgstr "சந்தா"
+msgstr "விருச்சகம்"
msgid "Sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "தனுஷ்"
msgid "Capricorn"
-msgstr ""
+msgstr "மகரம்"
-#, fuzzy
msgid "Rat"
-msgstr "உள்ளது உள்ளபடி"
+msgstr "எலி"
msgid "Ox"
-msgstr ""
+msgstr "எருது"
-#, fuzzy
msgid "Tiger"
-msgstr "தலைப்பு"
+msgstr "புலி"
msgid "Rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "முயல்"
msgid "Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "ட்ராகன்"
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
+msgstr "பாம்பு"
-#, fuzzy
msgid "Horse"
-msgstr "புரவலன் பெயர்"
+msgstr "குதிரை"
msgid "Goat"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடு"
-#, fuzzy
msgid "Monkey"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+msgstr "குரங்கு"
-#, fuzzy
msgid "Rooster"
-msgstr "பதிவு"
+msgstr "ரோஸ்டர்"
msgid "Dog"
-msgstr ""
+msgstr "நாய்"
-#, fuzzy
msgid "Pig"
-msgstr "பிங்"
+msgstr "பன்றி"
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "மற்ற"
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "காணமுடியாத"
+msgstr "காணக்கூடிய"
msgid "Friend Only"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் மட்டும்"
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "தனிமை"
+msgstr "தனிப்பட்ட"
msgid "QQ Number"
-msgstr ""
+msgstr "QQ எண்"
-#, fuzzy
msgid "Country/Region"
-msgstr "நாடு"
+msgstr "நாடு/மண்டலம்"
msgid "Province/State"
-msgstr ""
+msgstr "மாகாணம்/மாநிலம்"
-#, fuzzy
msgid "Zipcode"
msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
-#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "தொலைபேசி எண்"
-#, fuzzy
msgid "Authorize adding"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "அங்கீகாரத்தை சேர்க்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Cellphone Number"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+msgstr "செல்ஃபோன் எண்"
-#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
-msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
+msgstr "சுய அறிமுகம்"
-#, fuzzy
msgid "City/Area"
-msgstr "நகரம்"
+msgstr "நகரம்/பகுதி"
-#, fuzzy
msgid "Publish Mobile"
-msgstr "அலைபேசி"
+msgstr "மொபைலை வெளியிடு"
-#, fuzzy
msgid "Publish Contact"
-msgstr "புனைப்பெயர் தொடர்பு"
+msgstr "தொடர்பை வெளியிடு"
-#, fuzzy
msgid "College"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
+msgstr "கல்லூரி"
-#, fuzzy
msgid "Horoscope"
-msgstr "புரவலன் பெயர்"
+msgstr "சோதிடம்"
msgid "Zodiac"
-msgstr ""
+msgstr "இராசி மண்டலம்"
-#, fuzzy
msgid "Blood"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
+msgstr "இரத்தம்"
-#, fuzzy
msgid "True"
-msgstr "துருக்கி"
+msgstr "சரி"
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "தோல்வியுற்றது"
+msgstr "தவறு"
-#, fuzzy
msgid "Modify Contact"
-msgstr "கணக்கை மாற்று"
+msgstr "தொடர்பை மாற்றியமை"
-#, fuzzy
msgid "Modify Address"
-msgstr "வீட்டு முகவரி"
+msgstr "முகவரியை மாற்றியமை"
-#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
+msgstr "விரிவான தகவலை மாற்றியமை"
-#, fuzzy
msgid "Modify Information"
-msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
+msgstr "தகவலை மாற்றியமை"
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
+msgstr "புதுப்பி"
-#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
+msgstr "நண்பர் தகவலை மாற்ற முடியவில்லை."
msgid "Mobile"
msgstr "அலை பேசி"
@@ -8094,421 +7798,368 @@ msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
+msgstr "நண்பர் மெமோ"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் விரும்புவது போல் அவன்/அவள் மெமோவை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "_மாற்று"
+msgstr "மாற்றியமை (_M)"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "_மாற்று"
+msgstr "மெமோவை மாற்றியமை"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
+msgstr "சேவையகம் சொல்லுகிறது:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கோரிக்கை ஏற்றுக் கொள்ளப்படவில்லை."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requires verification"
-msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
+msgstr "%u கோரிக்கைகள் சரிபார்த்தல்"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy question"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
+msgstr "நண்பர் கேள்வியை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Enter answer here"
-msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
+msgstr "இங்கே பதிலை உள்ளிடவும்"
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Invalid answer."
-msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
+msgstr "தவறான பதில்."
-#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
+msgstr "மறுக்கப்பட்ட செய்தி அங்கீகாரம்:"
msgid "Sorry, you're not my style."
-msgstr ""
+msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் எங்கள் பாணியில் இல்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u needs authorization"
-msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
+msgstr "%u க்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
+msgstr "நண்பர் அங்கீகாரத்தை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Enter request here"
-msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
+msgstr "கோரிக்கையை இங்கே உள்ளிடு"
-#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "எனது நண்பராக விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "QQ Buddy"
-msgstr "நண்பரை சேர்"
+msgstr "QQ நண்பர்"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy"
msgstr "நண்பரை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
+msgstr "தவறான QQ எண்"
-#, fuzzy
msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!"
+msgstr "அங்கீகாரத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "நண்பர் %uஐ நீக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
+msgstr "%d'களின் நண்பர் பட்டியலிருந்து என்னை நீக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "No reason given"
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை"
#. only need to get value
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
+msgstr "நீங்கள் %sன் படி சேர்க்கப்படலாம்"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "அவனை சேர்க்க விரும்புகிறாயா?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected by %s"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "%s படி நிராகரிக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "_தகவல்:"
+msgstr "செய்தி: %s"
msgid "ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "குழு:"
+msgstr "குழு ID"
msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Qun"
-#, fuzzy
msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
+msgstr "Qun எண்ணை உள்ளிடு"
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr ""
+msgstr "நிரந்தரமான Qunஐ மட்டும் நூங்கள் தேடலாம்\n"
-#, fuzzy
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
+msgstr "(தவறான UTF-8 சரம்)"
-#, fuzzy
msgid "Not member"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
+msgstr "அங்கத்தினர் இல்லை"
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
+msgstr "அங்கத்தினர்"
-#, fuzzy
msgid "Requesting"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
+msgstr "கோருகிறது"
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகம்"
-#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "குறிப்பு"
+msgstr "அறிக்கை"
-#, fuzzy
msgid "Detail"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+msgstr "விவரம்"
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "உருவாக்குக"
+msgstr "உருவாக்கி"
-#, fuzzy
msgid "About me"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "என்னைப் பற்றி"
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "அரட்டை பிழை"
+msgstr "வகை"
-#, fuzzy
msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr ""
-"இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
+msgstr "Qun மற்றவர்களுடன் இணைக்க அனுமதிப்பதில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
+msgstr "QQ Qunல் இணை"
msgid "Input request here"
-msgstr ""
+msgstr "இங்கே கோரிக்கையை உள்ளீடு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டீர்கள் Qun %s (%u)"
msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr ""
+msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்ட Qun"
#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr ""
+msgstr "Qun %u இணைப்பதிலிருந்து மறுக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
+msgstr "QQ Qun செயற்பாடு"
-#, fuzzy
msgid "Failed:"
-msgstr "தோல்வியுற்றது"
+msgstr "தோல்வியுற்றது:"
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Qunல் இணை, தெரியாத பதில்"
-#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
-msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
+msgstr "Qunஐ நிறுத்து"
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
+"குறிப்பு, நீங்கள் உருவாக்கியாய் இருந்தால், \n"
+"இந்த செயல்பாடு முடிவாக இந்த Qunஐ நீக்குகிறது."
msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr ""
+msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் எங்கள் பாணியில் இல்லை"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட Qun நபர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "வாய்க்கால் தகவல்"
+msgstr "வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட Qun தகவல்"
msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் ஒரு Qunஐ வெற்றிகரமாக பெற்றுள்ளீர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr "விவரமான தகவலை இப்போது அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "Setup"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அமை"
#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u ஆனது Qun %u காக %sஇல் இணைக்க கோருகிறது"
#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr ""
+msgstr "%u ஆனது Qun %uக்கு இணைக்க கோருகிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
+msgstr "Qun %uக்கு இணைக்க முடியவில்லை, நிர்வாகி %u ஆல் செயல்படுத்துகிறது"
#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Qun %u ஐ %u கான %sஐ இணைப்பதற்கு நிர்வாகியால் அனுமதிக்கபடுகிறது</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "தோழரை நீக்குக"
+msgstr "<b>நீக்கப்பட்ட நண்பர் %u.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "தோழரை நீக்குக"
+msgstr "<b>புதிய நண்பர் %u இணைக்கப்பட்டார்.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown-%d"
-msgstr "தெரியாத"
+msgstr "தெரியாத-%d"
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
+msgstr "நிலை"
msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
-#, fuzzy
msgid " FromMobile"
-msgstr "அலை பேசி"
+msgstr "மொபைலில் இருந்து"
-#, fuzzy
msgid " BindMobile"
-msgstr "அலை பேசி"
+msgstr "பிணைப்பு மொபைல்"
-#, fuzzy
msgid " Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
+msgstr "வீடியோ"
-#, fuzzy
msgid " Zone"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+msgstr "மண்டலம்"
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "கொடி"
msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "பதிப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
+msgstr "தவறான பெயர்"
-#, fuzzy
msgid "Select icon..."
-msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+msgstr "சின்னத்தை தேர்ந்தெடு..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<b>உட்புகு நேரம்</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<b>மொத்த ஆன்லைன் நண்பர்கள்</b>: %d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>கடைசி புதுப்பி</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
+msgstr "<b>சேவையகம்</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<b>க்ளையன்ட் ஒட்டு</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>இவ்வளவு நேரம் ஓய்வாக:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>இணைப்பு முறைமை</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ஐபி முகவரி:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>எனது இணையம் IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<b>அனுப்பப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>மறுஅனுப்பு</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>தொலைக்கப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>பெறப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>போலியாக பெறப்பட்டது</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<b>நேரம்</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "Login Information"
-msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
+msgstr "உட்புகு தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
+msgstr "<p><b>உண்மையான ஆசிரியர்</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>குறியீடு கொடையாளர்கள்</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>லைவ்லி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>ஒப்புதல்</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
+msgstr "<p><b>செம்மையான சோதனையாளர்கள்</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "மற்றும் மேலும், எனக்கு தெரியட்டும்... நன்றி!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>மற்றும், அனைத்து இளைஞர்களும் பின் அறையில் உள்ளனர்...</i><br>\n"
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>எங்களுடன் இணைவதற்கு சுதந்தரமாக உணரவும்!</i> :)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "திறந்த Q %sஐ பற்றி"
-#, fuzzy
msgid "Change Icon"
-msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
+msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
msgid "Change Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
+msgstr "கணக்கு தகவல்"
msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து QQ Quns மேம்படுத்து"
-#, fuzzy
msgid "About OpenQ"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "திறந்த Qஐ பற்றி"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "வீட்டு முகவரி"
+msgstr "நண்பர் மெமோவை மாற்றியமை"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -8520,200 +8171,182 @@ msgstr "வீட்டு முகவரி"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "QQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "தானாக"
-#, fuzzy
msgid "Select Server"
-msgstr "பயனரை தேர்வு செய்க"
+msgstr "சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
msgid "QQ2008"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2008"
-#, fuzzy
msgid "Connect by TCP"
-msgstr "இணைத்தல்"
+msgstr "TCP படி இணை"
-#, fuzzy
msgid "Show server notice"
-msgstr "சேவையகம் தளம்"
+msgstr "சேவையக அறிக்கையைக் காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Show server news"
-msgstr "சேவையகம் முகவரி"
+msgstr "சேவையக செய்திகளை காட்டு"
msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி வரும்போது அரட்டை அறைக் காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
+msgstr "புனைப்பெயர் இடைவெளியை வைத்திரு (நொடிகள்)"
-#, fuzzy
msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "வாசித்தல் பிழை"
+msgstr "மேம்படுத்தும் இடைவெளி (நொடிகள்)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "சேவையக பதிலை மறைகுறி நீக்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "அடையாளத்தை கோர முடியவில்லை, 0x%02X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "செல்லாத authzid"
+msgstr "தவறான அடையாள நீளம், %d"
#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "மறுநேர் _EX தற்போது துணைபுரியவில்லை"
#. need activation
#. need activation
#. need activation
-#, fuzzy
msgid "Activation required"
-msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
+msgstr "செயல்பாடு தேவைப்படுகிறது"
#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பதில் குறியீடு உள்நுழையும் போது (0x%02X)"
-#, fuzzy
msgid "Requesting captcha"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
+msgstr "captchaஐ வேண்டுகிறது"
msgid "Checking captcha"
-msgstr ""
+msgstr "captcha ஐ சரிபார்க்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
+msgstr "captcha ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Captcha Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "Captcha படம்"
-#, fuzzy
msgid "Enter code"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
+msgstr "குறியீட்டை உள்ளிடவும்"
msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr ""
+msgstr "QQ Captcha சரிபார்த்தல்"
-#, fuzzy
msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
+msgstr "படத்திலிருந்து உரையை உள்ளிடு"
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பதில் கடவுச்சொல்லை சரிபார்க்கும் போது (0x%02X)"
#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
+"தெரியாத பதில் உள்நுழையும் போது (0x%02X):\n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Socket error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
+msgstr "சாக்கெட் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Getting server"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
+msgstr "சேவையகத்தை பெறுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Requesting token"
-msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது"
+msgstr "கோரிக்கை அடையாளம்"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+msgstr "புரவலப்பெயரை மறுதீர்க்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
-msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
+msgstr "தவறான சேவையகம் அல்லது துறை"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
+msgstr "சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "QQ Error"
-msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
+msgstr "QQ பிழை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
+msgstr ""
+"சேவையக செய்திகள்:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr "%s:%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "அனுப்புநர்"
+msgstr "%s லிருந்து:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
-msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
+msgstr ""
+"%s லிருந்து சேவையக அறிக்கை: \n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத SERVER CMD"
#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
+"%sகான பிழை பதில்(0x%02X)\n"
+"அறை %u, பதில் 0x%02X"
-#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "கட்டளை"
+msgstr "QQ Qun கட்டளை"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "உட்புகு பதிலை மறைகுறிநீக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத LOGIN CMD"
-#, fuzzy
msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "தெரியாத காரணம்."
+msgstr "தெரியாத CLIENT CMD"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
+msgstr "%d ஆனது கோப்பு %sஐ விலக்கியது"
-#, fuzzy
msgid "File Send"
-msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
+msgstr "கோப்பு அனுப்பப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
+msgstr "%d ஆனது %s இடமாற்றத்தை ரத்துசெய்கிறது"
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -8797,15 +8430,11 @@ msgstr "விடியோ கேமரா"
msgid "File Transfer"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "ஆதரவு"
+msgstr "ஆதரவுகள்"
-#, fuzzy
msgid "External User"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>வெளிப் பயனாளர்</b>"
+msgstr "வெளிப் பயனர்"
msgid "Create conference with user"
msgstr "பயனருடன் கலந்துரையாடலை துவக்கு"
@@ -8878,9 +8507,8 @@ msgstr "இணை"
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
-#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
-msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
+msgstr "கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்"
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
@@ -9404,9 +9032,8 @@ msgstr "பாதுகாப்பான கோப்பு பரிமாற
msgid "Error during file transfer"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
+msgstr "தொலை துண்டிக்கப்பட்டது"
msgid "Permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
@@ -9414,13 +9041,11 @@ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
msgid "Key agreement failed"
msgstr "விசை ஒப்பு தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
-#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
-msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
+msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு இருப்பில் இல்லை."
@@ -9441,7 +9066,7 @@ msgid "Cannot send file"
msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை ஏற்பட்டது"
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
@@ -9537,9 +9162,8 @@ msgstr "அறைப் பட்டியல்"
msgid "Cannot get room list"
msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியலை பெற முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Network is empty"
-msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
+msgstr "பிணையம் காலியாக உள்ளது"
msgid "No public key was received"
msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
@@ -9606,11 +9230,10 @@ msgid "Could not kill user"
msgstr "பயனாளரை நீக்க முடியவில்லை"
msgid "WATCH"
-msgstr ""
+msgstr "WATCH"
-#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
-msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
+msgstr "பயனரை கவனிக்க முடியவில்லை"
msgid "Resuming session"
msgstr "அமர்வு மீட்கப்பட்டது"
@@ -9660,9 +9283,8 @@ msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்து விட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவையகத்துடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
+msgstr "SILC சேவையகத்தை இணைப்பதில் பிழை"
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "விசை பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
@@ -9676,9 +9298,8 @@ msgstr ""
msgid "Performing key exchange"
msgstr "சாவி பரிமாறப்படுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9687,17 +9308,15 @@ msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இண
msgid "Out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதாது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி செம்மை நடப்பு வழக்கை ( protocol) ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
+msgstr "SILC நெறிமுறையை துவக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்றுவதில் பிழை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
+msgstr " %sஐ பதிவிறக்கு: %s"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
@@ -9740,9 +9359,8 @@ msgstr "எந்த கணினியை உபயோகிக்கிறீ
msgid "Your VCard File"
msgstr "உங்கள் விகார்ட் கோப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "மண்டல நேரம் "
+msgstr "மண்டல நேரம் (UTC)"
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
@@ -9823,9 +9441,9 @@ msgstr "%s க்கு வாய்க்கால் பாங்கு ஏத
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s க்கு cmodes அமைக்கத் தவறியது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
+msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (ஒரு பிழையாக இருக்கலாம்)"
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "விலகு [channel]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
@@ -9970,7 +9588,7 @@ msgid "HMAC"
msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "சரியான முன்னோக்கு இரகசியத்தை பயன்படுத்து"
msgid "Public key authentication"
msgstr "பொது சாவியை உண்மை நேர்படுத்தல்"
@@ -9990,9 +9608,8 @@ msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் இரு
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -10029,9 +9646,9 @@ msgstr "படிமுறை: \t%s\n"
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "விசை நீளம்: \t%d பிட்டுகள்\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
+msgstr "பதிப்பு: \t%s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -10128,36 +9745,30 @@ msgstr "தோல்வி: செல்லுபடியாகாத குக
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "தோல்வி: உண்மை நேர்படுத்தல் தோல்வியுற்றது"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "எஸ்ஐஎல்சி வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை."
+msgstr "SILC வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "John Noname"
-msgstr "பெயரற்ற"
+msgstr "John Noname"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+msgstr "SILC விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
msgid "Unable to create connection"
msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "தெரியாத சேவையகப் பிழை."
+msgstr "தெரியாத சேவையகப் பதில்"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
+msgstr "கவனமான சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது"
+msgstr "SIP பயனர்பெயர்கள் வெற்று இடங்களையோ அல்லது @ குறிய்யீடுகளையோ பெற்றிருக்க கூடாது"
-#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "சேவையகம் தளம்"
+msgstr "SIP இணைப்பு சேவையகம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10201,9 +9812,8 @@ msgstr "பட்டியல்: யாகூ வலைப்பின்ன
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "கிறுக்கல்: பயனாளரை கிறுக்கல் நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்க கோருங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "யாகூ! முகவரி"
+msgstr "Yahoo ID..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10215,20 +9825,17 @@ msgstr "யாகூ! முகவரி"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "Yahoo! நெறிமுறை செருகி"
-#, fuzzy
msgid "Pager server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
msgid "Pager port"
msgstr "அழைப்பி தளம்"
-#, fuzzy
msgid "File transfer server"
-msgstr "கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றும் சேவையகம்"
msgid "File transfer port"
msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
@@ -10240,21 +9847,19 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்"
msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "SSL இணைப்புகளுக்கான ப்ராக்ஸி கணக்கை பயன்படுத்து"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் "
msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "யாகூ ஜப்பான்"
+msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "யாகூ! முகவரி"
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10266,16 +9871,16 @@ msgstr "யாகூ! முகவரி"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
+msgstr "Yahoo! JAPAN நெறிமுறை செருகி"
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
+"%s ஆனது உங்களுக்கு ஒரு வெப்கேம்மை அழைப்பை அனுப்புகிறது, இன்னும் துணைபுரியவில்லை."
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது SMS பட்டுவாடா செய்யப்படவில்லை"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
@@ -10301,37 +9906,36 @@ msgid "Add buddy rejected"
msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
+msgstr "தவறான தரவு பெறப்பட்டது"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"கணக்கு பூட்டப்பட்டது: நிறைய தோல்வியுற்ற உட்புகு முயற்சிகள். Yahooஇல் உள்நுழை! இணையத்தளம் "
+"இதை பொருத்தலாம்."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"கணக்கு பூட்டப்பட்டது: தெரியாத காரணம். Yahoo இல் உள்நுழை! இணையத்தளம் இதை போருத்தலாம்."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
+msgstr "பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் விடுபட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr ""
-"யாகூ சேவையகம் தெரியாத அனுமதி முறையை கோரியிருக்கிறது. கெய்ம் இன் இந்த பதிப்பால் "
-"யாகூவினுள் வெற்றிகரமாக நுழையமுடியவில்லை. புதுப்பிக்க, %s யை காணவும்."
+"Yahoo சேவையகம் ஒரு அங்கீகாரமற்ற அங்கீகார முறையை பயன்படுத்த கோருகிறது. அநேகமாய் "
+"வெற்றிகரமாக உங்களால் Yahooவில் நுழைய முடியவில்லை. மேம்படுத்தலுக்க %sஐ சரிபார்."
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
@@ -10347,52 +9951,52 @@ msgstr ""
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "தோழரை தவிர்க்கவா?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
+msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணக்கு அதிக முறை உட்புகு முயற்சியால் பூட்டப்பட்டது. Yahoo! இணையத்தளத்தில் உட்புக "
+"முயற்சிக்கவும்."
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை 52. மறுஇணைத்தல் இதை பொருத்தும்."
msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
+"பிழை 1013: நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர்பெயர் தவறானது. நீங்கள் Yahoo! IDக்கு பதிலாக உங்கள் "
+"மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுவதால் இந்த போதுவான பிழை ஏற்படுகிறது."
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "%s தோழரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகம் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை."
+msgstr "%s நண்பரைரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகப் பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் தோழரை சேர்க்க இயலவில்லை"
+msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் நண்பரை சேர்க்க முடியவில்லை"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத HTTP பதில் பெறப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
+msgstr "%s உடன் இணைப்பு தொலைக்கப்பட்டது: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
+msgstr "%s உடன் இணைப்பை தொடங்க முடியவில்லை: %s"
msgid "Not at Home"
msgstr "வீட்டில் இல்லை"
@@ -10440,7 +10044,7 @@ msgid "Start Doodling"
msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க"
msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும் IDஐ தேர்ந்தெடு"
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?"
@@ -10451,18 +10055,17 @@ msgstr "முகப்பை செயல்படுத்து..."
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர..."
-#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
-msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
+msgstr "உள்பெட்டியை திற"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை. மொபைல் எடுப்பவரை பெற முடியவில்லை."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்ப முடியவில்லை. தெரியாத மொபைல் எடுப்பவர்."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "SMSஐ அனுப்புவதற்கு மொபைல் பொருள் எடுப்பவரை பெறுகிறது."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10476,9 +10079,9 @@ msgstr "இணைக்க இயலவில்லை."
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "கோப்பு விவரிப்பை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s கோப்பு %s யை அனுப்ப இசைகிறார்"
+msgstr "%sஆனது ஒரு குழுவை %d கோப்புகளுக்கு அனுப்ப முயற்சிக்கிறது.\n"
msgid "Write Error"
msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
@@ -10496,13 +10099,12 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், வயதுவந்தோரருக்கு மட்டும் எனும் குறிப்பு கொண்டுள்ள சுயகுறிப்புகளுக்கு தற்போது "
"ஆதரவு இல்லை."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
-"இந்த சுயகுறிப்பை நீங்கள் காணவிரும்பினால், உங்களது உலாவியில் இந்த தொடர்பிற்கு வருகை தர "
-"வேண்டும்"
+"இந்த விவரக்குறிப்பை நீங்கள் காண விரும்பினால், உங்களது இணைய உலாவியில் இந்த இணைபை "
+"பார்வையிட வேண்டும்:"
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "யாகூ! முகவரி"
@@ -10528,11 +10130,9 @@ msgstr "அருமையான தொடர்பு 3"
msgid "Last Update"
msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது."
+msgstr "இம்முறை துணைபுரியாத ஒரு மொழி அல்லது வடிவத்தில் இந்த விவரக்குறிப்பு உள்ளது. "
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10553,9 +10153,9 @@ msgstr ""
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பு காலியாக உள்ளது."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
+msgstr "%s இணைய மறுக்கிறது."
msgid "Failed to join chat"
msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது"
@@ -10605,9 +10205,8 @@ msgstr "அறை பட்டியலை பெற இயலவில்லை
msgid "User Rooms"
msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) சேவகனில் இணைப்பு பிரச்னை"
+msgstr "YCHT சேவையகத்துடன் இணைப்பில் சிக்கல்"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10620,9 +10219,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "அரட்டைக்கு அனுப்ப இயலவில்லை %s,%s,%s"
-#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br> மறைந்து அல்லது இன்னும் நுழையவில்லை"
+msgstr "மறைந்தது அல்லது இன்னும் உள்நுழையவில்லை"
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10735,40 +10333,38 @@ msgstr "ஆளும் தளம்"
msgid "Exposure"
msgstr "வெளிக்காட்டல்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
+msgstr "HTTP ப்ராக்ஸியிலிருந்து பதிலை பகுக்க முடியவில்லை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "பதிலாள் இணைப்பு பிழை %d"
+msgstr "HTTP ப்ராக்ஸி இணைப்பு பிழை %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "ஏற்பு மறுக்கப்பட்டது: பதிலாள் சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதற்கு மறுக்கிறது"
+msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது: HTTP ப்ராக்ஸி சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதை மறுக்கிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s"
-msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s"
+msgstr "பிழையை மறுதீர்க்கிறது %s"
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
+msgstr "%s'கள் கவனத்தை கோருகிறது..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
+msgstr "%s உங்கள் கவனத்தை கோருகிறது!"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_Yes"
-msgstr "ஆம்"
+msgstr "ஆம் (_Y)"
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "இல்லை"
+msgstr "இல்லை (_N)"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -10805,62 +10401,54 @@ msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
#. Shortcut
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "குறுக்குவழி"
-#, fuzzy
msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
+msgstr "ஸ்மைலிக்கான உரை-குறுக்குவழி"
#. Stored Image
-#, fuzzy
msgid "Stored Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம்"
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம். (இப்போது இது தான் செய்ய முடியும்)"
-#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "இணைப்பு தவறியது"
+msgstr "SSLஐ இணைக்க முடியவில்லை"
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "எஸ்எஸ்எல் கைகுலுக்கல் தவறியது"
-#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
+msgstr "SSL பீர் ஒரு சரியான சான்றிதழை வழங்குகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "தெரியாத பிழை"
+msgstr "தெரியாத SSL பிழைerror"
msgid "Unset"
msgstr "அமைப்பு நீக்கம்"
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
-#, fuzzy
msgid "Extended away"
-msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
+msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது"
msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "இசையை கவனிக்கிறது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
+msgstr "%s (%s) மாற்றப்பட்ட நிலை %s லிருந்து %sக்கு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s இப்போது %s"
+msgstr "%s (%s) ஆனது இப்போது %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
+msgstr "%s (%s) இப்போது %s இல்லை"
#, c-format
msgid "%s became idle"
@@ -10932,91 +10520,92 @@ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: நிறைய முறைகள் திருப்பி அனுப்பப்பட்டுள்ளது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "%sஐ இணைக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
+msgstr "%sலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: பதில் மிக நீளமாக உள்ளது (%d பைட்டுகள் வரை)"
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
+"%s லிருந்து உள்ளடக்கங்களை வைத்திருக்க போதுமான நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை. இணைய "
+"சேவையகம் சில மாலிஸியஸை முயற்சிக்கலாம்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
+msgstr "%s லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr ""
-"இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "%sஐ எழுதுவதில் பிழை: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "%sஐ இணைப்பதில் முடியவில்லை: %s"
#, c-format
msgid " - %s"
-msgstr ""
+msgstr " - %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
+msgstr " (%s)"
#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கணினியில் மற்ற மென்பொருளின் படி இணைப்பு இடைமறிக்கப்பட்டது."
#. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
+msgstr "தொலை புரவல மூடப்பட்ட இணைப்பு."
#. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection timed out."
-msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
+msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது."
#. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection refused."
-msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
+msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address already in use."
-msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
+msgstr "முகவரி ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %"
-"s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
+"உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அந்த கோப்பு ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய "
+"கோப்பு %s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"அரட்டை IM முடிந்தது. AIMக்கு துணைபுரிகிறது, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, "
+"Yahoo மற்றும் மேலும்"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "இணையதள தூதுவர்"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "இணையதள தூதுவர்"
+msgstr "Pidgin இணையத்தள மேலாளர்"
msgid "Orientation"
msgstr "திசை அமைப்பு"
@@ -11028,40 +10617,34 @@ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு
msgid "Login Options"
msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "நெறிமுறை:"
+msgstr "நெறிமுறை (_t):"
msgid "_Username:"
msgstr "_பயனாளர்:"
-#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள் (_w)"
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
-msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
+msgstr "உள்ளமை புனைப்பெயர் (_L):"
-#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "புதிய அஞ்சல் அறிவிப்புகள் (_m)"
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கு நண்பர் சின்னத்தை பயன்படுத்து (_i):"
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_க கூடுதல் "
+msgstr "கூடுதலான (_v)"
-#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "GNOME ப்ராக்ஸி அமைவுகளை பயன்படுத்து"
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
@@ -11105,12 +10688,11 @@ msgstr "_தளம்:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_கடவுச்சொல்:"
-#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
-msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
+msgstr "புதிய கணக்கை சேமிக்க முடியவில்லை"
msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட காரணத்துடன் ஒரு கணக்கு ஏற்கனவே உள்ளிருக்கிறது."
msgid "Add Account"
msgstr "கணக்கை சேர்"
@@ -11119,11 +10701,10 @@ msgid "_Basic"
msgstr "_அடிப்படை"
msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்தில் இந்த புதிய கணக்கை உருவாக்கு (_t)"
-#, fuzzy
msgid "P_roxy"
-msgstr "பதில் மாற்று"
+msgstr "ப்ராக்ஸி(_r)"
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
@@ -11143,159 +10724,155 @@ msgid ""
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>%sக்கு வருக!</span>\n"
+"\n"
+"கட்டமைக்கப்பட்ட IM கணக்குகளை நீங்கள் பெற்றிருக்கவில்லை. %s உடன் இணைப்பதை துவக்க <b>சேர்..."
+"</b> கீழே பொத்தான் மற்றும் உங்கள் முதல் கணக்கை கட்டமையை அழுத்தவும். %s க்கு பல IM "
+"கணக்குகளை இணைக்க விரும்பினால், <b>சேர்...</b> அனைத்தையும் மீண்டும் கட்டமைத்தலை "
+"அழுத்தவும்.\n"
+"\n"
+"நண்பர்பட்டியல் சாளரத்தில் நீங்கள் மீண்டும் வந்து சாளரத்தில் சேர்க்க, திருத்த, அல்லது "
+"<b>கணக்குகள்->மேலாண்மை கணக்குகள்</b>இதிலிருந்து கணக்குகளை நீக்கலாம்"
#. Buddy List
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
+msgstr "பின்னணி நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
+msgstr "நண்பர் பட்டியலுக்கான பின்னணி நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
+msgstr "அமைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
+msgstr "சின்னங்கள், பெயர், மற்றும் நண்பர் பட்டியல் நிலையின் அமைப்பு"
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
+msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பின்னணி நிறம்"
msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விரிவாக்கப்பட்ட குழுவின் பின்னணி நிறம்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "விரிவான உரை"
msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழு விரிவடையும் போதான உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
+msgstr "குழம்பிய பின்னணி நிறம்"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழம்பிய குழுவிற்கு பின்னணி நிறம்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
+msgstr "குழப்பிய உரை"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு குழு குழம்பும் போதான உரைத் தகவல்"
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
+msgstr "தொடர்பு/அரட்டை பின்னணி நிறம்"
msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பு அல்லது அரட்டைக்கான பின்னணி நிறம்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "தொடர்பு உரை"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு தொடர்பு விரிவாக்கப்படும் போது உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "இணைப்புடன்"
+msgstr "ஆன்லைன் உரை"
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஆன்லைனில் இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "வெளியே"
+msgstr "உரைக்கு வெளியே"
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் வெளியே இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
+msgstr "ஆஃப்லைன் உரை"
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
+msgstr "பயனர் ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போதான உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "மன நிலை"
+msgstr "ஓய்வு உரை"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+msgstr "செய்தி உரை"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பர் ஒரு வாசிக்கப்பாடத செய்தியை பெற்றிருக்கும் போது உரைத் தகவல்"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி (நிக் சொன்ன) உரை"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டையின் போது உங்கள் புனைப்பெயர் குறிப்பிடப்பட்ட வாசிக்கப்படாத செய்தி உரை தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
+msgstr "ஒரு நண்பரின் நிலைக்கான உரை தகவல்"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
msgstr[1] ""
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
+"இந்த தொடர்புகளை அமிழ்த்துவதால் நண்பர் பட்டியலில் ஒற்றை உள்ளிட்டு பங்கு மற்றும் சாளரத்தில் "
+"ஒற்றை உரையாடலில் பயன்டுவதற்கு காரணமாகும். நீங்கள் 'Expand'ஐ தொடர்பு'கள் உரை "
+"மெனுவிலிருந்து அவற்றை தேர்ந்தெடுத்து பிரிக்கலாம்"
msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான புலங்களை புதுப்பிக்கவும்."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "கணக்கு:"
+msgstr "கணக்கு (_c)"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11303,19 +10880,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n"
-#, fuzzy
msgid "Room _List"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+msgstr "அறை பட்டியல் (_L)"
msgid "_Block"
msgstr "_தடுக்கவும்"
-#, fuzzy
msgid "Un_block"
-msgstr "தடையை நீக்கு"
+msgstr "தடையை நீக்கு (_b)"
msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "இதற்கு நகர்த்து"
msgid "Get _Info"
msgstr "_தகவல் பெறு"
@@ -11323,57 +10898,47 @@ msgstr "_தகவல் பெறு"
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
+msgstr "ஆடியோ அழைப்பு (_A)"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ/வீடியோ அழைப்பு (_V)"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை"
+msgstr "வீடியோ அழைப்பு (_V)"
-#, fuzzy
msgid "_Send File..."
-msgstr "கோப்பை _அனுப்பு"
+msgstr "கோப்பை அனுப்பு (_S)..."
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
+msgstr "நண்பர் பவுன்ஸை சேர் (_P)..."
msgid "View _Log"
msgstr "_பதிவை காண்"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது மறை"
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
+msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
msgid "_Alias..."
msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
msgid "_Remove"
-msgstr "_ந நீக்குக"
+msgstr "நீக்கு (_R)"
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை அமை"
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை நீக்கு"
-#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "நண்பரை சேர்"
+msgstr "நண்பரை சேர் (_B)..."
-#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
-msgstr "அரட்டையை சேர்"
+msgstr "அரட்டையை சேர் (_h)..."
msgid "_Delete Group"
msgstr "குழுவை _நீக்கு"
@@ -11388,13 +10953,11 @@ msgstr "_இணை"
msgid "Auto-Join"
msgstr "சுய-இணைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Persistent"
-msgstr "பெரிஷியன்"
+msgstr "உறுதியாக"
-#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "அமைவுகளை திருத்து (_E)..."
msgid "_Collapse"
msgstr "_ச சுருக்கு"
@@ -11412,9 +10975,8 @@ msgstr "தோழரை சேர்ப்பதற்கு ஏதுவான
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
+msgstr "தெரியாத முடிச்சு வகை"
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
@@ -11432,29 +10994,23 @@ msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை ப
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/_நண்பர்கள்"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு (_o)"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/இணைப்பில் _இல்லா நண்பர்களைக்காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/ ஆஃப்லைன் நண்பர்கள் (_O)"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/காலியான குழுக்கள் (_E)"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விவரங்களைக்காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/ நண்பர் விவரங்கள் (_D)"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_ஓய்வு நேரங்களைக்காட்டு "
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஓய்வு நேரங்கள் (_T)"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள் (_P)"
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
@@ -11475,9 +11031,8 @@ msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக"
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_கணக்குகள்"
-#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/கணக்குகள்"
+msgstr "/கணக்குகள்/கணக்குகளின் மேலாண்மை"
#. Tools
msgid "/_Tools"
@@ -11486,13 +11041,11 @@ msgstr "/_கருவிகள்"
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
+msgstr "/கருவிகள்/சான்றிதழ்கள் (_C)"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/கருவிகள்/தனிமை"
+msgstr "/கருவிகள்/தனிபயன் ஸ்மைல்ஸ் (_y)"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
@@ -11528,60 +11081,53 @@ msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
msgid "/Help/_About"
msgstr "/உதவி/_பற்றி"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>கணக்கு:</b> %s"
+msgstr "<b>கணக்கு:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
-"<b>கணக்கு:</b> %s"
+"<b>உரிமையாளர்கள்:</b> %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+"<b>தலைப்பு:</b> %s"
-#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
-msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்படவில்லை"
+msgstr "(தலைப்பு அமைக்கபடவில்லை)"
-#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "நண்பர் புனைப்பெயர்"
-#, fuzzy
msgid "Logged In"
-msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
+msgstr "நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Last Seen"
-msgstr "கடைசிப்பெயர்"
+msgstr "கடைசியாக பார்க்கப்பட்டது"
msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சம் விளைவிக்கிற"
msgid "Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "அச்சமூட்டுகிற"
msgid "Rockin'"
-msgstr ""
+msgstr "ராக்கின்'"
-#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
-msgstr "நண்பர்கள்"
+msgstr "மொத்த நண்பர்கள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "ஓய்வு %dh %02dm"
+msgstr "ஓய்வு %dd %dh %02dm"
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -11628,48 +11174,45 @@ msgid "By status"
msgstr "நிலையை கொண்டு"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "சமீபத்திய பதிவு செயல்பாட்டின் படி"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled"
-msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
+msgstr "%s செயல்நீக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "இணை"
+msgstr "மறுஇணைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Re-enable"
-msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
+msgstr "மறு-செயலாக்கம்"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL FAQs"
msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் வருக!"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
-msgstr[1] "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
+msgstr[0] ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[1] ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
+msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>"
-#, fuzzy
msgid "_Login"
-msgstr "பதிவுறுதல்"
+msgstr "உட்புகு (_L)"
msgid "/Accounts"
msgstr "/கணக்குகள்"
@@ -11683,45 +11226,42 @@ msgid ""
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>%sக்கு வருக!</span>\n"
+"\n"
+"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>Accounts</b> window "
+"at <b>Accounts->Manage Accounts</b>இல் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் கணக்குகளை "
+"செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை அமைக்கலாம், "
+"மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஆஃப்லைன் நண்பர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/காலியான குழுக்கள்"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விபரங்களைக்காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/நண்பர் விவரங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/ஓய்வு நேரங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "_த தோழரை சேர்"
+msgstr "ஒரு நண்பனை சேர்.\n"
-#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
+msgstr "நண்பர்கள் பயனர்பெயர் (_u):"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "விருப்பத் தகவல்:"
+msgstr "(விருப்பமான) புனைப்பெயர் (_l):"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
+msgstr "குழுவில் நண்பரை சேர் (_g):"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை."
@@ -11738,18 +11278,17 @@ msgstr ""
"புனைப்பெயரை உள்ளிடவும், மற்றும் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் அரட்டை பற்றிய "
"சரியான தகவலையும் கொடுக்கவும்.\n"
-#, fuzzy
msgid "A_lias:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+msgstr "புனைப்பெயர் (_l):"
msgid "_Group:"
msgstr "_க குழு:"
msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு இணைக்கும் போது தானாக இணை (_j)."
msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "சாளரம் மூடப்பட்ட பிறகு அரட்டையில் தங்கியிருக்கும் (_R)."
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
@@ -11758,10 +11297,10 @@ msgid "Enable Account"
msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு"
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
@@ -11779,16 +11318,14 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து"
msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சான்றிதழ்பான புவலப்பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
#. Widget creation function
-#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
-msgstr "சேவையகம்"
+msgstr "SSL சேவையகங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Unknown command."
-msgstr "தெரியாத கட்டளை"
+msgstr "தெரியாத கட்டளை."
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "அந்த நண்பர் இந்த அரட்டையைப்போன்ற நெறிமுறையில் இல்லை."
@@ -11828,7 +11365,6 @@ msgstr "தவிர்"
msgid "Get Away Message"
msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "கடைசியாக சொன்னது"
@@ -11847,16 +11383,14 @@ msgstr "குறும்படத்தை மறை"
msgid "Save Icon As..."
msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..."
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
+msgstr "தனிபயன் சின்னத்தை அமை..."
-#, fuzzy
msgid "Change Size"
-msgstr "நிலையை மாற்று "
+msgstr "அளவை மாற்று "
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்தையும் காட்டு"
#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
@@ -11865,9 +11399,8 @@ msgstr "/_உரையாடல்"
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
+msgstr "/உரையாடல்/ஒரு அரட்டையை இணை ( _C)..."
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
@@ -11881,21 +11414,17 @@ msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம் (_e)"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ அழைப்பு (_A)"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/வீடியோ அழைப்பு (_V)"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
@@ -11909,9 +11438,8 @@ msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/மேலும் (_o)"
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
@@ -11919,9 +11447,8 @@ msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத (_U)..."
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
@@ -11954,37 +11481,31 @@ msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _க
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/மேலும்"
-#, fuzzy
msgid "/Options"
-msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
+msgstr "/விருப்பங்கள்"
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
-#, fuzzy
msgid "/Conversation"
-msgstr "/_உரையாடல்"
+msgstr "/உரையாடல்"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ அழைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/வீடியோ அழைப்பு"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..."
@@ -12004,9 +11525,8 @@ msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர்..."
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத..."
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/உரையாடல்/சேர்"
@@ -12035,16 +11555,17 @@ msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுக
msgid "User is typing..."
msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
-msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிடுவதை நிறுத்தியுள்ளார் (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s டைப் செய்வதை நிறுத்தியது"
#. Build the Send To menu
-#, fuzzy
msgid "S_end To"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
+msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_e)"
msgid "_Send"
msgstr "_அனுப்பு"
@@ -12074,9 +11595,8 @@ msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
msgid "New Event"
msgstr "புதிய நிகழ்வு"
-#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது."
+msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை துடைக்கிறது."
msgid "Confirm close"
msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
@@ -12124,13 +11644,13 @@ msgid "Highlight matches"
msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னம் மட்டும் (_I)"
msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "உரை மட்டும் (_T)"
msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னம் & உரை இரண்டும் (_B)"
msgid "Filter"
msgstr "வடிகட்டி"
@@ -12139,54 +11659,47 @@ msgid "Right click for more options."
msgstr "மேலும் விருப்பங்களுக்கு வலது சொடுக்கியை அழுத்தவும்."
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "நிலை"
msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
+msgstr "பிழைதிருத்தி வடிப்பி நிலையை தேர்ந்தெடு."
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "அனுமதி"
+msgstr "அனைத்து"
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "இசை"
+msgstr "மற்றவைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
-#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "அகப்பிழை"
+msgstr "அகப் பிழை"
msgid "bug master"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை மேலாளர்"
-#, fuzzy
msgid "artist"
-msgstr "முகவரி"
+msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "கா-ஜிங் செய்ங்"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "புரல் மற்றும் வீடியோ"
msgid "support"
msgstr "ஆதரவு"
-#, fuzzy
msgid "webmaster"
-msgstr "உருவாக்குபவர் & வலைமேலாளர்"
+msgstr "வலைமேலாளர்"
msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
msgid "win32 port"
msgstr "விண்32 தளம்"
@@ -12201,12 +11714,11 @@ msgstr "libfaim பராமரிப்பாளர்"
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "அத்துமீறர் மற்றும் பணி அமர்வு செய்யப் பட்ட இயக்குநர் [lazy bum]"
-#, fuzzy
msgid "support/QA"
-msgstr "ஆதரவு"
+msgstr "ஆதரவு/QA"
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
msgid "original author"
msgstr "இயற் உரிமையாளர்"
@@ -12215,14 +11727,13 @@ msgid "lead developer"
msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்"
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "அம்ஹாரிக்"
+msgstr "அராபிக்"
msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்"
msgid "Bulgarian"
msgstr "பல்கேரியன்"
@@ -12236,9 +11747,8 @@ msgstr "போஸ்னியன்"
msgid "Catalan"
msgstr "கேடலான்"
-#, fuzzy
msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "வாலென்சியன்"
+msgstr "வாலென்சியன்-கடாலன்"
msgid "Czech"
msgstr "க்ஸெக்"
@@ -12250,7 +11760,7 @@ msgid "German"
msgstr "ஜெர்மன்"
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "டிஸோங்ஹா"
msgid "Greek"
msgstr "க்ரீக்"
@@ -12265,17 +11775,16 @@ msgid "British English"
msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்"
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "எஸ்பெரான்டோ"
msgid "Spanish"
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
-#, fuzzy
msgid "Estonian"
-msgstr "போஸ்னியன்"
+msgstr "எஸ்டோனியன்"
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "பாஸ்க்யூ"
msgid "Persian"
msgstr "பெரிஷியன்"
@@ -12286,18 +11795,17 @@ msgstr "பின்னிஷ்"
msgid "French"
msgstr "பிரெஞ்சு"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "குர்தீஷ்"
+msgstr "இரீஷ்"
msgid "Galician"
msgstr "காலீசியன்"
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "குஜராத்தி"
msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "குஜராத்தி மொழி குழு"
msgid "Hebrew"
msgstr "ஹெப்ரூ"
@@ -12308,13 +11816,11 @@ msgstr "ஹிந்தி"
msgid "Hungarian"
msgstr "ஹங்கேரியன்"
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "ரோமானியன்"
+msgstr "அர்மானியன்"
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
+msgstr "இந்தோனேஷியன்"
msgid "Italian"
msgstr "இத்தாலியன்"
@@ -12325,20 +11831,17 @@ msgstr "ஜப்பானிஷ்"
msgid "Georgian"
msgstr "ஜியார்ஜியன்"
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
+msgstr "உபுண்டு ஜார்ஜியன் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "கெமெர்"
-#, fuzzy
msgid "Kannada"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
+msgstr "கன்னடா"
msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "கன்னடா மொழிபெயர்பு குழு"
msgid "Korean"
msgstr "கொரியன்"
@@ -12347,38 +11850,42 @@ msgid "Kurdish"
msgstr "குர்தீஷ்"
msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "லித்துனியன்"
+msgstr "லௌ"
msgid "Macedonian"
msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
+msgstr "மங்கோலியன்"
#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "மலாய்"
+
msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "நார்வேஜியன்"
+msgstr "போக்மால் நார்வேஜியன்"
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "பெங்காலி"
+msgstr "நேபாலி"
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "டச்சு, பிளெமிஷ்"
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "நார்வேஜியன்"
+msgstr "நார்வேஜியன் நேனோர்ஸ்க்"
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "ஆக்டிசியன்"
+
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "ஒபேரா"
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "பஞ்சாபி"
msgid "Polish"
msgstr "பொலிஷ்"
@@ -12389,9 +11896,8 @@ msgstr "போர்ச்சுகீஸ்"
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "போர்ச்சுகீஸ்-பிரேசில்"
-#, fuzzy
msgid "Pashto"
-msgstr "புகைப்படம்"
+msgstr "பாஷ்டோ"
msgid "Romanian"
msgstr "ரோமானியன்"
@@ -12405,21 +11911,20 @@ msgstr "ஸ்லோவாக்"
msgid "Slovenian"
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "ரோமானியன்"
+msgstr "அல்பேனியன்"
msgid "Serbian"
msgstr "ஸெர்பியன்"
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "சின்ஹாலா"
msgid "Swedish"
msgstr "ஸ்வேதிஷ்"
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "சவாஹிலி"
msgid "Tamil"
msgstr "தமிழ்"
@@ -12427,15 +11932,17 @@ msgstr "தமிழ்"
msgid "Telugu"
msgstr "தெலுங்கு"
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "தமிழ்"
+msgstr "தாய்"
msgid "Turkish"
msgstr "துருக்கி"
+msgid "Ukranian"
+msgstr "உக்ரேனியன்"
+
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "உருது"
msgid "Vietnamese"
msgstr "வியட்நாமிஸ்"
@@ -12447,7 +11954,7 @@ msgid "Simplified Chinese"
msgstr "எளிய சைனீஸ்"
msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ஹாங்காங் சீனம்"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்"
@@ -12455,11 +11962,15 @@ msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்"
msgid "Amharic"
msgstr "அம்ஹாரிக்"
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "லித்துனியன்"
+
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "கெய்ம் பற்றி"
+msgstr "%sஐ பற்றி"
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
@@ -12471,19 +11982,23 @@ msgid ""
"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
-"கெய்ம் ஏஐஎம், எம்எஸ்என், யாகூ, ஜப்பார், ஐசிக்யூ, ஐஆர்சி, எஸ்ஐஎல்சி, நோவெல், குரூப்வைஸ், "
-"லோட்டஸ் சேம் டைம், நேப்ஸ்டர், ஜெபய்ர், காடு-காடு ஆகிய பல கூறுகளையும் உபயோகிக்கக் கூடிய "
-"தகவல் தொடர்பாளர். GTK+ ஐ உபயோகித்து இது எழுதப் பட்டு உள்ளது. <BR><BR> நீங்கள் ஜிபிஎல் "
-"( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய) இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு "
-"பரிமாற்றம் செய்யலாம். ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் "
-"இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை "
-"பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>"
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
+"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12494,15 +12009,22 @@ msgid ""
"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
+"<font size=\"4\">மற்ற பிட்ஜின் பயனர்களிடமிருந்து உதவி:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>இது ஒரு <b>பொதுவான</b> "
+"அஞ்சலிடும் பட்டியல்! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</"
+"a>)<br/>நம்மால்3வது கட்சி நெறிமுறைகள் அல்லது செருகிகளுக்கு உதவ முடியவில்லை!<br/"
+">இந்த பட்டியல்'களின் முதன் மொழியானது <b>ஆங்கிலம்</b>. மற்றொரு மொழியில் அஞ்சலிடுவதற்கு "
+"நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், ஆனால் பதில்கள் குறைந்த உதவியாக உள்ளது.<br/><br/>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgid "Current Developers"
msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்"
@@ -12513,9 +12035,8 @@ msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழ
msgid "Retired Developers"
msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
+msgstr "ஒதுக்கிய க்ரைஸி பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
msgid "Current Translators"
msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
@@ -12535,11 +12056,12 @@ msgstr "_கணக்கு"
msgid "Get User Info"
msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
-msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
+msgstr ""
+"நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயர் மற்றும் தகவலை தயவுசெய்து "
+"உள்ளிடவும்."
msgid "View User Log"
msgstr "பயனாளர் பதிவை காண்க"
@@ -12583,21 +12105,19 @@ msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
msgid "_Remove Contact"
msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
-"நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க "
-"விழைகிறீர்கள். தொடரலாமா?"
+"குழு என்று அழைக்கப்படும் %s ஐ %s என்று அழைக்கப்படும் குழுவில் ஒருங்கிணைக்கவும். நீங்கள் "
+"தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
-msgstr "குழுவை நீக்குக"
+msgstr "ஒருங்கிணைந்த குழுக்கள்"
-#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
-msgstr "குழுவை _நீக்கு"
+msgstr "ஒருங்கிணைந்த குழுக்கள் (_M)"
#, c-format
msgid ""
@@ -12639,49 +12159,38 @@ msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக"
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
-#, fuzzy
msgid "_Change Status"
-msgstr "நிலையை மாற்று "
+msgstr "நிலையை மாற்று (_C)"
-#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "நண்பர் அட்டவணையை காட்டு"
+msgstr "நண்பர் பட்டியலை காட்டு (_L)"
-#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "வாசிக்கப்படாத செய்திகள் (_U)"
-#, fuzzy
msgid "New _Message..."
-msgstr "புதிய தகவல்..."
+msgstr "புதிய செய்தி (_M)..."
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "/_கணக்குகள்"
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
+msgstr "சொருகிகள் (_g)"
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_e)"
-#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
+msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து ( _S)"
-#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "புதிய தகவல்..."
+msgstr "புதிய செய்தியில் விழி (_B)"
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியே"
+msgstr "நிறுத்து (_Q)"
-#, fuzzy
msgid "Not started"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
+msgstr "துவக்கப்படவில்லை"
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>இப்படி பெறப்படுகிறது:</b>"
@@ -12745,7 +12254,7 @@ msgid "_Reset formatting"
msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையிலுள்ள ஸ்மைலிகளை செயல்நீக்கு (_s)"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
@@ -12753,13 +12262,13 @@ msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
+msgstr "மீஇணைப்பு பார்வையிட்ட நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
+msgstr ""
+"மீஇணைப்பை வரைந்து நிறமிட்ட பின் அது பார்வையிடப்பட வேண்டும் (அல்லது செயல்படுத்தப்பட "
+"வேண்டும்)."
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்"
@@ -12767,62 +12276,56 @@ msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்"
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
+msgstr "செய்தி பெயர் நிறம் அனுப்பப்பட்டது"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் அனுப்பிய செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
-#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்ட செய்தி பெயர் நிறம்"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பெற்ற செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"Attention\" பெயர் நிறம்"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் பெயருடைய நீங்கள் பெற்ற செய்திக்கு பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடு செய்தி பெயர் நிறம்"
msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு செயல்படும் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடு."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செய்திக்கான செயல்படும் செய்தி பெயரின் நிறம்"
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செயல்படும் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடவும். "
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "விஷ்பர் செய்தி பெயரின் நிறம்"
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு விஷ்பர் செய்தியின் பெயரை வரைந்து நிறமிடவும். "
-#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
-msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
+msgstr "அறிக்கை நிறத்தை தட்டச்சு செய்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "தட்டச்சு அறவிப்புகளுக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
+msgstr "எழுத்துரு அறிக்கையை தட்டச்சு செய்கிறது"
msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சு அறிக்கைக்கான எழுத்துருவை பயன்படுத்துகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "தட்டச்சு அறிக்கை செயல்படுகிறது "
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12868,9 +12371,8 @@ msgstr "படத்தை சேமி"
msgid "_Save Image..."
msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
-#, fuzzy
msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
+msgstr "தனிபயனை ஸ்மைலியை சேர் (_A)..."
msgid "Select Font"
msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்"
@@ -12915,27 +12417,27 @@ msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
+"ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி இந்த குறுக்குவழியில் உள்ளிருக்கிறது ஆகையால் இந்த ஸ்மைலி "
+"செயநீக்கப்படுகிறதுT:\n"
+" %s"
msgid "Smile!"
msgstr "சிரி!"
-#, fuzzy
msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலிகளை மேலாண்மை செய் (_M)"
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "எழுத்துருக்கள்"
+msgstr "எழுத்துரு (_F)"
-#, fuzzy
msgid "Group Items"
-msgstr "குழுப்பெயர்"
+msgstr "குழு உருப்படிகள்"
msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "குழுவில்லைத உருப்படிகள்"
msgid "Bold"
msgstr "தடிமனான"
@@ -12947,124 +12449,105 @@ msgid "Underline"
msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "அடித்தல்"
msgid "Increase Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு அளவை அதிகரி"
msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு அளவை குறை"
msgid "Font Face"
msgstr "எழுத்துரு முகம்"
-#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
-msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
+msgstr "முன்னணி நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
+msgstr "வடிவமைப்பை மறுஅமை"
-#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
-msgstr "படத்தை நுழை"
+msgstr "IM படத்தை நுழை"
-#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
+msgstr "ஸ்மைலியை நுழை"
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>தடிமனான (_B)</b>"
-#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
+msgstr "<i>சாய்வான (_I)</i>"
-#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
+msgstr "<u>அடிக்கோடு (_U)</u>"
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<span size='larger'>பெரிய (_L)</span>"
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "இயல்பான"
+msgstr "சாதாரண (_N)"
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>குறுகிய (_S)</span>"
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
msgid "_Font face"
-msgstr "எழுத்துரு முகம்"
+msgstr "_Font face"
-#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
-msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
+msgstr "முன்னணி நிறம் (_c)"
-#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
-msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
+msgstr "பின்னணி நிறம் (_k)"
-#, fuzzy
msgid "_Image"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "படம் (_I)"
-#, fuzzy
msgid "_Link"
-msgstr "_இணை"
+msgstr "இணைப்பு (_L)"
msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
+msgstr "கிடைமட்ட விதி (_H)"
-#, fuzzy
msgid "_Smile!"
-msgstr "சிரி!"
+msgstr "சிரி (_S)!"
-#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "இணைப்பு தவறியது"
+msgstr "பதிவை அழிக்க முடியவில்லை"
msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிகளைசரிபார்த்து மீண்டும் முயற்சி."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
+msgstr ""
+"%s இல் துவக்கப்படும் %s உடனான பதிவு உரையாடலை நிரந்தரமாக நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
+msgstr ""
+"%s இல் துவக்கப்படும் %s உள்ள பதிவு உரையாடலை நிரந்தரமாக நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
+msgstr "%s ல் துவக்கப்பட்ட கணினி பதிவை நீங்கள் நிரந்தரமாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
-msgstr "அழி"
+msgstr "பதிவை அழிக்கவா?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
-msgstr "அழி"
+msgstr "பதிவை அழி..."
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -13076,55 +12559,61 @@ msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s உடன் %s பற்றி
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவுகள் கோப்புறையை உலாவி (_B)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' கான கூடுதல் தகவலை முயற்சிக்கவும்.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
+"பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "DIR கான கட்டமை கோப்புகளை பயன்படுத்து"
msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout க்கு செய்திகளை பிழைதிருத்தி தட்டச்சு செய்கிறது"
msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபோர்ச்ஆன்லைன், பொருட்டபடுத்தாத பிணைய நிலை"
msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த உதவியை காட்டி வெளியேறு"
msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "தானாக உட்புக வேண்டாம்"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
+"செயல்படுத்தக்கூடிய குறிப்படப்பட்ட கணக்கு(கள்) (விருப்பப்பட்ட விவாதம் NAME\n"
+" குறிப்பிட்ட கணக்கு(களை) பயன்படுத்துவதற்கு, அரைகுறிகளால் "
+"பிரிக்கபடுகிறது.\n"
+" இது இல்லாமல் முதல் கணக்கு மட்டும் செயல்படுத்தபடலாம்)."
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X காட்சி பயன்படுத்துவதற்கு"
msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "நடப்பு பதிப்பு மற்றும் வெளியே காட்டு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -13139,44 +12628,40 @@ msgid ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-"கெய்ம் செக்-பிழையால் ஒரு உட்கரு கோப்பை விசிற முயர்சித்தது.\n"
-"இந்த பிழை நிரலின் வழுவாகும்\n"
-"நீங்கள் செய்த தவறேதுமில்லை.\n"
-"\n"
-"இந்த தவற்றை மீண்டும் செய்ய இயன்றால் கெய்ம் \n"
-"உருவாக்கியவர்களுக்குத் தெரிவிக்கவும்\n"
-"%sbug.php இல் வழு பதிவு செய்யவும்\n"
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
"\n"
-"தயவு செய்து அந்த சமயத்தில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள் என தெரிவிக்கவும்\n"
-"அந்த உட்கரு கோப்பின் பிந்தொடரை தெரிவிக்கவும்\n"
-"பிந்தொடரை எப்படி பெறுவது என தெரியாவிட்டால் குறிப்பை இங்கு பார்க்க\n"
-"%sgdb.php\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
"\n"
-"மேலும் உதவி தேவையானால் SeanEgn அல்லது \n"
-"LSchiere க்கு எஐஎம் வழியாக உடனடி தகவல் அனுப்பவும் \n"
-"மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n"
-"%scontactinfo.php\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
+"மற்றொரு libpurple வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டிருப்பபதால் வெளியேறுகிறது.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/ஊடகம் (_M)"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு ஆடியோ/வீடியோ அமர்வுடன் நீங்கள் %sஐ துவக்க விரும்புகிறது."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஆனது உங்களுடன் ஒரு வீடியோ அமர்வை துவக்க விரும்புகிறது ."
msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
msgid "_Pause"
msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
@@ -13190,8 +12675,8 @@ msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
-msgstr[1] "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
+msgstr[0] "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d new emails.</b>"
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -13209,9 +12694,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"'கைமுறை' உலாவி கட்டளை தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "தெரியாத தகவல்"
+msgstr "செய்தி இல்லை"
msgid "Open All Messages"
msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
@@ -13219,16 +12703,15 @@ msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் த
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்"
+msgstr "புதிய விழிப்பூட்டல்கள்"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "விடுபட்ட"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">நீங்கள் விழிப்பூட்டப்பட்டு உள்ளீர்கள்!</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
@@ -13239,39 +12722,33 @@ msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப்
msgid "Unload Plugins"
msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
-#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "பொது விசையை ஏற்ற முடியவில்லை. "
+msgstr "சொருகியை ஏற்ற முடியவில்லை "
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது செருகி ஏற்றப்படவில்லை, ஆனால் அடுத்த துவக்கத்திற்கு செயல் நீக்கப்படலாம்."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">பிழை: %s\n"
-"சொருகுப்பொருள் இணைய தளத்தை இற்றைப் படுத்தலுக்கு பார்க்க.</span>"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"மேம்படுத்தலுக்கு செருகி இணையத்தளத்தை சரிபார்.</span>"
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "ஆசிரியர்"
-#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>இதற்கு அனுப்புகிறது:</b>"
+msgstr "<b>இவரால் எழுத்தப்பட்டது:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>இப்படி அனுப்புகிறது:</b>"
+msgstr "<b>இணையத்தளம்:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
@@ -13282,9 +12759,8 @@ msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
+msgstr "நண்பர் விழிப்பூட்டலை மாற்றியமை"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
@@ -13318,7 +12794,7 @@ msgid "Starts _typing"
msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
msgid "P_auses while typing"
-msgstr ""
+msgstr "தட்டச்சை இடைநிறுத்தும் போது (_a)"
msgid "Stops t_yping"
msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
@@ -13350,9 +12826,8 @@ msgstr "_உலாவு..."
msgid "Pre_view"
msgstr "_முன்னோட்டம்"
-#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
+msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டு (_o)"
msgid "_Recurring"
msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
@@ -13360,134 +12835,118 @@ msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்
msgid "Pounce Target"
msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
-#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
+msgstr "டைப் செய்ய துவக்கியது"
-#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
+msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது இடைநிறுத்தப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Signed on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
+msgstr "நுழைந்தாகி விட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
+msgstr "ஓய்விலிருந்து திரும்பியது"
-#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
+msgstr "வெளியிலிருந்து திரும்பியது"
-#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
-msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "டைப் செய்தல் நிறுத்தப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
+msgstr "வெளியேறி விட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கலாம்"
-#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
+msgstr "வெளியே "
-#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு"
-#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
+msgstr "தெரியாத.... இதை அறிக்கை செய்!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(தனிபயன்)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "பென்குயின் பிம்ஸ்"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு பிட்ஜின் ஒலி குழு"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "முன்னிருப்பு பின்ஜின் நண்பர் பட்டியல் குழு"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு பிட்ஜின் சின்ன குழுவை துவக்குகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
+msgstr "குழுவால் தொகுப்பிட முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
+msgstr "தீமை ஏற்ற முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
+msgstr "தீமை நகலெடுக்க முடியவில்லை."
-msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "தீம் தேர்ந்தெடுப்புகள்"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"கீழ்கண்ட பட்டியலில் நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் முகபாவனை உறைபொருளை தேர்வு செய்க. புதிய "
-"உறைபொருள் இந்த உறைபொருள் பபட்டியலில் இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
+"கீழ்கண்ட பட்டியலிருந்து நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் ஒரு குழுவை தேர்ந்தெடு.\n"
+"புதிய குழுக்களை குழுப்பட்டியலில் அவற்றை இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
-msgid "Icon"
-msgstr "குறும்படம்"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் தீம்:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "சின்னத்திற்கான நிலை தீம்:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ஒலிக் குழு:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "ஸ்மைலி குழு:"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "விசைப்பகலகை குறுக்குவழிகள்"
-#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
-
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "எஸ்கேப் விசையுடன் உரையாடல்களை மூடவும் (_o)"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
-#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
+msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு (_S):"
-#, fuzzy
msgid "On unread messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "வாசிக்காத செய்திகளில்"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
+msgstr "உரையாடல் சாளரம்"
-#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "புதிய ஐஎம் உரையாடல்களை _மறை"
+msgstr "புதிய IM உரையாடல்களை மறை (_H):"
msgid "When away"
msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
-#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "உரையாடல் சாளரங்களை குறை (_z)"
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "தத்தல்கள்"
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
@@ -13523,11 +12982,10 @@ msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
+msgstr "தத்தல் மூடப்பட்டவுடன் உடனடியாக IMsஐ மூடவும்"
-#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
-msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "விவரமான தகவலைக் காட்டு (_d)"
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
@@ -13541,60 +12999,49 @@ msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படு
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
-#, fuzzy
msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
+msgstr "IMs பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய் (_l)"
msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "வரிகளிலுள்ள குறைந்தபட்ச உள்ளீடு பகுதி உயரம்:"
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "எழுத்துருக்கள்"
-
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத்துரு"
msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "குழுவிலிருந்து எழுத்துருவா பயன்படுத்து (_t)"
-#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
-msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
+msgstr "உரையாடல் எழுத்துரு (_f):"
-#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
+msgstr "முன்னிருப்பு வடிவமைப்பு"
-#, fuzzy
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
-"இது நீங்கள் முறைப்படுத்தல் ஆதரவுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய வெளிச்செல் "
-"தகவல்களின் மாதிரி. :)"
+"இது நீங்கள் வடிவமைத்தல் துணையுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய "
+"வெளிச்செல்லும் செய்தி உரை"
msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
+msgstr "ப்ராக்ஸி கட்டமை நிரலை துவக்க முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை"
+msgstr "உலாவி கட்டமைப்பு நிரலை துவக்க முடியவில்லை."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
+msgstr "செயல்நீக்கு"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்"
+msgstr "தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்ட IP முகவரிகளை பயன்படுத்து (_a): %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:"
+msgstr "ST_UN சேவையகம்:"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style=\"italic\">எடுத்துக்காட்டு: stunserver.org</span>"
msgid "Public _IP:"
msgstr "பொது _ஐபி:"
@@ -13603,83 +13050,32 @@ msgid "Ports"
msgstr "தளங்கள்"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "துறையானது தானாக வழியில் முனைனேறுவதை செயல்படுத்துகிறது (_E)"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு"
+msgstr "கவனிக்க வேண்டிய துறைகளை கைமுறையாக குறிப்பிடு (_M):"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_ந நிலை:"
+msgstr "துவக்கு (_S):"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "முடிவு (_E):"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "இடமாற்று சேவையகம் (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:"
+msgstr "_TURN சேவையகம்:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "பயனர் பெயர்(_r):"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_ற அறையை வரையறு"
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_ற அறையை வரையறு"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "பதிலாள் _வகை:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "பதிலாள் இல்லை"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_தளம்:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
msgid "Seamonkey"
-msgstr ""
+msgstr "கடல்குரங்கு"
msgid "Opera"
msgstr "ஒபேரா"
@@ -13693,9 +13089,8 @@ msgstr "மோஸில்லா"
msgid "Konqueror"
msgstr "கான்கொரர்"
-#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
+msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
msgid "GNOME Default"
msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
@@ -13718,6 +13113,15 @@ msgstr "கைமுறை"
msgid "Browser Selection"
msgstr "உலாவி தேர்வு"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME முன்னுரிமைகளில் உள்ள கட்டமைக்கப்பட்ட உலாவி முன்னுரிமைகள்"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>உலாவி கட்டமைப்பு நிரல் காணப்படவில்லை.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "உலாவியை கட்டமை (_B)"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_உலாவி:"
@@ -13741,6 +13145,35 @@ msgstr ""
"_க கைமுறை:\n"
"(%s யுஆர்எல் க்காக)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME முன்னுரிமைகளில் உள்ள கட்டமைக்கப்பட்ட ப்ராக்ஸி முன்னுரிமைகள்"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ப்ராக்ஸி கட்டமைப்பு நிரல் காடப்படவில்லை.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "ப்ராக்ஸியை கட்டமை (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "தொலை _DNS உடன் SOCKS4 ப்ராக்ஸிகளுடன் பயன்படுத்து "
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ப்ராக்ஸி வகை (_y):"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "பதிலாள் இல்லை"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "துறை (_o):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "பதிவு _ம முறை:"
@@ -13797,31 +13230,26 @@ msgstr ""
"ஒலிக் கட்டளை:\n"
"(%s கோப்புக்காக)"
-#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
-msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
+msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து (_u)"
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
+msgstr "ஒரிகளை செயல்படுத்து (_E)"
-#, fuzzy
msgid "V_olume:"
-msgstr "ஒலியளவு:"
+msgstr "ஒலியளவு (_o):"
msgid "Play"
msgstr "இயக்கு"
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "_உலாவு..."
+msgstr "உலாவு (_B)..."
-#, fuzzy
msgid "_Reset"
-msgstr "மீண்டும் அமை"
+msgstr "மறுஅமை (_R)"
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
@@ -13829,30 +13257,21 @@ msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்த
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "ஓய்வாக மாறுவதற்கு முன் நிமிடங்கள் (_M):"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் போது நிலையை மாற்று (_i):"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
-
#. Signon status stuff
-#, fuzzy
msgid "Status at Startup"
-msgstr "தொடங்கிய உடன் உள்ள நிலை"
+msgstr "துவக்கத்தில் நிலை"
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
@@ -13860,19 +13279,17 @@ msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நில
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
-
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "குறு நகயி உறைபொருள்"
+msgstr "இடைமுகம் "
msgid "Browser"
msgstr "உலாவி"
-#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
-msgstr "வெளியே / ஓய்வாக"
+msgstr "நிலை / ஓய்வு"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "குழுக்கள்"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "அனைத்து பயனாளர்களும் என்னை தொடர்பு கொள்ள அனுமதி"
@@ -13899,9 +13316,8 @@ msgid "Set privacy for:"
msgstr "தனிமையை இதற்காக அமை:"
#. Remove All button
-#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
-msgstr "நீக்குக"
+msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு (_l)"
msgid "Permit User"
msgstr "பயனாளரை அனுமதி"
@@ -13966,9 +13382,8 @@ msgstr "_பட்டியலை பெறுக"
msgid "_Add Chat"
msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்ட நிலைகளை நீங்கள் உறுதியாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#. Use button
msgid "_Use"
@@ -14002,71 +13417,59 @@ msgstr "%s ற்கான நிலை"
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
+"ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி '%s'காக ஏற்கனவே உள்ளது. ஒரு வேறுபட்ட குறுக்குவழியை பயன்படுத்து."
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி"
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
+msgstr "போலியான குறுக்குவழி"
-#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
-msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
+msgstr "ஸ்மைலியை திருத்து"
-#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
-msgstr "சிரி!"
+msgstr "ஸ்மைலியை சேர்"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "படத்தை சேமி"
+msgstr "படம் (_I):"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "குறுக்குவழி உரை (_h):"
-#, fuzzy
msgid "Smiley"
-msgstr "சிரி!"
+msgstr "ஸ்மைலி"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "தளம்"
+msgstr "குறுக்குவழி உரை"
msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr ""
+msgstr "தனிபயன் ஸ்மைலி மேலாளர்"
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க"
+msgstr "நண்பரை சின்னத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்."
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்காக உங்கள் நண்பர்சின்னத்தை மாற்றுவதற்கு கிளிக் செய்யவும்."
-#, fuzzy
msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
+msgstr "பிணைய இணைப்பிற்காக காத்திருக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "New status..."
-msgstr "புதிய தகவல்..."
+msgstr "புதிய நிலை..."
-#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
+msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலைகள்..."
-#, fuzzy
msgid "Status Selector"
-msgstr "நிலை உரை"
+msgstr "நிலை தேர்வாளர்"
msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "கூகுல் டாக்"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14079,11 +13482,13 @@ msgstr "படத்தை ஏற்ற தவறியது"
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s அடைவை அனுப்ப முடியவில்லை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
-msgstr "கெய்மால் அடைவை பரிமாற முடியவில்லை. நீங்கள் கோப்பை தனித்தனியாக தான் அனுப்ப வேண்டும்"
+msgstr ""
+"%s ஆனது ஒரு கோப்புறையை இடமாற்ற முடியவில்லை. இந்த கோப்புகளை தனிதன்மையுடன் அனுப்ப "
+"வேண்டியுள்ளது."
msgid "You have dragged an image"
msgstr "நீங்கள் ஒரு படத்தை இழுத்துள்ளீர்கள்"
@@ -14107,13 +13512,12 @@ msgstr "தகவலில் சேர்க"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த "
-"பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
+"நீங்கள் இந்த படத்தை ஒரு கோப்பு இடமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், அல்லது இந்த பயனருக்கான நண்பர் "
+"சின்னமாக பயன்படுத்தலாம்."
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
@@ -14130,13 +13534,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
-"நீங்கள் ஒரு மேல் மேசை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அனேகமாக இந்த துவக்கி எதை துவக்குகிறதோ அதை "
-"அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள். துவக்கியை அல்ல."
+"நீங்கள் ஒரு பணிமேடை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அநேகமாக இந்த துவக்கிக்கு இந்த துவக்கிக்கு "
+"பதிலாக நீங்கள் இலக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள்."
#, c-format
msgid ""
@@ -14151,27 +13554,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
+"இந்த கோப்பு '%s' ஆனது %sஐ விட மிக பெரியதாகும். ஒரு சிறிய படத்தை முயற்சிக்கவும்.\n"
-#, fuzzy
msgid "Icon Error"
-msgstr "டோக்கன் பிழை"
+msgstr "சின்ன பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
-msgstr "அனுப்ப முடியாது"
+msgstr "சின்னத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
+msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
+"'%s' படத்தை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியவில்லை, அநேகமாய் ஒரு ஒழுங்கில்லாத படக் கோப்பு"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
+msgstr "இணைப்பை திற(_O)"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
@@ -14179,33 +13581,28 @@ msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
-#, fuzzy
msgid "_Open File"
-msgstr "கோப்பை திற..."
+msgstr "கோப்பை திற (_O)"
-#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
+msgstr "அடைவு பெற்றுள்ளதை திற (_C)"
msgid "Save File"
msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
-#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
+msgstr "ஒலியை இயக்கு (_P)"
-#, fuzzy
msgid "_Save File"
-msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
+msgstr "கோப்பை சேமி (_S)"
msgid "Select color"
msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Pidgin"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "பிட்ஜின்"
msgid "_Alias"
msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
@@ -14219,67 +13616,56 @@ msgstr "_தகவல் பெறுக"
msgid "_Invite"
msgstr "_அழை"
-#, fuzzy
msgid "_Modify..."
-msgstr "_மாற்று"
+msgstr "மாற்றியமை (_M)..."
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
+msgstr "சேர் (_A)..."
msgid "_Open Mail"
msgstr "_அஞ்சலை திற"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "திருத்து (_E)"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr "பிட்ஜினு கருவி துணுக்கு"
msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "பிட்ஜின் ஸ்மைலிகள்"
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த செயல்நீக்கப்பட்ட வரைகலை எமோடிகன்களை தேர்ந்தெடுக்கிறது."
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "யாராவது"
+msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr "சிறிய"
msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு ஸ்மைலிகளுக்கான சிறிய பதிவுகள்"
-#, fuzzy
msgid "Response Probability:"
-msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
+msgstr "நிகழக்கூடிய பதில்:"
-#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
+msgstr "புள்ளிவிவர கட்டமைப்பு"
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "அதிகபட்ச பதில் நேரம் முடிந்தது:"
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "நிமிடங்கள்."
+msgstr "நிமிடங்கள்"
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "அதிகபட்சமாக கடைசியில்- பார்க்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "த்ரஷ்வோல்டு:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14288,16 +13674,16 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "தொடர்பு நிமித்தம் கிடைக்கப்பெறுவது"
#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
+msgstr "செருகி நிமித்தம் தொடர்பில் கிடைக்கப்பெறுவது."
#. * summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய உங்கள் நண்பர்'களைப் பற்றிய புள்ளிவிவர தகவலைக் காட்டுகிறது"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்"
@@ -14353,121 +13739,101 @@ msgstr ""
"முன்னுரிமை தொடர்பில் உள்ள நண்பர்களின் வேறுவேலை/வெளியே/செயலற்ற நிலை மதிப்புகளை மாற்ற "
"அனுமதிக்கிறது."
-#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்திலுள்ள திருத்தியமைக்கப்பட்ட நிறங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Error Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பிழை செய்திகள்"
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
+msgstr "முக்கியமான செய்திகள்"
-#, fuzzy
msgid "System Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "கணினி செய்திகள்"
-#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
-msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
+msgstr "அனுப்பப்பட்ட செய்திகள்"
-#, fuzzy
msgid "Received Messages"
-msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
+msgstr "பெறப்பட்ட செய்திகள்"
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s க்கு நிறம் தேர்வுசெய்க"
msgid "Ignore incoming format"
-msgstr ""
+msgstr "உள்வரும் வடிவத்தை புறக்கணி"
-#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
-msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
+msgstr "அரட்டையில் செயல்படுத்து"
msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IMsல் செயல்படுத்து"
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "சேவையகம் முகவரி"
+msgstr "சேவையக பெயர் கோரிக்கை"
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
+msgstr "ஒரு XMPP சேவையகத்தை உள்ளிடு"
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க"
+msgstr "ஒரு XMPP சேவையகத்தை வினாவுவதற்கு தேர்ந்தெடு"
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
+msgstr "சேவைகளை தேடு"
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
+msgstr "நண்பர் பட்டியலில் சேர்"
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
+msgstr "கேட்வை"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "அடைவை தேடு"
+msgstr "அடைவு"
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "ஒலித் தேர்வு"
+msgstr "பப்சப் திரட்டுதல்"
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "பப்துணை லீஃப்"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
-"<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத"
+"<b>விளக்கம்:</b> "
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
+msgstr "சேவை கண்டுபிடிப்பு"
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_உலாவி:"
+msgstr "உலாவி (_B):"
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "பயனாளர் இல்லை"
+msgstr "சேவையகம் உள்ளிருக்கவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
+msgstr "சேவையகம் சேவை கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
+msgstr "XMPP சேவை கண்டுபிடிப்பு"
msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "உலாவு மற்றும் பதிவுசெய்தல் சேவைகளை அனுமதிக்கிறது."
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
+"இந்த செருகியானது ஆவணங்களின் இடமாற்றி பதிவுசெய்ய அல்லது மற்ற XMPP சேவைகளுக்கு "
+"பயன்படுகிறது."
msgid "By conversation count"
msgstr "உரையாடல் எண்ணிக்கை மூலம்"
@@ -14480,6 +13846,8 @@ msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
+"குறிப்பு: \"புதிய உரையாடல்கள்\" கான முன்னுரிமைகளை \"உரையாடலின் படி எண்ணிக்கை\"க்கு "
+"அமைக்க வேண்டும்."
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்தின் உரையாடல் எண்ணிக்கை"
@@ -14540,7 +13908,6 @@ msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்காக ஆதரவு அளிக்கிறது"
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -14548,11 +13915,10 @@ msgid ""
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
-"உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.\n"
-"சில இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
-"\n"
+"உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.சில "
+"இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
"உரையாடலை முடிக்க கீழாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
-"முந்தை உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
+"முந்தைய உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
"அடுத்த உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்."
msgid "Instant Messaging"
@@ -14598,7 +13964,7 @@ msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "எவல்யூஷன் செயலி பாதையில் இல்லை."
msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரி காணப்படவில்லை."
msgid "Add to Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
@@ -14633,9 +13999,8 @@ msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "நபரின் தகவல்களை கீழே உள்ளிடவும்."
-#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "தயவு செய்து நண்பரின் திரைப்பெயர் மற்றும் கணக்கை கீழே உள்ளிடவும்."
+msgstr "நண்பர்களின் பயனர்பெயர் மற்றும் கணக்கு வகையை கீழே உள்ளிடவும்."
msgid "Account type:"
msgstr "கணக்கு வகை:"
@@ -14669,13 +14034,13 @@ msgstr "ஜிடிகே சமிக்ஞைகள் சோதனை"
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "அனைத்து யுஐ சிக்னல்களும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
-"<b> நண்பர் புனைப்பெயர்</b> %s"
+"<b>நண்பர் குறிப்பு</b>: %s"
msgid "History"
msgstr "வரலாறு"
@@ -14708,20 +14073,17 @@ msgstr ""
"நண்பர் பட்டியலுடன், உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்தால் கூறக்கூடிய ஒரு சின்ன பெட்டியை "
"சேர்த்துக்கொள்கிறது."
-#, fuzzy
msgid "Markerline"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
+msgstr "மார்க்கர் கோடு"
-#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
+msgstr "ஒரு உரையாடலில் புதிய செய்திகளை சுட்டிகாட்ட ஒரு கோட்டை வரை."
-#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
-msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
+msgstr "அடிக்கோடிற்கு தாவு"
msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "மார்க்கர்வரியில் வரை"
msgid "_IM windows"
msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
@@ -14746,9 +14108,8 @@ msgstr "கட்டளைகளை இயக்குவதில் முர
msgid "Error Running Editor"
msgstr "திருத்தியை இயக்குவதில் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "பின்வரும் பிழைகள் நேர்ந்தன:"
+msgstr "பின்வரும் பிழை நேர்ந்தன:"
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
@@ -14772,21 +14133,19 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "கூட்டு இசையமைப்பிற்கு இசை செய்தி செருகி"
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
-"இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதால் ஒரு இசை "
-"துணுக்கினை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."
+"இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதில் பணிபுரிந்து "
+"ஒரு பொதுவான அளவை சரியான- நேரத்தில் அனுமதிக்கிறது."
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "இதற்கு தெரிவிக்க"
-#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t _ம உங்கள் திரைப் பெயரை யாரேனும் சொல்லும் போது மட்டும்"
+msgstr "\tஉங்கள் பயனர்பெயரை யாராவது சொல்லும் போது மட்டும் (_O)"
msgid "_Focused windows"
msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
@@ -14803,26 +14162,23 @@ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
#. Count xprop method button
-#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
+msgstr "_X உடைமையில் புதிய தகவலின் எண்ணிக்கையை உள்நுழை"
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
-#, fuzzy
msgid "_Flash window"
-msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
+msgstr "ஃப்ளாஷ் சாளரம் (_F)"
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
#. Present conversation method button
-#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "தற்போதைய உரையாடல் சாளரம் (_P)"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
@@ -14870,9 +14226,8 @@ msgstr "வாசிக்காத அஞ்சல்களை தெரிவ
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "கெய்ம் விளக்கஉரை சொருகுபொருள்"
+msgstr "பிட்ஜின் செய்முறை செருகி"
#. *< name
#. *< version
@@ -14895,17 +14250,14 @@ msgstr ""
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
+msgstr "மீஇணைப்பு பார்வையிட்ட நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
+msgstr "முக்கிய செய்தியின் பெயர் நிறம்"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
+msgstr "தட்டச்சிடும் அறிவிப்பு நிறம்"
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு"
@@ -14913,6 +14265,9 @@ msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கை
msgid "Conversation Entry"
msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
@@ -14936,27 +14291,23 @@ msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
+msgstr "செயல்நீக்கப்பட்ட தட்டச்சு அறிவிப்பு உரை"
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "GTK+ குழு கட்டுப்படுத்தல்அமைவுகள்"
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "மூடுக"
+msgstr "நிறங்கள்"
msgid "Fonts"
msgstr "எழுத்துருக்கள்"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "மற்றவைகள்"
-#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
+msgstr "Gtkrc கோப்பு கருவிகள்"
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14965,9 +14316,8 @@ msgstr "அமைப்பை %s%sஜிடிகேஆர்சி-2.0 க்
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளை மறு வாசிப்பு செய்க"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் GTK+ குழு கட்டுப்பாடு"
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "பொதுவாக உபயோகிக்கும் ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளுக்கு அனுமதி அளிக்கிறது."
@@ -14980,29 +14330,26 @@ msgstr ""
"எழுத்தை அடிப்படையாக கொண்ட சொருகுபொருளுக்கு உள்ளது உள்ளபடி உள்ள உள்ளீடுகளை கொடுக்க "
"அனுமதிக்கிறது."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"எழுத்து முறை வரைமுறைக்கு உள்ளீடுகளை அப்படியே அனுப்ப அனுமதிக்கிறது (ஜாப்பர், எம்எஸ்என், "
-"ஐஆர்சி, டிஓசி). நுழைவு பெட்டியில் 'Enter' ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் அனுப்பலாம். "
-"பிழையறிக்கை சாளரத்தை கவனிக்கவும்."
+"அனுபவமற்ற உரை-சம்பந்தமான நெறிமுறைகளை உங்களுக்கு அனுப்புகிறது (XMPP, MSN, IRC, "
+"TOC). உள்ளிடு பெட்டியில் அனுப்புவதற்கு 'Enter'ஐ தட்டவும். பிழைத்திருத்தி சாளரத்தை "
+"கவனிக்கவும்."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "இன்று %s %sக்கு மேம்படுத்துலாம்."
msgid "New Version Available"
msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "நாள்"
+msgstr "பின்னர்"
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
+msgstr "இப்போது பதிவிறக்கு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15035,21 +14382,21 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Send Button"
-msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
+msgstr "பொத்தானை அனுப்பு"
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
+msgstr "உரையாடல் சாளரம் பொத்தானை அனுப்புகிறது."
#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
+"உரையாடலுக்கான பகுதியை சாளரத்தில் உள்ளிடுவதற்கு ஒரு அனுப்புதல் பொத்தானை சேர்க்கிறது. "
+"பருநிலை விசைப்பலகை இல்லாத போது அதற்கு பதிலாக பயன்படுத்தலாம்."
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
@@ -15100,97 +14447,81 @@ msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
+msgstr "இப்போது நுழை"
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
+msgstr "இப்போது தான் வெளியேறியது"
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
+"தொடர்பிற்கான சின்னம்/\n"
+"தெரியாத நகருக்கான சின்னம்"
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
+msgstr "அரட்டைக்கான சின்னம்"
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "தவிர்"
+msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது"
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "மிக சத்தமான"
+msgstr "அமைப்பாளர்"
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "இயக்குபவர்"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "பாதி இயக்குபவர்"
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல்"
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "பிழை"
+msgstr "உரையாடல் பிழை"
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+msgstr "உரையாடல் தகவல்"
msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் உரையாணல்"
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
+msgstr "உரையாடல் கேள்வி "
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
+msgstr "உரையாடல் எச்சரிக்கை"
msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த வகையான உரையாடல் இது?"
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "%s ற்கான நிலை"
+msgstr "சின்னங்களின் நிலை"
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்"
+msgstr "அரட்டை அறை அடையாளங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
+msgstr "சின்னங்கள் உரையாடல்"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் சின்ன குழு திருத்தி"
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "கணக்குத் தகவல்"
+msgstr "தொடர்பு"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் குழு திருத்தி"
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் குழுவை திருத்து"
msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "சின்ன தீமை திருத்து"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15199,16 +14530,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் குழு திருத்தி"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
+msgstr "பிட்ஜின் குழு திருத்தி."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15226,9 +14555,8 @@ msgstr "நகரும் செய்தி -நண்பர்"
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "நண்பர் பட்டியலின் படுகிடை உருளை பதிப்பு."
-#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
+msgstr "ஒவ்வொரு நேரத்தலைகளைக் காட்டு"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15242,21 +14570,19 @@ msgstr "காலச்சுவடு"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
+msgstr "iChat-பாணி நேரத்தலைகளைக் காட்டு"
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் ஐசேட்-வகை காலச்சுவடுகளை உரையாடல்களுடன் சேர்க்கிறது."
+msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் iChat-பாணி காலச்சுவடுகளைக் காட்டு."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_க (கெய்ம் இன் பாரம்பரிய) 24 மணி நேர முறைமையை புகுத்து"
+msgstr "24-மணி நேர வடிவ செயல்திறம் (_F)"
msgid "Show dates in..."
msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
@@ -15296,35 +14622,29 @@ msgstr ""
"இந்த சொருகுப்பொருள் செய்தி மற்றும் லாக் பதிவு காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை பயனர் தனிப்பயன் "
"ஆக்க உதவுகிறது"
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "அனுமதியளி"
+msgstr "ஆடியோ"
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
+msgstr "வீடியோ"
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியீடு"
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
+msgstr "சொருகி (_P)"
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "சாதனம்"
+msgstr "சாதனம் (_D)"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளீடு"
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
+msgstr "சொருகி (_l)"
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "சாதனம்"
+msgstr "சாதனம் (_e)"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15335,18 +14655,17 @@ msgstr "சாதனம்"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது மைக்ரோஃபோன் மற்றும் வெப்கேம்மை கட்டமை."
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு மைக்ரோஃபோன் மற்றும் வெப்கேம்மை கட்டமை."
msgid "Opacity:"
msgstr "ஊடுருவாதன்மை:"
@@ -15408,41 +14727,38 @@ msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "ஆரம்பம்"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
+msgstr "சாளரங்களின் துவக்கத்தில் %sஐ துவக்கு (_S)"
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_வ நண்பர் பட்டியல் சாளரத்தை மேலே வை"
+msgstr "சாளரத்தின் மேல் நண்பர் பட்டியலை வை (_K):"
#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்"
-#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
+msgstr "விண்டோக்கள் சொருகி விருப்பங்கள்"
-#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்காக மட்டும் உள்ள விருப்பங்கள்."
+msgstr "பிட்ஜின் சாளரங்களுக்கான குறிப்பிடப்பட்ட விருப்பங்கள்."
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
-"விண்டோஸ் கெய்மிற்கான விருப்பங்களை கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் இணைப்பு மற்றும் "
-"உரையாடல் ஒளிர்தல்."
+"குறிப்பிட்ட விருப்பங்களை பிட்ஜின் சாளரங்களுக்காக கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் "
+"ஆற்றலை குறைத்தல் போன்றவற்றை தருகிறது."
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>வெளியேறியது.</font>"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15451,34 +14767,60 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP பணியகம்"
-#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "கணக்கு:"
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>XMPPஉடன் இணைக்கபடவில்லை</font>"
msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு <iq/> சான்டஸாவில் நுழை."
msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு <presence/> சான்டஸாவில் நுழை."
-#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "தகவலில் சேர்க"
+msgstr "ஒரு <message/> பத்தியை உள்நுழை."
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "திறமையற்ற XMPP பத்திகளை அனுப்பு மற்றும் பெறு."
#. * description
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+"பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை ஏனெனில் நீங்கள் விகித "
+#~ "வரம்பிற்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "குறும்படம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
@@ -15961,9 +15303,6 @@ msgstr ""
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
#~ msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது "
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை."
-
#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
#~ msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்."
@@ -16466,9 +15805,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "சேவயக நிலைமை"
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
@@ -16823,141 +16159,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_அனுமதி கோருக"
-
-# msgid ""
-# "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
-# "%s"
-# msgstr "பயனர் %u %s ஐ தன் நண்பர் பட்டியலில் பின்வரும் காரணத்திற்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்.:\n"
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "அனுமதி கோரிக்கை"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "எஸ்என்ஏசி ஒரு பிழை காட்டியது: %s\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "%s க்கு பயனர் விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: "
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "வேக கட்டுப்பாட்டில் பிழை."
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் திரைப்பெயர் இப்போது இப்படி ஒழுங்கு செய்யப் பட்டுள்ளது:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "நண்பர் %s ஐ பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. இதற்கு வழக்கமான காரணம் உங்கள் நண்பர் "
-#~ "பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் உச்ச வரையரை எட்டப் பட்டதுதான். "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனர் %s தம் நண்பர் பட்டியலில் %s ஐ கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "புதிய திரை பெயர் வடிவமைப்பு:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் புரவலர்"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "உறுதிபடுத்தும் இணைப்பு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
-#~ "(slower, but usually works)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ஏஐஎம்/ஐசீக்யூ பதில் சேவயகத்தை பயன்படுத்தவும்\n"
-#~ "(மெதுவானது ஆனால் வழக்கமாக வேலை செய்யும்)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b> பெயர்:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
-
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "மற்ற பயனர் காண்பதை விலக்குக"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "அழைப்புகளை தடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "இணைப்பு இருப்பு நிலை மதிப்புரு அழைப்புகளை மறுக்கவும்"
-
-#~ msgid "Wrong Password"
-#~ msgstr "தவறான கடவுச் சொல்."
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
-#~ "through. This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் "
-#~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். "
-#~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்."
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..."
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "டிஓசி புரவலர்"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "டிஓசி தளம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
-#~ "which will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் "
-#~ "அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை "
-#~ "நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது."
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "வாசிக்க இயலவில்லை"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "அழைப்பி புரவலன்"
-
-#~ msgid "YCHT host"
-#~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) புரவலர்"
-
-#~ msgid "YCHT port"
-#~ msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) தளம்"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: தொடர்பை ஆரம்பிப்பதில் பிழை.\n"