summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
commit7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch)
tree5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/tr.po
parent7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff)
downloadpidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po16229
1 files changed, 9568 insertions, 6661 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2af717e285..9be812188d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -28,156 +28,224 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "İspinoz Kuşu"
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kullanım: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR yapılandırma dosyaları için DIR kullanılır\n"
-" -d, --debug hata ayıklama mesajlaını stderr üzerinden gösterir\n"
-" -h, --help bu yardım bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-" -n, --nologin otomatik olarak oturum açmaz\n"
-" -v, --version mevcut versiyonu gösterir ve çıkar\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. "
-"Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
-"developer.pidgin.im adresine bildirin."
-
+#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
+#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
+#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
+#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "Hata"
+#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr "Hesap değiştirilmedi"
+#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "Hesap eklenmedi"
+#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Bir hesabın kullanıcı adı boş olamaz."
+#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr "Bir hesabın protokolü, sunucuya bağlıyken değiştirilemez."
+#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr "Hesabın kullanıcı adı, sunucuya bağlıyken değiştirilemez."
+#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"
+#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "Parolayı hatırla"
-msgid "There are no protocol plugins installed."
+#: finch/gntaccount.c:564
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocols installed."
msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok."
+#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)"
+#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesabı Düzenle"
+#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"
+#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
+#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
+#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
+#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "Görünen İsim:"
-#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Bu hesabı sunucu üzerinde oluştur"
-#. Cancel button
-#. Cancel
+#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
+#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
+#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
+#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
+#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
+#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
+#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
+#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
+#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
+#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
+#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
+#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
+#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
+#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#. Save button
-#. Save
+#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
+#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
+#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
+#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
+#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?"
+#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "Hesabı Sil"
-#. Delete button
+#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
+#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
+#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
+#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
+#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
+#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
+#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da "
"etkisizleştirebilirsiniz."
-#. Add button
+#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
+#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
+#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
+#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
+#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#. Modify button
+#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
+#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
+#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
+#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?"
+#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "İzin Ver"
+#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "İzin Verme"
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -186,10 +254,12 @@ msgstr ""
"Çevrimiçi: %d\n"
"Toplam: %d"
+#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Hesap: %s (%s)"
+#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,185 +268,284 @@ msgstr ""
"\n"
"Son Görülme Zamanı: %s önce"
-msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
-
+#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz."
+#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "Bir grup belirtmelisiniz."
+#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "Bir hesap seçmelisiniz."
+#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil."
+#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Kişi ekleme hatası"
+#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
+#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
+#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Görünen İsim (isteğe bağlı)"
+#: finch/gntblist.c:608
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Davet mesajı (isteğe bağlı)"
+#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "Gruba ekle"
+#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
+#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
+#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
+#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
+#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "Kişi Ekle"
+#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
+#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
+#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
+#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "İsim"
+#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
+#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "Görünen İsim"
+#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "Otomatik-katıl"
+#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "Sohbet Ekle"
+#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz."
+#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "Grup ekleme hatası"
+#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin."
+#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"
+#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Lütfen grubun ismini girin"
+#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "Sohbet Düzenle"
+#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin."
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
+#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "Ayarları Düzenle"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "Alınıyor..."
+#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Kişi Bilgilerini Al"
+#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle"
+#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "Kişiye Dosya Gönder"
+#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmiş"
+#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "Çevrimdışıyken göster"
+#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
+#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
+#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "Görünen İsmi Ayarla"
+#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın."
+#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de "
"silecektir"
+#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir"
+#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?"
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Kaldırmayı Onayla"
+#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
+#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#. Buddy List
+#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
+#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "Pidgin - Kişi Listesi"
+#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir"
+#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Etiketi Değiştir"
+#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "Kayıtları Göster"
+#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
-#. Idle stuff
+#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
+#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "Boşta"
+#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "Cep Telefonunda"
+#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
+#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "Kaydedilmiş..."
+#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
+#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Engelle/Engeli Kaldır"
+#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
+#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "Engellemeyi Kaldır"
+#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -384,32 +553,55 @@ msgstr ""
"Lütfen engellemek/engelini kaldırmak istediğiniz kişinin kullanıcı adını "
"giriniz."
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
+#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
+#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
+#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
+#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "Yeni Anlık İleti"
+#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Lütfen ileti göndermek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya rumuzunu "
"giriniz."
+#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "Bir Sohbete Katıl"
+#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Lütfen katılmak istediğiniz sohbeti girin."
+#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
+#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
@@ -417,145 +609,83 @@ msgstr ""
"Lütfen günlüğünü görmek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya rumuzunu "
"giriniz."
-#. Create the "Options" frame.
+#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
+#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "Anlık İleti Gönder..."
+#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Engelle/Engeli Kaldır..."
+#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "Sohbete Katıl..."
+#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "Kayıtları Göster..."
+#: finch/gntblist.c:2882
msgid "View All Logs"
msgstr "Tüm Kayıtları Göster"
+#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "Göster"
+#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "Boş gruplar"
+#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "Çevrimdışı kişiler"
+#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
+#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "Duruma Göre"
+#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetik"
+#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "Günlük Kaydı Büyüklüğüne Göre"
+#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
+#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "Kişi"
+#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
+#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplama"
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "İçeriye Sertifika Aktar"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Bir makine adı belirtin"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Bu sertifika için makine adı yaz."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"%s dosyası içe aktarılamadı.\n"
-"Bu dosyanın okunabilir ve PEM biçiminde olduğundan emin olun.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası"
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Bir PEM sertifikası seçin"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"%s dosyası dışa aktarılamadı.\n"
-"Hedef yolda yazma izniniz olduğunu denetleyin\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s için Sertifika"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ortak ad: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 parmak izi:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL Makine Sertifikası"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "%s için sertifika gerçekten silinsin mi?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Sertifika silinmesini onayla"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Sertifika Yöneticisi"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Barındırıcı adı"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
+#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi."
+#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -568,38 +698,49 @@ msgstr ""
"Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
"bağlanmayacak."
+#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
+#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "Böyle bir komut yok."
+#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz."
+#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu."
+#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır."
+#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır."
+#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz."
+#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız."
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,9 +749,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ileti yazıyor..."
+#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
+#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -618,63 +761,81 @@ msgstr ""
"Hesabın bağlantısı kesildi ve artık bu sohbette değilsiniz. Hesap tekrar "
"bağlandığında otomatik olarak sohbete yeniden katılacaksınız."
+#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."
+#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek."
+#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"
+#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "Yazışma"
+#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Yazışma/Temi_zle"
+#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zaman Etiketlerini Göster"
+#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..."
+#: finch/gntconv.c:739
msgid "Invite..."
msgstr "Davet Et..."
+#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
+#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Sesleri Etkinleştir"
+#: finch/gntconv.c:779
msgid "You are not connected."
msgstr "Bağlı değilsiniz."
+#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<OTOMATİK-YANIT> "
+#: finch/gntconv.c:1130
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d kullanıcı listesi:\n"
msgstr[1] "%d kullanıcı listesi:\n"
+#: finch/gntconv.c:1306
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Deskteklenen hata ayıklama seçenekleri: eklenti sürümleri"
+#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Böyle bir komut yok (burada)."
+#: finch/gntconv.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım "
"alabilirsiniz.\n"
"Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"
+#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -683,54 +844,68 @@ msgstr ""
"%s geçerli bir ileti sınıfı değil. Geçerli bir ileti sınıfları için bakın, '/"
"help msgcolor'."
+#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s geçerli bir renk değil. Geçerli renkler için bakın, '/help msgcolor'."
+#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar."
+#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder."
+#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;option&gt;: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla."
+#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."
+#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar."
+#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster."
+#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir."
+#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -745,106 +920,42 @@ msgstr ""
"beyaz, gri, koyu gri, okyanus, cyan, varsayılan<br><br>ÖRNEK:<br> "
"mesajrengi gönderilen cyan varsayılan"
+#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
+#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya açılamıyor."
+#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
+#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
+#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
+#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Dosya aktarımı - %d%% / %d"
-msgstr[1] "Dosya aktarımı - %d%% / %d"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosya Aktarımları"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "İlerleme"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Hız"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "Kalan"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat."
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Dur"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor"
-
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "Başarısız Oldu"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "Gönderildi"
-
-msgid "Received"
-msgstr "Alındı"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "Bitti"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi."
-
-msgid "Sending"
-msgstr "Gönderiliyor"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "Alınıyor"
-
+#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s içinde %s üzerinde konuşma"
+#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s ile %s üzerindeki konuşma"
+#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
@@ -852,6 +963,7 @@ msgstr ""
"Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
"\" seçeneği aktifse kaydedilir."
+#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
@@ -859,122 +971,186 @@ msgstr ""
"Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse "
"kaydedilir."
+#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
+#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "Hiç kayıt bulunamadı"
+#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
-#. Search box *********
+#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Kaydırma/Arama: "
+#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s içindeki konuşmalar"
+#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
+#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ile konuşma"
+#: finch/gntlog.c:425
msgid "All Conversations"
msgstr "Tüm Yazışmalar"
+#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "Sistem Kayıtları"
+#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr "Aranıyor..."
+#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr "Aç"
-#. Number of actions
+#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
+#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
+#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr "Arama işlemi yürütülüyor..."
+#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr "Arama sonlandırıldı."
+#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s sizinle bir sesli görüşme başlatmak istiyor."
+#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s sizinle tanınamayan medya oturumu başlatmayı deniyor."
+#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Aramayı reddettiniz."
+#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "Arama: Bir sesli arama yap"
+#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "E-Postalar"
+#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "E-postanız var!"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
+#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
+#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
+#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti."
msgstr[1] "%s (%s) %d yeni ileti."
+#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni E-Posta"
+#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s için Bilgi"
+#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "Kişi Bilgileri"
+#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
+#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "Anında Mesajlaşma"
+#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"
+#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
-#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
-#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
-#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
+#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu"
+#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu"
+#: finch/gntplugin.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Authors: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"İsim: %s\n"
+"Sürüm: %s\n"
+"Açıklama: %s\n"
+"Yazar: %s\n"
+"Web sitesi: %s\n"
+"Dosya Adı: %s\n"
+
+#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -991,326 +1167,341 @@ msgstr ""
"Web sitesi: %s\n"
"Dosya Adı: %s\n"
+#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir."
+#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok."
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Lütfen hata giderme ekranını açın ve doğru hata mesajını görmeyi deneyin."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin"
-
+#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz."
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Eklenti Yükle..."
-
+#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Eklentiyi Yapılandır"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-#. Create the window
+#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
+#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
+#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin."
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Uyarılacak Kişi"
-#. Account:
+#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
+#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "Kişi ismi:"
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Uyarılma Nedenleri"
+#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "Giriş yapınca"
+#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "Çıkış yapınca"
+#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "Uzakta durumuna geçince"
+#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "Geri dönünce"
+#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "Boşta durumuna geçince"
+#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Boşta değil durumuna geçince"
+#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "Yazmaya başlayınca"
+#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Yazmaya ara verince"
+#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "Yazmayı bırakınca"
+#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "Bir ileti gönderince"
-#. Create the "Action" frame.
+#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "Davranışlar"
+#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç"
+#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Açılan bir uyarı göster"
+#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "Bir ileti gönder"
+#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır"
+#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses çal"
+#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Sadece durumum erişilemez olduğunda uyar"
+#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlayan"
+#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"
+#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Bir hesabınız yok."
+#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız."
+#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?"
+#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Kişi Uyarıcıları"
+#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmaya başladı (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmayı kesti (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s bağlandı (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s çıktı (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"
+#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Klavye kullanımına göre"
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "Gönderilen son iletiden"
+#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Boşta Süresini Göster"
-
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "Kayıt biçemi"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "Anlık İletileri Kaydet"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "Sohbetleri kaydet"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "Boşta süresini raporla"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "Boşken durumu değiştir"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "Durumu değiştir"
-
+#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "Yazışmalar"
+#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
+#, fuzzy
+msgid "Keyring"
+msgstr "Tekrarlayan"
+
+#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "Kayıtlar"
-msgid "You must fill all the required fields."
+#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "Ayarları Düzenle"
+
+#: finch/gntprefs.c:298
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntrequest.c:389
+#, fuzzy
+msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "Gerekli alanların tümünü doldurmak zorundasınız."
+#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Gerekli alanların altı çizili."
+#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Özellik henüz eklenmedi."
+#: finch/gntrequest.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "/_Yardım"
+
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "Dosyayı Kaydet..."
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "Dosya Aç..."
+#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "Konum Seçin..."
+#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Bu kategoride daha fazla oda bulmak için 'Enter' tuşuna basın."
+#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "Get"
-#. Create the window.
+#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
+#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj alındığında"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj gönderildiğinde"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Diğerleri sohbet ederken"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Biri sohbet içinde adınızı söyledi"
-
-msgid "Attention received"
-msgstr "Uyarı alındı"
-
+#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer Başarısız"
+#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu."
+#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
+#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
+#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
+#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(öntanımlı)"
+#: finch/gntsound.c:734
msgid "Select Sound File..."
msgstr ""
+#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ses Tercihleri"
+#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
+#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
+#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "Konsol Bip Sesi"
+#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "Komut"
+#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "Ses Yok"
+#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "Ses Davranışları"
+#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "_Davranış: "
+#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1319,188 +1510,348 @@ msgstr ""
"Ses Komutu\n"
"(dosya ismi için %s)"
-#. Sound options
+#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "Ses Seçenekleri"
+#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır"
+#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
+#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda"
+#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda"
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Ses Düzeyi (0-100):"
-
-#. Sound events
+#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses Olayları"
+#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "Olay"
+#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "Dosya"
+#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "Test Et"
+#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
+#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "Seç..."
+#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?"
+#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "Durumu Sil"
+#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
+#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "Tip"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "İleti"
-#. Use
+#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
+#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "Hatalı başlık"
+#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin."
+#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "Başlığı ikile"
+#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin."
+#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "Alt-durum"
+#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
+#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"
+#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "Durumu Düzenle"
+#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: finch/gntstatus.c:568
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
-#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:602
msgid "Save and Use"
msgstr ""
-msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikalar"
+#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
+#: pidgin/gtkxfer.c:228
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dosya Aktarımları"
+#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"
+#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "Durumlar"
+#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Dosya aktarımı - %d%% / %d"
+msgstr[1] "Dosya aktarımı - %d%% / %d"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
+msgid "Progress"
+msgstr "İlerleme"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: finch/gntxfer.c:214
+msgid "Speed"
+msgstr "Hız"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
+msgid "Remaining"
+msgstr "Kalan"
+
+#: finch/gntxfer.c:224
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat."
+
+#: finch/gntxfer.c:231
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle"
+
+#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor"
+
+#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız Oldu"
+
+#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "Gönderildi"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Received"
+msgstr "Alındı"
+
+#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
+msgid "Finished"
+msgstr "Bitti"
+
+#: finch/gntxfer.c:448
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi."
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Receiving"
+msgstr "Alınıyor"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "yapılandırma dosyaları için DİZİN kullan"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "DIR"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: finch/libfinch.c:154
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "otomatik olarak giriş yapma"
+
+#: finch/libfinch.c:157
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "mevcut sürümü göster ve çık"
+
+#: finch/libfinch.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu."
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X ekranı bulunamadı"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Pencere bulunamadı"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş."
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "GntClipboard"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Pano eklentisi"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"gnt panosunun içindekiler değiştiğinde, içindekileri X için kullanılır yap, "
-"eğer mümkünse."
-
+#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s şimdi bağlandı"
+#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s şimdi çıktı"
+#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s size bir ileti gönderdi"
+#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi"
+#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi"
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "Bir Anlık İleti aldınız"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Sohbette birileri konuşuyor"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Bir toaster ile uyar"
+#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "Biip !"
+#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla."
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toaster eklentisi"
-
+#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:156
+msgid "Log format"
+msgstr "Kayıt biçemi"
+
+#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
@@ -1513,20 +1864,11 @@ msgstr ""
"Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu "
"yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir."
-msgid "GntHistory"
-msgstr "Geçmiş"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
+msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-"Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın "
-"başına ekler."
-#, c-format
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1534,343 +1876,234 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL'yi getiriyor..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "Yukarıdaki için TinyURL: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Sadece bu uzunluk veya daha uzun olduğunda TinyURL oluştur"
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (ya da diğer) adres ön eki"
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL eklentisi"
-
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
-
+#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
+#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
+#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "Çevrimiçi Kişiler"
+#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Çevrimdışı Kişiler"
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Gruplandırma Yok"
-
+#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "İçeren Altgrup"
-msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr "İçerikli Gruplama (deneyimli kullanıcılar için)"
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Öteki kişi listesi gruplama seçeneklerini sağlar."
-
+#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "Son Kayıt"
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar."
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "Son Kayıt"
+#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Son Kayıt eklentisi"
+#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
-msgid "accounts"
-msgstr "hesaplar"
+#: libpurple/account.c:333
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Tüm alanları doldurun."
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
+#: libpurple/account.c:364
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad ayarlamayı desteklemiyor."
+
+#: libpurple/account.c:379
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad almayı desteklemiyor."
+
+#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
+#: libpurple/connection.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing protocol for %s"
+msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
+
+#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolanızı girin"
+#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "Parola"
+#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı kaydet"
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Bağlantı Hatası"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Tüm alanları doldurun."
-
+#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "Orijinal şifre"
+#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
+#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "Yeni şifre (tekrar)"
+#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s için şifre değiştir"
+#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin."
+#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"
+#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad ayarlamayı desteklemiyor."
-
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad almayı desteklemiyor."
-
+#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
+#: libpurple/accounts.c:546
+msgid "accounts"
+msgstr "hesaplar"
+
+#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "Kişiler"
+#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "kişi listesi"
-msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
-"Bu sertifika kendiliğinden imzalanmış ve otomatik olarak denetlenemiyor."
-
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-"Bu sertifika güvenilir değil, çünkü şu anda güvenilir olduğunu doğrulayacak "
-"bir sertifika yok."
-
-msgid ""
-"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"are accurate."
-msgstr ""
-"Sertifika henüz geçerli değil.Bilgisayarınızın saat ve tarih ayarlarının "
-"doğruluğunu kontrol edin."
-
-msgid ""
-"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
-"your computer's date and time are accurate."
-msgstr ""
-"Sertifika süresi doldu ve geçerli olarak doğrulanamaz. Bilgisayarınızın "
-"tarih ve saatinin doğruluğunu kontrol ediniz."
-
-#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Sunulan sertifika, bu etki alanına verilmemiş."
-
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Veritabanınızda herhangi bir yönetici sertifikası yok, bu yüzden bu "
-"sertifika doğrulanamaz."
-
-msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Sunulan sertifika dizisi geçersiz."
-
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifika feshedilmiş."
-
-msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Bilinmeyen bir sertifika hatası oluştu."
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(EŞLEŞMİYOR)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s aşağıdaki sertifikayı sadece bu sefer kullanmak için oluşturdu:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Ortak ad: %s %s\n"
-"Parmak izi (SHA1): %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Tek Kullanımlık Sertifika Doğrulama"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Sertifika Sağlayıcıları"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL Eş Önbelleği"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL Sertifika Doğrulama"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Sertifikayı Göster..."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "%s için sertifika doğrulanamadı."
-
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL Sertifika Hatası"
-
-msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Sertifika doğrulanamadı."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Sertifika \"%s\"dan olduğunu iddia ediyor. Bu, düşündüğünüz servise "
-"bağlanmadığınız anlamına gelebilir."
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Sertifika Bilgileri"
-
-msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr "Sağlayıcı Sertifikası bulunamadı"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Issued By: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Genel ad: %s\n"
-"\n"
-"Veren Kuruluş: %s\n"
-"\n"
-"Parmak izi (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Etkinleştirme tarihi: %s\n"
-"Son kullanma tarihi: %s\n"
-
-msgid "(self-signed)"
-msgstr "(kendinden imzalanmış)"
-
-msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr "Sağlayıcının Sertifikasını Göster"
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Kayıt Hatası"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Kayıt Silme Hatası"
-
+#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s giriş yaptı"
+#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çıkış yaptı"
-#. Undocumented
+#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
+#: libpurple/connection.c:966
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Kayıt Hatası"
+
+#: libpurple/connection.c:1039
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "Kayıt Silme Hatası"
+
+#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun."
+#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi."
+#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesajınız çok uzun."
+#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "Mesaj gönderilemedi."
+#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "İleti Gönder"
+#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "_İleti Gönder"
+#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s odaya giriş yaptı."
+#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s odadan ayrıldı."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgid "Invite to chat"
msgstr "Sohbet'e davet et"
-#. Put our happy label in it.
+#: libpurple/conversationtypes.c:1253
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -1878,303 +2111,97 @@ msgstr ""
"İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
"ismini girin."
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı"
+#: libpurple/keyring.c:245
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Bilinmeyen bir sertifika hatası oluştu."
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır."
+#: libpurple/keyring.c:384
+#, fuzzy
+msgid "There is a password migration session already running."
+msgstr "Yükleyici zaten çalışıyor."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır."
+#: libpurple/keyring.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (disabled)"
+msgstr "%s etkisizleştirildi"
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
+#: libpurple/keyring.c:686
+msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
-"Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:698
+msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı"
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:715
+msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı"
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır."
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:759
+msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı"
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:819
+msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı"
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır."
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
+msgid "No keyring configured."
msgstr ""
-"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini "
-"yakalayabiliyorsa doğru."
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı"
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor"
-
-msgid "No name"
-msgstr "İsimsiz"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
+msgid "Keyrings"
msgstr ""
-"%s çözümlenirken hata:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:869
+msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
-"Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "Çözümleme süreci isteğimizi cevaplamadan sonlandırıldı"
-
-#, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "%s punycode'a çevrilirken hata oluştu: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr "Tor Vekil kipte DNS arama durduruluyor."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:896
+msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
-"%s okuma hatası: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:909
+msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
-"%s yazma hatası: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s erişim hatası: \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Dizin yazılabilir değil."
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n"
-
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Dosya okunabilir değil."
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?"
+#: libpurple/keyring.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load selected keyring."
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
-#, c-format
+#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
+"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
-"İndirmek için dosya hazır:\n"
-"Uzak bilgisayar: %s\n"
-"Erişim portu: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Offering to send %s to %s"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> dosyasının aktarımı tamamlandı"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "%s transferi tamamlandı"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
-
-#, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s transferini iptal ettiniz"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s kişisi %s transferini iptal etti."
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s dosya transferini iptal etti"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."
+#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
+#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
+#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "Eski düz biçem"
+#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı."
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
+#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2183,6 +2210,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
"CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2191,36 +2219,45 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
"CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Message from Farsight: "
+"Message from Farstream: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Farsight iletisi: "
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
+#, fuzzy
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
+"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
"Çağrı başlatılırken hata oluştu. Bu genellikle GStreamer veya Farsight "
"kurulumundaki bir hataya işaret eder."
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid "Network error."
msgstr "Ağ hatası."
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
@@ -2228,6 +2265,7 @@ msgstr ""
"Kod çözücü belirlenmesi başarısız oldu. Bu sorun daha fazla GStreamer kod "
"çözücüsü kurularak çözülebilir."
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
@@ -2235,117 +2273,108 @@ msgstr ""
"Kodek bulunamadı. GStreamer kodeklerini yükleyin. Onları GStreamer eklenti "
"paketlerinin içinde bulabilirsiniz."
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr "Hiç kodek kalmadı. fs-codecs.conf'taki kodek tercihleriniz çok sıkı."
-
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "Uzak uca bağlanılamadı"
-
-msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Tamir edilemeyen Farsight2 hatası!"
-
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr "Çevrilemeyen bir Uzakakış hatası meydana geldi."
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Mikrofonunuzla ilgili hata var"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr "Web kameranızla ilgili hata"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Conference error"
msgstr "Konferans hatası"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "%s oturumunu başlatırken hata."
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok."
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)"
+#: libpurple/message.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr " Bay"
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Eklenti gereken bütün işlevleri yerine getirememektedir (simge_listele, "
-"giriş ve çıkış)"
+#: libpurple/options.c:75
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "Ayıklama iletilerini stdout ile yazdır"
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
+#: libpurple/options.c:76
+msgid "[colored]"
msgstr ""
-"Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Eklenti yüklenemedi"
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Eklentiniz yüklenemedi."
-
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s ihtiyaç duyuyor: %s, ancak bunu kaldırma başarısız oldu."
+#: libpurple/options.c:80
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "Ağ durumuna bakmadan, çevrimiçi olmaya zorla"
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Otomatik-kabul et"
+#: libpurple/options.c:89
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "Mor Kişi"
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul "
-"et."
+#: libpurple/options.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "Ses Seçenekleri"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı "
"tamamlandı."
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
+#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
+#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
+#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "İp_tal"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "Sor"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "Otomatik Kabul Et"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "Otomatik Olarak Reddet"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..."
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2353,6 +2382,7 @@ msgstr ""
"Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n"
"(Lütfen tam adres verin)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
@@ -2360,6 +2390,7 @@ msgstr ""
"Arkadaşlistenizde *olmayan* birinden dosya aktarım\n"
"isteği alırsanız:"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2367,365 +2398,314 @@ msgstr ""
"Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n"
"(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Her kullanıcı için bir dizin oluştur"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
msgstr "Dosya adlarını atla"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..."
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Notları Düzenle..."
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Kişi Notları"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Farklı kişiler için not kaydet"
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "Şifre Sınaması"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "libpurple ile gönderilen şifreleri sınar."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "DBus Örneği"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus Eklenti Örneği"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "Dosya Kontrolü"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar."
+#: libpurple/plugins.c:377
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok."
+
+#: libpurple/plugins.c:381
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor."
+
+#: libpurple/plugins.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
-#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Bağlı Sürem"
-
+#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla"
+#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Ayarla"
+#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil."
+#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme"
+#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "_Belirsiz"
+#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla"
+#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır"
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC Test İstemcisi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini sına."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini dene. Bu sunucu eklentisi "
-"belirler ve geçerli komutlar çağırır."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC Test Sunucusu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Bir sunucu olarak, eklentinin IPC desteğini sına."
-
-#. * description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"IPC desteği eklentisini sunucu olarak sınayın. Bu sayede IPC komutları "
-"kaydedilmiş olur."
-
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "Katılımları/Ayrılmaları Gizle"
-#. Translators: Followed by an input request a number of people
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "Bu kadar kişiden daha fazla kişiye sahip odalar için"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Eğer kullanıcı uzun süredir konuşmamışsa"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Kişiler için gizlenme kurallarını kabul et"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Katılımı/Ayrılmayı Gizleme"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Gereksiz katılma/ayrılma iletilerini gizler."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
+msgid "Unlocking internal keyring"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
+msgid "Selected encryption method is not supported."
+msgstr ""
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
+"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
+"version, please update."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
+#, fuzzy
+msgid "No password entered."
+msgstr "Parola gönderildi"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
+msgid "Invalid master password entered, try again."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "Parolayı kaydet"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter master password"
+msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password not found."
+msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
+msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
-"Bu eklenti büyük odalardaki, aktif konuşma içinde olan kullanıcılar "
-"haricindekilerin katılma/ayrılma iletilerini gizler."
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off. The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt passwords"
+msgstr "Yanlış parola"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase (again):"
+msgstr "Yeni şifre (tekrar)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
+msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
+msgid "You have to unlock the keyring first."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Internal keyring settings"
+msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Parolalar aynı değil"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
+msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
+msgid ""
+"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save password."
+msgstr "Şifre standartlaştırılamadı"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read password."
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pidgin IM password for account %s"
+msgstr "%s için şifre değiştir"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr "%s için şifre değiştir"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "%s (%s) için parolanızı girin"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr "%s için şifre değiştir"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr "%s için şifre değiştir"
+
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s şimdi çıkış yaptı."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "Fire"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Hızlı boyut hesaplama"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Sezgisel isim kullan"
-#. Add Log Directory preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr "Kayıt Dizini"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Kayıt Okuyucu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
-"Diğer anlık ileti istemcilerinin kayıtlarını kayıt göstericisine ekler."
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Kayıtları incelerken, bu eklenti diğer anlık mesajlaşma programlarının "
-"kayıtlarını da görüntüler. Şu anda Adium, MSN Messenger, aMSN ve Trillian "
-"dahildir.\n"
-"\n"
-"UYARI: Bu eklenti hala alpha kodudur ve sıkça bozulabilir. Kullanırken "
-"tehlikeyi göze alın."
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono Eklenti Yükleyici"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Anlık iletilere yeni satır ekle"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Sohbetlere yeni satır ekle"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "Yeni Satır"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"İletilerin başına yeni bir satır ekler böylelikle sohbet penceresindeki "
-"iletinin geri kalanı kullanıcı adının altında görülür."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Çevrimdışı kullanıcıya gönderilen iletileri uyarıcı olarak kaydeder."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "Çevrimdışı İletisi"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2733,6 +2713,7 @@ msgstr ""
"İletilerin geri kalanı uyarılar olarak kaydedilecek. Uyarıyı `Kişi Uyarıcı' "
"iletişim kutusundan düzenleyebilir/silebilirsiniz."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2741,804 +2722,1374 @@ msgstr ""
"\"%s\" şu anda çevrimdışı. Kalan iletileri uyarıcı olarak kaydedip \"%s\" "
"tekrar giriş yaptığında otomatik olarak gönderilmesini istiyor musunuz?"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Çevrimdışı İletisi"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"Uyarıları, 'Kişi Uyarıları' iletişim kutusundan düzenleyebilir/silebilirsiniz"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Hayır"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet."
+#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
msgstr "Tek Kullanımlık Parola"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "One Time Password Support"
-msgstr "Tek Kullanımlık Parola Desteği"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr "Parolaların yalnızca bir kere kullanılmasını sağla."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"Note: The account password must not be saved for this to work."
-msgstr ""
-"Sizin, kaydedilmeyen hesap başı şifrelerin sadece tek bir başarılı konuşmada "
-"kullanılmasını uygulamanızı sağlar.\n"
-"Not: Bunun çalışması için hesap şifreleri kaydedilmiyor olmalıdır."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl Eklenti Yükleyici"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Ruhsal Durum"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Sanki bir şeyler yazıyor..."
+#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "Uzaktayken pasifleştir"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Ruhsal iletişimleri arttır"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Sinyal Testi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Basit Eklenti"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
-
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr "TLS/SSL Sürümleri"
-
-msgid "Minimum Version"
-msgstr "Minimum Sürüm"
-
-msgid "Maximum Version"
-msgstr "Maksimum Sürüm"
-
-msgid "SSL 2"
-msgstr "SSL 2"
-
-msgid "SSL 3"
-msgstr "SSL 3"
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr "TLS 1.0"
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr "TLS 1.1"
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr "TLS 1.2"
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr "TLS 1.3"
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr "NSS < 3.14 için Desteklenmiyor"
-
-msgid "Ciphers"
-msgstr "Şifreleyiciler"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr "NSS Tercihleri"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr "Şifreleri ve onların NSS SSL/TLS Eklentilerini Yapılandırın"
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 Sertifikaları"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar."
-
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s artık uzakta değil."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s şimdi uzakta."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s şimdi boşta."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s artık boşta değil."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s şimdi bağlı."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "Uyarı Zamanı"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Kişi bağlı olunca"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Kişi Durum Uyarısı"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
+msgid "Test request input single"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
+msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
-"Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
-"penceresinde belirtir."
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
+msgid "Test request input HTML"
+msgstr ""
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
+msgid "Input single"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
+msgid "Input multiple"
msgstr ""
-"ActiveTCL kurulumu bulunamadı. TCL eklentilerini kullanmak istiyorsanız, "
-"http://www.activestate.com sitesinden ActiveTCL yükleyin.\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Input html"
+msgstr "Girdi"
+
+#: libpurple/presence.c:576
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s şimdi boşta"
+
+#: libpurple/presence.c:579
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s şimdi boşta değil"
+
+#: libpurple/presence.c:801
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s şimdi uygun"
+
+#: libpurple/presence.c:822
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s şimdi uygun değil"
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Gelen anlık mesajlaşmalar dinlenemiyor"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "Yerel \"mDNS\" sunucu ile bağlantı kurulamıyor. Çalışıyor mu?"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "Ad"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM Hesabı"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP Hesabı"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi"
-
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr "Mor Kişi"
-#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
msgid "Local Port"
msgstr "Yerel Port"
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s yazışmayı kapattı."
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Yerel \"mDNSResponder\" ile bağlanırken hata."
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı."
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Yerel \"mDNSResponder\" ile bağlanırken hata."
+#: libpurple/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s'in dikkati çekilmek isteniyor..."
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
+#: libpurple/protocols.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s dikkatinizi çekmek istedi!"
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
+#: libpurple/protocols.c:582
+msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
-"Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli "
-"değil."
+#: libpurple/protocols.c:588
+msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:594
+msgid "Protocol type is abstract"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Could not create protocol instance"
+msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"
+
+#: libpurple/protocols.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Protocol does not provide an ID"
+msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
+
+#: libpurple/protocols.c:615
+#, c-format
+msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+msgstr ""
+"Eklenti gereken bütün işlevleri yerine getirememektedir (simge_listele, "
+"giriş ve çıkış)"
+
+#: libpurple/protocols.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s is not added."
+msgstr "Hesap eklenmedi"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
+msgid "Empty JSON data"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
+msgid "Failed generic API operation"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get sync_sequence_id"
+msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mark thread as read"
+msgstr "Dosya transveri zaten başladı"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "<Unsupported Attachment>"
+msgstr "Desteklenmeyen Eklenti"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain contact information"
+msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain unread messages"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain thread information"
+msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse thread information"
+msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
+msgid "Facebook Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
+msgid "Facebook Non-Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
+msgid "Fetching contacts"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bağlanılıyor"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Chat"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
+#, fuzzy
+msgid "You have been removed from this chat"
+msgstr "Sobetten ayrıldınız."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Initiate Chat"
+msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
+msgid "At least two initial chat participants are required."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
+msgid "Initial Chat Participants"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
+msgid "Select at least two initial participants."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "Sohbet _adı:"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
+msgid "Topic"
+msgstr "Konu"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list sync interval"
+msgstr "Kişi çevrimdışı"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
+msgid "Mark messages as read on focus"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read only when available"
+msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Show self messages"
+msgstr "Geciken iletiler için"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Show unread messages"
+msgstr "Okunmayan iletiler olunca"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Open new group chats with incoming messages"
+msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
+msgid "kick: Kick someone from the chat"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "leave: Leave the chat"
+msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches for %s"
+msgstr "Eşlenen yok"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
+#, c-format
+msgid "Ambiguous matches for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Null value for %s"
+msgstr "%s için durum"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
+#, c-format
+msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read fixed header"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read packet data"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse message"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failed (%u)"
+msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown packet (%u)"
+msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write data"
+msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to format data"
+msgstr "Resim kaydetmede hata"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy %s not found"
+msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy name %s is ambiguous"
+msgstr "İstek berlirsizliği"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "Simge Hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token."
+msgstr "Dinleme yuvası oluşturulamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Yeni parola (tekrar)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
+msgid "Enter text from image below"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
+#, c-format
+msgid "Your new GG number: %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "Parola Değişti"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
+#, fuzzy
+msgid "New email address"
+msgstr "E-Posta Adresi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Current password"
+msgstr "Yanlış parola"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Parola (tekrar)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
+msgid "New password have to be different from the current one."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
+msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Parolanız değiştirildi."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
+#, fuzzy
+msgid "You have re-joined the chat"
+msgstr "Aramayı reddettiniz."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
+#, fuzzy
+msgid "You have left the chat"
+msgstr "Sobetten ayrıldınız."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Conference identifier:"
+msgstr "Konferans hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid room identifier"
+msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room Identifier"
+msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Sohbet odasına girilemedi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+#, fuzzy
+msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
+msgstr "Başka bir konumdan giriş yaptınız"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Conference identifier"
+msgstr "Konferans hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Start Date"
+msgstr "Başlangıç menüsü"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "User Count"
+msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Joined"
+msgstr "Katıl"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Chat left"
+msgstr "Konuşkan"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Can join chat"
+msgstr "Kanala girilemedi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Recipient not logged in"
+msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
+msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "E-Posta gönderilemedi."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Error while sending a file"
+msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Cannot confirm file transfer."
+msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Error while receiving a file"
+msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "File transfer expired."
+msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "IMToken value has not been received."
+msgstr "Arama sonlandırıldı."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
+msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Kişi Listesini Kaydet..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s 'den %s 'e arkadaş listesi yazılamıyor"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Kişi listesi yüklenemedi"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Kişi Listesi Yükle..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Kişi listesi Kaydet..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..."
-msgid "City"
-msgstr "Şehir"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Soketten okunamıyor"
-msgid "Year of birth"
-msgstr "Doğum Yılı"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"
-msgid "Gender"
-msgstr "Cinsiyet"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlandı"
-msgid "Male or female"
-msgstr "Bay veya Bayan"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Makine adı çözülemedi"
-msgid "Male"
-msgstr " Bay"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Yanlış parola"
-msgid "Female"
-msgstr "Bayan"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız"
-msgid "Only online"
-msgstr "Sadece çevrimiçi"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
-msgid "Find buddies"
-msgstr "Kişi bul"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "İç Sunucu Hatası"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL desteği mevcut değil"
-msgid "Show status to:"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "Sunucuya bağlanamadı"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
+msgid "Show other sessions"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Show status only for buddies"
msgstr "Durumun gösterileceği kişi:"
-msgid "All people"
-msgstr "Tüm kişiler"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Kişi bul..."
-msgid "Only buddies"
-msgstr "Sadece arkadaşlar"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..."
-msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Durum yayınını değiştir"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+msgid "GG number..."
+msgstr ""
-msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr "Lütfen, durumunuzu kimlerin görebileceğini seçin"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
+msgid "GG server"
+msgstr "GG sunucusu"
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Uygun ise şifreleme kullan"
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "Sohbete ekle..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Şifreleme gerektir"
-#. Global
-msgid "Available"
-msgstr "Çevrimiçi"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Şifreleme kullanma"
-msgid "Chatty"
-msgstr "Konuşkan"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
+msgid "Connection security"
+msgstr "Bağlantı güvenliği"
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Rahatsız Etme"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
+#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "Uzakta"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
-msgid "First Name"
-msgstr "İsim"
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
+#, c-format
+msgid "Image delivered to %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
+msgid "broken image"
+msgstr ""
-msgid "Birth Year"
-msgstr "Doğum Yılı"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Image is too large, please try smaller one."
+msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n"
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi."
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Image cannot be sent."
+msgstr "İleti gönderilemedi."
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "QIP"
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
+msgid "Logon time"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Bunalım"
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantı kesildi."
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
+msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini"
-msgid "Search results"
-msgstr "Arama sonuçları"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
+msgid "Gender"
+msgstr "Cinsiyet"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
+msgid "Female"
+msgstr "Bayan"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+msgid "Male"
+msgstr " Bay"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum Günü"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
+msgid "Age"
+msgstr "Yaş"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
+msgid "Error while searching for buddies"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
msgid "No matching users found"
msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı."
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Soketten okunamıyor"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Bağlandı"
-
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
-
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Sohbete ekle"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
+msgid "GG Number"
+msgstr ""
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "Sohbet _adı:"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
+#, fuzzy
+msgid "New search"
+msgstr "Kullanıcı Ara"
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Bağlanılıyor"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
+msgid "Search results"
+msgstr "Arama sonuçları"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname: %s"
-msgstr "Makine adı çözülemedi: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
+msgid "Male or female"
+msgstr "Bay veya Bayan"
-msgid "Chat error"
-msgstr "Sohbet hatası"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Kişi bul"
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin"
-msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Sunucuya bağlanamadı"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Doğum Günü"
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Kişi bul..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
+msgid "Voivodeship"
+msgstr ""
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..."
+#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
+#: libpurple/request.c:2231
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
+msgid "Chatty"
+msgstr "Konuşkan"
-msgid "GG server"
-msgstr "GG sunucusu"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
+msgid "Change status broadcasting"
+msgstr "Durum yayınını değiştir"
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Şifreleme kullanma"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
+msgid "Please, select who can see your status"
+msgstr "Lütfen, durumunuzu kimlerin görebileceğini seçin"
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Uygun ise şifreleme kullan"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Not a buddy"
+msgstr "Bir arkadaş ekle.\n"
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Şifreleme gerektir"
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
+msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
+msgstr ""
-msgid "Connection security"
-msgstr "Bağlantı güvenliği"
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "şimdiki konu: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "Konu ayarlanmamış"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Dinlenecek bir bağlantı noktası açılamıyor."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD görüntülenirken hata"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "Kullanılabilir MOTD yok"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s için MOTD"
-#.
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#.
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Sunucu ile bağlantı koptu: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'yi göster"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "Ş_ifre"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC takma adı ve sunucu alfabe dışı karakter içeremez."
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL desteği mevcut değil"
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Bağlanılamıyor"
-
-#. this is a regular connect, error out
-#, c-format
-msgid "Unable to connect: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
msgstr "Bağlanılamıyor: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
+msgid "Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
-msgid "Users"
-msgstr "Kullanıcılar"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
-
-#. * summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi"
-
-#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
-#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "UTF-8 biçiminde gelen metinleri kendiliğinden algıla"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
msgid "Ident name"
msgstr "Tanıma adı"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek Ad"
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL Kullan"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "SASL ile yetkilendir"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
"SASL düz metin yetkilendirmesine şifrelenmemiş bağlantı üzerinden izin ver"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "Kötü mod"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Yasaklama tarihi %s, yasaklayan %s, %s önce ayarlanmış"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Yasaklama tarihi %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr "Yasaklı listesinin sonu"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s tarafından yasaklandınız."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr "Yasaklı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(ircop)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tanımlandı)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "Takma isim"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
msgid "Login name"
msgstr "Giriş adı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "Host name"
msgstr "Makine adı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr "Şu anda açık"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "Boşta süresi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "Bağlanma zamanı:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr "Harika"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s konuyu sildi."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s için konu: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr "%s için konu, %s tarafından %s %s zamanında ayarlandı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "Bilinmeyen ileti"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Kişiler %s: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr "Zaman Yanıtı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "Böyle bir kanal yok"
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "böyle bir kanal yok"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "no such channel"
+msgstr "böyle bir kanal yok"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "Gönderilemedi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "Sadece davetliler"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"
-#. Remove user from channel
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3546,6 +4097,7 @@ msgstr ""
"Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
"karakterler içeriyor."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3553,299 +4105,145 @@ msgstr ""
"Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
"karakterler içeriyor."
-#. We only want to do the following dance if the connection
-#. has not been successfully completed. If it has, just
-#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "\"%s\" takma adı zaten kullanılıyor."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
msgid "Nickname in use"
msgstr "Bu takma ad kullanılıyor"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Takma ad değiştirilemez"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "Takma ad değiştirilemedi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "%s%s kanalından ayrıldınız."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)"
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanala girilemedi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s sert bir dayak attı."
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "SASL yetkilendirmesi başlatılması başarısız: %s"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
"SASL yetkilendirmesi başarısız: Değerli yetkilendirme mekanizması bulunamadı."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
"SASL yetkilendirme başarısız: Sunucu SASL yetkilendirmesini desteklemiyor"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: SASL başlatma başarısız."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "SASL yetkilendirmesi başlatılması başarısız: %s"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Geçersiz parola"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: Değerli mekanizma bulunamadı"
-msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap."
-
-msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "authserv: authserv'e bir komut gönderir"
-
-msgid ""
-"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda "
-"boş uzakta iletisi kullanılacak."
-
-msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp iletisini takma ada gönderir."
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen "
-"operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kişiden kanal sesi durumunu "
-"kaldırarak, kanal yönetiliyorsa (+m) konuşmalarını engelleyebilirsiniz. Bunu "
-"yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala "
-"davet eder."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Eğer gerekiyorsa her "
-"birine kanal anahtarı atayarak bir veya daha fazla kanal giriniz."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Bir ya da daha çok "
-"kanal girin, isteğe bağlı olarak her birine bir kanal anahtarı sağlanır eğer "
-"gerekliyse."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:Birini kanaldan atar. Bunu yapabilmek için kanal "
-"işletmeni olmalısınız."
-
-msgid ""
-"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu "
-"yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanıcı "
-"modu ayarlama/belirsizleştirme."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala "
-"değil)"
-
-msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) değiştirir."
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;target&lt;: Bir kullanıcıya veya kanala bir not gönderin."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
-"bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
-"kullanamazsınız :)"
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse "
-"bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."
-
-msgid ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan "
-"ayrı)"
-
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
-
-msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar"
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma "
-"mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."
-
-msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir."
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
-"için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
-"kullanamazsınız :)"
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr ""
-"whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir."
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas [server] &lt;nick&gt;: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi "
-"hakkında bilgi getirir."
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING yanıtı"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "Bağlantı kesildi."
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "çalıştır"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
"doğrulama istiyor"
-#. This happens when the server sends back jibberish
-#. * in the "additional data with success" case.
-#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Sunucudan geçersiz yanıtlar"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3854,23 +4252,40 @@ msgstr ""
"%s şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz metin kimlik denetimi "
"gerektiriyor. Buna izin verip kimlik denetimine devam ediyor musunuz?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Şifrelemeye gerek duyuyorsunuz, ama bu sunucuda kullanılabilir değil."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Sunucu doğrulamanın bittiğini, istemci ise aksini belirtiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Sunucu, şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz yazı doğrulaması "
"gerektirebilir"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
@@ -3879,186 +4294,194 @@ msgstr ""
"%s şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz yazı kontrolü gerektirebilir. "
"Buna izin vererek devam etmek ister misiniz?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL doğrulaması başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL hatası: %s"
-msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "Geçersiz dil kodlaması."
-
-msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Desteklenmeyen Eklenti"
-
-msgid ""
-"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
-"attack"
-msgstr ""
-"Sunucudan beklenmeyen bir yanıt. Bu, muhtemel bir MITM saldırısı olabilir"
-
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it. This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
-"Sunucu kanal birleştirmeyi destekliyor fakat bunu tanıtamıyor. Bu, "
-"muhtemelen bir MITM saldırısı"
-
-msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Sunucu kanal birleştirmeyi desteklemiyor"
-
-msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Desteklenmeyen kanal birleştirme yöntemi"
-
-msgid "User not found"
-msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
-
-msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı Kodlaması"
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Kullanıcı adı standartlaştırılamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "Şifre standartlaştırılamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Sunucudan kötücül yazılım"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Sunucudan beklenmeyen yanıt"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Bağlanılamıyor: %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH bağlantı yöneticisi oturumunuzu sonlandırdı."
-msgid "No session ID given"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
+#, fuzzy
+msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Oturum kimliği belirtilmemiş"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "BOSH protokolünün desteklenmeyen bir sürümü"
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle"
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "%s sunucusu ile bağlantı kurulamıyor."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri "
+"girin."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Operating System"
+msgstr "İşletim Sistemi"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
+msgid "Local Time"
+msgstr "Yerel Zaman"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "SSL bağlantısı sağlanamıyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
+msgid "Resource"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+msgid "Uptime"
+msgstr "Çalışma Süresi"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Oturum Kapatıldı"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s önce"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "Soyad"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "Görünen İsim"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
+msgid "Middle Name"
+msgstr "İkinci İsim"
-msgid "Street Address"
-msgstr "Cadde"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Posta Kutusu"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "Adres (devam)"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
+msgid "Street Address"
+msgstr "Cadde"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "Yer"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#. lots of clients (including purple) do this, but it's
-#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizasyon Adı"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizasyon Ünitesi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "İşi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum Günü"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
+#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri "
-"girin."
-
-msgid "Client"
-msgstr "İstemci"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "İşletim Sistemi"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Yerel Zaman"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Öncelik"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "Kaynak"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Çalışma Süresi"
-
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Oturum Kapatıldı"
-
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s önce"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "İkinci İsim"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Posta Kutusu"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "Amblem"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
@@ -4067,547 +4490,778 @@ msgstr ""
"%s, bundan sonra durum güncellemelerinizi göremeyecek. Devam etmek istiyor "
"musunuz?"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr "Gizleme"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Geçici Olarak Gizlen"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Yeniden İzin İste"
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "Giriş Yap"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış Yap"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
+msgid "First Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Arama sonuçlarınız"
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Verilen alanlarda arama ölçütlerinizi girerek bir bağlantı bulun. Not: Her "
-"alan joker aramalarını desteklemektedir (%)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı."
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara"
-#. "Search"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "Ara"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Geçersiz Klasör"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "Arama Dizini"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "_Oda:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "Sunucu:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "_Tut:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Geçersiz Oda İsmi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil."
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "Düzenleme hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "Düzenlenemiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Oda Düzenleme Hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil."
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "Kayıt olma hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Oda listesi alınırken hata"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "Geçersiz Sunucu"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "Oda Bul"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
msgid "Affiliations:"
msgstr "Bağlar:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgid "No users found"
msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
msgid "Roles:"
msgstr "Roller:"
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
+msgid "Domain"
+msgstr "Alan Adı"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Eski tür SSL kullan"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
+msgid "Connect port"
+msgstr "Bağlantı portu"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
+msgid "Connect server"
+msgstr "Bağlantı sunucusu"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "BOSH URL"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Özel gülücükleri göster"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Sunucu TLS/SSL gerektiriyor, fakat TLS/SSL desteği bulunamadı."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Şifreleme gerekiyor, fakat TLS/SSL desteği bulunamadı."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping zaman aşımı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Bağlanılamıyor"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr "Geçersiz XMPP kimliği. Kullanıcı adı bölümü ayarlanmalı."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Bozulmuş BOSH URL'si"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "Kayıt Başarılı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "Kayıt Başarısız Oldu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Kayıt Silme Başarılı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Kayıt Silme Başarısız Oldu"
-msgid "State"
-msgstr "Durum"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "Posta kodu"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "Zaten Kayıtlı"
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
+msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "Kayıt Sil"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Kayıt bilgilerinizi değiştirmek için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "Kayıt Ol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s Hesap Kaydını Değiştir"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Yeni %s Hesabına Kayıt Ol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "Kaydı Değiştir"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Hesap silinirken hata oluştu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Başarılı şekilde hesabınızı sildiniz"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Yayın Başlatılıyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS Başlatılıyor"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Sunucu, engellemeyi desteklemiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmemiş"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr "Ruh Hali"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "Şimdi Dinliyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "Kimden (bekletiliyor)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "Kimden"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "Kime"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
+#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
+#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr "Ruh Hali Metni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Titreşime İzin Ver"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "Mood Name"
msgstr "Durum Adı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "Mood Comment"
msgstr "Durum Yorumu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Rahatsız Etme"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "Sanatçı Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "Başlık Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "Albüm Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "Tarz Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "Yorum Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "Parça Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "Zaman Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "Yıl Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "Adres Ayarı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "Parola Değişti"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Parolanız değiştirildi."
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "Parola değiştirilirken hata"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Yeni parola (tekrar)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP Parolası Değiştir"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "Parola Değiştir..."
-#. }
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "Kullanıcı Ara..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "Kötü İstek"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "Çakışma"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Özellik Eklenmedi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasak"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "İç Sunucu Hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "Öge Bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Bozuk XMPP Kimliği"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Kabul Edilebilir Değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "İzin Verilmemiş"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "Ödeme Gerekli"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Geçersiz Alıcı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "Kayıt Gerekli"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Geçersiz Sunucu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kayıt Gerekli"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Beklenmeyen İstek"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Geçersiz izin"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "Kötü Biçem"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çakışması"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "Sunucu Gitti"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "Sunucu Bilinmiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Uygunsuz Adresleme"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "Geçersiz Kimlik"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "Geçersiz XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Uyuşmayan Host'lar"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "Politika İhlâli"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "Kısıtlanmış XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "Diğer Host'u Gör"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Kapanıyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Geçersiz Kodlama"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "Akış Hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s kullanıcısına ping atılamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Titreşim gönderilemedi, çünkü %s hakkında bilgi yok."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Titreşim gönderilemedi, %s çevrimdışı olabilir."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -4616,69 +5270,99 @@ msgstr ""
"Titreşim gönderilemiyor, %s desteklemiyor ya da şu anda titreşim almak "
"istemiyor."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr "Arama"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s sizi arıyor!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "%s kullanıcısına bir titreşim gönderiliyor..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: geçersiz Jabber kimliği"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: kullanıcı çevrimiçi değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr "%s ile medya başlatılamıyor: kaynak çevrim içi değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: kullanıcı durumuna abone olunmamış"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Medya Başlama Hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "Lütfen %s ile başlatmak istediğiniz ortam oturumun kaynağını seçiniz."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "Bir Kaynak Seçin"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
msgid "Initiate Media"
msgstr "Ortamı Başlat"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Hesap PEP'i desteklemiyor, durum ayarlanamadı."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Sohbet odasını düzenle."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) değiştirir."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "bölüm [ileti]: Odadan ayrıl."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]: Odadaki bir kullanıcıyı yasakla."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -4686,6 +5370,7 @@ msgstr ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [rumuz1] [rumuz2] ...: "
"Kullanıcıları bir üyelikle al veya kullanıcıların odaya üyeliklerini ayarla."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
@@ -4694,127 +5379,104 @@ msgstr ""
"Kullanıcıları bir görev ile al veya kullanıcıların odadaki görevlerini "
"ayarla."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr "katıl: &lt;oda[@server]&gt; [password]: Sohbete katılın"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;kullanıcı&gt; [sebep]: Bir kullanıcıyı kanaldan at"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr ""
"ping &lt;jid&gt;:\tBir kullanıcı/bileşen/sunucu zaman aşımını kontrol et."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar"
-msgid "mood: Set current user mood"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr "durum: Güncel kullanıcı durumunu ayarlayın"
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Uzun Süreli Uzakta"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP Protokol Eklentisi"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "Alan Adı"
-
-msgid "Use old-style SSL"
-msgstr "Eski tür SSL kullan"
-
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "Bağlantı portu"
-
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "Bağlantı sunucusu"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları"
-
-msgid "BOSH URL"
-msgstr "BOSH URL"
-
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Özel gülücükleri göster"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s yazışmadan ayrıldı."
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s konumundan ileti"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Konu: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP İleti Hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "İletideki özel bir gülen yüz, gönderim için fazla büyük."
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "XMPP akış başlığı bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr "XMPP Sürüm Uyumsuzluğu"
-msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr "XMPP akışı kimliği bulunamadı"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ayrıştırma hatası"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s sohbetine katılırken hata"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s sohbetinde hata"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "Yeni Oda Oluştur"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4822,308 +5484,72 @@ msgstr ""
"Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları "
"kullaanmak mı istersiniz?"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Odayı Düzenle"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
msgid "No reason"
msgstr "Sebep yok"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Atıldınız: (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Atıldı (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Lütfen bir dosya göndermek istediğiniz %s kaynağını seçin"
-msgid "Afraid"
-msgstr "Korkmuş"
-
-msgid "Amazed"
-msgstr "Şaşkın"
-
-msgid "Amorous"
-msgstr "Aşık"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kızgın"
-
-msgid "Annoyed"
-msgstr "Kızgın"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Sıkıntılı"
-
-msgid "Aroused"
-msgstr "Uyandırılmış"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Mahçup"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Sıkılmış"
-
-msgid "Brave"
-msgstr "Cesur"
-
-msgid "Calm"
-msgstr "Dinginlik"
-
-msgid "Cautious"
-msgstr "Temkinli"
-
-msgid "Cold"
-msgstr "Soğuk"
-
-msgid "Confident"
-msgstr "Kendinden Emin"
-
-msgid "Confused"
-msgstr "Düzensiz"
-
-msgid "Contemplative"
-msgstr "Dalgın"
-
-msgid "Contented"
-msgstr "Memnun"
-
-msgid "Cranky"
-msgstr "Huysuz"
-
-msgid "Crazy"
-msgstr "Çılgın"
-
-msgid "Creative"
-msgstr "Yaratıcı"
-
-msgid "Curious"
-msgstr "Tuhaf"
-
-msgid "Dejected"
-msgstr "Hüzünlü"
-
-msgid "Depressed"
-msgstr "Depresif"
-
-msgid "Disappointed"
-msgstr "Üzgün"
-
-msgid "Disgusted"
-msgstr "Bıkkın"
-
-msgid "Dismayed"
-msgstr "Korkmuş"
-
-msgid "Distracted"
-msgstr "Endişeli"
-
-msgid "Embarrassed"
-msgstr "Utangaç"
-
-msgid "Envious"
-msgstr "Kıskanç"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Heyecanlı"
-
-msgid "Flirtatious"
-msgstr "İşveli"
-
-msgid "Frustrated"
-msgstr "Yılgın"
-
-msgid "Grateful"
-msgstr "Müteşekkir"
-
-msgid "Grieving"
-msgstr "Yaslı"
-
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Hırçın"
-
-msgid "Guilty"
-msgstr "Suçlu"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Mutlu"
-
-msgid "Hopeful"
-msgstr "Umutlu"
-
-msgid "Hot"
-msgstr "Ateşli"
-
-msgid "Humbled"
-msgstr "Alçak Gönüllü"
-
-msgid "Humiliated"
-msgstr "Aşağılanmış"
-
-msgid "Hungry"
-msgstr "Aç"
-
-msgid "Hurt"
-msgstr "İncinmiş"
-
-msgid "Impressed"
-msgstr "Etkilenmiş"
-
-msgid "In awe"
-msgstr "Huşu İçerisinde"
-
-msgid "In love"
-msgstr "Aşık"
-
-msgid "Indignant"
-msgstr "Öfkeli"
-
-msgid "Interested"
-msgstr "İlgili"
-
-msgid "Intoxicated"
-msgstr "Sarhoş"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Yenilmez"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "Kıskanç"
-
-msgid "Lonely"
-msgstr "Yalnız"
-
-msgid "Lost"
-msgstr "Kayıp"
-
-msgid "Lucky"
-msgstr "Şanslı"
-
-msgid "Mean"
-msgstr "Cimri"
-
-msgid "Moody"
-msgstr "Huysuz"
-
-msgid "Nervous"
-msgstr "Sinirli"
-
-msgid "Neutral"
-msgstr "Tarafsız"
-
-msgid "Offended"
-msgstr "Kırgın"
-
-msgid "Outraged"
-msgstr "Öfkeli"
-
-msgid "Playful"
-msgstr "Şakacı"
-
-msgid "Proud"
-msgstr "Mağrur"
-
-msgid "Relaxed"
-msgstr "Rahat"
-
-msgid "Relieved"
-msgstr "Rahatlamış"
-
-msgid "Remorseful"
-msgstr "Pişman"
-
-msgid "Restless"
-msgstr "Huzursuz"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Üzgün"
-
-msgid "Sarcastic"
-msgstr "Alaycı"
-
-msgid "Satisfied"
-msgstr "Hoşnut"
-
-msgid "Serious"
-msgstr "Ciddi"
-
-msgid "Shocked"
-msgstr "Sarsılmış"
-
-msgid "Shy"
-msgstr "Utangaç"
-
-msgid "Sick"
-msgstr "Hasta"
-
-#. Sleepy / Tired
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Uykulu"
-
-msgid "Spontaneous"
-msgstr "İçten"
-
-msgid "Stressed"
-msgstr "Stresli"
-
-msgid "Strong"
-msgstr "Güçlü"
-
-msgid "Surprised"
-msgstr "Şaşkın"
-
-msgid "Thankful"
-msgstr "Memnun"
-
-msgid "Thirsty"
-msgstr "İstekli"
-
-msgid "Tired"
-msgstr "Yorgun"
-
-msgid "Undefined"
-msgstr "Tanımlanmamış"
-
-msgid "Weak"
-msgstr "Zayıf"
-
-msgid "Worried"
-msgstr "Endişeli"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Kullanıcı Takma Adını Ayarla"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -5131,99 +5557,123 @@ msgstr ""
"Bu bilgi kişi listenizdeki bütün kişilere görünür olacak, bu yüzden uygun "
"bir şey seçin."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla..."
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "Bir eylem seçin"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Ağa yazılamıyor"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Ağdan okunamıyor"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferans bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferans mevcut değil"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "Şifre süresi bitmiş"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Yanlış parola"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "User not found"
+msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesap kapatılmıştır"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Sunucu dizine erişemedi"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
-
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girdiniz"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
@@ -5231,42 +5681,52 @@ msgstr ""
"Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin "
"vermiyor"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Oturum açılamıyor: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5275,6 +5735,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma "
"hatası (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5283,81 +5744,102 @@ msgstr ""
"Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma "
"hatası (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefon Numarası"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "Konum"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "Departman"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "Başlık"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "Tam Ad"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise Konferansı %d"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Yazışmaya Davet"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5368,17 +5850,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Gönderilen: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Başka bir konumdan giriş yaptınız"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -5386,1320 +5872,265 @@ msgstr ""
"Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen bağlanmayı istediğiniz sunucunun adresini "
"girin."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
+msgid "Available"
+msgstr "Çevrimiçi"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi"
-
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "Sunucu portu"
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Sebep yazılmamış."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_Tamam"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı"
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
-"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
-"kalacaksınız."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
-"doesn't support it."
-msgstr ""
-"Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat "
-"sunucuların birisi bunu desteklemiyor."
-
-#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
-#. error message.
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "%s bağlantısı için istek gönderilemedi: %s"
-
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Sunucu boş bir cevap döndürdü"
-
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
-"Sunucu giriş yapmanız için CAPTCHA bilgisini doldurmanızı istiyor, fakat "
-"istemci şu an CAPTCHA bilgisini desteklemiyor."
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr "AOL, ekran adınızın burada doğrulanmasına izin vermiyor."
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Sohbet ettiğiniz kişi muhtemelen "
-"beklediğinizden farklı bir kodlama kullanıyor. Eğer hangi kodlamayı "
-"kullandığını biliyorsanız AIM/ICQ gelişmiş hesap ayarlarından "
-"tanımlayabilirsiniz.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Siz ve %s seçilmiş farklı kodlamalara "
-"sahipsiniz, veya %s kişisinin istemcisi yanlışlarla dolu.)"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Sohbet odasına girilemedi"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Geçersiz sohbet odası adı"
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Geçersiz hata"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "User info"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
-msgid "Not logged in"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "not logged in"
msgstr "Oturum açılmamış"
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Ebeveyn denetimleri nedeniyle anlık ileti alınamıyor"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "Şartları kabul etmeden SMS gönderilemez"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS gönderilemiyor"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Bu ülkeye SMS gönderilemez"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Bilinmeyen bir ülkeye SMS gönderilemez"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot hesapları anlık iletişim başlatamaz"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot hesabı bu kullanıcıyla anlık iletişim kuramaz"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Bot hesabı anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot hesabı günlük anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot hesabı aylık anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Çevrimdışı iletiler alınamıyor"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Çevrim dışı ileti deposu dolu"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "İleti gönderilemiyor: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s"
-
-msgid "Thinking"
-msgstr "Düşünüyor"
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "Alışveriş"
-
-msgid "Questioning"
-msgstr "Sorguluyor"
-
-msgid "Eating"
-msgstr "Yemek"
-
-msgid "Watching a movie"
-msgstr "Film izliyor"
-
-msgid "Typing"
-msgstr "Yazıyor"
-
-msgid "At the office"
-msgstr "Ofiste"
-
-msgid "Taking a bath"
-msgstr "Duşta"
-
-msgid "Watching TV"
-msgstr "TV izliyor"
-
-msgid "Having fun"
-msgstr "Eğleniyor"
-
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Uyuyor"
-
-msgid "Using a PDA"
-msgstr "Bir PDA kullanarak"
-
-msgid "Meeting friends"
-msgstr "Arkadaşlarla görüşülüyor"
-
-msgid "On the phone"
-msgstr "Telefonda"
-
-msgid "Surfing"
-msgstr "Sörf yapma"
-
-#. "I am mobile." / "John is mobile."
-msgid "Mobile"
-msgstr "Cep"
-
-msgid "Searching the web"
-msgstr "Web'i arama"
-
-msgid "At a party"
-msgstr "Partide"
-
-msgid "Having Coffee"
-msgstr "Kahve İçiyor"
-
-#. Playing video games
-msgid "Gaming"
-msgstr "Oyun Oynamak"
-
-msgid "Browsing the web"
-msgstr "Web'i tarama"
-
-msgid "Smoking"
-msgstr "Sigara içiyor"
-
-msgid "Writing"
-msgstr "Yazıyor"
-
-#. Drinking [Alcohol]
-msgid "Drinking"
-msgstr "İçiyor"
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Müzik dinliyor"
-
-msgid "Studying"
-msgstr "Çalışıyor"
-
-msgid "Working"
-msgstr "Çalışıyor"
-
-msgid "In the restroom"
-msgstr "Dinlenme odasında"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Sunucu ile bağlantı sırasında geçersiz veri alındı"
-
-msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"
-
-msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodlama"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi."
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı."
-
-msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamadı."
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM. Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s size bir %s dosyası göndermeye çalıştı, fakat biz Direct IM üzerinden "
-"sadece %s kadar izin veriyoruz. Bunun yerine dosya aktarımını kullanmayı "
-"deneyin.\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr ""
-"%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük."
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Sohbet için Hazır"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "Erişilebilir Değil"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "Meşgul"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Web'e Açık"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "Görünmez"
-
-msgid "Evil"
-msgstr "Kötü"
-
-msgid "Depression"
-msgstr "Bunalım"
-
-msgid "At home"
-msgstr "Evde"
-
-msgid "At work"
-msgstr "İşte"
-
-msgid "At lunch"
-msgstr "Yemekte"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "Kimlik doğrulama sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "BOS sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "Kullanıcı adı gönderildi"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"%s olarak giriş yapılamadı çünkü kullanıcı adı geçersiz. Kullanıcı adları "
-"geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece "
-"harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamları içermeli."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
-"supported by your system."
-msgstr ""
-"Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat "
-"şifreleme sisteminiz tarafından desteklenmiyor."
-
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Kısa bir süre için bağlantınız kopmuş olabilir. Eğer öyleyse %s için "
-"güncellemeleri kontrol edin."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "İzin alındı."
-
-#. Unregistered username
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Kullanıcı adı mevcut değil"
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Hesabınız şu anda yasaklı"
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
-
-#. username connecting too frequently
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adınız sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. On dakika "
-"bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla "
-"beklemeniz gerekecektir."
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
-
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"IP adresiniz sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. Bir dakika bekleyip "
-"tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla beklemeniz "
-"gerekecektir."
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz"
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "Parola gönderildi"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Bağlantı başlatılamadı"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
-"vermiyor:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Özel bir mesaj aldınız\n"
-"\n"
-"Kimden: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bir ICQ sayfası aldınız\n"
-"\n"
-"Kimden: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
-"\n"
-"Mesaj:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Reddet"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız."
-msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız."
-msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız."
-msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan "
-"kaçırdınız."
-msgstr[1] ""
-"%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan "
-"kaçırdınız."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız."
-msgstr[1] ""
-"%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-"%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
-msgstr[1] ""
-"%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı sadece, büyük harfe çevirmeyle veya beyaz boşluklarla "
-"değiştirilebilir."
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kullanıcı adı %s ile ilişkilendirilmiş"
-msgstr[1] "Aşağıdaki kullanıcı adları %s ile ilişkilendirilmiş"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad özgün "
-"olanına benzemiyor."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü geçersiz."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad çok uzun."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü bu kullanıcı adı için "
-"zaten beklemede olan bir istek var."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü verilen adres ile "
-"ilişkilendirilmiş çok sayıda kullanıcı adı var."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"
-
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s için e-posta adresi %s"
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "Hesap Bilgileri"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
+msgid "Primary title"
msgstr ""
-"IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt "
-"Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
-"çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
-"ayarlamayı deneyin."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
-msgstr[1] ""
-"Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil çok uzun."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
-msgstr[1] ""
-"Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kullanıcı adı geçersiz olduğundan %s kişisi eklenemedi. Kullanıcı adları "
-"geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece "
-"harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamlar içermeli."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Eklenemedi"
-
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kişi listesi alınamadı"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
-"erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika "
-"içinde yeniden aktif olacaktır."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "Kimsesizler"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list. Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"%s arkadaş olarak eklenemedi, çünkü arkadaş listenizde çok fazla arkadaşınız "
-"var. Lütfen birini silin ve tekrar deneyin."
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(isimsiz)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Bilinmeyen bir nedenden %s arkadaş olarak eklenemedi."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Secondary title"
+msgstr "Başlık"
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
-"Do you want to add this user?"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
+msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
-"Kullanıcı, %s size onu arkadaş listenize ekleyebilmek için izin vermiş. Bu "
-"kullanıcıyı eklemek istiyor musunuz?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Yetki Verildi"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "İzin Sağlandı"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "İzin Verilmedi"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "_Değişim:"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
+msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
-"Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
-"görüntüleri yollayamazsınız."
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"
-msgid "Lunch"
-msgstr "Öğle yemeği"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s kişisi için açıklama"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Kişi Açıklaması:"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Chat room"
+msgstr "Sohbet hatası"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
-"Do you wish to continue?"
+msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
-"Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam "
-"etmek istiyor musunuz?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-msgid "You closed the connection."
-msgstr "Bağlantıyı kapattınız."
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "AIM Bilgilerini Al"
-
-#. We only do this if the user is in our buddy list
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
-
-msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "X-Status Msg Al"
-msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Doğrudan Anlık İletişim Oturumunu Kapat"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Doğrudan IM"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Yeniden İzin İste"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "İzin gereksin"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
-
-msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "doğrulama için beklemiyorsunuz"
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
-"kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
-
-msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"
-
-msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
-
-msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ara"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla (ağ)"
-
-#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Parolayı Değiştir (ağ)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Anlık İleti Yönlendirmeyi Yapılandır (ağ)"
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."
-
-msgid "Show Visible List"
-msgstr "Görünür Listesini Göster"
-
-msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Görünmez Listesini Göster"
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Hesabı Doğrula"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in."
+msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
-msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User Info"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
-msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User info not available. "
+msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
+#, fuzzy
+msgid "No user info."
+msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
-msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in chat room %s."
+msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n"
-msgid "clientLogin"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Join chat"
+msgstr "Sohbete Başla..."
-msgid "Kerberos"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
+msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
-msgid "MD5-based"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
+msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
-msgid "Authentication method"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Chat invitation"
+msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"AIM/ICQ vekil sunucusunu her zaman\n"
-"dosya aktarımları ve anlık ileti için kullan\n"
-"(yavaş, ancak IP adresinizi göstermez)"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sets topic to: %s"
+msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"
-msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr "Aynı anda çoklu oturum açmaya izin ver"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s clears topic"
+msgstr "%s konuyu sildi."
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
+msgid "Example user split"
msgstr ""
-"%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."
-
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
+msgid "Example option"
msgstr ""
-"Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
-"resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
-"güvenlik tehdidi oluşturabilir."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Kişi Simgesi"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Ses"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM Doğrudan IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Dosyayı Al"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Oyunlar"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Kişi Listesi Gönder"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP Kullanıcısı"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ Server Relay"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Eski ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian Şifrelemesi"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Güvenlik Aktif"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Görüntülü Sohbet"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Canlı Görüntü"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ekran Paylaşımı"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Adresi"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Uyarı Seviyesi"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
-
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Cep Telefonu"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Yaş"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Kişisel Web Sayfası"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. use_html_status
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Ek Bilgi"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Ev Adresi"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Posta Kodu"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "İş Adresi"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "İş Bilgileri"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Bölüm"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozisyon"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Web Sayfası"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Bağlı olduğu süre:"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Üye olduğu süre:"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Yetenekler"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "View web profile"
-msgstr "Web profiline bak"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Geçersiz SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr "Sunucu hız limiti aşıldı"
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr "İstemci hız limiti aşıldı"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Bu servis hizmet dışı"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servis belirtilmedi"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Gereksiz SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Yanıtçok uzun"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Yanıtlar kayıp"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "İstek reddedildi"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Geçersiz SNAC ödemesi"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Yetersiz hak"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (gönderen)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (alıcı)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Eşlenen yok"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Liste taşması"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "İstek berlirsizliği"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Liste dolu"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL'de değil"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-#. Invisible.
-msgid "Appear Online"
-msgstr "Çevrimiçi"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
-#. Invisible (this is the default).
-msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Çevrimiçi Gözükme"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-#. isn't Invisible).
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Çevrimdışı Görün"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
-#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
-#. default).
-msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Çevrimdışı Gözükme"
-
-msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "bu listede hiçbir arkadaşınız yok"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Sağ tıklayıp \"%s\"' yi seçerek bir arkadaşınızı bu listeye ekleyebilirsiniz"
-
-msgid "Visible List"
-msgstr "Görünür Liste"
-
-msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr "Bu kişiler \"Görünmez\" kipe geçtiğinizde sizin durumunuzu görecek"
-
-msgid "Invisible List"
-msgstr "Görünmez Liste"
-
-msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr "Bu listedekiler sizi daima çevrimdışı olarak görecekler"
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "Sunucu ile bağlantı koptu: %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes Grup Kimliği:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Grup %s için Bilgiler"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes Adres Defteri Bilgisi"
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Grubu Konferansa Davet Et"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes Adres Defteri Bilgisini Al"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "Bağlanılıyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Oturum Onaylandı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "Servisler Başlatılıyor"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Bir Sametime yöneticisi %s sunucusu üzerindeki müteakip duyuruyu yayınlamış"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s kişisinden Anons"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferans Kapandı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Dosya okuma hatası %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "İleti gönderilemedi: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "Alan Kapatıldı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "Hoparlör"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "Video Kamera"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "Destekler"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "Dış Kullanıcı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -6708,21 +6139,27 @@ msgstr ""
"Lütfen yeni konferans için bir konu seçip %s kişisine gönderilecek bir davet "
"iletisi girin"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "Yeni Konferans"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "Erişilebilir Konferanslar"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Yeni Konferans Oluştur..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6733,37 +6170,47 @@ msgstr ""
"seçin. Eğer bu kullanıcıyı yeni bir konferans oluşturarak davet etmek "
"isterseniz \"Yeni Konferans Oluştur\"u seçin."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konferansa Davet Et"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Konferansa Davet Et..."
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "TEST Anonsu Gönder"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "Konu:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Bu hesaba bağlanabilmek için bir sunucu gerekli"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Bilinen Son İstemci"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Bilinen Son İstemci"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime Kimliği"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6773,73 +6220,43 @@ msgstr ""
"Lütfen arkadaş listenize eklemek için aşağıdaki listeden doğru kullanıcıyı "
"seçin."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "Kullanıcı Seç"
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmiyor. Bu "
-"giriş arkadaş listenizden kaldırıldı."
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Dosya okuma hatası %s: \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "%s Hesabı için Sametime Listesini İçe Aktar"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "%s Hesabı için Sametime Listesini İçe Aktar"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "Grup eklenemedi"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "Olası Eşlemeler"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes Adres Defteri grubu sonuçları"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -6850,12 +6267,15 @@ msgstr ""
"işaret ediyor. Lütfen aşağıdaki listeden doğru grubu seçerek arkadaş "
"listenize ekleyin."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes Adres Defteri Seçimi"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -6864,9 +6284,11 @@ msgstr ""
"'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki herhangi bir Notes Adres Defteri "
"grubuyla eşleşmiyor."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes Adres Defteri Grubu"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -6874,10 +6296,12 @@ msgstr ""
"Arkadaş listenize grubu ve üyelerini eklemek için aşağıdaki alandan Notes "
"Adres Defteri grubu adını girin."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' için arama sonuçları"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -6888,24 +6312,30 @@ msgstr ""
"kullanıcıları kişi listenize ekeyebilir veya aşağıdaki eylem butonları ile "
"ileti gönderebilirsiniz."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "Eşlenen yok"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki herhangi bir kullanıcı ile "
"eşleşmiyor."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "Eşlenen Yok"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "Bir kullanıcı ara"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -6913,59 +6343,82 @@ msgstr ""
"Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmesi için aşağıdaki alana bir "
"ad veya kısmi kimlik girin."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr "Kullanıcı Ara"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime Listesi Ekle..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime Listesi Aktar..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes Adres Defteri Grubu Ekle..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr "Kullanıcı Ara..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)"
-#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "İstemci kimliğini sakla"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "Anahtar Uyuşumu"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -6974,6 +6427,7 @@ msgstr ""
"%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek "
"istiyor musunuz?"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -6984,40 +6438,54 @@ msgstr ""
"Uzaktaki host: %s\n"
"Uzaktaki port: %d"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "Parolalı IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM Parolası Belirle"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "Genel Anahtar Al"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Public key eşlenemedi"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "Genel Anahtar Göster"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcının bilgisi"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"
-
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s kişisi güvenilir değil"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -7025,14 +6493,16 @@ msgstr ""
"Kişinin genel anahtarını içe aktarmadan arkadaş bildirimlerini alamazsınız. "
"Genel anahtarı almak için Genel Anahtarı Al komutunu kullanabilirsiniz."
-#. Open file selector to select the public key.
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s kişisi şuan ağda değil"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -7040,12 +6510,15 @@ msgstr ""
"Arkadaşı eklemek için onun genel anahtarını içe aktarmalısınız. Genel "
"anahtarı içe aktarmak için İçe Aktar'a tıklayın."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "_İçeriye Aktar..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -7053,6 +6526,7 @@ msgstr ""
"Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek "
"için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -7060,124 +6534,206 @@ msgstr ""
"Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için "
"listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr "Yanlız"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr "Keyifsiz"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Beni Uyandır"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktif"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Happy"
+msgstr "Mutlu"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sad"
+msgstr "Üzgün"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
+msgid "Angry"
+msgstr "Kızgın"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Jealous"
+msgstr "Kıskanç"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Mahçup"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Invincible"
+msgstr "Yenilmez"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Uykulu"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
+msgid "Bored"
+msgstr "Sıkılmış"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
+msgid "Excited"
+msgstr "Heyecanlı"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
+msgid "Anxious"
+msgstr "Sıkıntılı"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "Kullanıcı Modları"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Önerilen İrtibat"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "Önerilen Dil"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "Coğrafi Bölge"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM ile Anahtar Değişim"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "Parolalı IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "Kullanıcıyı Blokla"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Parola:"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanal Bilgisi"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Kanal bilgisi alınamadı"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s"
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle"
-#. Add new public key
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanal Parolası"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -7191,247 +6747,294 @@ msgstr ""
"gereklidir. Eğer kanal ortak anahtarları oluşturulmuş ise, sadece bu "
"anahtarda listelenen kullanıcılar katılabilir."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Yanal Yetkisi"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Ekle / Kaldır"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "Grup adı"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Kullanıcı Limiti"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın."
-msgid "Invite List"
-msgstr "Davetli Listesi"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "Engelli Listesi"
-
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Özel Grup Ekle"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Sıfırla"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Ayarla"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklaması Belirle"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Özel Kanal Sıfırla"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Özel Kanal Belirle"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal Sıfırla"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal Belirle"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Özel Gruba Katıl"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Özel grubu katılınamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Komut çağrıştırılamıyor."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Güvenli Dosya Transferi"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "Giriş onaylanmadı"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "Dosya transveri zaten başladı"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "Dosya gönderilemiyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "Hata oluştu"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi."
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s "
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr "Sunucu koptu"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgiler"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "Doğum Günü"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "İş Rolü"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "Şirket"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Ünite"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Anasayfa"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "Sohbete Başla..."
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "Gerçek İsim"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "Durum Yazısı"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Genel Anahtar Babble izi"
-msgid "_More..."
-msgstr "_Daha fazla..."
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "Sunucudan Ayırma"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr "Ayrılamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Konu değiştirilemedi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "İsim değiştirirken hata"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "Oda Listesi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "Ağ boş"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "Özel anahtar getirilemedi"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgileri"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -7466,39 +7069,52 @@ msgstr ""
"Toplam sunucu operatörleri: %d\n"
"Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "Ağ istatistikleri"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping başarısız oldu"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "Kullanıcı atılamıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "İZLE"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Kullanıcıyı izlenemez"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "Oturuma devam ediliyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "Parola gerekli"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -7507,11 +7123,13 @@ msgstr ""
"%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla "
"uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -7524,63 +7142,85 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Genel anahtarı doğrulayın"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_Göster..."
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden "
"Bağlan'a basınız."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
+#: libpurple/proxy.c:983
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi"
-#. Progress
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek Aşımı"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC protokolü başlatılamadı"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "İndir %s: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ruh Haliniz"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "In love"
+msgstr "Aşık"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -7588,36 +7228,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "Görüntülü konferans"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "Durumunuz"
-msgid "Online Services"
-msgstr "Çevrimiçi Servisler"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard Dosyanız"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zaman Dilimi (UTC)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -7626,124 +7273,169 @@ msgstr ""
"Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine "
"izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "Günün Mesajı"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur"
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Parolalar aynı değil"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "Anahtar uzunluğu"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "Genel anahtar dosyası"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "Özel anahtar dosyası"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
+msgid "Hostname"
+msgstr "Barındırıcı adı"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
+msgid "Organization"
+msgstr "Şirket"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Parola (tekrar)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "Çevrimiçi Durum"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Günün Mesajını Göster"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Konu çok uzun"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s kanalı bulunamadı"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s için kanal modları: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;şifre&gt;]: Ağdaki bir sohbete katıl"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Ağdaki kanalları listele"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Bu oturumu ayır."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çağırır"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adınızı değiştirir"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -7751,6 +7443,7 @@ msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaırnı "
"göster veya değiştir"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -7758,12 +7451,15 @@ msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma "
"adların modlarını düzenler."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ağdaki modlarınızı düzenler."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -7771,131 +7467,131 @@ msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad "
"ekle veya sil"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli "
"uzaklaştır (banla)."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarını getir."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
-msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
-msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: "
-"Kanal(lar)daki spesifik kullanıcıları listele."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
-
-#. * description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "Genel Anahtar dosyası"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "Özel Anahtar dosyası"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "Şifre"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Mükemmel Yönlendirme Gizliliği Kullan"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..."
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı"
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "E-posta: \t\t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Host Adı: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Şirket: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Ülke: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Sürüm: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -7906,6 +7602,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -7914,29 +7611,41 @@ msgstr ""
"Genel Anahtar Babble izi:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "Sayfalama"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Görüntülü Konferans"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cep Telefonu"
+
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s beyaz tahtaya bir ileti gönderdi. Beyaz tahtayı açmak ister misiniz?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -7945,116 +7654,60 @@ msgstr ""
"Beyaz tahtaya gönderilen %s iletisi %s kanalında. Beyaz tahtayı açmak ister "
"misiniz?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "Beyaz Tahta"
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Hata: Yanlış imza"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Hata: Geçersiz çerez"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC İstemci bağlantısı başlatılamadı"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "Serdar İsimsiz"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
msgstr "Bilinmeyen sunucu yanıtı"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Dinleme yuvası oluşturulamıyor"
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Makine adı çözülemedi"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname : %s"
+msgstr "Makine adı çözülemedi: %s"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP kullanıcı adları beyaz boşluklar veya @ sembolleri içeremez"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP bağlantı sunucusu belirtilmedi"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi"
-
-#. * summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE İletişim Kuralları Eklentisi"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP Kullan"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy kullan"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr "Makine Kimliğini Doğrula"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -8062,63 +7715,85 @@ msgstr ""
"(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n"
" Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s "
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Gizli veya giriş yapmamış"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s'de %s'den beri"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "Herhangi biri"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "_Sınıf:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "_Örnek:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Alıcı:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: şuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -8126,6 +7801,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8133,6 +7809,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Şuna bir ileti gönder "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8140,112 +7817,91 @@ msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Şuna bir ileti gönder &lt;İLETİ,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "Yeniden kayıt ol"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Sunucudan üyelikleri getir"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi"
-
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "Tzc kullan"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "tzc komutu"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone'a aktar"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'a aktar"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone'dan içeri aktar"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr "Memleket"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr "Açıklık"
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "HTTP vekil sunucusundan gelen yanıt ayrıştırılamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d"
-
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Erişim engellendi: HTTP vekil sunucusu %d tünel portunu yasaklamış"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s çözümleme hatası"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
+#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "%s'in dikkati çekilmek isteniyor..."
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s dikkatinizi çekmek istedi!"
+#: libpurple/proxy.c:1090
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli "
+"değil."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Evet"
+#: libpurple/request.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"
-msgid "_No"
-msgstr "_Hayır"
+#: libpurple/request.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character '%c'"
+msgstr "Geçersiz sohbet odası adı"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
-#. * buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Kabul Et"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
+#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Şu anda burada değilim"
+#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "kaydedilmiş durumlar"
+#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n"
+#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -8254,341 +7910,411 @@ msgstr ""
"%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n"
"%s"
+#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n"
+#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
-#. Shortcut
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Gülenyüz için kısayol-metni"
-
-#. Stored Image
-msgid "Stored Image"
-msgstr "Saklanmış Görüntü"
-
-msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "Saklanan Görüntü. (bunun şimdi yapılması gerekli)"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız"
-
+#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Doğrulaması Başarısız"
+#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL eşi geçersiz bir sertifika sundu"
+#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası"
-msgid "Unset"
-msgstr "Ayarlanmamış"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "Uzun süreli uzakta"
-
-msgid "Feeling"
-msgstr "His"
-
+#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti"
+#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) şimdi %s olarak biliniyor"
+#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) artık %s değil"
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s şimdi uygun"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s şimdi uygun değil"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s şimdi boşta"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s şimdi boşta değil"
-
-#.
-#. * This string determines how some dates are displayed. The default
-#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
-#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
-#. * followed by the date.
-#.
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Hesaplanıyor..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "Bilinmeyen."
-
+#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"
+#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"
msgstr[1] "%d gün"
+#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d saat"
msgstr[1] "%s, %d saat"
+#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
+#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d dakika"
msgstr[1] "%s, %d dakika"
+#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s konumuna bağlanılamadı"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s den okuma hatası: yanıt çok uzun (%d bayt sınırı)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu "
-"zararlı bir şeyler deniyor olabilir."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s"
-
+#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#. 10053
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Bağlantı bilgisayarınızdaki başka bir program tarafından kesildi."
-#. 10054
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kapatıldı."
-#. 10060
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
-#. 10061
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "Bağlantı reddedildi."
-#. 10048
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr "Adres zaten kullanımda."
+#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s Okuma Hatası"
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s okuma hatası: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:291
#, c-format
msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
-"%s okunurken bir hata ile karşılaşıldı. Dosya yüklenmedi, ve eski dosya %s~ "
-"olarak yeniden adlandırıldı."
-
-msgid "Instant Messaging Client"
-msgstr "Anında Mesajlaşma İstemcisi"
+"%s yazma hatası: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:295
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
-"Pidgin aynı anda farklı sohbet ağlarında oturum açabileceğiniz bir sohbet "
-"programıdır."
+"%s erişim hatası: \n"
+"%s.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:333
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "Dizin yazılabilir değil."
+
+#: libpurple/xfer.c:349
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz."
+
+#: libpurple/xfer.c:359
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
+
+#: libpurple/xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:390
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Dosya okunabilir değil."
+
+#: libpurple/xfer.c:458
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)"
+
+#: libpurple/xfer.c:465
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
+
+#: libpurple/xfer.c:513
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?"
+#: libpurple/xfer.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
msgstr ""
+"İndirmek için dosya hazır:\n"
+"Uzak bilgisayar: %s\n"
+"Erişim portu: %d"
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr "Arkadaş listeniz farklı ağlardaki arkadaşlarınızı gösterir."
+#: libpurple/xfer.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
+#: libpurple/xfer.c:620
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n"
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
+#: libpurple/xfer.c:647
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Offering to send %s to %s"
-#, fuzzy
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#: libpurple/xfer.c:658
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."
+
+#: libpurple/xfer.c:954
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> dosyasının aktarımı tamamlandı"
+
+#: libpurple/xfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s transferi tamamlandı"
+
+#: libpurple/xfer.c:964
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+
+#: libpurple/xfer.c:1747
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s transferini iptal ettiniz"
+
+#: libpurple/xfer.c:1752
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
+
+#: libpurple/xfer.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s kişisi %s transferini iptal etti."
+
+#: libpurple/xfer.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s dosya transferini iptal etti"
+
+#: libpurple/xfer.c:1875
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."
+
+#: libpurple/xfer.c:1877
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."
+
+#: libpurple/xmlnode.c:865
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s Okuma Hatası"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Anında Sohbet. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ve daha fazlasını "
-"destekler"
+"%s okunurken bir hata ile karşılaşıldı. Dosya yüklenmedi, ve eski dosya %s~ "
+"olarak yeniden adlandırıldı."
-#. Build the login options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "Giriş Seçenekleri"
+#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Par_olayı hatırla"
-#. Build the user options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"
+#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "_Yerel isim:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri"
-#. Buddy icon
+#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
+#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:822
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ge_lişmiş"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy Kullanma"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "Tor/Gizlilik (SOCKS5)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Genel Ayarları Kullan"
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız"
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipi:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "_Port"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Par_ola:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
msgstr "_Sessizlik önlemeyi kullan"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1232
msgid "_Voice and Video"
msgstr "_Ses ve Video"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var."
+#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "_Temel Yapılandırma"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Bu _yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1684
msgid "P_roxy"
msgstr "V_ekil"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
+#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8612,138 +8338,55 @@ msgstr ""
"penceresendeki <b>Hesaplar⇨Hesapları Yönet</b> yolunu izleyerek tekrar geri "
"dönebilirsiniz"
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s kişisi sizi (%s) kendi listesine eklemek "
-"istiyor %s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s sizi (%s) arkadaş listesine%s%s eklemek istiyor"
-
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Anlık İleti Gönder"
-
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Arkaplan Rengi"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Arkadaş listesi için artalan rengi"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Düzen"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "Kişi listesindeki simge, isim ve durumların düzeni"
-
-#. Group
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Genişletilmiş Arka Plan Rengi"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Genişletilmiş bir grubun arka plan rengi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Genişletilmiş Metin"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Genişletilmiş grup için metin bilgisi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Daraltılmış Arka Plan Rengi"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Daraltılmış bir grubun arka plan rengi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Daraltılmış Metin"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Bir grup daraltıldığındaki metin bilgisi"
-
-#. Buddy
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list contact or chat room
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Bağlantı/Sohbet Artalan Rengi"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Bir bağlantı ya da sohbetin artalan rengi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list contact when in its expanded state
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Bağlantı Metni"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Bir grup genişletildiğindeki metin bilgisi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is online
-msgid "Online Text"
-msgstr "Çevrimiçi Metin"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğundaki metin bilgisi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is away
-msgid "Away Text"
-msgstr "Uzakta Metni"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Bir kişi uzakta olduğundaki metin bilgisi"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is offline
-msgid "Offline Text"
-msgstr "Çevrimdışı Metni"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2427
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
-msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğundaki metin bilgisi"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2431
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Değiştir"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is idle
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Boşta Metni"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Sil"
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Bir kişi boşta olduğundaki metin bilgisi"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Kapat"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message Text"
-msgstr "İleti Metni"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Authorization acceptance message:"
+msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Bir kişi okunmayan iletiye sahip olduğundaki metin bilgisi"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
+msgid "No reason given."
+msgstr "Sebep yazılmamış."
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "İleti Metni (Rumuz Söyledi)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "İzin Reddetme İletisi:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2728
+#, c-format
msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
+"list%s%s"
msgstr ""
-"Rumuzunuzun geçtiği bir konuşmada okunmayan ileti olduğundaki metin bilgisi"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s kişisi sizi (%s) kendi listesine eklemek "
+"istiyor %s%s"
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Bir kişinin durumu için metin bilgisi"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2764
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "Anlık İleti Gönder"
+#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -8751,6 +8394,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d kişi %s adında görünüyor. Bunları birleştirmek ister misiniz?"
msgstr[1] "%d kişi %s adında görünüyor. Bunları birleştirmek ister misiniz?"
+#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -8760,12 +8404,23 @@ msgstr ""
"paylaşılmasını sağlar ve bir sohbet penceresi kullanılır. Bunları yeniden "
"ayırmak isterseniz bağlam menüsünden 'Genişlet' seçimini yapabilirsiniz."
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Evet"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_No"
+msgstr "_Hayır"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Lütfen gerekli alanları güncelleyin."
+#: pidgin/gtkblist.c:1018
msgid "A_ccount"
msgstr "H_esap:"
+#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
@@ -8773,239 +8428,145 @@ msgstr ""
"Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir "
"şekilde girin.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "Oda _Listesi"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
+#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "Taşı"
+#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "Kişi Bilgilerini _Al"
+#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner"
+#: pidgin/gtkblist.c:1514
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Sesli Arama"
+#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Sesli/_Görüntülü Arama"
+#: pidgin/gtkblist.c:1523
msgid "_Video Call"
msgstr "_Görüntülü Arama"
+#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "_Dosya Gönder..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Kişi için Uyarıcı E_kle..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
+#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Çevrimdışı iken Gizle"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr "Çevrimdışıyken Göster"
+#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Ayarla"
+#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Özel Simgeyi Kaldır"
+#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "K_işi Ekle..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "So_hbet Ekle..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Grubu Sil"
+#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
-#. join button
+#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
+#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "Otomatik-Katıl"
+#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcı"
+#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "Ayarları _Düzenle..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "_Daralt"
+#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "_Genişlet"
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması "
"gerekir."
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "Bilinmeyen düğüm tipi"
+#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Lütfen listeden duygu durumunuzu seçin"
+#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
msgstr "İleti (seçimli)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Kullanıcı Ruh Halini Düzenle"
-#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
-#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Kişiler"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..."
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Kişiler/Gö_ster"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/_Kişiler/_Çık"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Hesaplar"
-
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Hesaplar/Hesapları Yönet"
-
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Araçlar"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar"
-
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Araçlar/Özel Gülen_yüzler"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Araçlar/_Tercihler"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Araçlar/_Gizlilik"
-
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Araçlar/_Duygu Durumunu Ayarla"
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
-
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Yardım"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım"
-
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Yardım/Derleme _Bilgisi"
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"
-
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Yardım/Ge_liştirici Bilgisi"
-
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Yardım/_Eklenti Bilgisi"
-
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Yardım/_Çevirmen Bilgisi"
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Hesap:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9014,6 +8575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Yer kaplayanlar:</b> %d"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9022,101 +8584,99 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Konu:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(ayarlı konu yok)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Kişi Takma Adı"
+#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "Çevrimiçi"
+#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "Son Görülme Zamanı"
+#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "Korkunç"
+#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "Harika"
+#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "Sallanan"
+#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "Bütün Kişiler"
+#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Boşta %dd %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Boşta %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Boşta %dm"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Araçlar/Gizlilik"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n"
msgstr[1] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "El ile ayarla"
+#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "Duruma göre"
+#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr "Son yazışma durumuna göre"
+#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s bağlantıyı kesti"
+#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s etkisizleştirildi"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "Yeniden bağlan"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "Yeniden etkinleştir"
+#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL SSS"
+#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "Tekrar Hoşgeldiniz!"
+#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -9126,19 +8686,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d hesap, başka bir konumdan oturum açtığınızdan devre dışı bırakıldı:"
+#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Parola:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "_Giriş yap"
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Hesaplar"
-
-#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
+#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9154,47 +8714,37 @@ msgstr ""
"etkinleştirdiğinizde, oturum açabileceksiniz, durumunuzu ayarlayın ve "
"aradaşlarınızla konuşun."
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Bir arkadaş ekle.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "Arkadaşın _kullanıcı adı:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(İsteğe bağlı) _Takma Ad:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "(İsteğe bağlı) _Davet mesajı:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Arkadaşı _gruba ekle:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
+#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız."
+#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -9202,290 +8752,135 @@ msgstr ""
"Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun "
"bir bilgi girin.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "G_örünen isim:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr "Hesap bağlandığında otomatik olarak _katıl"
+#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr "Pence_re kapatıldığında sohbeti hatırla"
+#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin."
+#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "Hesabı Etkinleştir"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Hesabı Düzenle"
+#: pidgin/gtkblist.c:8129
msgid "Set _Mood..."
msgstr "_Duygu Durumunu Ayarla"
+#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "Kullanılabilir işlem yok"
+#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "_Hesabı Pasifleştir"
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Araçlar"
+#: pidgin/gtkconv.c:345
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"
+#: pidgin/gtkconv.c:350
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Bu sertifika için sunucu adını yaz."
+#: pidgin/gtkconv.c:359
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
+msgstr ""
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL Sunucuları"
+#: pidgin/gtkconv.c:364
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+#: pidgin/gtkconv.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: eklentiler, sürüm"
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Bilinmeyen komut."
-
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."
-
+#: pidgin/gtkconv.c:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
-"Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Kişi:"
+"\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım "
+"alabilirsiniz.\n"
+"Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"
-msgid "_Message:"
-msgstr "_İleti:"
+#: pidgin/gtkconv.c:530
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Bilinmeyen komut."
+#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n"
+#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "Yazışmayı Kaydet"
+#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Yoksayma"
+#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Uzakta İletisi Al"
-
-msgid "Last Said"
-msgstr "Son Söylenen"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi."
+#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "Simgeyi Kaydet"
+#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "Oynat"
+#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "Simgeyi Gizle"
+#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Özel Simge Ayarla..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "Boyutu Değiştir"
+#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Yazışma"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..."
-
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Konuşmalar/Bir _Sohbete Katıl..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Yazışma/_Bul..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Yazışma/Temi_zle"
-
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Sohbet/O_rtam"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/_Sesli Arama"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/_Görüntülü Arama"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..."
-
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Konuşmalar/İlg_i Bekleyen"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..."
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Yazışma/En_gelle..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Yazışma/_Ekle..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Yazışma/_Kaldır..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Yazışma/_Kapat"
-
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Seçenekler"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Yazışma/Daha Fazla"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/Seçenekler"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Yazışma"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli Arama"
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/Görüntülü Arama"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Konuşmalar/İlgi Bekleyen"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..."
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Yazışma/Engelle..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Yazışma/Ekle..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Yazışma/Kaldır..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "Kullanıcı yazıyor..."
+#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9494,41 +8889,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s yazmayı bıraktı"
-#. Build the Send To menu
+#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "Şuna Gönd_er"
-msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "Odada kimse yok"
-msgid "Close Find bar"
-msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
-
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Odada %d kişi var"
msgstr[1] "Odada %d kişi var"
+#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
+msgid "Typing"
+msgstr "Yazıyor"
+
+#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Yazmayı Bıraktı"
+#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr "Takma Ad Söylüyor"
+#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış İletiler"
+#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "Yeni Olay"
+#: pidgin/gtkconv.c:6261
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
@@ -9536,533 +8932,86 @@ msgstr ""
"Hesap bağlantısını kesmiş ve artık bu sohbette değilsiniz. Hesap tekrar "
"bağlandığında sohbete yeniden katılacaksınız."
+#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."
+#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "Kapatmayı onayla"
+#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
+#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "Diğer sekmeleri kapat"
+#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tüm sekmeleri kapat"
+#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "Bu sekmeyi ayır"
+#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
+#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "Yazışmayı kapat"
+#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "Son açılan pencere"
+#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır"
+#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
+#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "Gruba göre"
+#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "Hesaba göre"
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Şunu Ara:"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Hata Kaydını Kaydet"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Tersine çevir"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Bulunanları vurgula"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "_Sadece Simge"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sadece _Metin"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "Simge & Metin _Birlikte"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın."
-
-msgid "Level "
-msgstr "Düzey "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin."
-
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Diğer"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Hata "
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Ölümcül Hata"
-
-msgid "artist"
-msgstr "sanatçı"
-
-msgid "voice and video"
-msgstr "ses ve video"
-
-msgid "support"
-msgstr "destek"
-
-msgid "webmaster"
-msgstr "web yönetici"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "win32 portu"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr "Ka-Hing Cheung"
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "bakımcı"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim bakımcısı"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "destek / Soru Yanıt"
-
-msgid "XMPP"
-msgstr "XMPP"
-
-msgid "original author"
-msgstr "asıl yazar"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "lider geliştirici"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturyaca"
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Belarusça Latin"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarca"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengal Dili"
-
-msgid "Bengali-India"
-msgstr "Bengalce-Hindistan"
-
-msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
-
-msgid "Bodo"
-msgstr "Bodo"
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Boşnakça"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalan dili"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valencian Katalan dili"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Çekçe"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danimarka dili"
-
-msgid "German"
-msgstr "Almanca"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dsongha"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "Avusturalya İngilizcesi"
-
-msgid "British English"
-msgstr "İngiliz İngilizcesi"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanada İngilizcesi"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto Dili"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "İspanyolca"
-
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr "Arjantin İspanyolcası"
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonyaca"
-
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskça"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fince"
-
-msgid "Irish"
-msgstr "İrlandaca"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiçyaca"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Gujarati Dil Takımı"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu dili"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Macarca"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Endonezya Dili"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "İtalyanca"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcü Dili"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri"
-
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakça"
-
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kimerce"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kanada Çeviri ekibi"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Keşmirce"
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kürtçe"
-
-msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr "Kürtçe (Sorani)"
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanca"
-
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letonyaca"
-
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithili"
-
-msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Meadow Mari"
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonca"
-
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayca"
-
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Moğolca"
-
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmaca"
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norveççe"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepal Dili"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Hollandaca, Flamanca"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norveç Dili"
-
-msgid "Occitan"
-msgstr "Oksitanca"
-
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pencapça"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonyaca"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portekizce"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashto"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romence"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusça"
-
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindice"
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak dili"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloven dili"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "Arnavutça"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sırpça"
-
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Sırpça Latin"
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhalaca"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "İsveççe"
-
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayvan Dili"
-
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarca"
-
-msgid "Ukranian"
-msgstr "Ukraynaca"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urduca"
-
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Özbekçe"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr "Akmal Khushvakov"
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam Dili"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Çince (Basit)"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Hong Kong Çincesi"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Çince (Geleneksel)"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "Habeşçe (EZ+)"
-
-msgid "French"
-msgstr "Fransızca"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s bütün iletişim servislerini bir yerde toplayan libpurple baz alınarak "
-"oluşturulmuş anlık iletişim istemcisidir. %s GTK+ kullanılarak C dili ile "
-"yazılmıştır. %s, GPL sürüm 2 (veya sonrası) şartları altında düzenlenebilir "
-"ve tekrar dağıtılabilir. GPL' nin bir kopyası %s ile dağıtıldı. %s telif "
-"hakkı ona katkıda bulunanlara aittir, katkıda bulunanların bir listesi %s "
-"ile dağıtılmıştır. %s için bir güvence yoktur.<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Yardımcı Kaynaklar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Web "
-"Sayfası</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sıkça Sorulan Sorular</A><BR>\tIRC Kanalı: "
-"irc.freenode.net üzerinde #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s Hakkında"
-
-msgid "Build Information"
-msgstr "İnşa bilgisi"
-
-#. End of not to be translated section
-#, c-format
-msgid "%s Build Information"
-msgstr "%s İnşa Bilgisi"
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Şimdiki Geliştiriciler"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Çılgın Yama Yazarları"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Önceki Geliştiriciler"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları"
-
-#, c-format
-msgid "%s Developer Information"
-msgstr "%s Geliştirici Bilgisi"
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Şimdiki Çevirmenler"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#, c-format
-msgid "%s Translator Information"
-msgstr "%s Çevirmen Bilgisi"
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "%s Eklenti Bilgisi"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
msgstr "Eklenti Bilgileri"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Geçersiz takma ad"
+
+#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "_İsim"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "_Hesap"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
@@ -10070,28 +9019,28 @@ msgstr ""
"Lütfen bilgisini görüntülemek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya takma "
"adını girin."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "Kullanıcı Kaydını Al"
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Görünen İsim"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s için görünen ismi girin."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Görünen İsim..."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "Görünen Sohbet"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -10106,12 +9055,15 @@ msgstr[1] ""
"%s içeren ve diğer %d kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek "
"istiyor musunuz?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "Kişiyi Kaldır"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Kişiyi Kaldır"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -10119,12 +9071,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "Grupları Birleştir"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Grupları Birleştir"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -10133,12 +9088,15 @@ msgstr ""
"%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam "
"etmek istiyor musunuz?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "_Grubu Sil"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Grubu Kaldır"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
@@ -10146,12 +9104,15 @@ msgstr ""
"%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
"musunuz?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Kişiyi Sil"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Kişiyi _Kaldır"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -10160,629 +9121,193 @@ msgstr ""
"Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
"musunuz?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "Sohbeti Sil"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Sohbeti Kaldır"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:541
msgid "_Change Status"
msgstr "Durumu _Değiştir"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Rahatsız etmeyin"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+msgid "Invisible"
+msgstr "Görünmez"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Arkadaş _Listesini Göster"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgid "_Unread Messages"
msgstr "_Okunmamış İletiler"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "New _Message..."
msgstr "Yeni _İleti..."
+#: pidgin/gtkdocklet.c:733
msgid "_Accounts"
msgstr "_Hesaplar"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:735
msgid "Plu_gins"
msgstr "E_klentiler"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Te_rcihler"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "_Sesi Kapat"
-msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Yeni İletilerde Ya_nıp Sön"
-
+#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
-msgid "Not started"
-msgstr "Başlamadı"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>Alınan:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Gönderen:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Kime:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "%s çalıştırma hatası"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dosya adı:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "Yerel Dosya:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Geçen Süre:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Kalan Süre:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "_Biçimlemeyi temizle"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Seçilmiş metindeki _gülenyüzleri etkisizleştir"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Bağlantı rengi"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Bağlantıları renklendir."
-
-msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantı rengi"
-
-msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Ziyaret edilen bağlatı rengi (veya etkin olanların)"
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Bağlantı önrengi"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Giden İletideki Adın Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Gelen İletideki Adın Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Gelen iletide yazacak adın rengi."
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"Uyarı\" Adı Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Adınızı içeren gelen iletide yazacak adın rengi."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Fiili İletideki Adın Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Fiili bir iletide yazacak adın rengi"
-
-msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Gizli Konuşma İletisi için Fiili İletideki Adın Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Fısıltı eylem iletisi adının çizim rengi."
-
-msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Gizli Konuşmadaki Adın Rengi"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Fısıldanan iletinin adının çizim rengi"
-
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "Yazım bildirimi rengi"
-
-msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak renk"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "Yazım bildirimi yazı tipi"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak yazı tipi"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Yazım bildirimini etkinleştir"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
-"\n"
-"PNG ye düzenleniyor."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "Resmi Kaydet"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "Resmi _Kaydet..."
-
-msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Özel Gülenyüz _Ekle..."
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "Yazıtipi Seç"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Metin Rengini Seç"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "_Açıklama"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
-"zorunlu değildir."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Bağlantı Ekle"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ekle"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Resim Ekle"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Gülenyüz etkisizleştirildi çünkü özel bir gülenyüz bu kısayol ile "
-"çakışıyor:\n"
-" %s"
-
-msgid "Smile!"
-msgstr "Gülenyüz!"
-
-msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Özel gülenyüzleri _yönet"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "Y_azı tipleri"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "Ögeleri Grupla"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Ögeleri Gruplama"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "Kalın"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "İtalik"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "Altı çizili"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Üzeri çizili"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "Yazı Tipi"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Yazı Rengi"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Biçimlemeyi Temizle"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Gülenyüz Ekle"
-
-msgid "Send Attention"
-msgstr "Uyarı Gönder"
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Kalın</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>İtal_ik</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>Altı ç_izili</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "Yazı _tipi"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "Yazı _rengi"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "_Arkaplan rengi"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "_Resim"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Yatay çizgi"
-
-msgid "_Smile!"
-msgstr "_Gülümse!"
-
-msgid "_Attention!"
-msgstr "_Uyarı!"
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Günlük Silme Başarısız Oldu"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "İzinleri denetle ve tekrar dene."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
-"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
-"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr ""
-"%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "Günlüğü Sil?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "Günlüğü Sil..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Kayıt dizinine gözat"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
-"\n"
-
-msgid "DIR"
-msgstr "DİZİN"
-
-msgid "use DIR for config files"
-msgstr "yapılandırma dosyaları için DİZİN kullan"
-
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr "Ayıklama iletilerini stdout ile yazdır"
-
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr "Ağ durumuna bakmadan, çevrimiçi olmaya zorla"
-
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık"
-
-msgid "allow multiple instances"
-msgstr "çoklu durumlara izin ver"
-
-msgid "don't automatically login"
-msgstr "otomatik olarak giriş yapma"
-
-msgid "NAME"
-msgstr "AD"
-
-msgid ""
-"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled)."
-msgstr ""
-"Belirtilen hesap(lar)ı etkinleştir (seçimsel değişken ADI\n"
-" kullanılması "
-"için hesap(lar)ı belirtir, virgüller ile ayrılır.\n"
-" Belirtilmezse "
-"sadece ilk hesap etkinleştirilecek)."
-
-msgid "X display to use"
-msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
-
-msgid "display the current version and exit"
-msgstr "mevcut sürümü göster ve çık"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgstr ""
-"%s %s bir sorunla karşılaştı ve bir çekirdek dosyasına döküm\n"
-"için girişimde bulundu. Bu bir yazılım hatasıdır ve sizin hatanızla\n"
-"oluşmamıştır.\n"
-"Bu hatayla tekrar karşılaşırsanız, lütfen geliştiricelere\n"
-"bunu şuradan bildiriniz:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Lütfen o an ne yapmakta olduğunuzu belirttiğinizden\n"
-"ve çekirdek dosyasının geri bildirimini gönderdiğinizden\n"
-"emin olunuz. Eğer geri bildirimi nasıl alacağınızı bilmiyorsanız\n"
-"buraya %swiki/GetABacktrace bakabilirsiniz\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "Çıkılıyor çünkü başka bir libpurple istemcisi zaten çalışıyor.\n"
-
-msgid "_Media"
-msgstr "_Ortam"
-
-msgid "_Hangup"
-msgstr "Ka_pat"
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:590
msgid "Media error"
msgstr "Ortam hatası"
+#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s kişisi sizinle sesli/görüntülü oturum başlatmak istiyor."
+#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s kişisi sizinle görüntülü oturum başlatmak istiyor."
+#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr "Gelen Çağrı"
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr "ABC"
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr "DEF"
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr "GHI"
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr "JKL"
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr "MNO"
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr "PQRS"
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr "TUV"
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr "WXYZ"
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr "_Beklet"
+#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
+#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr "_Sessiz"
+#: pidgin/gtkmedia.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Arama işlemi yürütülüyor..."
+
+#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d yeni ileti."
msgstr[1] "%s, %d yeni ileti."
+#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d yeni e-posta.</b>"
msgstr[1] "<b>%d yeni e-posta.</b>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz."
+#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Adres açılamadı"
+#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için "
"komut belirtilmemiş."
+#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr "Adres açılamıyor: 'Elle' tarayıcı komutu geçersiz görünüyor."
+#: pidgin/gtknotify.c:1543
msgid "No message"
msgstr "İleti yok"
+#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "Tüm E-postaları Aç"
+#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1651
msgid "New Pounces"
msgstr "Yeni Uyarılar"
-#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
-#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
-#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
-#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
-#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
-#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
-#. word.
+#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr "Bırak"
+#: pidgin/gtknotify.c:1707
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uyarıldınız!</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak."
+#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak."
+#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Eklentileri Kaldır"
+#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Eklenti kaldırılamadı"
+#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"Eklenti şu an kaldırılamadı, ama sonraki başlangıçta etkisizleştirilecek."
+#: pidgin/gtkplugin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Eklenti kaldırılamadı"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -10791,781 +9316,495 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Hata: %s\n"
"Güncelleme için eklenti sitesini denetleyin.</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "Sahibi"
+#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Yazan:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Site:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Dosya Adı:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_Eklentiyi Yapılandır"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>"
+#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
+#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle"
+#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesap:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Kişi adı:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "Giriş yapın_ca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Çıkış yapı_nca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr "Uzakta _durumuna geçince"
+#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Geri dönünc_e"
+#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Boşta d_urumuna geçince"
+#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince"
+#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "Yazmaya baş_layınca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Yazma_ya ara verince"
+#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Yazmayı _bırakınca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "Bir ileti _gönderince"
+#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç"
+#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Bir uyarıcı aç"
+#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "Bir ileti gön_der"
+#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Bir _komut çalıştır"
+#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Bir _ses çal"
+#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Gözat..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "Gö_zat..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "Önizle"
+#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar"
+#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr "_Tekrarlayan"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "Uyarıcı Hedefi"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1469
msgid "Started typing"
msgstr "Yazmaya başladı"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
msgstr "Yazarken duraksadı"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1473
msgid "Signed on"
msgstr "Giriş Yapıldı"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Boşta olma durumundan geri dönüldü"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
msgstr "Uzakta olma durumundan geri dönüldü"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1479
msgid "Stopped typing"
msgstr "Yazmayı bıraktı"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1481
msgid "Signed off"
msgstr "Çıkış Yapıldı"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1483
msgid "Became idle"
msgstr "Boşta ol"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Went away"
msgstr "Uzakta ol"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1487
msgid "Sent a message"
msgstr "Bir ileti gönder"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Bilinmeyen... Lütfen bunu rapor edin!"
+#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr "(Özel)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
+#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguen Simgeleri"
+#: pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir."
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "Öntanımlı Pidgin ses teması"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Öntanımlı Pidgin arkadaş listesi teması"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Öntanımlı Pidgin durum simge teması"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tema açma başarısız oldu."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Tema yükleme başarısız."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Tema kopyalama başarısız oldu."
-msgid "Theme Selections"
-msgstr "Tema Seçimleri"
-
-#. Instructions
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki listelerden kullanmayı istediğiniz bir temayı seçin.\n"
-"Yeni temalar tema listes, üzerine sürükleyip bırakılarak kurulabilir."
-
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Arkadaş Listesi Teması:"
-
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Durum Simgesi Teması:"
-
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr "Ses Teması:"
-
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Gülücük Teması:"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavye Kısayolları"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Sohbetleri 'Esc' tuşu ile kapa_t"
-
-#. System Tray
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
-
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "Okunmayan iletiler olunca"
-
-msgid "Conversation Window"
-msgstr "Konuşma Penceresi"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:"
-
-msgid "When away"
-msgstr "Uzaktayken"
-
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "Sekmeler"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster"
-
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Yerleşim:"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Üst"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Sol"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Sağ"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "Sol Dikey"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "Sağ Dikey"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Y_eni Konuşmalar:"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Sekme kapatıldığında, anlık iletileri hemen kapat"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Yumuşak geçiş kullan"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
-
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "Gelen yüz ifadelerini yeniden boyutlandır"
-
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "En büyük boyut:"
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Asgari girdi alanı yüksekliği, satırla:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı tipi"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Yazı tipini _temadan kullan"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Öntanımlı Biçem"
-
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl "
-"görüneceğini gösterir."
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "Vekil yapılandırma programı başlatılamadı."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Tarayıcı yapılandırma uygulaması başlatılamıyor."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisizleştirildi"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Otomatik olarak belirlenen IP adresini kullan: %s"
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN sunucusu:"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "Görünen _IP:"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Portlar"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "Otomatik yöneltici, kapı yönlendirmesini _etkinleştir"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Dinl_enecek portaların aralığını elle belirt:"
-
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Başlangıç:"
-
-msgid "_End:"
-msgstr "_Bitiş:"
-
-#. TURN server
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr "Aktarma Sunucusu (TURN)"
-
-msgid "_TURN server:"
-msgstr "_TURN sunucusu:"
-
-msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_UDP Portu:"
-
-msgid "T_CP Port:"
-msgstr "T_CP Portu:"
-
-msgid "Use_rname:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
-
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "Seamonkey"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-msgid "Google Chrome"
-msgstr "Google Chrome"
-
-#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
-#. * this list immediately after xdg-open!
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "Öntanımlı Masaüstü"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome Varsayılanı"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
-msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr "Chromium (chromium-tarayıcı)"
-
-#. Translators: please do not translate "chrome" here!
-msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr "Chromium (chrome)"
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr "El ile ayarla"
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Tarayıcı Seçimi"
-
-msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "Tarayıcı seçenekleri GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Tarayıcı yapılandırma programı bulunamadı.</b>"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Tarayıcı:"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Bağlantıyı aç:"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "Tarayıcı varsayılanı"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "Varolan pencere"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uygula"
-msgid "New tab"
-msgstr "Yeni sekme"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyring"
+msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2499
+msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
-"_El ile ayarla:\n"
-"(Bağlantı için %s)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy Sunucusu"
-
-msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "Vekil sunucusu ayarları GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Vekil yapılandırma programı bulunamadı.</b>"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
-#. * account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "SOCKS4 vekil sunucuları ile uzak _DNS kullan"
-
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Vekil t_ürü:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Proxy yok"
-
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Bağlantı _Noktası"
-
-msgid "User_name:"
-msgstr "Kullanıcı_adı:"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "Kayıt _biçemi:"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Tüm sohbetleri tut"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr "Ses Seçimi"
-#, c-format
-msgid "Quietest"
-msgstr "En Düşük"
-
-#, c-format
-msgid "Quieter"
-msgstr "Daha Düşük"
-
-#, c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Düşük"
-
-#, c-format
-msgid "Loud"
-msgstr "Yüksek"
-
-#, c-format
-msgid "Louder"
-msgstr "Daha Yüksek"
-
-#, c-format
-msgid "Loudest"
-msgstr "En Yüksek"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Davranış:"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "Konsol bip sesi"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "Ses Kullanma"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Ses komutu:\n"
-"(dosya ismi için %s)"
-
-msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Sesleri _kapat"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık"
-
-msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir:"
-
-msgid "V_olume:"
-msgstr "S_es:"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Oynat"
-
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Göz at..."
-
-msgid "_Reset"
-msgstr "Sıfı_rla"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Boşta süresini _raporla:"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre"
-
-msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Boştayken _bu duruma geç:"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Otomatik-cevapla:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "Başlangıç Durumu"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Arayüz"
-
-msgid "Browser"
-msgstr "Tarayıcı"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Durum / Boşta"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3020
+msgid "DROP"
+msgstr "BIRAK"
-msgid "Block all users"
-msgstr "Tüm kullanıcıları engelle"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Silence threshold: %d%%"
+msgstr "Sessiz eşik:"
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3465
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "_Ses ve Video"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Gizlilik ayarları:"
-#. Remove All button
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Tümünü Ka_ldır"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr "Kullanıcıya İzin Ver"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr "_İzin Ver"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
"%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr "Kullanıcıyı Engelle"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Engelle %s?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?"
-msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Bu dosya zaten var"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"
+#: pidgin/gtkrequest.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "/_Yardım"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine Yaz"
+#: pidgin/gtkrequest.c:905
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "Yeni İsim Seç"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Bağlantıyı _Aç"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr "Dizin Seç..."
-#. list button
+#: pidgin/gtkrequest.c:2471
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr "_Listeyi Al"
-#. add button
+#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Sohbet Ekle"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#. Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr "_Kullan"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz."
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr "Farklı"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr "Baş_lık:"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr "D_urum:"
-#. Different status message expander
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
+msgid "_Message:"
+msgstr "_İleti:"
+
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan"
-#. Save and Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s için durum"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Özel Gülenyüz"
+
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
"'%s' için bir gülen yüz zaten mevcut. Lütfen farklı bir kısayol kullanın."
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Özel Gülenyüz"
-
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Çift Kısayol"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Gülenyüzü Düzenle"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Add Smiley"
msgstr "Gülenyüz Ekle"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
msgid "_Image:"
msgstr "_Resim:"
-#. Shortcut text
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "K_ısayol metni:"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
msgid "Smiley"
msgstr "Gülenyüz"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
msgid "Shortcut Text"
msgstr "Kısayol Metni"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Özel Gülenyüz Yöneticisi"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Kişi Simgesi Seç"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Bu hesabın için kişi simgesini değiştirmek üzere tıklayın."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Tüm hesaplar için kişi simgesini değiştirmek üzere tıklayın."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr "Yeni durum..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Kaydedilmiş durumlar..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr "Durum Seçici"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"
+#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "Resim kaydetmede hata"
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "%s klasörü yollanamadı."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz."
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Bir resim sürüklediniz."
+#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -11573,18 +9812,23 @@ msgstr ""
"Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın "
"görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
+#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata"
+#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr "Resim dosyası gönder"
+#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "İleti içine ekle"
+#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
+#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -11592,6 +9836,7 @@ msgstr ""
"Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın "
"görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
+#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -11599,17 +9844,11 @@ msgstr ""
"Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak "
"kullanabilirsiniz."
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
-#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
-#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
-#. * nothing we can really send. The only logical one is
-#. * "Application," but do we really want to send a binary and
-#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
-#. * return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor"
+#: pidgin/gtkutils.c:1298
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -11617,6 +9856,19 @@ msgstr ""
"Bir masaüstü başlatıcısı sürüklediniz. Büyük ihtimalle bu başlatıcının "
"kendisi yerine başlatıcının hedefini göndermek istediniz."
+#: pidgin/gtkutils.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s klasörü yollanamadı."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -11627,256 +9879,283 @@ msgstr ""
"<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
"<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
+#: pidgin/gtkutils.c:1967
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Kişi Simgesi"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr "Simge Hatası"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "Simge ayarlanamadı"
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Bağlantıyı _Aç"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Gerçekten temizlemek istiyor musunuz?"
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Dosya açılamıyor."
-msgid "_Open File"
-msgstr "Dosya _Aç"
+#: pidgin/gtkxfer.c:149
+msgid "Not started"
+msgstr "Başlamadı"
-msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "İçeren Di_zini Aç"
+#: pidgin/gtkxfer.c:259
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Alınan:</b>"
-msgid "Save File"
-msgstr "Dosyayı Kaydet"
+#: pidgin/gtkxfer.c:261
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Gönderen:</b>"
-msgid "_Play Sound"
-msgstr "Sesleri _Çal"
+#: pidgin/gtkxfer.c:265
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Kime:</b>"
-msgid "_Save File"
-msgstr "Dosyayı _Kaydet"
+#: pidgin/gtkxfer.c:267
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
-msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Gerçekten temizlemek istiyor musunuz?"
+#: pidgin/gtkxfer.c:460
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş."
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:466
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
-msgid "Select color"
-msgstr "Renk seç"
+#: pidgin/gtkxfer.c:505
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
+#: pidgin/gtkxfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s çalıştırma hatası"
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Görünen İsim"
+#: pidgin/gtkxfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d"
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Sekmeleri _kapat"
+#: pidgin/libpidgin.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s bir sorunla karşılaştı ve bir çekirdek dosyasına döküm\n"
+"için girişimde bulundu. Bu bir yazılım hatasıdır ve sizin hatanızla\n"
+"oluşmamıştır.\n"
+"Bu hatayla tekrar karşılaşırsanız, lütfen geliştiricelere\n"
+"bunu şuradan bildiriniz:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Lütfen o an ne yapmakta olduğunuzu belirttiğinizden\n"
+"ve çekirdek dosyasının geri bildirimini gönderdiğinizden\n"
+"emin olunuz. Eğer geri bildirimi nasıl alacağınızı bilmiyorsanız\n"
+"buraya %swiki/GetABacktrace bakabilirsiniz\n"
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Bilgi Al"
+#: pidgin/libpidgin.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
+msgstr "Çıkılıyor çünkü başka bir libpurple istemcisi zaten çalışıyor.\n"
-msgid "_Invite"
-msgstr "_Davet Et"
+#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
+msgid "Build Information"
+msgstr "İnşa bilgisi"
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_Değiştir"
+#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Purple Version"
+msgstr "Mor Kişi"
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ekle..."
+#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
+#, fuzzy
+msgid "GLib Version"
+msgstr "Minimum Sürüm"
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Mesaj Aç"
+#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "TLS/SSL Sürümleri"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#: pidgin/pidginabout.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "İnşa bilgisi"
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin Araç İpucu"
+#: pidgin/pidgindebug.c:156
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Hata Kaydını Kaydet"
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin gülenyüzleri"
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "_Sadece Simge"
-msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Sadece _Metin"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir."
+#: pidgin/pidgindebug.c:493
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "Simge & Metin _Birlikte"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:294
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Günlük Silme Başarısız Oldu"
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
+#: pidgin/pidginlog.c:295
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "İzinleri denetle ve tekrar dene."
+
+#: pidgin/pidginlog.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
+"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
-msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Varsayılan gülümsemelerin daha küçük sürümleri"
+#: pidgin/pidginlog.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
+"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+#: pidgin/pidginlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:373
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Günlüğü Sil?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:399
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Günlüğü Sil..."
+
+#: pidgin/pidgintooltip.c:120
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin Araç İpucu"
+
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "Yanıtlama Olasılığı:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "İstatistik Yapılandırması"
-#. msg_difference spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "En çok yanıt zamanaşımı:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#. last_seen spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "En çok son-görülme farkı:"
-#. threshold spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti."
-
-#. * summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "Arkadaşlarınızın uygunluğu hakkında istatistiksel bilgi görüntüler"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "Kişi boşta"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "Kişi uzakta"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "Kişi dışarda"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "Kişi çevrimdışı"
-
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Kullanılacak değerler..."
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"<i>Yüksek dereceye</i> sahip kişi, kişiler arasında öncelik alacak kişidir.\n"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Dereceler eşit olduğunda son arkadaşı kullan"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Bağlantı Önceliği"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının "
-"puanlarını değiştirmenizi sağlar."
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Yazışma Rekleri"
-
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Hatalara İletileri"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Vurgulanmış İletiler"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "Sistem İletileri"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Gönderilmiş İletiler"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "Alınan İletiler"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "%s için Renk Ayarla"
-
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Gelen biçemi yoksay"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Sohbetlere Uygula"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Anlık İletilere Uygula"
-
-#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
-#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
msgstr "Sunucu adı gerekli"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Bir XMPP Sunucusu Gir"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Sorgu için bir XMPP sunucusu seç"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
msgid "Find Services"
msgstr "Hizmetleri Bul"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Arkadaş Listesine Ekle"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ Geçidi"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
msgstr "PubSub Koleksiyonu"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub Yaprağı"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
@@ -11884,39 +10163,41 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Açıklama:</b> "
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Hizmet Keşfi"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Gözat"
-
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr "Sunucu bulunmuyor"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "Sunucu hizmet keşfi özelliğini desteklemiyor"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP Hizmet Keşfi"
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Tarama ve kaydolma servislerine izin verir."
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "XMPP Protokol Eklentisi"
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Bu eklenti eski aktarımları veya diğer XMPP hizmetlerini kaydetmek için "
-"kullanışlıdır."
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Hizmet Keşfi"
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Sohbet sayısına göre"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "Dur"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Gözat"
+
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Sohbet Yerleşimi"
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -11924,98 +10205,66 @@ msgstr ""
"Not: \"Yeni Sohbetler\" için yapılan tercih, \"Sohbet sayısına göre\" ayarlı "
"olmalıdır."
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Her pencere için yazışma sayısı"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "Daha Fazla Yerleşim"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği."
-
-#. *< summary
-#. * description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında "
-"Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Sohbet sayısına göre"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Fare orta düğmesi"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "Fare sağ düğmesi"
-#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Görsel hareket gösterimi"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Fare Hareketleri"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Sohbet pencelerinde fare hareketlerini desteklemesine izin verir. Orta fare "
-"tuşunu belli eylemleri gerçekleştirmek için sürükleyin:\n"
-" • Bir sohbeti kapatmak için önce aşağı sonra sağa sürükleyin.\n"
-" • Önceki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sola sürükleyin.\n"
-" • Sonraki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sağa sürükleyin."
-
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Yeni Mesaj"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin."
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "_New Person"
msgstr "Yeni Kişi"
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Select Buddy"
msgstr "Kişi Seçin"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -12023,91 +10272,72 @@ msgstr ""
"Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi "
"oluşturun."
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"
-
-#. "Associate Buddy" button
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Kişi Seçin"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "E-Posta gönderilemedi."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr "E-Posta Yolla"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması"
-#. Label
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Evolution Entegrasyonu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
+msgid "New Person"
+msgstr "Yeni Kişi"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Lütfen arkadaşın kullanıcı adını ve hesap türünü aşağıya girin."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr "Hesap tipi:"
-#. Optional Information section
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr "Ad:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr "Soyad:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK Sinyal Testi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
-
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12116,54 +10346,28 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Kişi Notu</b>: %s"
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploading image"
+msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
+msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
-"Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
-"durumua küçültür."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Posta Kontrol"
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Yerel postalar için kontrol et."
-
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"
-
-msgid "Markerline"
-msgstr "Ayırma Çizgisi"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Görüşmedeki yeni iletileri belirtmek için bir çizgi çiz."
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Satır işaretleyiciye zıpla"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Şurada Ayırma Çizgisi Çiz "
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
+msgid "Use image filename as link description"
+msgstr ""
-msgid "_IM windows"
-msgstr "_Mesaj penceresi"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
+msgid "Image Uploader"
+msgstr ""
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "_Sohbet Penceresi"
+#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
+msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -12171,899 +10375,5602 @@ msgstr ""
"Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak "
"kabul edin."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr "Müzik İletisi"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Şu hata oluştu:"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Derece Düzenleme Yolu"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uygula"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi"
-
-#. * summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Müzik İletişimi Eklentisi birkaç kullanıcının eş zamanlı olarak bir parça "
-"üzerinde düzenleme yapabilmelerine olanak tanır."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr "Uyar"
+#: pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Mesaj penceresi"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/notify.c:725
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_Sohbet Penceresi"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Sadece biri kullanıcı adınızı söylediğinde"
+#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktif pencere"
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "Uyarı Metodları"
+#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:"
-#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle"
-#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X varlığı içine yeni ileti sayısını ekle"
-#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Pencere yöneticisi \"_İVEDİ\" ipucunu ayarla"
+#: pidgin/plugins/notify.c:804
msgid "_Flash window"
msgstr "_Flaş penceresi"
-#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Yazışma Penceresini yükselt"
-#. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Şimdiki sohbet penceresi"
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "Uyarıyı Kaldırma"
-#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır"
-#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır"
-#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır"
-#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır"
-#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "İleti Uyarısı"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler "
-"sunar."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın."
-
-#. * description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n"
-"- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n"
-"- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n"
-"- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir."
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Bağlantı Rengi"
-
-msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantı Rengi"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Aydınlatılmış İleti Adı Rengi"
-
-msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Yazım Bildirimi Rengi"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Yazışma Girdisi"
-
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Sohbet Geçmişi"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "İstek Diyaloğu"
-
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Uyarı Diyaloğu"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "Renk Seç"
-
-#, c-format
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s için Yazıtipi Seç"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"
-
-msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Yazım Bildirim Metnini Etkisizleştir"
-
-msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "GTK+ Tema Denetim Ayarları"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku"
-
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Ham"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar."
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-
+#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "Bugün %s %s sürümüne yükseltebilirsiniz."
+#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "Yeni Sürüm Bulundu"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:99
msgid "Later"
msgstr "Sonra"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:100
msgid "Download Now"
msgstr "Şimdi İndir"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."
-
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "Gönder Butonu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Sohbet Penceresi Gönder Butonu."
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"Konuşma penceresinin giri alanına bir Gönder düğmesi ekler. Bir klavye "
-"aygıtı yok ise tercih edilir."
+#: pidgin/plugins/screencap.c:291
+msgid "screenshot-"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
+msgid "Insert screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:616
+msgid ""
+"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
+"button to cancel"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/screencap.c:710
+msgid "Insert Screens_hot..."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:795
+msgid "_Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Çift Doğrulama"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var."
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "Metin Değiştirme"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr "Yazdığınız"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr "Gönderdiğiniz"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr "Sadece tüm kelimeler"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yeni metin değişikliği ekle"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr "Yazdığınız:"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr "_Gönderdiğiniz:"
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir"
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Metin çevirici"
-
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
-
-msgid "Just logged in"
-msgstr "Şimdi oturum açtı"
-
-msgid "Just logged out"
-msgstr "Şimdi oturum kapattı"
-
-msgid ""
-"Icon for Contact/\n"
-"Icon for Unknown person"
-msgstr "Kişiler için Simge/"
-
-msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Sohbet için Simge"
-
-msgid "Ignored"
-msgstr "Yok Sayıldı"
-
-msgid "Founder"
-msgstr "Kurucu"
-
-#. A user in a chat room who has special privileges.
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatör"
-
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
-msgid "Half Operator"
-msgstr "Yarı Yönetici"
-
-msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Yetkilendirme iletişim kutusu"
-
-msgid "Error dialog"
-msgstr "Hata iletişim kutusu"
-
-msgid "Information dialog"
-msgstr "Bilgi iletişim kutusu"
-
-msgid "Mail dialog"
-msgstr "Posta iletişim kutusu"
-
-msgid "Question dialog"
-msgstr "Soru penceresi"
-
-msgid "Warning dialog"
-msgstr "Uyarı iletişim kutusu"
-
-msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr "Ne çeşit bir iletişim kutusu bu?"
-
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Durum Simgesi"
-
-msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Sohbet Odası Amblemleri"
-
-msgid "Dialog Icons"
-msgstr "İleti Simgeleri"
-
-msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin ISimge Temasi Düzenleyici"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kişi"
-
-msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Pidgin Arkadaş Listesi Tema Düzenleyici"
-
-msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Arkadaş Listesi Temasını Düzenle"
-
-msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr "Simge Temasını Düzenle"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. * description
-msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
+#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Kişi Seçici"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Kişi listesinin yatay hali."
-
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Zaman Etiketi"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"
-
-#. * description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."
-
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
-
-msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "Zaman dam_galı biçimi zorla:"
-
-msgid "Use system default"
-msgstr "Sistem varsayılanını kullan"
-
-msgid "12 hour time format"
-msgstr "12 saat zaman biçimi"
-
-msgid "24 hour time format"
-msgstr "24 saat zaman biçimi"
-
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Günleri göster..."
-
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_Yazışmalar:"
-
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "Geciken iletiler için"
-
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"
-
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "İleti _Kayıtları:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."
-
-#. * description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini "
-"özelleştirebilmesini sağlar."
-
+#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
+#: pidgin/plugins/transparency.c:590
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık:"
-#. IM Convo trans options
+#: pidgin/plugins/transparency.c:512
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Yazışma Penceresi"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:513
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:524
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:531
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
-#. Buddy List trans options
+#: pidgin/plugins/transparency.c:566
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Liste Penceresi"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:567
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Liste penceresi geçirgenliği"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:578
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "Saydamlık"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."
-
-#. * description
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
-msgstr ""
-
-#. Alerts
+#: pidgin/plugins/unity.c:442
msgid "Chatroom alerts"
msgstr "Sohbet odası uyarıları"
+#: pidgin/plugins/unity.c:446
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr "Sohbet odası uyarıları _sadece biri adınızı yazdığında gerçekleşir"
-#. Launcher integration
+#: pidgin/plugins/unity.c:455
msgid "Launcher Icon"
msgstr "Başlatma Simgesi"
+#: pidgin/plugins/unity.c:459
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr "_Başlatma bütünleşmesini kapat"
+#: pidgin/plugins/unity.c:467
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr "Başlatma simgesinde _okunmamış iletilerin sayısını göster"
+#: pidgin/plugins/unity.c:475
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr "Başlatma simgesinde oku_nmamış sohbetlerin sayısını göster"
-#. Messaging menu integration
+#: pidgin/plugins/unity.c:484
msgid "Messaging Menu"
msgstr "Mesajlaşma Menüsü"
+#: pidgin/plugins/unity.c:489
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr "Mesajlaşma menüsünde ok_unmamış mesajların sayısını göster"
+#: pidgin/plugins/unity.c:497
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr "M_esajlaşma menüsünde okunmamış konuşmalar için geçen süreyi göster"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Unity Integration"
-msgstr "Unity Entegrasyonu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "Unity ile entegresyonu sağlar."
-
-#. * description
-msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "Unity'nin mesajlaşma menüsü ve başlatıcısı ile entegresyonu sağlar."
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
+msgid "Startup"
+msgstr "Başlangıç"
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Çoklu durumlara izin ver"
-msgid "Output"
-msgstr "Çıkış"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Sadece sabitlendiğinde"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP Konsolu"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Kime"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
+msgid "Body:"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "Thread:"
+msgstr "Eşik:"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "Show:"
+msgstr "Göster"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "Çevrimiçi"
-msgid "_Plugin"
-msgstr "_Eklenti"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "Sunucuya bağlanamadı"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
+msgid "No XMPP protocol is loaded."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_Kayıt dizinine gözat"
+
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Conversations with buddy"
+msgstr "%s ile konuşma"
+
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
+
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "Beyaz Tahta"
-msgid "_Device"
-msgstr "_Aygıt"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Input"
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Audio"
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
-msgid "P_lugin"
-msgstr "E_klenti"
-
-msgid "D_evice"
-msgstr "Ay_gıt"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
-msgid "DROP"
-msgstr "BIRAK"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Audio"
+msgid "Output"
+msgstr "Çıkış"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
msgid "Volume:"
msgstr "Ses:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
msgid "Silence threshold:"
msgstr "Sessiz eşik:"
-msgid "Input and Output Settings"
-msgstr "Girdi ve Çıktı Ayarları"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
+#, fuzzy
+msgid "Test Audio"
+msgstr "Ses"
-msgid "Microphone Test"
-msgstr "Mikrofon Sınama"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Ses/Video Ayarları"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr "Mikrofonunuzu ve web kameranızı yapılandırın."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Video"
+msgid "Input"
+msgstr "Girdi"
-#. *< summary
-msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
-"Sesli ya da görüntülü aramalar için web kamera ve mikrofon ayarlarını "
-"yapılandır."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "Başlangıç"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Video"
+msgid "Output"
+msgstr "Çıkış"
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Test Video"
+msgstr "Canlı Görüntü"
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "Çoklu durumlara izin ver"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
+msgid "When away"
+msgstr "Uzaktayken"
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "Sadece sabitlendiğinde"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre"
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Browser default"
+msgstr "Tarayıcı varsayılanı"
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni sekme"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
msgstr ""
-"Pidgin Windows sürümüne özel olan seçenekleri sağlar, arkadaş listesi "
-"sabitlemesi gibi."
+"Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl "
+"görüneceğini gösterir."
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
+msgid "On unseen events"
+msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP Konsolu"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
+msgid "On unseen text"
+msgstr ""
-msgid "Account: "
-msgstr "Hesap: "
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
+msgid "On unseen text and the nick was said"
+msgstr ""
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
-#. * description
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Bu eklenti XMPP sunucu ve istemcilerinde hata ayıklama işlemi için "
-"faydalıdır."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Yükleyici zaten çalışıyor."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr "Pidgin şu anda çalışıyor. Lütfen Pidgin' i kapatın ve tekrar deneyin."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Sol Dikey"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Sağ Dikey"
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr "İleri >"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
+msgid "On unread messages"
+msgstr "Okunmayan iletiler olunca"
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
+msgid "No proxy"
+msgstr "Proxy yok"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
+#, fuzzy
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
+msgstr "Tor/Gizlilik (SOCKS5)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "DirectSound"
+msgstr "Dizin"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
+msgid "ESD"
msgstr ""
-"$(^Name) GNU Genel Kamu Lisansı altında yayınlanmaktadır. Bu lisans burada "
-"bilgi amaçlı sağlanmaktadır. $_CLICK"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Anlık İleti İstemcisi (gerekli)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Çalışma Zamanı (mevcut değilse gerekli)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
+#, fuzzy
+msgid "PlaySound"
+msgstr "Sesleri _Çal"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kısayollar"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
+msgid "Console beep"
+msgstr "Konsol bip sesi"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
+msgid "No sounds"
+msgstr "Ses Kullanma"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Başlangıç menüsü"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr "Yerelleştirmeler"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr "Pidgin çekirdek dosyaları ve dll'leri"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "Pidgin'i başlatmak için kısayollar"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr "Pidgin için Masaüstünde bir kısayol oluştur"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Konuşma Penceresi"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "Pidgin için Başlat Menüsü girişi oluştur"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Pidgin tarafından kullanılan çoklu sistem deteği olan GUI parçacığı"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
+#, fuzzy
+msgid "Show closed b_utton on tabs"
+msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr "Ayıklama Sembolleri (çökmeleri bildirmek için)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Yerleşim:"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "Pidgin Web Sayfası'nı Ziyaret Edin"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Y_eni Konuşmalar:"
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
-"Pidgin'in yüklü olan sürümü kaldırılamıyor. Yeni sürüm, yüklü olan sürüm "
-"kaldırılmadan yüklenebilir."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
+msgid "Interface"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Tarayıcı seçenekleri GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
+#, fuzzy
+msgid "Browser configuration program was not found."
+msgstr "<b>Tarayıcı yapılandırma programı bulunamadı.</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Tarayıcı:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Bağlantıyı aç:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
msgstr ""
-"Pidgin uyumlu bir GTK+ Çalışma Zamanı gerektiriyor (yüklü olarak "
-"görünmüyorsa).$\\rGTK+ Çalışma Zamanı yüklemesini atlamak istediğinize emin "
-"misiniz?"
+"_El ile ayarla:\n"
+"(Bağlantı için %s)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Tarayıcı Seçimi"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "URI İşleyicileri"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
+msgid "Browser"
+msgstr "Tarayıcı"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
-msgstr "Yazım Denetimi Desteği"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
+#, fuzzy
+msgid "Chat notification:"
+msgstr "Açılan bir uyarı göster"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Sekme kapatıldığında, anlık iletileri hemen kapat"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Yumuşak geçiş kullan"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
+msgid "Resize incoming custom smileys"
+msgstr "Gelen yüz ifadelerini yeniden boyutlandır"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "En büyük boyut:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Asgari girdi alanı yüksekliği, satırla:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "Yazı tipini _temadan kullan"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı tipi"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Öntanımlı Biçem"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
+msgid "Log _format:"
+msgstr "Kayıt _biçemi:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Tüm sohbetleri tut"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN sunucusu:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
+#, fuzzy
+msgid "Example: stunserver.org"
+msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
+#, fuzzy
+msgid "Use _automatically detected IP address"
+msgstr "_Otomatik olarak belirlenen IP adresini kullan: %s"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Görünen _IP:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Adresi"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "Otomatik yöneltici, kapı yönlendirmesini _etkinleştir"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "Dinl_enecek portaların aralığını elle belirt:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Başlangıç:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
+msgid "0"
msgstr ""
-"Yazım Kontrolü Yükleme Hatası ($R3).$\\rYeniden deneme başarısız olursa,elle "
-"kurulum talimatları burada: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr "Yazım denetimi için destek. (Kurulum için internet bağlantısı gerekli)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
+msgid "_End:"
+msgstr "_Bitiş:"
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
+msgid "Ports"
+msgstr "Portlar"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "_TURN sunucusu:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP Portu:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
+msgid "T_CP Port:"
+msgstr "T_CP Portu:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "K_ullanıcı adı:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Par_ola:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "Aktarma Sunucusu (TURN)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Vekil sunucusu ayarları GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration program was not found."
+msgstr "<b>Vekil yapılandırma programı bulunamadı.</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 vekil sunucuları ile uzak _DNS kullan"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Vekil t_ürü:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Bağlantı _Noktası"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
+msgid "User_name:"
+msgstr "Kullanıcı_adı:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy Sunucusu"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
+msgid "Keyring:"
msgstr ""
-"Simge Ayıklama Yüklenirken Hata ($R2).$\\rEğer hata tekrarlanırsa, http://"
-"pidgin.im/download/windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını "
-"kullanmanız gerekir."
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
+#, fuzzy
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Parola Değişti"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Davranış:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
+#, c-format
msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
msgstr ""
-"GTK+ Çalışma zamanı ($R2).$\\r indirmesinde hata. Bu Pidgin' in işlemesi "
-"için gereklidir; eğer hata devam ederse, http://pidgin.im/download/windows/ "
-"adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını indirmeniz gerekir."
+"Ses komutu:\n"
+"(dosya ismi için %s)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Sesleri _kapat"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "_Sesleri etkinleştir:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Göz at..."
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
+msgid "_Reset"
+msgstr "Sıfı_rla"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "Boşta süresini _raporla:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Boştayken _bu duruma geç:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Otomatik-cevapla:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Başlangıç Durumu"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Durum / Boşta"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"Uygulama kaldırıcı Pidgin için kayıt defteri girdilerini bulamıyor. $\\rBu "
-"uygulama başka kullanıcı tarafından yüklenmiş olabilir."
+"Aşağıdaki listelerden kullanmayı istediğiniz bir temayı seçin.\n"
+"Yeni temalar tema listes, üzerine sürükleyip bırakılarak kurulabilir."
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Arkadaş Listesi Teması:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Durum Simgesi Teması:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Ses Teması:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Gülücük Teması:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Tema Seçimleri"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
+msgid "Local File:"
+msgstr "Yerel Dosya:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hız:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Geçen Süre:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Kalan Süre:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:154
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Şimdiki Geliştiriciler"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Önceki Çevirmenler"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Kaydedilmiş..."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Click for more options."
+msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
+msgid "Level "
+msgstr "Düzey "
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
+msgid "Misc"
+msgstr "Diğer"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Ölümcül Hata"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
+msgid "Invert"
+msgstr "Tersine çevir"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Bulunanları vurgula"
+
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Plugin Information"
+msgstr "Eklenti Bilgileri"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "Yazışmaya Davet"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kişi"
+
+#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kullanım: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR yapılandırma dosyaları için DIR kullanılır\n"
+#~ " -d, --debug hata ayıklama mesajlaını stderr üzerinden gösterir\n"
+#~ " -h, --help bu yardım bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -n, --nologin otomatik olarak oturum açmaz\n"
+#~ " -v, --version mevcut versiyonu gösterir ve çıkar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. "
+#~ "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
+#~ "developer.pidgin.im adresine bildirin."
+
+#~ msgid "Certificate Import"
+#~ msgstr "İçeriye Sertifika Aktar"
+
+#~ msgid "Specify a hostname"
+#~ msgstr "Bir makine adı belirtin"
+
+#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
+#~ msgstr "Bu sertifika için makine adı yaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s could not be imported.\n"
+#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dosyası içe aktarılamadı.\n"
+#~ "Bu dosyanın okunabilir ve PEM biçiminde olduğundan emin olun.\n"
+
+#~ msgid "Certificate Import Error"
+#~ msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası"
+
+#~ msgid "X.509 certificate import failed"
+#~ msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası"
+
+#~ msgid "Select a PEM certificate"
+#~ msgstr "Bir PEM sertifikası seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to file %s failed.\n"
+#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dosyası dışa aktarılamadı.\n"
+#~ "Hedef yolda yazma izniniz olduğunu denetleyin\n"
+
+#~ msgid "Certificate Export Error"
+#~ msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası"
+
+#~ msgid "X.509 certificate export failed"
+#~ msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası"
+
+#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+#~ msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar"
+
+#~ msgid "Certificate for %s"
+#~ msgstr "%s için Sertifika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortak ad: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 parmak izi:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SSL Host Certificate"
+#~ msgstr "SSL Makine Sertifikası"
+
+#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s için sertifika gerçekten silinsin mi?"
+
+#~ msgid "Confirm certificate delete"
+#~ msgstr "Sertifika silinmesini onayla"
+
+#~ msgid "Certificate Manager"
+#~ msgstr "Sertifika Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu"
+
+#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
+#~ msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen hata giderme ekranını açın ve doğru hata mesajını görmeyi deneyin."
+
+#~ msgid "Select plugin to install"
+#~ msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin"
+
+#~ msgid "Install Plugin..."
+#~ msgstr "Eklenti Yükle..."
+
+#~ msgid "Show Idle Time"
+#~ msgstr "Boşta Süresini Göster"
+
+#~ msgid "Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster"
+
+#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
+#~ msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın"
+
+#~ msgid "Log IMs"
+#~ msgstr "Anlık İletileri Kaydet"
+
+#~ msgid "Log chats"
+#~ msgstr "Sohbetleri kaydet"
+
+#~ msgid "Log status change events"
+#~ msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet"
+
+#~ msgid "Report Idle time"
+#~ msgstr "Boşta süresini raporla"
+
+#~ msgid "Change status when idle"
+#~ msgstr "Boşken durumu değiştir"
+
+#~ msgid "Minutes before changing status"
+#~ msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre"
+
+#~ msgid "Change status to"
+#~ msgstr "Durumu değiştir"
+
+#~ msgid "Buddy logs in"
+#~ msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında"
+
+#~ msgid "Buddy logs out"
+#~ msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mesaj alındığında"
+
+#~ msgid "Message received begins conversation"
+#~ msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesaj gönderildiğinde"
+
+#~ msgid "Person enters chat"
+#~ msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında"
+
+#~ msgid "Person leaves chat"
+#~ msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında"
+
+#~ msgid "You talk in chat"
+#~ msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda"
+
+#~ msgid "Others talk in chat"
+#~ msgstr "Diğerleri sohbet ederken"
+
+#~ msgid "Someone says your username in chat"
+#~ msgstr "Biri sohbet içinde adınızı söyledi"
+
+#~ msgid "Attention received"
+#~ msgstr "Uyarı alındı"
+
+#~ msgid "Volume(0-100):"
+#~ msgstr "Ses Düzeyi (0-100):"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "Sertifikalar"
+
+#~ msgid "GntClipboard"
+#~ msgstr "GntClipboard"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Pano eklentisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
+#~ "to X, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnt panosunun içindekiler değiştiğinde, içindekileri X için kullanılır "
+#~ "yap, eğer mümkünse."
+
+#~ msgid "Buddy signs on/off"
+#~ msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında"
+
+#~ msgid "You receive an IM"
+#~ msgstr "Bir Anlık İleti aldınız"
+
+#~ msgid "Someone speaks in a chat"
+#~ msgstr "Sohbette birileri konuşuyor"
+
+#~ msgid "Someone says your name in a chat"
+#~ msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
+
+#~ msgid "GntGf"
+#~ msgstr "GntGf"
+
+#~ msgid "Toaster plugin"
+#~ msgstr "Toaster eklentisi"
+
+#~ msgid "GntHistory"
+#~ msgstr "Geçmiş"
+
+#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+#~ msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki "
+#~ "yazışmanın başına ekler."
+
+#~ msgid "TinyURL"
+#~ msgstr "TinyURL"
+
+#~ msgid "TinyURL plugin"
+#~ msgstr "TinyURL eklentisi"
+
+#~ msgid "Online/Offline"
+#~ msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı"
+
+#~ msgid "Meebo"
+#~ msgstr "Meebo"
+
+#~ msgid "No Grouping"
+#~ msgstr "Gruplandırma Yok"
+
+#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
+#~ msgstr "İçerikli Gruplama (deneyimli kullanıcılar için)"
+
+#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+#~ msgstr "Öteki kişi listesi gruplama seçeneklerini sağlar."
+
+#~ msgid "GntLastlog"
+#~ msgstr "Son Kayıt"
+
+#~ msgid "Lastlog plugin."
+#~ msgstr "Son Kayıt eklentisi"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sertifika kendiliğinden imzalanmış ve otomatik olarak denetlenemiyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it "
+#~ "is currently trusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sertifika güvenilir değil, çünkü şu anda güvenilir olduğunu "
+#~ "doğrulayacak bir sertifika yok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and "
+#~ "time are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika henüz geçerli değil.Bilgisayarınızın saat ve tarih ayarlarının "
+#~ "doğruluğunu kontrol edin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check "
+#~ "that your computer's date and time are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika süresi doldu ve geçerli olarak doğrulanamaz. Bilgisayarınızın "
+#~ "tarih ve saatinin doğruluğunu kontrol ediniz."
+
+#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+#~ msgstr "Sunulan sertifika, bu etki alanına verilmemiş."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+#~ "validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veritabanınızda herhangi bir yönetici sertifikası yok, bu yüzden bu "
+#~ "sertifika doğrulanamaz."
+
+#~ msgid "The certificate chain presented is invalid."
+#~ msgstr "Sunulan sertifika dizisi geçersiz."
+
+#~ msgid "The certificate has been revoked."
+#~ msgstr "Sertifika feshedilmiş."
+
+#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
+#~ msgstr "(EŞLEŞMİYOR)"
+
+#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+#~ msgstr "%s aşağıdaki sertifikayı sadece bu sefer kullanmak için oluşturdu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ortak ad: %s %s\n"
+#~ "Parmak izi (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
+#~ msgstr "Tek Kullanımlık Sertifika Doğrulama"
+
+#~ msgid "Certificate Authorities"
+#~ msgstr "Sertifika Sağlayıcıları"
+
+#~ msgid "SSL Peers Cache"
+#~ msgstr "SSL Eş Önbelleği"
+
+#~ msgid "Accept certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Verification"
+#~ msgstr "SSL Sertifika Doğrulama"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "_Sertifikayı Göster..."
+
+#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
+#~ msgstr "%s için sertifika doğrulanamadı."
+
+#~ msgid "SSL Certificate Error"
+#~ msgstr "SSL Sertifika Hatası"
+
+#~ msgid "Unable to validate certificate"
+#~ msgstr "Sertifika doğrulanamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that "
+#~ "you are not connecting to the service you believe you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika \"%s\"dan olduğunu iddia ediyor. Bu, düşündüğünüz servise "
+#~ "bağlanmadığınız anlamına gelebilir."
+
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "Sertifika Bilgileri"
+
+#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+#~ msgstr "Sağlayıcı Sertifikası bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Issued By: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activation date: %s\n"
+#~ "Expiration date: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Genel ad: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veren Kuruluş: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parmak izi (SHA1): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Etkinleştirme tarihi: %s\n"
+#~ "Son kullanma tarihi: %s\n"
+
+#~ msgid "(self-signed)"
+#~ msgstr "(kendinden imzalanmış)"
+
+#~ msgid "View Issuer Certificate"
+#~ msgstr "Sağlayıcının Sertifikasını Göster"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini "
+#~ "yakalayabiliyorsa doğru."
+
+#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır."
+
+#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+#~ msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "İsimsiz"
+
+#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
+#~ msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n"
+
+#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+#~ msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error resolving %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s çözümlenirken hata:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error resolving %s: %d"
+#~ msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading from resolver process:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Resolver process exited without answering our request"
+#~ msgstr "Çözümleme süreci isteğimizi cevaplamadan sonlandırıldı"
+
+#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+#~ msgstr "%s punycode'a çevrilirken hata oluştu: %d"
+
+#~ msgid "Thread creation failure: %s"
+#~ msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
+
+#~ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+#~ msgstr "Tor Vekil kipte DNS arama durduruluyor."
+
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiç kodek kalmadı. fs-codecs.conf'taki kodek tercihleriniz çok sıkı."
+
+#~ msgid "Could not connect to the remote party"
+#~ msgstr "Uzak uca bağlanılamadı"
+
+#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+#~ msgstr "Tamir edilemeyen Farsight2 hatası!"
+
+#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+#~ msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin"
+#~ msgstr "Eklenti yüklenemedi"
+
+#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
+#~ msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
+
+#~ msgid "Unable to load your plugin."
+#~ msgstr "Eklentiniz yüklenemedi."
+
+#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+#~ msgstr "%s ihtiyaç duyuyor: %s, ancak bunu kaldırma başarısız oldu."
+
+#~ msgid "Autoaccept"
+#~ msgstr "Otomatik-kabul et"
+
+#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak "
+#~ "kabul et."
+
+#~ msgid "Buddy Notes"
+#~ msgstr "Kişi Notları"
+
+#~ msgid "Store notes on particular buddies."
+#~ msgstr "Farklı kişiler için not kaydet"
+
+#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+#~ msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar."
+
+#~ msgid "Cipher Test"
+#~ msgstr "Şifre Sınaması"
+
+#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+#~ msgstr "libpurple ile gönderilen şifreleri sınar."
+
+#~ msgid "DBus Example"
+#~ msgstr "DBus Örneği"
+
+#~ msgid "DBus Plugin Example"
+#~ msgstr "DBus Eklenti Örneği"
+
+#~ msgid "File Control"
+#~ msgstr "Dosya Kontrolü"
+
+#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
+#~ msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar."
+
+#~ msgid "I'dle Mak'er"
+#~ msgstr "Bağlı Sürem"
+
+#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar"
+
+#~ msgid "IPC Test Client"
+#~ msgstr "IPC Test İstemcisi"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+#~ msgstr "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini sına."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+#~ "calls the commands registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini dene. Bu sunucu eklentisi "
+#~ "belirler ve geçerli komutlar çağırır."
+
+#~ msgid "IPC Test Server"
+#~ msgstr "IPC Test Sunucusu"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+#~ msgstr "Bir sunucu olarak, eklentinin IPC desteğini sına."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPC desteği eklentisini sunucu olarak sınayın. Bu sayede IPC komutları "
+#~ "kaydedilmiş olur."
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding"
+#~ msgstr "Katılımı/Ayrılmayı Gizleme"
+
+#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
+#~ msgstr "Gereksiz katılma/ayrılma iletilerini gizler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
+#~ "users actively taking part in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti büyük odalardaki, aktif konuşma içinde olan kullanıcılar "
+#~ "haricindekilerin katılma/ayrılma iletilerini gizler."
+
+#~ msgid "(UTC)"
+#~ msgstr "(UTC)"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fire"
+
+#~ msgid "Messenger Plus!"
+#~ msgstr "Messenger Plus!"
+
+#~ msgid "Log Reader"
+#~ msgstr "Kayıt Okuyucu"
+
+#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer anlık ileti istemcilerinin kayıtlarını kayıt göstericisine ekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use "
+#~ "it at your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayıtları incelerken, bu eklenti diğer anlık mesajlaşma programlarının "
+#~ "kayıtlarını da görüntüler. Şu anda Adium, MSN Messenger, aMSN ve Trillian "
+#~ "dahildir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Bu eklenti hala alpha kodudur ve sıkça bozulabilir. Kullanırken "
+#~ "tehlikeyi göze alın."
+
+#~ msgid "Mono Plugin Loader"
+#~ msgstr "Mono Eklenti Yükleyici"
+
+#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+#~ msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler."
+
+#~ msgid "Add new line in IMs"
+#~ msgstr "Anlık iletilere yeni satır ekle"
+
+#~ msgid "Add new line in Chats"
+#~ msgstr "Sohbetlere yeni satır ekle"
+
+#~ msgid "New Line"
+#~ msgstr "Yeni Satır"
+
+#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
+#~ msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
+#~ "below the username in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "İletilerin başına yeni bir satır ekler böylelikle sohbet penceresindeki "
+#~ "iletinin geri kalanı kullanıcı adının altında görülür."
+
+#~ msgid "Offline Message Emulation"
+#~ msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi"
+
+#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çevrimdışı kullanıcıya gönderilen iletileri uyarıcı olarak kaydeder."
+
+#~ msgid "One Time Password Support"
+#~ msgstr "Tek Kullanımlık Parola Desteği"
+
+#~ msgid "Enforce that passwords are used only once."
+#~ msgstr "Parolaların yalnızca bir kere kullanılmasını sağla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being "
+#~ "saved are only used in a single successful connection.\n"
+#~ "Note: The account password must not be saved for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sizin, kaydedilmeyen hesap başı şifrelerin sadece tek bir başarılı "
+#~ "konuşmada kullanılmasını uygulamanızı sağlar.\n"
+#~ "Not: Bunun çalışması için hesap şifreleri kaydedilmiyor olmalıdır."
+
+#~ msgid "Perl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Perl Eklenti Yükleyici"
+
+#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
+#~ msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar."
+
+#~ msgid "Psychic Mode"
+#~ msgstr "Ruhsal Durum"
+
+#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+#~ msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum"
+
+#~ msgid "Signals Test"
+#~ msgstr "Sinyal Testi"
+
+#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
+#~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
+
+#~ msgid "Simple Plugin"
+#~ msgstr "Basit Eklenti"
+
+#~ msgid "Tests to see that most things are working."
+#~ msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
+
+#~ msgid "Maximum Version"
+#~ msgstr "Maksimum Sürüm"
+
+#~ msgid "SSL 2"
+#~ msgstr "SSL 2"
+
+#~ msgid "SSL 3"
+#~ msgstr "SSL 3"
+
+#~ msgid "TLS 1.0"
+#~ msgstr "TLS 1.0"
+
+#~ msgid "TLS 1.1"
+#~ msgstr "TLS 1.1"
+
+#~ msgid "TLS 1.2"
+#~ msgstr "TLS 1.2"
+
+#~ msgid "TLS 1.3"
+#~ msgstr "TLS 1.3"
+
+#~ msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
+#~ msgstr "NSS < 3.14 için Desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Ciphers"
+#~ msgstr "Şifreleyiciler"
+
+#~ msgid "NSS Preferences"
+#~ msgstr "NSS Tercihleri"
+
+#~ msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
+#~ msgstr "Şifreleri ve onların NSS SSL/TLS Eklentilerini Yapılandırın"
+
+#~ msgid "X.509 Certificates"
+#~ msgstr "X.509 Sertifikaları"
+
+#~ msgid "GNUTLS"
+#~ msgstr "GNUTLS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+#~ msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar."
+
+#~ msgid "NSS"
+#~ msgstr "NSS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+#~ msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+#~ msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar."
+
+#~ msgid "Buddy State Notification"
+#~ msgstr "Kişi Durum Uyarısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
+#~ "or idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
+#~ "penceresinde belirtir."
+
+#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"
+
+#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+#~ msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ActiveTCL kurulumu bulunamadı. TCL eklentilerini kullanmak istiyorsanız, "
+#~ "http://www.activestate.com sitesinden ActiveTCL yükleyin.\n"
+
+#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "%s has closed the conversation."
+#~ msgstr "%s yazışmayı kapattı."
+
+#~ msgid "Year of birth"
+#~ msgstr "Doğum Yılı"
+
+#~ msgid "Only online"
+#~ msgstr "Sadece çevrimiçi"
+
+#~ msgid "All people"
+#~ msgstr "Tüm kişiler"
+
+#~ msgid "Only buddies"
+#~ msgstr "Sadece arkadaşlar"
+
+#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
+#~ msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"
+
+#~ msgid "Add to chat..."
+#~ msgstr "Sohbete ekle..."
+
+#~ msgid "UIN"
+#~ msgstr "UIN"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "Doğum Yılı"
+
+#~ msgid "Unable to display the search results."
+#~ msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi."
+
+#~ msgid "Add to chat"
+#~ msgstr "Sohbete ekle"
+
+#~ msgid "This chat name is already in use"
+#~ msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "Polish popular IM"
+#~ msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma"
+
+#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
+
+#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+#~ msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi"
+
+#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap."
+
+#~ msgid "authserv: Send a command to authserv"
+#~ msgstr "authserv: authserv'e bir komut gönderir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
+#~ "being away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta "
+#~ "olduğunuzda boş uzakta iletisi kullanılacak."
+
+#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp iletisini takma ada gönderir."
+
+#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+#~ msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen "
+#~ "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kişiden kanal sesi durumunu "
+#~ "kaldırarak, kanal yönetiliyorsa (+m) konuşmalarını engelleyebilirsiniz. "
+#~ "Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+#~ "channel, or the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala "
+#~ "davet eder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Eğer gerekiyorsa her "
+#~ "birine kanal anahtarı atayarak bir veya daha fazla kanal giriniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Bir ya da daha çok "
+#~ "kanal girin, isteğe bağlı olarak her birine bir kanal anahtarı sağlanır "
+#~ "eğer gerekliyse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
+#~ "a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]:Birini kanaldan atar. Bunu yapabilmek için "
+#~ "kanal işletmeni olmalısınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
+#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz "
+#~ "bunu yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"
+
+#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
+
+#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+#~ msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
+#~ "channel or user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya "
+#~ "kullanıcı modu ayarlama/belirsizleştirme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala "
+#~ "değil)"
+
+#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+#~ msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"
+
+#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+#~ msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir"
+
+#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "notice &lt;target&lt;: Bir kullanıcıya veya kanala bir not gönderin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
+#~ "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
+#~ "kullanamazsınız :)"
+
+#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
+#~ msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
+#~ "channel, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse "
+#~ "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+#~ msgstr ""
+#~ "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar "
+#~ "(kanaldan ayrı)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+#~ msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
+
+#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+#~ msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+#~ "channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz "
+#~ "atma mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü "
+#~ "olmalısınız."
+
+#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+#~ msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."
+
+#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+#~ msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
+
+#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/"
+#~ "belirsizleştirir."
+
+#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+#~ msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
+#~ "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
+#~ "kullanamazsınız :)"
+
+#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+#~ msgstr ""
+#~ "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir."
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+#~ msgstr ""
+#~ "whowas [server] &lt;nick&gt;: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi "
+#~ "hakkında bilgi getirir."
+
+#~ msgid "Invalid Encoding"
+#~ msgstr "Geçersiz dil kodlaması."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+#~ "attack"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucudan beklenmeyen bir yanıt. Bu, muhtemel bir MITM saldırısı olabilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+#~ "it. This indicates a likely MITM attack"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucu kanal birleştirmeyi destekliyor fakat bunu tanıtamıyor. Bu, "
+#~ "muhtemelen bir MITM saldırısı"
+
+#~ msgid "Server does not support channel binding"
+#~ msgstr "Sunucu kanal birleştirmeyi desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Unsupported channel binding method"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen kanal birleştirme yöntemi"
+
+#~ msgid "Invalid Username Encoding"
+#~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı Kodlaması"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server"
+#~ msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulamadı"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#~ msgstr "%s sunucusu ile bağlantı kurulamıyor."
+
+#~ msgid "Unable to establish SSL connection"
+#~ msgstr "SSL bağlantısı sağlanamıyor"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+#~ "Each field supports wild card searches (%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verilen alanlarda arama ölçütlerinizi girerek bir bağlantı bulun. Not: "
+#~ "Her alan joker aramalarını desteklemektedir (%)"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid "Postal code"
+#~ msgstr "Posta kodu"
+
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "Uzun Süreli Uzakta"
+
+#~ msgid "XMPP stream missing ID"
+#~ msgstr "XMPP akışı kimliği bulunamadı"
+
+#~ msgid "Afraid"
+#~ msgstr "Korkmuş"
+
+#~ msgid "Amazed"
+#~ msgstr "Şaşkın"
+
+#~ msgid "Amorous"
+#~ msgstr "Aşık"
+
+#~ msgid "Annoyed"
+#~ msgstr "Kızgın"
+
+#~ msgid "Aroused"
+#~ msgstr "Uyandırılmış"
+
+#~ msgid "Brave"
+#~ msgstr "Cesur"
+
+#~ msgid "Calm"
+#~ msgstr "Dinginlik"
+
+#~ msgid "Cautious"
+#~ msgstr "Temkinli"
+
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Soğuk"
+
+#~ msgid "Confident"
+#~ msgstr "Kendinden Emin"
+
+#~ msgid "Confused"
+#~ msgstr "Düzensiz"
+
+#~ msgid "Contemplative"
+#~ msgstr "Dalgın"
+
+#~ msgid "Contented"
+#~ msgstr "Memnun"
+
+#~ msgid "Cranky"
+#~ msgstr "Huysuz"
+
+#~ msgid "Crazy"
+#~ msgstr "Çılgın"
+
+#~ msgid "Creative"
+#~ msgstr "Yaratıcı"
+
+#~ msgid "Curious"
+#~ msgstr "Tuhaf"
+
+#~ msgid "Dejected"
+#~ msgstr "Hüzünlü"
+
+#~ msgid "Depressed"
+#~ msgstr "Depresif"
+
+#~ msgid "Disappointed"
+#~ msgstr "Üzgün"
+
+#~ msgid "Disgusted"
+#~ msgstr "Bıkkın"
+
+#~ msgid "Dismayed"
+#~ msgstr "Korkmuş"
+
+#~ msgid "Distracted"
+#~ msgstr "Endişeli"
+
+#~ msgid "Embarrassed"
+#~ msgstr "Utangaç"
+
+#~ msgid "Envious"
+#~ msgstr "Kıskanç"
+
+#~ msgid "Flirtatious"
+#~ msgstr "İşveli"
+
+#~ msgid "Frustrated"
+#~ msgstr "Yılgın"
+
+#~ msgid "Grateful"
+#~ msgstr "Müteşekkir"
+
+#~ msgid "Grieving"
+#~ msgstr "Yaslı"
+
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "Hırçın"
+
+#~ msgid "Guilty"
+#~ msgstr "Suçlu"
+
+#~ msgid "Hopeful"
+#~ msgstr "Umutlu"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "Ateşli"
+
+#~ msgid "Humbled"
+#~ msgstr "Alçak Gönüllü"
+
+#~ msgid "Humiliated"
+#~ msgstr "Aşağılanmış"
+
+#~ msgid "Hungry"
+#~ msgstr "Aç"
+
+#~ msgid "Hurt"
+#~ msgstr "İncinmiş"
+
+#~ msgid "Impressed"
+#~ msgstr "Etkilenmiş"
+
+#~ msgid "In awe"
+#~ msgstr "Huşu İçerisinde"
+
+#~ msgid "Indignant"
+#~ msgstr "Öfkeli"
+
+#~ msgid "Interested"
+#~ msgstr "İlgili"
+
+#~ msgid "Intoxicated"
+#~ msgstr "Sarhoş"
+
+#~ msgid "Lonely"
+#~ msgstr "Yalnız"
+
+#~ msgid "Lost"
+#~ msgstr "Kayıp"
+
+#~ msgid "Lucky"
+#~ msgstr "Şanslı"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Cimri"
+
+#~ msgid "Moody"
+#~ msgstr "Huysuz"
+
+#~ msgid "Nervous"
+#~ msgstr "Sinirli"
+
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Tarafsız"
+
+#~ msgid "Offended"
+#~ msgstr "Kırgın"
+
+#~ msgid "Outraged"
+#~ msgstr "Öfkeli"
+
+#~ msgid "Playful"
+#~ msgstr "Şakacı"
+
+#~ msgid "Proud"
+#~ msgstr "Mağrur"
+
+#~ msgid "Relaxed"
+#~ msgstr "Rahat"
+
+#~ msgid "Relieved"
+#~ msgstr "Rahatlamış"
+
+#~ msgid "Remorseful"
+#~ msgstr "Pişman"
+
+#~ msgid "Restless"
+#~ msgstr "Huzursuz"
+
+#~ msgid "Sarcastic"
+#~ msgstr "Alaycı"
+
+#~ msgid "Satisfied"
+#~ msgstr "Hoşnut"
+
+#~ msgid "Serious"
+#~ msgstr "Ciddi"
+
+#~ msgid "Shocked"
+#~ msgstr "Sarsılmış"
+
+#~ msgid "Shy"
+#~ msgstr "Utangaç"
+
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "Hasta"
+
+#~ msgid "Spontaneous"
+#~ msgstr "İçten"
+
+#~ msgid "Stressed"
+#~ msgstr "Stresli"
+
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Güçlü"
+
+#~ msgid "Surprised"
+#~ msgstr "Şaşkın"
+
+#~ msgid "Thankful"
+#~ msgstr "Memnun"
+
+#~ msgid "Thirsty"
+#~ msgstr "İstekli"
+
+#~ msgid "Tired"
+#~ msgstr "Yorgun"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Tanımlanmamış"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Zayıf"
+
+#~ msgid "Worried"
+#~ msgstr "Endişeli"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı: %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s"
+#~ msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+#~ "longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
+#~ "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
+#~ "kalacaksınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+#~ "doesn't support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat "
+#~ "sunucuların birisi bunu desteklemiyor."
+
+#~ msgid "Error requesting %s: %s"
+#~ msgstr "%s bağlantısı için istek gönderilemedi: %s"
+
+#~ msgid "The server returned an empty response"
+#~ msgstr "Sunucu boş bir cevap döndürdü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but "
+#~ "this client does not currently support CAPTCHAs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucu giriş yapmanız için CAPTCHA bilgisini doldurmanızı istiyor, fakat "
+#~ "istemci şu an CAPTCHA bilgisini desteklemiyor."
+
+#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+#~ msgstr "AOL, ekran adınızın burada doğrulanmasına izin vermiyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Sohbet ettiğiniz kişi muhtemelen "
+#~ "beklediğinizden farklı bir kodlama kullanıyor. Eğer hangi kodlamayı "
+#~ "kullandığını biliyorsanız AIM/ICQ gelişmiş hesap ayarlarından "
+#~ "tanımlayabilirsiniz.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Siz ve %s seçilmiş farklı "
+#~ "kodlamalara sahipsiniz, veya %s kişisinin istemcisi yanlışlarla dolu.)"
+
+#~ msgid "Invalid error"
+#~ msgstr "Geçersiz hata"
+
+#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+#~ msgstr "Ebeveyn denetimleri nedeniyle anlık ileti alınamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+#~ msgstr "Şartları kabul etmeden SMS gönderilemez"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS"
+#~ msgstr "SMS gönderilemiyor"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to this country"
+#~ msgstr "Bu ülkeye SMS gönderilemez"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+#~ msgstr "Bilinmeyen bir ülkeye SMS gönderilemez"
+
+#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+#~ msgstr "Bot hesapları anlık iletişim başlatamaz"
+
+#~ msgid "Bot account cannot IM this user"
+#~ msgstr "Bot hesabı bu kullanıcıyla anlık iletişim kuramaz"
+
+#~ msgid "Bot account reached IM limit"
+#~ msgstr "Bot hesabı anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
+
+#~ msgid "Bot account reached daily IM limit"
+#~ msgstr "Bot hesabı günlük anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
+
+#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+#~ msgstr "Bot hesabı aylık anlık mesajlaşma sınırına ulaştı"
+
+#~ msgid "Unable to receive offline messages"
+#~ msgstr "Çevrimdışı iletiler alınamıyor"
+
+#~ msgid "Offline message store full"
+#~ msgstr "Çevrim dışı ileti deposu dolu"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s"
+#~ msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+#~ msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s"
+#~ msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s"
+
+#~ msgid "Thinking"
+#~ msgstr "Düşünüyor"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Alışveriş"
+
+#~ msgid "Questioning"
+#~ msgstr "Sorguluyor"
+
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Yemek"
+
+#~ msgid "Watching a movie"
+#~ msgstr "Film izliyor"
+
+#~ msgid "At the office"
+#~ msgstr "Ofiste"
+
+#~ msgid "Taking a bath"
+#~ msgstr "Duşta"
+
+#~ msgid "Watching TV"
+#~ msgstr "TV izliyor"
+
+#~ msgid "Having fun"
+#~ msgstr "Eğleniyor"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Uyuyor"
+
+#~ msgid "Using a PDA"
+#~ msgstr "Bir PDA kullanarak"
+
+#~ msgid "Meeting friends"
+#~ msgstr "Arkadaşlarla görüşülüyor"
+
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "Telefonda"
+
+#~ msgid "Surfing"
+#~ msgstr "Sörf yapma"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Cep"
+
+#~ msgid "Searching the web"
+#~ msgstr "Web'i arama"
+
+#~ msgid "At a party"
+#~ msgstr "Partide"
+
+#~ msgid "Having Coffee"
+#~ msgstr "Kahve İçiyor"
+
+#~ msgid "Gaming"
+#~ msgstr "Oyun Oynamak"
+
+#~ msgid "Browsing the web"
+#~ msgstr "Web'i tarama"
+
+#~ msgid "Smoking"
+#~ msgstr "Sigara içiyor"
+
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Yazıyor"
+
+#~ msgid "Drinking"
+#~ msgstr "İçiyor"
+
+#~ msgid "Listening to music"
+#~ msgstr "Müzik dinliyor"
+
+#~ msgid "Studying"
+#~ msgstr "Çalışıyor"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Çalışıyor"
+
+#~ msgid "In the restroom"
+#~ msgstr "Dinlenme odasında"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with server"
+#~ msgstr "Sunucu ile bağlantı sırasında geçersiz veri alındı"
+
+#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
+#~ msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "ICQ UIN..."
+#~ msgstr "ICQ UIN..."
+
+#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."
+
+#~ msgid "The remote user has declined your request."
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi."
+
+#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı."
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamadı."
+
+#~ msgid "Direct IM established"
+#~ msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over "
+#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s size bir %s dosyası göndermeye çalıştı, fakat biz Direct IM üzerinden "
+#~ "sadece %s kadar izin veriyoruz. Bunun yerine dosya aktarımını kullanmayı "
+#~ "deneyin.\n"
+
+#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan "
+#~ "büyük."
+
+#~ msgid "Free For Chat"
+#~ msgstr "Sohbet için Hazır"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Erişilebilir Değil"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Meşgul"
+
+#~ msgid "Web Aware"
+#~ msgstr "Web'e Açık"
+
+#~ msgid "Evil"
+#~ msgstr "Kötü"
+
+#~ msgid "At home"
+#~ msgstr "Evde"
+
+#~ msgid "At work"
+#~ msgstr "İşte"
+
+#~ msgid "At lunch"
+#~ msgstr "Yemekte"
+
+#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+#~ msgstr "BOS sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Username sent"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı gönderildi"
+
+#~ msgid "Connection established, cookie sent"
+#~ msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
+
+#~ msgid "Finalizing connection"
+#~ msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must "
+#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s olarak giriş yapılamadı çünkü kullanıcı adı geçersiz. Kullanıcı adları "
+#~ "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece "
+#~ "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamları içermeli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+#~ "supported by your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat "
+#~ "şifreleme sisteminiz tarafından desteklenmiyor."
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kısa bir süre için bağlantınız kopmuş olabilir. Eğer öyleyse %s için "
+#~ "güncellemeleri kontrol edin."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+#~ msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
+#~ msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."
+
+#~ msgid "Received authorization"
+#~ msgstr "İzin alındı."
+
+#~ msgid "Username does not exist"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı mevcut değil"
+
+#~ msgid "Your account is currently suspended"
+#~ msgstr "Hesabınız şu anda yasaklı"
+
+#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait "
+#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı adınız sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. On dakika "
+#~ "bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla "
+#~ "beklemeniz gerekecektir."
+
+#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+#~ msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. "
+#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to "
+#~ "wait even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP adresiniz sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. Bir dakika "
+#~ "bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla "
+#~ "beklemeniz gerekecektir."
+
+#~ msgid "The SecurID key entered is invalid"
+#~ msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz"
+
+#~ msgid "Enter SecurID"
+#~ msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
+
+#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+#~ msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
+
+#~ msgid "Unable to initialize connection"
+#~ msgstr "Bağlantı başlatılamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
+#~ "vermiyor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ authorization denied."
+#~ msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."
+
+#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received a special message\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özel bir mesaj aldınız\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kimden: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ page\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir ICQ sayfası aldınız\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kimden: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mesaj:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+#~ msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+#~ msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Reddet"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız."
+#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız."
+#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız."
+#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan "
+#~ "kaçırdınız."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan "
+#~ "kaçırdınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan "
+#~ "kaçırdınız."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan "
+#~ "kaçırdınız."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
+
+#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
+#~ msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
+
+#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#~ msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
+
+#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı adı sadece, büyük harfe çevirmeyle veya beyaz boşluklarla "
+#~ "değiştirilebilir."
+
+#~ msgid "Pop-Up Message"
+#~ msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
+
+#~ msgid "The following username is associated with %s"
+#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kullanıcı adı %s ile ilişkilendirilmiş"
+#~ msgstr[1] "Aşağıdaki kullanıcı adları %s ile ilişkilendirilmiş"
+
+#~ msgid "No results found for email address %s"
+#~ msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
+
+#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+#~ msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
+
+#~ msgid "Account Confirmation Requested"
+#~ msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name "
+#~ "differs from the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad özgün "
+#~ "olanına benzemiyor."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+#~ msgstr "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü geçersiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad çok uzun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+#~ "request pending for this username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü bu kullanıcı adı için "
+#~ "zaten beklemede olan bir istek var."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
+#~ "has too many usernames associated with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü verilen adres ile "
+#~ "ilişkilendirilmiş çok sayıda kullanıcı adı var."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+#~ msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
+
+#~ msgid "Error Changing Account Info"
+#~ msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"
+
+#~ msgid "The email address for %s is %s"
+#~ msgstr "%s için e-posta adresi %s"
+
+#~ msgid "Account Info"
+#~ msgstr "Hesap Bilgileri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
+#~ "Images."
+#~ msgstr ""
+#~ "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için "
+#~ "Direkt Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM profile."
+#~ msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
+#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
+#~ "when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
+#~ "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
+#~ "ayarlamayı deneyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
+
+#~ msgid "Profile too long."
+#~ msgstr "Profil çok uzun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
+
+#~ msgid "Away message too long."
+#~ msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı adı geçersiz olduğundan %s kişisi eklenemedi. Kullanıcı adları "
+#~ "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece "
+#~ "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamlar içermeli."
+
+#~ msgid "Unable to Add"
+#~ msgstr "Eklenemedi"
+
+#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+#~ msgstr "Kişi listesi alınamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your "
+#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few "
+#~ "minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
+#~ "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika "
+#~ "içinde yeniden aktif olacaktır."
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "Kimsesizler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your "
+#~ "buddy list. Please remove one and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s arkadaş olarak eklenemedi, çünkü arkadaş listenizde çok fazla "
+#~ "arkadaşınız var. Lütfen birini silin ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "(no name)"
+#~ msgstr "(isimsiz)"
+
+#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "Bilinmeyen bir nedenden %s arkadaş olarak eklenemedi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
+#~ "list. Do you want to add this user?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı, %s size onu arkadaş listenize ekleyebilmek için izin vermiş. "
+#~ "Bu kullanıcıyı eklemek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Authorization Given"
+#~ msgstr "Yetki Verildi"
+
+#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
+
+#~ msgid "Authorization Granted"
+#~ msgstr "İzin Sağlandı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
+
+#~ msgid "Authorization Denied"
+#~ msgstr "İzin Verilmedi"
+
+#~ msgid "_Exchange:"
+#~ msgstr "_Değişim:"
+
+#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
+#~ "görüntüleri yollayamazsınız."
+
+#~ msgid "iTunes Music Store Link"
+#~ msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"
+
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "Öğle yemeği"
+
+#~ msgid "Buddy Comment for %s"
+#~ msgstr "%s kişisi için açıklama"
+
+#~ msgid "Buddy Comment:"
+#~ msgstr "Kişi Açıklaması:"
+
+#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+#~ msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
+#~ "risk. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam "
+#~ "etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Bağlan"
+
+#~ msgid "You closed the connection."
+#~ msgstr "Bağlantıyı kapattınız."
+
+#~ msgid "Get AIM Info"
+#~ msgstr "AIM Bilgilerini Al"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Comment"
+#~ msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
+
+#~ msgid "Get X-Status Msg"
+#~ msgstr "X-Status Msg Al"
+
+#~ msgid "End Direct IM Session"
+#~ msgstr "Doğrudan Anlık İletişim Oturumunu Kapat"
+
+#~ msgid "Direct IM"
+#~ msgstr "Doğrudan IM"
+
+#~ msgid "Re-request Authorization"
+#~ msgstr "Yeniden İzin İste"
+
+#~ msgid "Require authorization"
+#~ msgstr "İzin gereksin"
+
+#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+#~ msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"
+
+#~ msgid "ICQ Privacy Options"
+#~ msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Change Address To:"
+#~ msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
+
+#~ msgid "you are not waiting for authorization"
+#~ msgstr "doğrulama için beklemiyorsunuz"
+
+#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+#~ msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
+#~ "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "Find Buddy by Email"
+#~ msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"
+
+#~ msgid "Search for a buddy by email address"
+#~ msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
+
+#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+#~ msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Ara"
+
+#~ msgid "Set User Info (web)..."
+#~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla (ağ)"
+
+#~ msgid "Change Password (web)"
+#~ msgstr "Parolayı Değiştir (ağ)"
+
+#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+#~ msgstr "Anlık İleti Yönlendirmeyi Yapılandır (ağ)"
+
+#~ msgid "Set Privacy Options..."
+#~ msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."
+
+#~ msgid "Show Visible List"
+#~ msgstr "Görünür Listesini Göster"
+
+#~ msgid "Show Invisible List"
+#~ msgstr "Görünmez Listesini Göster"
+
+#~ msgid "Confirm Account"
+#~ msgstr "Hesabı Doğrula"
+
+#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
+#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
+
+#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+#~ msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."
+
+#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+#~ msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+#~ msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
+#~ "but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AIM/ICQ vekil sunucusunu her zaman\n"
+#~ "dosya aktarımları ve anlık ileti için kullan\n"
+#~ "(yavaş, ancak IP adresinizi göstermez)"
+
+#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+#~ msgstr "Aynı anda çoklu oturum açmaya izin ver"
+
+#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
+
+#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+#~ msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."
+
+#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
+#~ msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."
+
+#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+#~ msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
+#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
+#~ "may be considered a privacy risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
+#~ "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
+#~ "güvenlik tehdidi oluşturabilir."
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "Ses"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM Doğrudan IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Dosyayı Al"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Oyunlar"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Kişi Listesi Gönder"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP Kullanıcısı"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ Server Relay"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Eski ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian Şifrelemesi"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Güvenlik Aktif"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Görüntülü Sohbet"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Ekran Paylaşımı"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Uyarı Seviyesi"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Kişisel Web Sayfası"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Ek Bilgi"
+
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "Ev Adresi"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Posta Kodu"
+
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "İş Adresi"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "İş Bilgileri"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Şirket"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Bölüm"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozisyon"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Web Sayfası"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Bağlı olduğu süre:"
+
+#~ msgid "Member Since"
+#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Yetenekler"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "View web profile"
+#~ msgstr "Web profiline bak"
+
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "Geçersiz SNAC"
+
+#~ msgid "Server rate limit exceeded"
+#~ msgstr "Sunucu hız limiti aşıldı"
+
+#~ msgid "Client rate limit exceeded"
+#~ msgstr "İstemci hız limiti aşıldı"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "Bu servis hizmet dışı"
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "Servis belirtilmedi"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "Gereksiz SNAC"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "Yanıtçok uzun"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "Yanıtlar kayıp"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "İstek reddedildi"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "Geçersiz SNAC ödemesi"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "Yetersiz hak"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"
+
+#~ msgid "Warning level too high (sender)"
+#~ msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (gönderen)"
+
+#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
+#~ msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (alıcı)"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Eşlenen yok"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "Liste taşması"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "Liste dolu"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "AOL'de değil"
+
+#~ msgid "Appear Online"
+#~ msgstr "Çevrimiçi"
+
+#~ msgid "Don't Appear Online"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Gözükme"
+
+#~ msgid "Appear Offline"
+#~ msgstr "Çevrimdışı Görün"
+
+#~ msgid "Don't Appear Offline"
+#~ msgstr "Çevrimdışı Gözükme"
+
+#~ msgid "you have no buddies on this list"
+#~ msgstr "bu listede hiçbir arkadaşınız yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Sağ tıklayıp \"%s\"' yi seçerek bir arkadaşınızı bu listeye "
+#~ "ekleyebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Visible List"
+#~ msgstr "Görünür Liste"
+
+#~ msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+#~ msgstr "Bu kişiler \"Görünmez\" kipe geçtiğinizde sizin durumunuzu görecek"
+
+#~ msgid "Invisible List"
+#~ msgstr "Görünmez Liste"
+
+#~ msgid "These buddies will always see you as offline"
+#~ msgstr "Bu listedekiler sizi daima çevrimdışı olarak görecekler"
+
+#~ msgid "Invite Group to Conference..."
+#~ msgstr "Grubu Konferansa Davet Et"
+
+#~ msgid "Send TEST Announcement"
+#~ msgstr "TEST Anonsu Gönder"
+
+#~ msgid "Unable to add user: user not found"
+#~ msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
+#~ "This entry has been removed from your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmiyor. Bu "
+#~ "giriş arkadaş listenizden kaldırıldı."
+
+#~ msgid "Unable to add user"
+#~ msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
+
+#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
+#~ msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi"
+
+#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
+#~ msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi"
+
+#~ msgid "Local Buddy List Only"
+#~ msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi"
+
+#~ msgid "Merge List from Server"
+#~ msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir"
+
+#~ msgid "Merge and Save List to Server"
+#~ msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet"
+
+#~ msgid "Synchronize List with Server"
+#~ msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir"
+
+#~ msgid "Invite List"
+#~ msgstr "Davetli Listesi"
+
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "Engelli Listesi"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgiler"
+
+#~ msgid "Job Role"
+#~ msgstr "İş Rolü"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Ünite"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Anasayfa"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Not"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Daha fazla..."
+
+#~ msgid "Online Services"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler"
+
+#~ msgid "Let others see what services you are using"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"
+
+#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+#~ msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+#~ "specific users in channel(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: "
+#~ "Kanal(lar)daki spesifik kullanıcıları listele."
+
+#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
+
+#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+#~ msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "Hata: Yanlış imza"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "Hata: Geçersiz çerez"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "SILC İstemci bağlantısı başlatılamadı"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "Serdar İsimsiz"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi"
+
+#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE İletişim Kuralları Eklentisi"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi"
+
+#~ msgid "Unable to create socket: %s"
+#~ msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+#~ msgstr "HTTP vekil sunucusundan gelen yanıt ayrıştırılamadı: %s"
+
+#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
+#~ msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d"
+
+#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+#~ msgstr "Erişim engellendi: HTTP vekil sunucusu %d tünel portunu yasaklamış"
+
+#~ msgid "Error resolving %s"
+#~ msgstr "%s çözümleme hatası"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Kabul Et"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kısayol"
+
+#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
+#~ msgstr "Gülenyüz için kısayol-metni"
+
+#~ msgid "Stored Image"
+#~ msgstr "Saklanmış Görüntü"
+
+#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+#~ msgstr "Saklanan Görüntü. (bunun şimdi yapılması gerekli)"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Ayarlanmamış"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Uzun süreli uzakta"
+
+#~ msgid "Feeling"
+#~ msgstr "His"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "Hesaplanıyor..."
+
+#~ msgid "Unknown."
+#~ msgstr "Bilinmeyen."
+
+#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+#~ msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s konumuna bağlanılamadı"
+
+#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+#~ msgstr "%s den okuma hatası: yanıt çok uzun (%d bayt sınırı)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+#~ "server may be trying something malicious."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu "
+#~ "zararlı bir şeyler deniyor olabilir."
+
+#~ msgid "Error reading from %s: %s"
+#~ msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
+#~ msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Anında Mesajlaşma İstemcisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple "
+#~ "chat networks simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin aynı anda farklı sohbet ağlarında oturum açabileceğiniz bir sohbet "
+#~ "programıdır."
+
+#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+#~ msgstr "Arkadaş listeniz farklı ağlardaki arkadaşlarınızı gösterir."
+
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
+
+#~ msgid "Internet Messenger"
+#~ msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anında Sohbet. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ve daha "
+#~ "fazlasını destekler"
+
+#~ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+#~ msgstr "%s%s%s%s sizi (%s) arkadaş listesine%s%s eklemek istiyor"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Arkaplan Rengi"
+
+#~ msgid "The background color for the buddy list"
+#~ msgstr "Arkadaş listesi için artalan rengi"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Düzen"
+
+#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+#~ msgstr "Kişi listesindeki simge, isim ve durumların düzeni"
+
+#~ msgid "Expanded Background Color"
+#~ msgstr "Genişletilmiş Arka Plan Rengi"
+
+#~ msgid "The background color of an expanded group"
+#~ msgstr "Genişletilmiş bir grubun arka plan rengi"
+
+#~ msgid "Expanded Text"
+#~ msgstr "Genişletilmiş Metin"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is expanded"
+#~ msgstr "Genişletilmiş grup için metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Collapsed Background Color"
+#~ msgstr "Daraltılmış Arka Plan Rengi"
+
+#~ msgid "The background color of a collapsed group"
+#~ msgstr "Daraltılmış bir grubun arka plan rengi"
+
+#~ msgid "Collapsed Text"
+#~ msgstr "Daraltılmış Metin"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is collapsed"
+#~ msgstr "Bir grup daraltıldığındaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
+#~ msgstr "Bağlantı/Sohbet Artalan Rengi"
+
+#~ msgid "The background color of a contact or chat"
+#~ msgstr "Bir bağlantı ya da sohbetin artalan rengi"
+
+#~ msgid "Contact Text"
+#~ msgstr "Bağlantı Metni"
+
+#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
+#~ msgstr "Bir grup genişletildiğindeki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Online Text"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Metin"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is online"
+#~ msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğundaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Away Text"
+#~ msgstr "Uzakta Metni"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is away"
+#~ msgstr "Bir kişi uzakta olduğundaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Offline Text"
+#~ msgstr "Çevrimdışı Metni"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
+#~ msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğundaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Idle Text"
+#~ msgstr "Boşta Metni"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is idle"
+#~ msgstr "Bir kişi boşta olduğundaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "İleti Metni"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+#~ msgstr "Bir kişi okunmayan iletiye sahip olduğundaki metin bilgisi"
+
+#~ msgid "Message (Nick Said) Text"
+#~ msgstr "İleti Metni (Rumuz Söyledi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+#~ "your nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rumuzunuzun geçtiği bir konuşmada okunmayan ileti olduğundaki metin "
+#~ "bilgisi"
+
+#~ msgid "The text information for a buddy's status"
+#~ msgstr "Bir kişinin durumu için metin bilgisi"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
+
+#~ msgid "/_Buddies"
+#~ msgstr "/_Kişiler"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/Kişiler/Gö_ster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/_Kişiler/_Çık"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/_Hesaplar"
+
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/Hesaplar/Hesapları Yönet"
+
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/_Araçlar"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar"
+
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/Araçlar/Özel Gülen_yüzler"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/Araçlar/_Tercihler"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/Araçlar/_Gizlilik"
+
+#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
+#~ msgstr "/Araçlar/_Duygu Durumunu Ayarla"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
+
+#~ msgid "/Help/Online _Help"
+#~ msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım"
+
+#~ msgid "/Help/_Build Information"
+#~ msgstr "/Yardım/Derleme _Bilgisi"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"
+
+#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
+#~ msgstr "/Yardım/Ge_liştirici Bilgisi"
+
+#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
+#~ msgstr "/Yardım/_Eklenti Bilgisi"
+
+#~ msgid "/Help/_Translator Information"
+#~ msgstr "/Yardım/_Çevirmen Bilgisi"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/Araçlar/Gizlilik"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/Hesaplar"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/Araçlar"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"
+
+#~ msgid "Type the host name for this certificate."
+#~ msgstr "Bu sertifika için sunucu adını yaz."
+
+#~ msgid "SSL Servers"
+#~ msgstr "SSL Sunucuları"
+
+#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+#~ msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
+#~ "buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
+
+#~ msgid "_Buddy:"
+#~ msgstr "_Kişi:"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "Uzakta İletisi Al"
+
+#~ msgid "Last Said"
+#~ msgstr "Son Söylenen"
+
+#~ msgid "/_Conversation"
+#~ msgstr "/_Yazışma"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Konuşmalar/Bir _Sohbete Katıl..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/Yazışma/_Bul..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/Yazışma/Temi_zle"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/Sohbet/O_rtam"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/_Sesli Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/_Görüntülü Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
+#~ msgstr "/Konuşmalar/İlg_i Bekleyen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..."
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/Yazışma/En_gelle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/Yazışma/_Ekle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/Yazışma/_Kaldır..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/Yazışma/_Kapat"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Seçenekler"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/Yazışma/Daha Fazla"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Seçenekler"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/Yazışma"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Görüntülü Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
+#~ msgstr "/Konuşmalar/İlgi Bekleyen"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Engelle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Ekle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Kaldır..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Gönder"
+
+#~ msgid "Close Find bar"
+#~ msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Bul"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Şunu Ara:"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata "
+
+#~ msgid "artist"
+#~ msgstr "sanatçı"
+
+#~ msgid "voice and video"
+#~ msgstr "ses ve video"
+
+#~ msgid "support"
+#~ msgstr "destek"
+
+#~ msgid "webmaster"
+#~ msgstr "web yönetici"
+
+#~ msgid "win32 port"
+#~ msgstr "win32 portu"
+
+#~ msgid "Ka-Hing Cheung"
+#~ msgstr "Ka-Hing Cheung"
+
+#~ msgid "maintainer"
+#~ msgstr "bakımcı"
+
+#~ msgid "libfaim maintainer"
+#~ msgstr "libfaim bakımcısı"
+
+#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+#~ msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
+
+#~ msgid "support/QA"
+#~ msgstr "destek / Soru Yanıt"
+
+#~ msgid "XMPP"
+#~ msgstr "XMPP"
+
+#~ msgid "original author"
+#~ msgstr "asıl yazar"
+
+#~ msgid "lead developer"
+#~ msgstr "lider geliştirici"
+
+#~ msgid "Senior Contributor/QA"
+#~ msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arapça"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Asturyaca"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "Belarusça Latin"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgarca"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengal Dili"
+
+#~ msgid "Bengali-India"
+#~ msgstr "Bengalce-Hindistan"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
+
+#~ msgid "Bodo"
+#~ msgstr "Bodo"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Boşnakça"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalan dili"
+
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "Valencian Katalan dili"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Çekçe"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danimarka dili"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Almanca"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dsongha"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunanca"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Avusturalya İngilizcesi"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "İngiliz İngilizcesi"
+
+#~ msgid "Canadian English"
+#~ msgstr "Kanada İngilizcesi"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto Dili"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "İspanyolca"
+
+#~ msgid "Argentine Spanish"
+#~ msgstr "Arjantin İspanyolcası"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonyaca"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskça"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Farsça"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fince"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "İrlandaca"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiçyaca"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)"
+
+#~ msgid "Gujarati Language Team"
+#~ msgstr "Gujarati Dil Takımı"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "İbranice"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindu dili"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hırvatça"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Macarca"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Endonezya Dili"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "İtalyanca"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonca"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gürcü Dili"
+
+#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+#~ msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri"
+
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "Kazakça"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Kimerce"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)"
+
+#~ msgid "Kannada Translation team"
+#~ msgstr "Kanada Çeviri ekibi"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korece"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Keşmirce"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kürtçe"
+
+#~ msgid "Kurdish (Sorani)"
+#~ msgstr "Kürtçe (Sorani)"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litvanca"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letonyaca"
+
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "Maithili"
+
+#~ msgid "Meadow Mari"
+#~ msgstr "Meadow Mari"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makedonca"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malayca"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Moğolca"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmaca"
+
+#~ msgid "Bokmål Norwegian"
+#~ msgstr "Norveççe"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepal Dili"
+
+#~ msgid "Dutch, Flemish"
+#~ msgstr "Hollandaca, Flamanca"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norveç Dili"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Oksitanca"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pencapça"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonyaca"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portekizce"
+
+#~ msgid "Portuguese-Brazil"
+#~ msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romence"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rusça"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindice"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovak dili"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Sloven dili"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Arnavutça"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Sırpça"
+
+#~ msgid "Serbian Latin"
+#~ msgstr "Sırpça Latin"
+
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhalaca"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "İsveççe"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tayvan Dili"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatarca"
+
+#~ msgid "Ukranian"
+#~ msgstr "Ukraynaca"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urduca"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Özbekçe"
+
+#~ msgid "Akmal Khushvakov"
+#~ msgstr "Akmal Khushvakov"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnam Dili"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Çince (Basit)"
+
+#~ msgid "Hong Kong Chinese"
+#~ msgstr "Hong Kong Çincesi"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Çince (Geleneksel)"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Habeşçe (EZ+)"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fransızca"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Ermenice"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türkçe"
+
+#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+#~ msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
+#~ "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C "
+#~ "using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, "
+#~ "under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is "
+#~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of "
+#~ "whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s bütün iletişim servislerini bir yerde toplayan libpurple baz alınarak "
+#~ "oluşturulmuş anlık iletişim istemcisidir. %s GTK+ kullanılarak C dili ile "
+#~ "yazılmıştır. %s, GPL sürüm 2 (veya sonrası) şartları altında "
+#~ "düzenlenebilir ve tekrar dağıtılabilir. GPL' nin bir kopyası %s ile "
+#~ "dağıtıldı. %s telif hakkı ona katkıda bulunanlara aittir, katkıda "
+#~ "bulunanların bir listesi %s ile dağıtılmıştır. %s için bir güvence yoktur."
+#~ "<BR><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+#~ "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>"
+#~ "\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
+#~ "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Yardımcı Kaynaklar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Web "
+#~ "Sayfası</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sıkça Sorulan Sorular</A><BR>\tIRC "
+#~ "Kanalı: irc.freenode.net üzerinde #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
+#~ "pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s Hakkında"
+
+#~ msgid "%s Build Information"
+#~ msgstr "%s İnşa Bilgisi"
+
+#~ msgid "Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "Çılgın Yama Yazarları"
+
+#~ msgid "Retired Developers"
+#~ msgstr "Önceki Geliştiriciler"
+
+#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları"
+
+#~ msgid "%s Developer Information"
+#~ msgstr "%s Geliştirici Bilgisi"
+
+#~ msgid "Current Translators"
+#~ msgstr "Şimdiki Çevirmenler"
+
+#~ msgid "%s Translator Information"
+#~ msgstr "%s Çevirmen Bilgisi"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "Görünen İsim"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."
+
+#~ msgid "_Blink on New Message"
+#~ msgstr "Yeni İletilerde Ya_nıp Sön"
+
+#~ msgid "Paste as Plain _Text"
+#~ msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır"
+
+#~ msgid "_Reset formatting"
+#~ msgstr "_Biçimlemeyi temizle"
+
+#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
+#~ msgstr "Seçilmiş metindeki _gülenyüzleri etkisizleştir"
+
+#~ msgid "Hyperlink color"
+#~ msgstr "Bağlantı rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
+#~ msgstr "Bağlantıları renklendir."
+
+#~ msgid "Hyperlink visited color"
+#~ msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantı rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+#~ msgstr "Ziyaret edilen bağlatı rengi (veya etkin olanların)"
+
+#~ msgid "Hyperlink prelight color"
+#~ msgstr "Bağlantı önrengi"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+#~ msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
+
+#~ msgid "Sent Message Name Color"
+#~ msgstr "Giden İletideki Adın Rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+#~ msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
+
+#~ msgid "Received Message Name Color"
+#~ msgstr "Gelen İletideki Adın Rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
+#~ msgstr "Gelen iletide yazacak adın rengi."
+
+#~ msgid "\"Attention\" Name Color"
+#~ msgstr "\"Uyarı\" Adı Rengi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+#~ msgstr "Adınızı içeren gelen iletide yazacak adın rengi."
+
+#~ msgid "Action Message Name Color"
+#~ msgstr "Fiili İletideki Adın Rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
+#~ msgstr "Fiili bir iletide yazacak adın rengi"
+
+#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+#~ msgstr "Gizli Konuşma İletisi için Fiili İletideki Adın Rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+#~ msgstr "Fısıltı eylem iletisi adının çizim rengi."
+
+#~ msgid "Whisper Message Name Color"
+#~ msgstr "Gizli Konuşmadaki Adın Rengi"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+#~ msgstr "Fısıldanan iletinin adının çizim rengi"
+
+#~ msgid "Typing notification color"
+#~ msgstr "Yazım bildirimi rengi"
+
+#~ msgid "The color to use for the typing notification"
+#~ msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak renk"
+
+#~ msgid "Typing notification font"
+#~ msgstr "Yazım bildirimi yazı tipi"
+
+#~ msgid "The font to use for the typing notification"
+#~ msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak yazı tipi"
+
+#~ msgid "Enable typing notification"
+#~ msgstr "Yazım bildirimini etkinleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "PNG ye düzenleniyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "Resmi Kaydet"
+
+#~ msgid "_Save Image..."
+#~ msgstr "Resmi _Kaydet..."
+
+#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
+#~ msgstr "Özel Gülenyüz _Ekle..."
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Yazıtipi Seç"
+
+#~ msgid "Select Text Color"
+#~ msgstr "Metin Rengini Seç"
+
+#~ msgid "Select Background Color"
+#~ msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Açıklama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+#~ "The description is optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
+#~ "zorunlu değildir."
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+#~ msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Bağlantı Ekle"
+
+#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
+#~ msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
+
+#~ msgid "Insert Image"
+#~ msgstr "Resim Ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this "
+#~ "shortcut:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gülenyüz etkisizleştirildi çünkü özel bir gülenyüz bu kısayol ile "
+#~ "çakışıyor:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Smile!"
+#~ msgstr "Gülenyüz!"
+
+#~ msgid "_Manage custom smileys"
+#~ msgstr "Özel gülenyüzleri _yönet"
+
+#~ msgid "This theme has no available smileys."
+#~ msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "Y_azı tipleri"
+
+#~ msgid "Group Items"
+#~ msgstr "Ögeleri Grupla"
+
+#~ msgid "Ungroup Items"
+#~ msgstr "Ögeleri Gruplama"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Kalın"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "İtalik"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Altı çizili"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Üzeri çizili"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
+
+#~ msgid "Font Face"
+#~ msgstr "Yazı Tipi"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "Yazı Rengi"
+
+#~ msgid "Reset Formatting"
+#~ msgstr "Biçimlemeyi Temizle"
+
+#~ msgid "Insert IM Image"
+#~ msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Gülenyüz Ekle"
+
+#~ msgid "Send Attention"
+#~ msgstr "Uyarı Gönder"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kalın</b>"
+
+#~ msgid "<i>_Italic</i>"
+#~ msgstr "<i>İtal_ik</i>"
+
+#~ msgid "<u>_Underline</u>"
+#~ msgstr "<u>Altı ç_izili</u>"
+
+#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Normal"
+
+#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+#~ msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>"
+
+#~ msgid "_Font face"
+#~ msgstr "Yazı _tipi"
+
+#~ msgid "Foreground _color"
+#~ msgstr "Yazı _rengi"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "_Arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Resim"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
+
+#~ msgid "_Horizontal rule"
+#~ msgstr "_Yatay çizgi"
+
+#~ msgid "_Smile!"
+#~ msgstr "_Gülümse!"
+
+#~ msgid "_Attention!"
+#~ msgstr "_Uyarı!"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "display this help and exit"
+#~ msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık"
+
+#~ msgid "allow multiple instances"
+#~ msgstr "çoklu durumlara izin ver"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "AD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ " Without this only the first account will be "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen hesap(lar)ı etkinleştir (seçimsel değişken ADI\n"
+#~ " kullanılması "
+#~ "için hesap(lar)ı belirtir, virgüller ile ayrılır.\n"
+#~ " Belirtilmezse "
+#~ "sadece ilk hesap etkinleştirilecek)."
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
+
+#~ msgid "_Media"
+#~ msgstr "_Ortam"
+
+#~ msgid "_Hangup"
+#~ msgstr "Ka_pat"
+
+#~ msgid "ABC"
+#~ msgstr "ABC"
+
+#~ msgid "DEF"
+#~ msgstr "DEF"
+
+#~ msgid "GHI"
+#~ msgstr "GHI"
+
+#~ msgid "JKL"
+#~ msgstr "JKL"
+
+#~ msgid "MNO"
+#~ msgstr "MNO"
+
+#~ msgid "PQRS"
+#~ msgstr "PQRS"
+
+#~ msgid "TUV"
+#~ msgstr "TUV"
+
+#~ msgid "WXYZ"
+#~ msgstr "WXYZ"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+#~ msgstr "Sohbetleri 'Esc' tuşu ile kapa_t"
+
+#~ msgid "Seamonkey"
+#~ msgstr "Seamonkey"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "Netscape"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Google Chrome"
+#~ msgstr "Google Chrome"
+
+#~ msgid "Desktop Default"
+#~ msgstr "Öntanımlı Masaüstü"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Gnome Varsayılanı"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Chromium (chromium-browser)"
+#~ msgstr "Chromium (chromium-tarayıcı)"
+
+#~ msgid "Chromium (chrome)"
+#~ msgstr "Chromium (chrome)"
+
+#~ msgid "Existing window"
+#~ msgstr "Varolan pencere"
+
+#~ msgid "Quietest"
+#~ msgstr "En Düşük"
+
+#~ msgid "Quieter"
+#~ msgstr "Daha Düşük"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "Düşük"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "Yüksek"
+
+#~ msgid "Louder"
+#~ msgstr "Daha Yüksek"
+
+#~ msgid "Loudest"
+#~ msgstr "En Yüksek"
+
+#~ msgid "V_olume:"
+#~ msgstr "S_es:"
+
+#~ msgid "Allow all users to contact me"
+#~ msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"
+
+#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
+#~ msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver"
+
+#~ msgid "Allow only the users below"
+#~ msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver"
+
+#~ msgid "Block all users"
+#~ msgstr "Tüm kullanıcıları engelle"
+
+#~ msgid "Block only the users below"
+#~ msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Uygula"
+
+#~ msgid "That file already exists"
+#~ msgstr "Bu dosya zaten var"
+
+#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
+#~ msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#~ msgid "Choose New Name"
+#~ msgstr "Yeni İsim Seç"
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
+
+#~ msgid "_Open File"
+#~ msgstr "Dosya _Aç"
+
+#~ msgid "Open _Containing Directory"
+#~ msgstr "İçeren Di_zini Aç"
+
+#~ msgid "_Save File"
+#~ msgstr "Dosyayı _Kaydet"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Renk seç"
+
+#~ msgid "_Alias"
+#~ msgstr "_Görünen İsim"
+
+#~ msgid "Close _tabs"
+#~ msgstr "Sekmeleri _kapat"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "_Bilgi Al"
+
+#~ msgid "_Invite"
+#~ msgstr "_Davet Et"
+
+#~ msgid "_Open Mail"
+#~ msgstr "_Mesaj Aç"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
+
+#~ msgid "Pidgin smileys"
+#~ msgstr "Pidgin gülenyüzleri"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Küçük"
+
+#~ msgid "Smaller versions of the default smileys"
+#~ msgstr "Varsayılan gülümsemelerin daha küçük sürümleri"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction"
+#~ msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+#~ msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti."
+
+#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+#~ msgstr "Arkadaşlarınızın uygunluğu hakkında istatistiksel bilgi görüntüler"
+
+#~ msgid "Buddy is idle"
+#~ msgstr "Kişi boşta"
+
+#~ msgid "Buddy is away"
+#~ msgstr "Kişi uzakta"
+
+#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
+#~ msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta"
+
+#~ msgid "Buddy is mobile"
+#~ msgstr "Kişi dışarda"
+
+#~ msgid "Contact Priority"
+#~ msgstr "Bağlantı Önceliği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#~ msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
+#~ "buddies in contact priority computations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının "
+#~ "puanlarını değiştirmenizi sağlar."
+
+#~ msgid "Conversation Colors"
+#~ msgstr "Yazışma Rekleri"
+
+#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
+#~ msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "Hatalara İletileri"
+
+#~ msgid "Highlighted Messages"
+#~ msgstr "Vurgulanmış İletiler"
+
+#~ msgid "System Messages"
+#~ msgstr "Sistem İletileri"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Gönderilmiş İletiler"
+
+#~ msgid "Received Messages"
+#~ msgstr "Alınan İletiler"
+
+#~ msgid "Select Color for %s"
+#~ msgstr "%s için Renk Ayarla"
+
+#~ msgid "Ignore incoming format"
+#~ msgstr "Gelen biçemi yoksay"
+
+#~ msgid "Apply in Chats"
+#~ msgstr "Sohbetlere Uygula"
+
+#~ msgid "Apply in IMs"
+#~ msgstr "Anlık İletilere Uygula"
+
+#~ msgid "Allows browsing and registering services."
+#~ msgstr "Tarama ve kaydolma servislerine izin verir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other "
+#~ "XMPP services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti eski aktarımları veya diğer XMPP hizmetlerini kaydetmek için "
+#~ "kullanışlıdır."
+
+#~ msgid "ExtPlacement"
+#~ msgstr "Daha Fazla Yerleşim"
+
+#~ msgid "Extra conversation placement options."
+#~ msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
+#~ "IMs and Chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında "
+#~ "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi"
+
+#~ msgid "Mouse Gestures"
+#~ msgstr "Fare Hareketleri"
+
+#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
+#~ msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the "
+#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n"
+#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sohbet pencelerinde fare hareketlerini desteklemesine izin verir. Orta "
+#~ "fare tuşunu belli eylemleri gerçekleştirmek için sürükleyin:\n"
+#~ " • Bir sohbeti kapatmak için önce aşağı sonra sağa sürükleyin.\n"
+#~ " • Önceki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sola sürükleyin.\n"
+#~ " • Sonraki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sağa sürükleyin."
+
+#~ msgid "User _details"
+#~ msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"
+
+#~ msgid "Evolution Integration"
+#~ msgstr "Evolution Entegrasyonu"
+
+#~ msgid "Provides integration with Evolution."
+#~ msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar."
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "GTK Sinyal Testi"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geçmiş"
+
+#~ msgid "Iconify on Away"
+#~ msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült"
+
+#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
+#~ "durumua küçültür."
+
+#~ msgid "Mail Checker"
+#~ msgstr "Posta Kontrol"
+
+#~ msgid "Checks for new local mail."
+#~ msgstr "Yerel postalar için kontrol et."
+
+#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#~ msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"
+
+#~ msgid "Markerline"
+#~ msgstr "Ayırma Çizgisi"
+
+#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#~ msgstr "Görüşmedeki yeni iletileri belirtmek için bir çizgi çiz."
+
+#~ msgid "Jump to markerline"
+#~ msgstr "Satır işaretleyiciye zıpla"
+
+#~ msgid "Draw Markerline in "
+#~ msgstr "Şurada Ayırma Çizgisi Çiz "
+
+#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+#~ msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
+#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Müzik İletişimi Eklentisi birkaç kullanıcının eş zamanlı olarak bir parça "
+#~ "üzerinde düzenleme yapabilmelerine olanak tanır."
+
+#~ msgid "Message Notification"
+#~ msgstr "İleti Uyarısı"
+
+#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli "
+#~ "alternatifler sunar."
+
+#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+#~ msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi"
+
+#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+#~ msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+#~ "- It reverses all incoming text\n"
+#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n"
+#~ "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n"
+#~ "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n"
+#~ "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir."
+
+#~ msgid "Hyperlink Color"
+#~ msgstr "Bağlantı Rengi"
+
+#~ msgid "Visited Hyperlink Color"
+#~ msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantı Rengi"
+
+#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
+#~ msgstr "Aydınlatılmış İleti Adı Rengi"
+
+#~ msgid "Typing Notification Color"
+#~ msgstr "Yazım Bildirimi Rengi"
+
+#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+#~ msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı"
+
+#~ msgid "Conversation Entry"
+#~ msgstr "Yazışma Girdisi"
+
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "Sohbet Geçmişi"
+
+#~ msgid "Request Dialog"
+#~ msgstr "İstek Diyaloğu"
+
+#~ msgid "Notify Dialog"
+#~ msgstr "Uyarı Diyaloğu"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Renk Seç"
+
+#~ msgid "Select Interface Font"
+#~ msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"
+
+#~ msgid "Select Font for %s"
+#~ msgstr "%s için Yazıtipi Seç"
+
+#~ msgid "GTK+ Interface Font"
+#~ msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi"
+
+#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+#~ msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"
+
+#~ msgid "Disable Typing Notification Text"
+#~ msgstr "Yazım Bildirim Metnini Etkisizleştir"
+
+#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+#~ msgstr "GTK+ Tema Denetim Ayarları"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Renkler"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Yazıtipleri"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Çeşitli"
+
+#~ msgid "Gtkrc File Tools"
+#~ msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları"
+
+#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+#~ msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz"
+
+#~ msgid "Re-read gtkrc files"
+#~ msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku"
+
+#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+#~ msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü"
+
+#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+#~ msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar."
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ham"
+
+#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+#~ msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar."
+
+#~ msgid "Release Notification"
+#~ msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı"
+
+#~ msgid "Checks periodically for new releases."
+#~ msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+#~ "ChangeLog."
+#~ msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."
+
+#~ msgid "Send Button"
+#~ msgstr "Gönder Butonu"
+
+#~ msgid "Conversation Window Send Button."
+#~ msgstr "Sohbet Penceresi Gönder Butonu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+#~ "for use when no physical keyboard is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konuşma penceresinin giri alanına bir Gönder düğmesi ekler. Bir klavye "
+#~ "aygıtı yok ise tercih edilir."
+
+#~ msgid "Text replacement"
+#~ msgstr "Metin çevirici"
+
+#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+#~ msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
+
+#~ msgid "Just logged in"
+#~ msgstr "Şimdi oturum açtı"
+
+#~ msgid "Just logged out"
+#~ msgstr "Şimdi oturum kapattı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon for Contact/\n"
+#~ "Icon for Unknown person"
+#~ msgstr "Kişiler için Simge/"
+
+#~ msgid "Icon for Chat"
+#~ msgstr "Sohbet için Simge"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Yok Sayıldı"
+
+#~ msgid "Founder"
+#~ msgstr "Kurucu"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operatör"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Yarı Yönetici"
+
+#~ msgid "Authorization dialog"
+#~ msgstr "Yetkilendirme iletişim kutusu"
+
+#~ msgid "Error dialog"
+#~ msgstr "Hata iletişim kutusu"
+
+#~ msgid "Information dialog"
+#~ msgstr "Bilgi iletişim kutusu"
+
+#~ msgid "Mail dialog"
+#~ msgstr "Posta iletişim kutusu"
+
+#~ msgid "Question dialog"
+#~ msgstr "Soru penceresi"
+
+#~ msgid "Warning dialog"
+#~ msgstr "Uyarı iletişim kutusu"
+
+#~ msgid "What kind of dialog is this?"
+#~ msgstr "Ne çeşit bir iletişim kutusu bu?"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Durum Simgesi"
+
+#~ msgid "Chatroom Emblems"
+#~ msgstr "Sohbet Odası Amblemleri"
+
+#~ msgid "Dialog Icons"
+#~ msgstr "İleti Simgeleri"
+
+#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin ISimge Temasi Düzenleyici"
+
+#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin Arkadaş Listesi Tema Düzenleyici"
+
+#~ msgid "Edit Buddylist Theme"
+#~ msgstr "Arkadaş Listesi Temasını Düzenle"
+
+#~ msgid "Edit Icon Theme"
+#~ msgstr "Simge Temasını Düzenle"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor."
+#~ msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici"
+
+#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+#~ msgstr "Kişi listesinin yatay hali."
+
+#~ msgid "Display Timestamps Every"
+#~ msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Zaman Etiketi"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
+#~ msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+#~ msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."
+
+#~ msgid "Timestamp Format Options"
+#~ msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
+
+#~ msgid "_Force timestamp format:"
+#~ msgstr "Zaman dam_galı biçimi zorla:"
+
+#~ msgid "Use system default"
+#~ msgstr "Sistem varsayılanını kullan"
+
+#~ msgid "12 hour time format"
+#~ msgstr "12 saat zaman biçimi"
+
+#~ msgid "24 hour time format"
+#~ msgstr "24 saat zaman biçimi"
+
+#~ msgid "Show dates in..."
+#~ msgstr "Günleri göster..."
+
+#~ msgid "Co_nversations:"
+#~ msgstr "_Yazışmalar:"
+
+#~ msgid "For delayed messages and in chats"
+#~ msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"
+
+#~ msgid "_Message Logs:"
+#~ msgstr "İleti _Kayıtları:"
+
+#~ msgid "Message Timestamp Formats"
+#~ msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"
+
+#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
+#~ msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+#~ "timestamp formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman "
+#~ "etiketlerini özelleştirebilmesini sağlar."
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Saydamlık"
+
+#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+#~ msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."
+
+#~ msgid "Unity Integration"
+#~ msgstr "Unity Entegrasyonu"
+
+#~ msgid "Provides integration with Unity."
+#~ msgstr "Unity ile entegresyonu sağlar."
+
+#~ msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+#~ msgstr "Unity'nin mesajlaşma menüsü ve başlatıcısı ile entegresyonu sağlar."
+
+#~ msgid "_Plugin"
+#~ msgstr "_Eklenti"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Aygıt"
+
+#~ msgid "P_lugin"
+#~ msgstr "E_klenti"
+
+#~ msgid "D_evice"
+#~ msgstr "Ay_gıt"
+
+#~ msgid "Input and Output Settings"
+#~ msgstr "Girdi ve Çıktı Ayarları"
+
+#~ msgid "Microphone Test"
+#~ msgstr "Mikrofon Sınama"
+
+#~ msgid "Voice/Video Settings"
+#~ msgstr "Ses/Video Ayarları"
+
+#~ msgid "Configure your microphone and webcam."
+#~ msgstr "Mikrofonunuzu ve web kameranızı yapılandırın."
+
+#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesli ya da görüntülü aramalar için web kamera ve mikrofon ayarlarını "
+#~ "yapılandır."
+
+#~ msgid "Windows Pidgin Options"
+#~ msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+#~ msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list "
+#~ "docking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin Windows sürümüne özel olan seçenekleri sağlar, arkadaş listesi "
+#~ "sabitlemesi gibi."
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"
+
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "Hesap: "
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"
+
+#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+#~ msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al."
+
+#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti XMPP sunucu ve istemcilerinde hata ayıklama işlemi için "
+#~ "faydalıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin şu anda çalışıyor. Lütfen Pidgin' i kapatın ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "İleri >"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The "
+#~ "license is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+#~ msgstr ""
+#~ "$(^Name) GNU Genel Kamu Lisansı altında yayınlanmaktadır. Bu lisans "
+#~ "burada bilgi amaçlı sağlanmaktadır. $_CLICK"
+
+#~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+#~ msgstr "Pidgin Anlık İleti İstemcisi (gerekli)"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+#~ msgstr "GTK+ Çalışma Zamanı (mevcut değilse gerekli)"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Kısayollar"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Bu uygulamayı kaldırmaya izniniz yok."
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Masaüstü"
+
+#~ msgid "Localizations"
+#~ msgstr "Yerelleştirmeler"
+
+#~ msgid "Core Pidgin files and dlls"
+#~ msgstr "Pidgin çekirdek dosyaları ve dll'leri"
+
+#~ msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin'i başlatmak için kısayollar"
+
+#~ msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+#~ msgstr "Pidgin için Masaüstünde bir kısayol oluştur"
+
+#~ msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin için Başlat Menüsü girişi oluştur"
+
+#~ msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin tarafından kullanılan çoklu sistem deteği olan GUI parçacığı"
+
+#~ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+#~ msgstr "Ayıklama Sembolleri (çökmeleri bildirmek için)"
+
+#~ msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+#~ msgstr "Pidgin Web Sayfası'nı Ziyaret Edin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+#~ "version will be installed without removing the currently installed "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin'in yüklü olan sürümü kaldırılamıyor. Yeni sürüm, yüklü olan sürüm "
+#~ "kaldırılmadan yüklenebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
+#~ "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin uyumlu bir GTK+ Çalışma Zamanı gerektiriyor (yüklü olarak "
+#~ "görünmüyorsa).$\\rGTK+ Çalışma Zamanı yüklemesini atlamak istediğinize "
+#~ "emin misiniz?"
+
+#~ msgid "URI Handlers"
+#~ msgstr "URI İşleyicileri"
+
+#~ msgid "Spellchecking Support"
+#~ msgstr "Yazım Denetimi Desteği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+#~ "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
+#~ "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazım Kontrolü Yükleme Hatası ($R3).$\\rYeniden deneme başarısız olursa,"
+#~ "elle kurulum talimatları burada: http://developer.pidgin.im/wiki/"
+#~ "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazım denetimi için destek. (Kurulum için internet bağlantısı gerekli)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need "
+#~ "to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simge Ayıklama Yüklenirken Hata ($R2).$\\rEğer hata tekrarlanırsa, http://"
+#~ "pidgin.im/download/windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını "
+#~ "kullanmanız gerekir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin "
+#~ "to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline "
+#~ "Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ Çalışma zamanı ($R2).$\\r indirmesinde hata. Bu Pidgin' in işlemesi "
+#~ "için gereklidir; eğer hata devam ederse, http://pidgin.im/download/"
+#~ "windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını indirmeniz gerekir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is "
+#~ "likely that another user installed this application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulama kaldırıcı Pidgin için kayıt defteri girdilerini bulamıyor. $"
+#~ "\\rBu uygulama başka kullanıcı tarafından yüklenmiş olabilir."
+
+#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#~ msgstr "Bu uygulamayı kaldırmaya izniniz yok."