diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
commit | 7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch) | |
tree | 5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/tr.po | |
parent | 7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff) | |
download | pidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz |
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 16229 |
1 files changed, 9568 insertions, 6661 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:45+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -28,156 +28,224 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. +#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 msgid "Finch" msgstr "İspinoz Kuşu" -#, c-format -msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kullanım: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR yapılandırma dosyaları için DIR kullanılır\n" -" -d, --debug hata ayıklama mesajlaını stderr üzerinden gösterir\n" -" -h, --help bu yardım bilgisini gösterir ve çıkar\n" -" -n, --nologin otomatik olarak oturum açmaz\n" -" -v, --version mevcut versiyonu gösterir ve çıkar\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. " -"Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://" -"developer.pidgin.im adresine bildirin." - +#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 +#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 +#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 msgid "Error" msgstr "Hata" +#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 msgid "Account was not modified" msgstr "Hesap değiştirilmedi" +#: finch/gntaccount.c:125 msgid "Account was not added" msgstr "Hesap eklenmedi" +#: finch/gntaccount.c:126 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Bir hesabın kullanıcı adı boş olamaz." +#: finch/gntaccount.c:170 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "Bir hesabın protokolü, sunucuya bağlıyken değiştirilemez." +#: finch/gntaccount.c:183 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "Hesabın kullanıcı adı, sunucuya bağlıyken değiştirilemez." +#: finch/gntaccount.c:513 msgid "New mail notifications" msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" +#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 msgid "Remember password" msgstr "Parolayı hatırla" -msgid "There are no protocol plugins installed." +#: finch/gntaccount.c:564 +#, fuzzy +msgid "There are no protocols installed." msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok." +#: finch/gntaccount.c:565 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)" +#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkblist.c:5158 msgid "Modify Account" msgstr "Hesabı Düzenle" +#: finch/gntaccount.c:576 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" +#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" +#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" +#: finch/gntaccount.c:623 msgid "Password:" msgstr "Parola:" +#: finch/gntaccount.c:633 msgid "Alias:" msgstr "Görünen İsim:" -#. Register checkbox +#: finch/gntaccount.c:644 msgid "Create this account on the server" msgstr "Bu hesabı sunucu üzerinde oluştur" -#. Cancel button -#. Cancel +#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 +#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 +#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 +#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 +#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 +#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:46 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 +#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 +#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 +#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 +#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 +#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 +#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 +#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 +#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 +#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#. Save button -#. Save +#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 +#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 +#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 msgid "Save" msgstr "Kaydet" +#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?" +#: finch/gntaccount.c:728 msgid "Delete Account" msgstr "Hesabı Sil" -#. Delete button +#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 +#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 +#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/pidginlog.c:376 msgid "Delete" msgstr "Sil" +#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 +#: pidgin/gtkaccount.c:2412 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" +#: finch/gntaccount.c:813 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da " "etkisizleştirebilirsiniz." -#. Add button +#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 +#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 +#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 +#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 +#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#. Modify button +#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 msgid "Modify" msgstr "Düzenle" +#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s" +#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" +#: finch/gntaccount.c:1082 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s" +#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 +#: pidgin/gtkaccount.c:2755 msgid "Authorize buddy?" msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?" +#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 msgid "Authorize" msgstr "İzin Ver" +#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 msgid "Deny" msgstr "İzin Verme" +#: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -186,10 +254,12 @@ msgstr "" "Çevrimiçi: %d\n" "Toplam: %d" +#: finch/gntblist.c:281 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Hesap: %s (%s)" +#: finch/gntblist.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,185 +268,284 @@ msgstr "" "\n" "Son Görülme Zamanı: %s önce" -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" - +#: finch/gntblist.c:556 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz." +#: finch/gntblist.c:558 msgid "You must provide a group." msgstr "Bir grup belirtmelisiniz." +#: finch/gntblist.c:560 msgid "You must select an account." msgstr "Bir hesap seçmelisiniz." +#: finch/gntblist.c:562 msgid "The selected account is not online." msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil." +#: finch/gntblist.c:568 msgid "Error adding buddy" msgstr "Kişi ekleme hatası" +#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 +#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" +#: finch/gntblist.c:605 msgid "Alias (optional)" msgstr "Görünen İsim (isteğe bağlı)" +#: finch/gntblist.c:608 msgid "Invite message (optional)" msgstr "Davet mesajı (isteğe bağlı)" +#: finch/gntblist.c:611 msgid "Add in group" msgstr "Gruba ekle" +#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 +#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 +#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 +#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 msgid "Account" msgstr "Hesap" +#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 +#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 msgid "Add Buddy" msgstr "Kişi Ekle" +#: finch/gntblist.c:621 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin." +#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" +#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 +#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 +#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 msgid "Name" msgstr "İsim" +#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 +#: pidgin/gtkdialogs.c:596 msgid "Alias" msgstr "Görünen İsim" +#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 msgid "Auto-join" msgstr "Otomatik-katıl" +#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 msgid "Add Chat" msgstr "Sohbet Ekle" +#: finch/gntblist.c:721 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz." +#: finch/gntblist.c:732 msgid "Error adding group" msgstr "Grup ekleme hatası" +#: finch/gntblist.c:733 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin." +#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" +#: finch/gntblist.c:768 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Lütfen grubun ismini girin" +#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Edit Chat" msgstr "Sohbet Düzenle" +#: finch/gntblist.c:1046 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin." +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" +#: finch/gntblist.c:1077 msgid "Edit Settings" msgstr "Ayarları Düzenle" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Information" msgstr "Kullanıcı Bilgileri" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Retrieving..." msgstr "Alınıyor..." +#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Kişi Bilgilerini Al" +#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle" +#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 msgid "Send File" msgstr "Kişiye Dosya Gönder" +#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Engellenmiş" +#: finch/gntblist.c:1205 msgid "Show when offline" msgstr "Çevrimdışıyken göster" +#: finch/gntblist.c:1288 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin" +#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" +#: finch/gntblist.c:1290 msgid "Set Alias" msgstr "Görünen İsmi Ayarla" +#: finch/gntblist.c:1291 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın." +#: finch/gntblist.c:1404 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de " "silecektir" +#: finch/gntblist.c:1412 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir" +#: finch/gntblist.c:1417 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?" -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: finch/gntblist.c:1420 msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" +#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 +#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#. Buddy List +#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 msgid "Buddy List" msgstr "Pidgin - Kişi Listesi" +#: finch/gntblist.c:1585 msgid "Place tagged" msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir" +#: finch/gntblist.c:1590 msgid "Toggle Tag" msgstr "Etiketi Değiştir" +#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 msgid "View Log" msgstr "Kayıtları Göster" +#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" -#. Idle stuff +#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 +#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 msgid "Idle" msgstr "Boşta" +#: finch/gntblist.c:1662 msgid "On Mobile" msgstr "Cep Telefonunda" +#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 msgid "New..." msgstr "Yeni..." +#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 msgid "Saved..." msgstr "Kaydedilmiş..." +#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 +#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" +#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 msgid "Block/Unblock" msgstr "Engelle/Engeli Kaldır" +#: finch/gntblist.c:2622 msgid "Block" msgstr "Engelle" +#: finch/gntblist.c:2623 msgid "Unblock" msgstr "Engellemeyi Kaldır" +#: finch/gntblist.c:2628 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -384,32 +553,55 @@ msgstr "" "Lütfen engellemek/engelini kaldırmak istediğiniz kişinin kullanıcı adını " "giriniz." -#. Not multiline -#. Not masked? -#. No hints? +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 +#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 +#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 +#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 +#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 +#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 msgid "OK" msgstr "Tamam" +#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 msgid "New Instant Message" msgstr "Yeni Anlık İleti" +#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Lütfen ileti göndermek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya rumuzunu " "giriniz." +#: finch/gntblist.c:2733 msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "Join a Chat" msgstr "Bir Sohbete Katıl" +#: finch/gntblist.c:2747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Lütfen katılmak istediğiniz sohbeti girin." +#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 msgid "Join" msgstr "Katıl" +#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -417,145 +609,83 @@ msgstr "" "Lütfen günlüğünü görmek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya rumuzunu " "giriniz." -#. Create the "Options" frame. +#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" +#: finch/gntblist.c:2862 msgid "Send IM..." msgstr "Anlık İleti Gönder..." +#: finch/gntblist.c:2867 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Engelle/Engeli Kaldır..." +#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Join Chat..." msgstr "Sohbete Katıl..." +#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 msgid "View Log..." msgstr "Kayıtları Göster..." +#: finch/gntblist.c:2882 msgid "View All Logs" msgstr "Tüm Kayıtları Göster" +#: finch/gntblist.c:2887 msgid "Show" msgstr "Göster" +#: finch/gntblist.c:2892 msgid "Empty groups" msgstr "Boş gruplar" +#: finch/gntblist.c:2899 msgid "Offline buddies" msgstr "Çevrimdışı kişiler" +#: finch/gntblist.c:2906 msgid "Sort" msgstr "Sırala" +#: finch/gntblist.c:2911 msgid "By Status" msgstr "Duruma Göre" +#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetik" +#: finch/gntblist.c:2921 msgid "By Log Size" msgstr "Günlük Kaydı Büyüklüğüne Göre" +#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 +#: pidgin/gtknotify.c:1679 msgid "Buddy" msgstr "Kişi" +#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" +#: finch/gntblist.c:2947 msgid "Grouping" msgstr "Gruplama" -msgid "Certificate Import" -msgstr "İçeriye Sertifika Aktar" - -msgid "Specify a hostname" -msgstr "Bir makine adı belirtin" - -msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Bu sertifika için makine adı yaz." - -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be imported.\n" -"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" -msgstr "" -"%s dosyası içe aktarılamadı.\n" -"Bu dosyanın okunabilir ve PEM biçiminde olduğundan emin olun.\n" - -msgid "Certificate Import Error" -msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası" - -msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası" - -msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Bir PEM sertifikası seçin" - -#, c-format -msgid "" -"Export to file %s failed.\n" -"Check that you have write permission to the target path\n" -msgstr "" -"%s dosyası dışa aktarılamadı.\n" -"Hedef yolda yazma izniniz olduğunu denetleyin\n" - -msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası" - -msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası" - -msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar" - -#, c-format -msgid "Certificate for %s" -msgstr "%s için Sertifika" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ortak ad: %s\n" -"\n" -"SHA1 parmak izi:\n" -"%s" - -msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL Makine Sertifikası" - -#, c-format -msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "%s için sertifika gerçekten silinsin mi?" - -msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Sertifika silinmesini onayla" - -msgid "Certificate Manager" -msgstr "Sertifika Yöneticisi" - -msgid "Hostname" -msgstr "Barındırıcı adı" - -msgid "Info" -msgstr "Bilgi" - -#. Close button -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi." +#: finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -568,38 +698,49 @@ msgstr "" "Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " "bağlanmayacak." +#: finch/gntconn.c:135 msgid "Re-enable Account" msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir" +#: finch/gntconv.c:156 msgid "No such command." msgstr "Böyle bir komut yok." +#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz." +#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu." +#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır." +#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır." +#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz." +#: finch/gntconv.c:190 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız." -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:289 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,9 +749,11 @@ msgstr "" "\n" "%s ileti yazıyor..." +#: finch/gntconv.c:314 msgid "You have left this chat." msgstr "Sobetten ayrıldınız." +#: finch/gntconv.c:382 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -618,63 +761,81 @@ msgstr "" "Hesabın bağlantısı kesildi ve artık bu sohbette değilsiniz. Hesap tekrar " "bağlandığında otomatik olarak sohbete yeniden katılacaksınız." +#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek." +#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek." +#: finch/gntconv.c:599 msgid "Send To" msgstr "Gönder" +#: finch/gntconv.c:693 msgid "Conversation" msgstr "Yazışma" +#: finch/gntconv.c:699 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Yazışma/Temi_zle" +#: finch/gntconv.c:703 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zaman Etiketlerini Göster" +#: finch/gntconv.c:721 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..." +#: finch/gntconv.c:739 msgid "Invite..." msgstr "Davet Et..." +#: finch/gntconv.c:750 msgid "Enable Logging" msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir" +#: finch/gntconv.c:756 msgid "Enable Sounds" msgstr "Sesleri Etkinleştir" +#: finch/gntconv.c:779 msgid "You are not connected." msgstr "Bağlı değilsiniz." +#: finch/gntconv.c:1033 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<OTOMATİK-YANIT> " +#: finch/gntconv.c:1130 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d kullanıcı listesi:\n" msgstr[1] "%d kullanıcı listesi:\n" +#: finch/gntconv.c:1306 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Deskteklenen hata ayıklama seçenekleri: eklenti sürümleri" +#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Böyle bir komut yok (burada)." +#: finch/gntconv.c:1350 +#, fuzzy msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/help <komut>\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " "alabilirsiniz.\n" "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" +#: finch/gntconv.c:1395 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -683,54 +844,68 @@ msgstr "" "%s geçerli bir ileti sınıfı değil. Geçerli bir ileti sınıfları için bakın, '/" "help msgcolor'." +#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" "%s geçerli bir renk değil. Geçerli renkler için bakın, '/help msgcolor'." +#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <mesaj>: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar." +#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder." +#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla." +#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." +#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komut>: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar." +#: finch/gntconv.c:1480 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster." +#: finch/gntconv.c:1485 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1488 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1491 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1494 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1497 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1500 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir." +#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -745,106 +920,42 @@ msgstr "" "beyaz, gri, koyu gri, okyanus, cyan, varsayılan<br><br>ÖRNEK:<br> " "mesajrengi gönderilen cyan varsayılan" +#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 +#: pidgin/pidgindebug.c:140 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamıyor." +#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. +#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 msgid "Clear" msgstr "Temizle" +#: finch/gntdebug.c:344 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" +#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d file" -msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Dosya aktarımı - %d%% / %d" -msgstr[1] "Dosya aktarımı - %d%% / %d" - -#. Create the window. -msgid "File Transfers" -msgstr "Dosya Aktarımları" - -msgid "Progress" -msgstr "İlerleme" - -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" - -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -msgid "Speed" -msgstr "Hız" - -msgid "Remaining" -msgstr "Kalan" - -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat." - -msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle" - -msgid "Stop" -msgstr "Dur" - -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" - -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edildi" - -msgid "Failed" -msgstr "Başarısız Oldu" - -#, c-format -msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KiB/s" - -msgid "Sent" -msgstr "Gönderildi" - -msgid "Received" -msgstr "Alındı" - -msgid "Finished" -msgstr "Bitti" - -#, c-format -msgid "The file was saved as %s." -msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi." - -msgid "Sending" -msgstr "Gönderiliyor" - -msgid "Receiving" -msgstr "Alınıyor" - +#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s içinde %s üzerinde konuşma" +#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s ile %s üzerindeki konuşma" +#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -852,6 +963,7 @@ msgstr "" "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" "\" seçeneği aktifse kaydedilir." +#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -859,122 +971,186 @@ msgstr "" "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse " "kaydedilir." +#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir." +#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 msgid "No logs were found" msgstr "Hiç kayıt bulunamadı" +#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 msgid "Total log size:" msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:" -#. Search box ********* +#: finch/gntlog.c:357 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Kaydırma/Arama: " +#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s içindeki konuşmalar" +#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 +#: pidgin/pidginlog.c:842 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s ile konuşma" +#: finch/gntlog.c:425 msgid "All Conversations" msgstr "Tüm Yazışmalar" +#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 msgid "System Log" msgstr "Sistem Kayıtları" +#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "Aranıyor..." +#: finch/gntmedia.c:128 msgid "Hangup" msgstr "Aç" -#. Number of actions +#: finch/gntmedia.c:129 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" +#: finch/gntmedia.c:130 msgid "Reject" msgstr "Reddet" +#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 msgid "Call in progress." msgstr "Arama işlemi yürütülüyor..." +#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 msgid "The call has been terminated." msgstr "Arama sonlandırıldı." +#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s sizinle bir sesli görüşme başlatmak istiyor." +#: finch/gntmedia.c:238 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s sizinle tanınamayan medya oturumu başlatmayı deniyor." +#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 msgid "You have rejected the call." msgstr "Aramayı reddettiniz." +#: finch/gntmedia.c:416 msgid "call: Make an audio call." msgstr "Arama: Bir sesli arama yap" +#: finch/gntnotify.c:184 msgid "Emails" msgstr "E-Postalar" +#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 msgid "You have mail!" msgstr "E-postanız var!" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 msgid "Sender" msgstr "Gönderen" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 msgid "Subject" msgstr "Konu" +#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 +#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 +#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 +#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: finch/gntnotify.c:223 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti." msgstr[1] "%s (%s) %d yeni ileti." +#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 msgid "New Mail" msgstr "Yeni E-Posta" +#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s için Bilgi" +#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 msgid "Buddy Information" msgstr "Kişi Bilgileri" +#: finch/gntnotify.c:459 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" +#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 msgid "IM" msgstr "Anında Mesajlaşma" +#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" +#: finch/gntnotify.c:477 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" -#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This -#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own -#. * notify_message. So tread carefully. +#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 msgid "URI" msgstr "URI" +#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 msgid "ERROR" msgstr "HATA" +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "loading plugin failed" msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu" +#: finch/gntplugin.c:245 msgid "unloading plugin failed" msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu" +#: finch/gntplugin.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Authors: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"İsim: %s\n" +"Sürüm: %s\n" +"Açıklama: %s\n" +"Yazar: %s\n" +"Web sitesi: %s\n" +"Dosya Adı: %s\n" + +#: finch/gntplugin.c:304 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -991,326 +1167,341 @@ msgstr "" "Web sitesi: %s\n" "Dosya Adı: %s\n" +#: finch/gntplugin.c:375 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir." +#: finch/gntplugin.c:440 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok." -msgid "Error loading plugin" -msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu" - -msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." - -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" -"Lütfen hata giderme ekranını açın ve doğru hata mesajını görmeyi deneyin." - -msgid "Select plugin to install" -msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin" - +#: finch/gntplugin.c:467 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz." -msgid "Install Plugin..." -msgstr "Eklenti Yükle..." - +#: finch/gntplugin.c:525 msgid "Configure Plugin" msgstr "Eklentiyi Yapılandır" -#. copy the preferences to tmp values... -#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( -#. (that should have been "effect," right?) -#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! -#. Create the window +#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" +#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin." +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı" +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Uyarılacak Kişi" -#. Account: +#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 msgid "Account:" msgstr "Hesap:" +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Kişi ismi:" -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Uyarılma Nedenleri" +#: finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "Giriş yapınca" +#: finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "Çıkış yapınca" +#: finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "Uzakta durumuna geçince" +#: finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "Geri dönünce" +#: finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "Boşta durumuna geçince" +#: finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "Boşta değil durumuna geçince" +#: finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "Yazmaya başlayınca" +#: finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "Yazmaya ara verince" +#: finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "Yazmayı bırakınca" +#: finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "Bir ileti gönderince" -#. Create the "Action" frame. +#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 msgid "Action" msgstr "Davranışlar" +#: finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç" +#: finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Açılan bir uyarı göster" +#: finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Bir ileti gönder" +#: finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Bir komut çalıştır" +#: finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" +#: finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Sadece durumum erişilemez olduğunda uyar" +#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlayan" +#: finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı" +#: finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Bir hesabınız yok." +#: finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız." +#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?" +#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Kişi Uyarıcıları" +#: finch/gntpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s yazmaya başladı (%s)" +#: finch/gntpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı kesti (%s)" +#: finch/gntpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s bağlandı (%s)" +#: finch/gntpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" +#: finch/gntpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" +#: finch/gntpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)" +#: finch/gntpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s çıktı (%s)" +#: finch/gntpounce.c:821 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" +#: finch/gntpounce.c:822 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" +#: finch/gntpounce.c:823 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)" +#: finch/gntpounce.c:842 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !" +#: finch/gntprefs.c:83 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Klavye kullanımına göre" +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 msgid "From last sent message" msgstr "Gönderilen son iletiden" +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 msgid "Never" msgstr "Asla" -msgid "Show Idle Time" -msgstr "Boşta Süresini Göster" - -msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster" - -msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın" - -msgid "Log format" -msgstr "Kayıt biçemi" - -msgid "Log IMs" -msgstr "Anlık İletileri Kaydet" - -msgid "Log chats" -msgstr "Sohbetleri kaydet" - -msgid "Log status change events" -msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet" - -msgid "Report Idle time" -msgstr "Boşta süresini raporla" - -msgid "Change status when idle" -msgstr "Boşken durumu değiştir" - -msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre" - -msgid "Change status to" -msgstr "Durumu değiştir" - +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 msgid "Conversations" msgstr "Yazışmalar" +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#, fuzzy +msgid "Keyring" +msgstr "Tekrarlayan" + +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 msgid "Logging" msgstr "Kayıtlar" -msgid "You must fill all the required fields." +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#, fuzzy +msgid "Keyring settings" +msgstr "Ayarları Düzenle" + +#: finch/gntprefs.c:298 +msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +msgstr "" + +#: finch/gntrequest.c:389 +#, fuzzy +msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "Gerekli alanların tümünü doldurmak zorundasınız." +#: finch/gntrequest.c:390 msgid "The required fields are underlined." msgstr "Gerekli alanların altı çizili." +#: finch/gntrequest.c:678 msgid "Not implemented yet." msgstr "Özellik henüz eklenmedi." +#: finch/gntrequest.c:708 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "/_Yardım" + +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Save File..." msgstr "Dosyayı Kaydet..." +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Open File..." msgstr "Dosya Aç..." +#: finch/gntrequest.c:823 msgid "Choose Location..." msgstr "Konum Seçin..." +#: finch/gntroomlist.c:207 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Bu kategoride daha fazla oda bulmak için 'Enter' tuşuna basın." +#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "Get" -#. Create the window. +#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 +#: pidgin/gtkroomlist.c:537 msgid "Room List" msgstr "Oda Listesi" -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında" - -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında" - -msgid "Message received" -msgstr "Mesaj alındığında" - -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır" - -msgid "Message sent" -msgstr "Mesaj gönderildiğinde" - -msgid "Person enters chat" -msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında" - -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında" - -msgid "You talk in chat" -msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda" - -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Diğerleri sohbet ederken" - -msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Biri sohbet içinde adınızı söyledi" - -msgid "Attention received" -msgstr "Uyarı alındı" - +#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer Başarısız" +#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." +#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 +#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 +#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 +#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 msgid "(default)" msgstr "(öntanımlı)" +#: finch/gntsound.c:734 msgid "Select Sound File..." msgstr "" +#: finch/gntsound.c:907 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ses Tercihleri" +#: finch/gntsound.c:918 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" +#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" +#: finch/gntsound.c:961 msgid "Console Beep" msgstr "Konsol Bip Sesi" +#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 msgid "Command" msgstr "Komut" +#: finch/gntsound.c:963 msgid "No Sound" msgstr "Ses Yok" +#: finch/gntsound.c:965 msgid "Sound Method" msgstr "Ses Davranışları" +#: finch/gntsound.c:970 msgid "Method: " msgstr "_Davranış: " +#: finch/gntsound.c:977 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1319,188 +1510,348 @@ msgstr "" "Ses Komutu\n" "(dosya ismi için %s)" -#. Sound options +#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 msgid "Sound Options" msgstr "Ses Seçenekleri" +#: finch/gntsound.c:986 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır" +#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 msgid "Always" msgstr "Her zaman" +#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 msgid "Only when available" msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda" +#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 msgid "Only when not available" msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda" -msgid "Volume(0-100):" -msgstr "Ses Düzeyi (0-100):" - -#. Sound events +#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 msgid "Sound Events" msgstr "Ses Olayları" +#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 msgid "Event" msgstr "Olay" +#: finch/gntsound.c:1009 msgid "File" msgstr "Dosya" +#: finch/gntsound.c:1028 msgid "Test" msgstr "Test Et" +#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" +#: finch/gntsound.c:1034 msgid "Choose..." msgstr "Seç..." +#: finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?" +#: finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Durumu Sil" +#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 msgid "Saved Statuses" msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "Başlık" +#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 msgid "Type" msgstr "Tip" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Message" msgstr "İleti" -#. Use +#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 msgid "Use" msgstr "Kullan" +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Invalid title" msgstr "Hatalı başlık" +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin." +#: finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "Başlığı ikile" +#: finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin." +#: finch/gntstatus.c:450 msgid "Substatus" msgstr "Alt-durum" +#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 msgid "Status:" msgstr "Durum:" +#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 msgid "Message:" msgstr "İleti:" +#: finch/gntstatus.c:526 msgid "Edit Status" msgstr "Durumu Düzenle" +#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: finch/gntstatus.c:568 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#. Save and Use +#: finch/gntstatus.c:602 msgid "Save and Use" msgstr "" -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikalar" +#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 +#: pidgin/gtkxfer.c:228 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosya Aktarımları" +#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" +#: finch/gntui.c:113 msgid "Statuses" msgstr "Durumlar" +#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Dosya aktarımı - %d%% / %d" +msgstr[1] "Dosya aktarımı - %d%% / %d" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: finch/gntxfer.c:214 +msgid "Speed" +msgstr "Hız" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +msgid "Remaining" +msgstr "Kalan" + +#: finch/gntxfer.c:224 +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat." + +#: finch/gntxfer.c:231 +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle" + +#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" + +#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız Oldu" + +#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Sent" +msgstr "Gönderildi" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Received" +msgstr "Alındı" + +#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +msgid "Finished" +msgstr "Bitti" + +#: finch/gntxfer.c:448 +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi." + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Sending" +msgstr "Gönderiliyor" + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Receiving" +msgstr "Alınıyor" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "use DIR for config files" +msgstr "yapılandırma dosyaları için DİZİN kullan" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "DIR" +msgstr "DİZİN" + +#: finch/libfinch.c:154 +msgid "don't automatically login" +msgstr "otomatik olarak giriş yapma" + +#: finch/libfinch.c:157 +msgid "display the current version and exit" +msgstr "mevcut sürümü göster ve çık" + +#: finch/libfinch.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n" + +#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu." +#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X ekranı bulunamadı" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 msgid "Couldn't find window" msgstr "Pencere bulunamadı" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş." -msgid "GntClipboard" -msgstr "GntClipboard" - -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Pano eklentisi" - -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "" -"gnt panosunun içindekiler değiştiğinde, içindekileri X için kullanılır yap, " -"eğer mümkünse." - +#: finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s şimdi bağlandı" +#: finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s şimdi çıktı" +#: finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s size bir ileti gönderdi" +#: finch/plugins/gntgf.c:263 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi" +#: finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi" -msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında" - -msgid "You receive an IM" -msgstr "Bir Anlık İleti aldınız" - -msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Sohbette birileri konuşuyor" - -msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". +#: finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Bir toaster ile uyar" +#: finch/plugins/gntgf.c:321 msgid "Beep too!" msgstr "Biip !" +#: finch/plugins/gntgf.c:327 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla." -msgid "GntGf" -msgstr "GntGf" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". -msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster eklentisi" - +#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>" +#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +msgid "Log format" +msgstr "Kayıt biçemi" + +#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir" +#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1513,20 +1864,11 @@ msgstr "" "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu " "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir." -msgid "GntHistory" -msgstr "Geçmiş" - -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." - -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -"Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın " -"başına ekler." -#, c-format +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1534,343 +1876,234 @@ msgstr "" "\n" "TinyURL'yi getiriyor..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "Yukarıdaki için TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Sadece bu uzunluk veya daha uzun olduğunda TinyURL oluştur" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (ya da diğer) adres ön eki" -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL eklentisi" - -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" - +#: finch/plugins/grouping.c:72 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" +#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" +#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 msgid "Online Buddies" msgstr "Çevrimiçi Kişiler" +#: finch/plugins/grouping.c:129 msgid "Offline Buddies" msgstr "Çevrimdışı Kişiler" -msgid "Online/Offline" -msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı" - -msgid "Meebo" -msgstr "Meebo" - -msgid "No Grouping" -msgstr "Gruplandırma Yok" - +#: finch/plugins/grouping.c:302 msgid "Nested Subgroup" msgstr "İçeren Altgrup" -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "İçerikli Gruplama (deneyimli kullanıcılar için)" - -msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Öteki kişi listesi gruplama seçeneklerini sağlar." - +#: finch/plugins/lastlog.c:72 msgid "Lastlog" msgstr "Son Kayıt" -#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar." -msgid "GntLastlog" -msgstr "Son Kayıt" +#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Oturum açmak için parola gerekli" -msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Son Kayıt eklentisi" +#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." -msgid "accounts" -msgstr "hesaplar" +#: libpurple/account.c:333 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Tüm alanları doldurun." -msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Oturum açmak için parola gerekli" +#: libpurple/account.c:364 +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad ayarlamayı desteklemiyor." + +#: libpurple/account.c:379 +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad almayı desteklemiyor." + +#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 +#: libpurple/connection.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing protocol for %s" +msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" + +#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +msgid "Connection Error" +msgstr "Bağlantı Hatası" +#: libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) için parolanızı girin" +#: libpurple/account.c:1446 msgid "Enter Password" msgstr "Parola" +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" - -msgid "Connection Error" -msgstr "Bağlantı Hatası" - -msgid "New passwords do not match." -msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." - -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Tüm alanları doldurun." - +#: libpurple/account.c:1482 msgid "Original password" msgstr "Orijinal şifre" +#: libpurple/account.c:1490 msgid "New password" msgstr "Yeni şifre" +#: libpurple/account.c:1498 msgid "New password (again)" msgstr "Yeni şifre (tekrar)" +#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s için şifre değiştir" +#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin." +#: libpurple/account.c:1529 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" +#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 msgid "Set User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" -msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad ayarlamayı desteklemiyor." - -msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Bu protokol, genel bir takma ad almayı desteklemiyor." - +#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" +#: libpurple/accounts.c:546 +msgid "accounts" +msgstr "hesaplar" + +#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 msgid "Buddies" msgstr "Kişiler" +#: libpurple/buddylist.c:639 msgid "buddy list" msgstr "kişi listesi" -msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"Bu sertifika kendiliğinden imzalanmış ve otomatik olarak denetlenemiyor." - -msgid "" -"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " -"currently trusted." -msgstr "" -"Bu sertifika güvenilir değil, çünkü şu anda güvenilir olduğunu doğrulayacak " -"bir sertifika yok." - -msgid "" -"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " -"are accurate." -msgstr "" -"Sertifika henüz geçerli değil.Bilgisayarınızın saat ve tarih ayarlarının " -"doğruluğunu kontrol edin." - -msgid "" -"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " -"your computer's date and time are accurate." -msgstr "" -"Sertifika süresi doldu ve geçerli olarak doğrulanamaz. Bilgisayarınızın " -"tarih ve saatinin doğruluğunu kontrol ediniz." - -#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "Sunulan sertifika, bu etki alanına verilmemiş." - -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Veritabanınızda herhangi bir yönetici sertifikası yok, bu yüzden bu " -"sertifika doğrulanamaz." - -msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Sunulan sertifika dizisi geçersiz." - -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Sertifika feshedilmiş." - -msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Bilinmeyen bir sertifika hatası oluştu." - -msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(EŞLEŞMİYOR)" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "%s aşağıdaki sertifikayı sadece bu sefer kullanmak için oluşturdu:" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"Ortak ad: %s %s\n" -"Parmak izi (SHA1): %s" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Tek Kullanımlık Sertifika Doğrulama" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Sertifika Sağlayıcıları" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "SSL Eş Önbelleği" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL Sertifika Doğrulama" - -msgid "_View Certificate..." -msgstr "_Sertifikayı Göster..." - -#, c-format -msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "%s için sertifika doğrulanamadı." - -#. TODO: Probably wrong. -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL Sertifika Hatası" - -msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Sertifika doğrulanamadı." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " -"are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Sertifika \"%s\"dan olduğunu iddia ediyor. Bu, düşündüğünüz servise " -"bağlanmadığınız anlamına gelebilir." - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "Sertifika Bilgileri" - -msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "Sağlayıcı Sertifikası bulunamadı" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Issued By: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Genel ad: %s\n" -"\n" -"Veren Kuruluş: %s\n" -"\n" -"Parmak izi (SHA1): %s\n" -"\n" -"Etkinleştirme tarihi: %s\n" -"Son kullanma tarihi: %s\n" - -msgid "(self-signed)" -msgstr "(kendinden imzalanmış)" - -msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "Sağlayıcının Sertifikasını Göster" - -msgid "Registration Error" -msgstr "Kayıt Hatası" - -msgid "Unregistration Error" -msgstr "Kayıt Silme Hatası" - +#: libpurple/connection.c:201 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s giriş yaptı" +#: libpurple/connection.c:233 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s çıkış yaptı" -#. Undocumented +#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen Hata" +#: libpurple/connection.c:966 +msgid "Registration Error" +msgstr "Kayıt Hatası" + +#: libpurple/connection.c:1039 +msgid "Unregistration Error" +msgstr "Kayıt Silme Hatası" + +#: libpurple/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun." +#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi." +#: libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "Mesajınız çok uzun." +#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 msgid "Unable to send message." msgstr "Mesaj gönderilemedi." +#: libpurple/conversation.c:766 msgid "Send Message" msgstr "İleti Gönder" +#: libpurple/conversation.c:769 msgid "_Send Message" msgstr "_İleti Gönder" +#: libpurple/conversationtypes.c:916 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s odaya giriş yaptı." +#: libpurple/conversationtypes.c:919 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı." +#: libpurple/conversationtypes.c:1029 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz" +#: libpurple/conversationtypes.c:1049 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" +#: libpurple/conversationtypes.c:1124 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s odadan ayrıldı." +#: libpurple/conversationtypes.c:1127 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)." +#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 msgid "Invite to chat" msgstr "Sohbet'e davet et" -#. Put our happy label in it. +#: libpurple/conversationtypes.c:1253 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -1878,303 +2111,97 @@ msgstr "" "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin " "ismini girin." -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı" +#: libpurple/keyring.c:245 +#, fuzzy +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Bilinmeyen bir sertifika hatası oluştu." -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır." +#: libpurple/keyring.c:384 +#, fuzzy +msgid "There is a password migration session already running." +msgstr "Yükleyici zaten çalışıyor." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır." +#: libpurple/keyring.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (disabled)" +msgstr "%s etkisizleştirildi" -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." +#: libpurple/keyring.c:686 +msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -"Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:698 +msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır." - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:715 +msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı" - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır." -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:759 +msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır." - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:819 +msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır." -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +msgid "No keyring configured." msgstr "" -"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini " -"yakalayabiliyorsa doğru." - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı" -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır." - -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor" - -msgid "No name" -msgstr "İsimsiz" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +msgid "Keyrings" msgstr "" -"%s çözümlenirken hata:\n" -"%s" -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "%s çözümlenirken hata: %d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:869 +msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -"Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n" -"%s" -#, c-format -msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "Çözümleme süreci isteğimizi cevaplamadan sonlandırıldı" - -#, c-format -msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "%s punycode'a çevrilirken hata oluştu: %d" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "Bilinmeyen sebep" - -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "Tor Vekil kipte DNS arama durduruluyor." - -#, c-format -msgid "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:896 +msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -"%s okuma hatası: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:909 +msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -"%s yazma hatası: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error accessing %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s erişim hatası: \n" -"%s.\n" - -msgid "Directory is not writable." -msgstr "Dizin yazılabilir değil." - -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." - -msgid "Cannot send a directory." -msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." - -#, c-format -msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n" - -msgid "File is not readable." -msgstr "Dosya okunabilir değil." - -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" - -#, c-format -msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" +#: libpurple/keyring.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Failed to load selected keyring." +msgstr "Resim kaydetmede hata" -#, c-format +#: libpurple/keyring.c:1205 msgid "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -"İndirmek için dosya hazır:\n" -"Uzak bilgisayar: %s\n" -"Erişim portu: %d" - -#, c-format -msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" - -#, c-format -msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Offering to send %s to %s" - -#, c-format -msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor." - -#, c-format -msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> dosyasının aktarımı tamamlandı" - -#, c-format -msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "%s transferi tamamlandı" - -msgid "File transfer complete" -msgstr "Dosya transferi tamamlandı" - -#, c-format -msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s transferini iptal ettiniz" - -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" - -#, c-format -msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s kişisi %s transferini iptal etti." - -#, c-format -msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s dosya transferini iptal etti" - -#, c-format -msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı." - -#, c-format -msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı." +#: libpurple/log.c:162 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>" +#: libpurple/log.c:612 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: libpurple/log.c:626 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" +#: libpurple/log.c:640 msgid "Old flat format" msgstr "Eski düz biçem" +#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: libpurple/log.c:898 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı." -msgid "XML" -msgstr "XML" - +#: libpurple/log.c:1294 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2183,6 +2210,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1296 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2191,36 +2219,45 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>" +#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>" +#: libpurple/log.c:1434 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" -"Message from Farsight: " +"Message from Farstream: " msgstr "" "\n" "\n" "Farsight iletisi: " +#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 +#, fuzzy msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farsight." +"of GStreamer or Farstream." msgstr "" "Çağrı başlatılırken hata oluştu. Bu genellikle GStreamer veya Farsight " "kurulumundaki bir hataya işaret eder." +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "Network error." msgstr "Ağ hatası." +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." @@ -2228,6 +2265,7 @@ msgstr "" "Kod çözücü belirlenmesi başarısız oldu. Bu sorun daha fazla GStreamer kod " "çözücüsü kurularak çözülebilir." +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." @@ -2235,117 +2273,108 @@ msgstr "" "Kodek bulunamadı. GStreamer kodeklerini yükleyin. Onları GStreamer eklenti " "paketlerinin içinde bulabilirsiniz." -msgid "" -"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "Hiç kodek kalmadı. fs-codecs.conf'taki kodek tercihleriniz çok sıkı." - -msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "Uzak uca bağlanılamadı" - -msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Tamir edilemeyen Farsight2 hatası!" - +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "Çevrilemeyen bir Uzakakış hatası meydana geldi." +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 msgid "Error with your microphone" msgstr "Mikrofonunuzla ilgili hata var" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 msgid "Error with your webcam" msgstr "Web kameranızla ilgili hata" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Conference error" msgstr "Konferans hatası" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "%s oturumunu başlatırken hata." -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor." - -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok." - -#, c-format -msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)" - -#, c-format -msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)" +#: libpurple/message.c:83 +#, fuzzy +msgid "Me" +msgstr " Bay" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "" -"Eklenti gereken bütün işlevleri yerine getirememektedir (simge_listele, " -"giriş ve çıkış)" +#: libpurple/options.c:75 +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "Ayıklama iletilerini stdout ile yazdır" -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." +#: libpurple/options.c:76 +msgid "[colored]" msgstr "" -"Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." - -msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Eklenti yüklenemedi" -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." - -msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Eklentiniz yüklenemedi." - -#, c-format -msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s ihtiyaç duyuyor: %s, ancak bunu kaldırma başarısız oldu." +#: libpurple/options.c:80 +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "Ağ durumuna bakmadan, çevrimiçi olmaya zorla" -msgid "Autoaccept" -msgstr "Otomatik-kabul et" +#: libpurple/options.c:89 +#, fuzzy +msgid "LibPurple options" +msgstr "Mor Kişi" -msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul " -"et." +#: libpurple/options.c:90 +#, fuzzy +msgid "Show LibPurple Options" +msgstr "Ses Seçenekleri" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı " "tamamlandı." +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 +#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: pidgin/plugins/screencap.c:396 msgid "_Cancel" msgstr "İp_tal" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 msgid "Ask" msgstr "Sor" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 msgid "Auto Accept" msgstr "Otomatik Kabul Et" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 msgid "Auto Reject" msgstr "Otomatik Olarak Reddet" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..." -#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2353,6 +2382,7 @@ msgstr "" "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n" "(Lütfen tam adres verin)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" @@ -2360,6 +2390,7 @@ msgstr "" "Arkadaşlistenizde *olmayan* birinden dosya aktarım\n" "isteği alırsanız:" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2367,365 +2398,314 @@ msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n" "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Her kullanıcı için bir dizin oluştur" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 msgid "Escape the filenames" msgstr "Dosya adlarını atla" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "Notlar" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..." +#: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "Notları Düzenle..." -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Notes" -msgstr "Kişi Notları" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Farklı kişiler için not kaydet" - -#. *< summary -msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Cipher Test" -msgstr "Şifre Sınaması" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "libpurple ile gönderilen şifreleri sınar." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "DBus Example" -msgstr "DBus Örneği" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "DBus Eklenti Örneği" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "File Control" -msgstr "Dosya Kontrolü" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar." +#: libpurple/plugins.c:377 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok." + +#: libpurple/plugins.c:381 +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor." + +#: libpurple/plugins.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)" +#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" -#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. -#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Bağlı Sürem" - +#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" +#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" +#: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil." +#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme" +#: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "_Belirsiz" +#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla" +#: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır" -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC Test İstemcisi" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini sına." - -#. * description -msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." -msgstr "" -"Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini dene. Bu sunucu eklentisi " -"belirler ve geçerli komutlar çağırır." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC Test Sunucusu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Bir sunucu olarak, eklentinin IPC desteğini sına." - -#. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"IPC desteği eklentisini sunucu olarak sınayın. Bu sayede IPC komutları " -"kaydedilmiş olur." - +#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "Katılımları/Ayrılmaları Gizle" -#. Translators: Followed by an input request a number of people +#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "Bu kadar kişiden daha fazla kişiye sahip odalar için" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "Eğer kullanıcı uzun süredir konuşmamışsa" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Kişiler için gizlenme kurallarını kabul et" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Katılımı/Ayrılmayı Gizleme" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#, fuzzy +msgid "Operation cancelled." +msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Gereksiz katılma/ayrılma iletilerini gizler." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +msgid "Unlocking internal keyring" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +msgid "Selected encryption method is not supported." +msgstr "" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." +"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " +"version, please update." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#, fuzzy +msgid "No password entered." +msgstr "Parola gönderildi" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +msgid "Invalid master password entered, try again." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "Parolayı kaydet" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#, fuzzy +msgid "Please, enter master password" +msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password not found." +msgstr "Kullanıcı bulunamadı" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" -"Bu eklenti büyük odalardaki, aktif konuşma içinde olan kullanıcılar " -"haricindekilerin katılma/ayrılma iletilerini gizler." -#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the -#. * offset is way off. The user should never really see it, but -#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's -#. * not a real timezone. -msgid "(UTC)" -msgstr "(UTC)" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#, fuzzy +msgid "Encrypt passwords" +msgstr "Yanlış parola" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#, fuzzy +msgid "New passphrase:" +msgstr "_Parola:" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#, fuzzy +msgid "New passphrase (again):" +msgstr "Yeni şifre (tekrar)" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Geçersiz proxy ayarları" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +msgid "Number of PBKDF2 iterations:" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +msgid "You have to unlock the keyring first." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#, fuzzy +msgid "Internal keyring settings" +msgstr "Geçersiz proxy ayarları" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Parolalar aynı değil" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 +msgid "" +"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Failed to save password." +msgstr "Şifre standartlaştırılamadı" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Failed to read password." +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pidgin IM password for account %s" +msgstr "%s için şifre değiştir" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99 +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "%s için şifre değiştir" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128 +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "%s (%s) için parolanızı girin" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229 +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "%s için şifre değiştir" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "%s için şifre değiştir" + +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 msgid "User is offline." msgstr "Kullanıcı çevrimdışı." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s şimdi çıkış yaptı." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 msgid "Message could not be sent." msgstr "İleti gönderilemedi." -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Fire" -msgstr "Fire" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Messenger Plus!" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Trillian" -msgstr "Trillian" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#. Add general preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Fast size calculations" msgstr "Hızlı boyut hesaplama" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 msgid "Use name heuristics" msgstr "Sezgisel isim kullan" -#. Add Log Directory preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 msgid "Log Directory" msgstr "Kayıt Dizini" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Log Reader" -msgstr "Kayıt Okuyucu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" -"Diğer anlık ileti istemcilerinin kayıtlarını kayıt göstericisine ekler." - -#. * description -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"Kayıtları incelerken, bu eklenti diğer anlık mesajlaşma programlarının " -"kayıtlarını da görüntüler. Şu anda Adium, MSN Messenger, aMSN ve Trillian " -"dahildir.\n" -"\n" -"UYARI: Bu eklenti hala alpha kodudur ve sıkça bozulabilir. Kullanırken " -"tehlikeyi göze alın." - -msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Mono Eklenti Yükleyici" - -msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler." - -msgid "Add new line in IMs" -msgstr "Anlık iletilere yeni satır ekle" - -msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Sohbetlere yeni satır ekle" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "New Line" -msgstr "Yeni Satır" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" -#. *< name -#. *< version -msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" -#. *< summary -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"İletilerin başına yeni bir satır ekler böylelikle sohbet penceresindeki " -"iletinin geri kalanı kullanıcı adının altında görülür." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" -msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" -msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "Çevrimdışı kullanıcıya gönderilen iletileri uyarıcı olarak kaydeder." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#, fuzzy +msgid "Offline message" +msgstr "Çevrimdışı İletisi" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2733,6 +2713,7 @@ msgstr "" "İletilerin geri kalanı uyarılar olarak kaydedilecek. Uyarıyı `Kişi Uyarıcı' " "iletişim kutusundan düzenleyebilir/silebilirsiniz." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2741,804 +2722,1374 @@ msgstr "" "\"%s\" şu anda çevrimdışı. Kalan iletileri uyarıcı olarak kaydedip \"%s\" " "tekrar giriş yaptığında otomatik olarak gönderilmesini istiyor musunuz?" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Çevrimdışı İletisi" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Uyarıları, 'Kişi Uyarıları' iletişim kutusundan düzenleyebilir/silebilirsiniz" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Evet" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Hayır" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet." +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 msgid "One Time Password" msgstr "Tek Kullanımlık Parola" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "One Time Password Support" -msgstr "Tek Kullanımlık Parola Desteği" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "Parolaların yalnızca bir kere kullanılmasını sağla." - -#. * description -msgid "" -"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " -"are only used in a single successful connection.\n" -"Note: The account password must not be saved for this to work." -msgstr "" -"Sizin, kaydedilmeyen hesap başı şifrelerin sadece tek bir başarılı konuşmada " -"kullanılmasını uygulamanızı sağlar.\n" -"Not: Bunun çalışması için hesap şifreleri kaydedilmiyor olmalıdır." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl Eklenti Yükleyici" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar." - -msgid "Psychic Mode" -msgstr "Ruhsal Durum" - -msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum" - -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" -msgstr "" - +#: libpurple/plugins/psychic.c:75 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sanki bir şeyler yazıyor..." +#: libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir" +#: libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Disable when away" msgstr "Uzaktayken pasifleştir" +#: libpurple/plugins/psychic.c:103 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster" +#: libpurple/plugins/psychic.c:108 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Ruhsal iletişimleri arttır" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Signals Test" -msgstr "Sinyal Testi" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Basit Eklenti" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." - -msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "TLS/SSL Sürümleri" - -msgid "Minimum Version" -msgstr "Minimum Sürüm" - -msgid "Maximum Version" -msgstr "Maksimum Sürüm" - -msgid "SSL 2" -msgstr "SSL 2" - -msgid "SSL 3" -msgstr "SSL 3" - -msgid "TLS 1.0" -msgstr "TLS 1.0" - -msgid "TLS 1.1" -msgstr "TLS 1.1" - -msgid "TLS 1.2" -msgstr "TLS 1.2" - -msgid "TLS 1.3" -msgstr "TLS 1.3" - -#. TODO: look into how to do this for older versions? -msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "NSS < 3.14 için Desteklenmiyor" - -msgid "Ciphers" -msgstr "Şifreleyiciler" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS Preferences" -msgstr "NSS Tercihleri" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "Şifreleri ve onların NSS SSL/TLS Eklentilerini Yapılandırın" - -#. Scheme name -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "X.509 Sertifikaları" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar." - +#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s artık uzakta değil." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s şimdi uzakta." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s şimdi boşta." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s artık boşta değil." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s şimdi bağlı." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 msgid "Notify When" msgstr "Uyarı Zamanı" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kişi bağlı olunca" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Kişi Durum Uyarısı" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44 +msgid "Test request input single" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64 +msgid "Test request input multiple" msgstr "" -"Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma " -"penceresinde belirtir." -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84 +msgid "Test request input HTML" +msgstr "" -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104 +msgid "Input single" +msgstr "" -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107 +msgid "Input multiple" msgstr "" -"ActiveTCL kurulumu bulunamadı. TCL eklentilerini kullanmak istiyorsanız, " -"http://www.activestate.com sitesinden ActiveTCL yükleyin.\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110 +#, fuzzy +msgid "Input html" +msgstr "Girdi" + +#: libpurple/presence.c:576 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s şimdi boşta" + +#: libpurple/presence.c:579 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s şimdi boşta değil" + +#: libpurple/presence.c:801 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s şimdi uygun" + +#: libpurple/presence.c:822 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s şimdi uygun değil" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Gelen anlık mesajlaşmalar dinlenemiyor" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Yerel \"mDNS\" sunucu ile bağlantı kurulamıyor. Çalışıyor mu?" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 msgid "First name" msgstr "Ad" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 msgid "Last name" msgstr "Soyad" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Email" msgstr "E-Posta" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 msgid "AIM Account" msgstr "AIM Hesabı" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP Hesabı" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi" - +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "Purple Person" msgstr "Mor Kişi" -#. Creating the options for the protocol +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 msgid "Local Port" msgstr "Yerel Port" -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" - -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s yazışmayı kapattı." +#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113 +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Yerel \"mDNSResponder\" ile bağlanırken hata." +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı." -msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Yerel \"mDNSResponder\" ile bağlanırken hata." +#: libpurple/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "%s'in dikkati çekilmek isteniyor..." -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Geçersiz proxy ayarları" +#: libpurple/protocols.c:424 +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s dikkatinizi çekmek istedi!" -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +#: libpurple/protocols.c:582 +msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" -"Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli " -"değil." +#: libpurple/protocols.c:588 +msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:594 +msgid "Protocol type is abstract" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:601 +#, fuzzy +msgid "Could not create protocol instance" +msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı" + +#: libpurple/protocols.c:607 +#, fuzzy +msgid "Protocol does not provide an ID" +msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." + +#: libpurple/protocols.c:615 +#, c-format +msgid "A protocol with the ID %s is already added." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +msgstr "" +"Eklenti gereken bütün işlevleri yerine getirememektedir (simge_listele, " +"giriş ve çıkış)" + +#: libpurple/protocols.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s is not added." +msgstr "Hesap eklenmedi" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +msgid "Empty JSON data" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +msgid "Failed generic API operation" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Failed to get sync_sequence_id" +msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Failed to mark thread as read" +msgstr "Dosya transveri zaten başladı" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#, fuzzy +msgid "<Unsupported Attachment>" +msgstr "Desteklenmeyen Eklenti" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain contact information" +msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain unread messages" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain thread information" +msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse thread information" +msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +msgid "Facebook Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +msgid "Facebook Non-Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +msgid "Fetching contacts" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +msgid "Connecting" +msgstr "Bağlanılıyor" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Failed to Join Chat" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#, fuzzy +msgid "You have been removed from this chat" +msgstr "Sobetten ayrıldınız." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#, fuzzy +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#, fuzzy +msgid "Failed to Initiate Chat" +msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +msgid "At least two initial chat participants are required." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +msgid "Initial Chat Participants" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +msgid "Select at least two initial participants." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +msgid "Authenticating" +msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Chat _Name:" +msgstr "Sohbet _adı:" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +msgid "Invalid Facebook identifier." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Failed to Invite User" +msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +msgid "Topic" +msgstr "Konu" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#, fuzzy +msgid "Buddy list sync interval" +msgstr "Kişi çevrimdışı" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +msgid "Mark messages as read on focus" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as read only when available" +msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Show self messages" +msgstr "Geciken iletiler için" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#, fuzzy +msgid "Show unread messages" +msgstr "Okunmayan iletiler olunca" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Open new group chats with incoming messages" +msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +msgid "kick: Kick someone from the chat" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#, fuzzy +msgid "leave: Leave the chat" +msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl" + +#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches for %s" +msgstr "Eşlenen yok" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 +#, c-format +msgid "Ambiguous matches for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Null value for %s" +msgstr "%s için durum" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 +#, c-format +msgid "Expected a %s but got a %s for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#, fuzzy +msgid "Failed to read fixed header" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#, fuzzy +msgid "Failed to read packet data" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse message" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection failed (%u)" +msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown packet (%u)" +msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#, fuzzy +msgid "Failed to write data" +msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#, fuzzy +msgid "Failed to format data" +msgstr "Resim kaydetmede hata" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy %s not found" +msgstr "Kullanıcı bulunamadı" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy name %s is ambiguous" +msgstr "İstek berlirsizliği" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +#, fuzzy +msgid "Token Error" +msgstr "Simge Hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch the token." +msgstr "Dinleme yuvası oluşturulamıyor" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +#, fuzzy +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +msgid "Password (again)" +msgstr "Yeni parola (tekrar)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +msgid "CAPTCHA" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +msgid "Enter text from image below" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#, c-format +msgid "Your new GG number: %u." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#, fuzzy +msgid "Password change" +msgstr "Parola Değişti" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#, fuzzy +msgid "New email address" +msgstr "E-Posta Adresi" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +#, fuzzy +msgid "Current password" +msgstr "Yanlış parola" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +#, fuzzy +msgid "Password (retype)" +msgstr "Parola (tekrar)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +msgid "New password have to be different from the current one." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parolanız değiştirildi." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#, fuzzy +msgid "You have re-joined the chat" +msgstr "Aramayı reddettiniz." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#, fuzzy +msgid "You have left the chat" +msgstr "Sobetten ayrıldınız." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Conference identifier:" +msgstr "Konferans hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid room identifier" +msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room Identifier" +msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Sohbet odasına girilemedi" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#, fuzzy +msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" +msgstr "Başka bir konumdan giriş yaptınız" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Conference identifier" +msgstr "Konferans hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +#, fuzzy +msgid "Start Date" +msgstr "Başlangıç menüsü" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#, fuzzy +msgid "User Count" +msgstr "Kullanıcı bulunamadı" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#, fuzzy +msgid "Joined" +msgstr "Katıl" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#, fuzzy +msgid "Chat left" +msgstr "Konuşkan" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#, fuzzy +msgid "Can join chat" +msgstr "Kanala girilemedi" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#, fuzzy +msgid "Recipient not logged in" +msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +msgid "You aren't on the recipient's buddy list" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#, fuzzy +msgid "Unable to send file" +msgstr "E-Posta gönderilemedi." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik denetimi başarısız" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#, fuzzy +msgid "Error while sending a file" +msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#, fuzzy +msgid "Cannot confirm file transfer." +msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#, fuzzy +msgid "Error while receiving a file" +msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#, fuzzy +msgid "File transfer expired." +msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#, fuzzy +msgid "IMToken value has not been received." +msgstr "Arama sonlandırıldı." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Kişi Listesini Kaydet..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%s 'den %s 'e arkadaş listesi yazılamıyor" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Kişi listesi yüklenemedi" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Kişi Listesi Yükle..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 msgid "Save buddylist..." msgstr "Kişi listesi Kaydet..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..." -msgid "City" -msgstr "Şehir" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Soketten okunamıyor" -msgid "Year of birth" -msgstr "Doğum Yılı" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#, fuzzy +msgid "Server disconnected" +msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" -msgid "Gender" -msgstr "Cinsiyet" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlandı" -msgid "Male or female" -msgstr "Bay veya Bayan" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Makine adı çözülemedi" -msgid "Male" -msgstr " Bay" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Yanlış parola" -msgid "Female" -msgstr "Bayan" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız" -msgid "Only online" -msgstr "Sadece çevrimiçi" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi" -msgid "Find buddies" -msgstr "Kişi bul" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#, fuzzy +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" -msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "İç Sunucu Hatası" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +#, fuzzy +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL desteği mevcut değil" -msgid "Show status to:" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +msgid "Not connected to the server" +msgstr "Sunucuya bağlanamadı" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 +msgid "Show other sessions" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +#, fuzzy +msgid "Show status only for buddies" msgstr "Durumun gösterileceği kişi:" -msgid "All people" -msgstr "Tüm kişiler" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Find buddies..." +msgstr "Kişi bul..." -msgid "Only buddies" -msgstr "Sadece arkadaşlar" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..." -msgid "Change status broadcasting" -msgstr "Durum yayınını değiştir" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +msgid "GG number..." +msgstr "" -msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "Lütfen, durumunuzu kimlerin görebileceğini seçin" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 +msgid "GG server" +msgstr "GG sunucusu" -#, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Uygun ise şifreleme kullan" -msgid "Add to chat..." -msgstr "Sohbete ekle..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 +msgid "Require encryption" +msgstr "Şifreleme gerektir" -#. Global -msgid "Available" -msgstr "Çevrimiçi" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Şifreleme kullanma" -msgid "Chatty" -msgstr "Konuşkan" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +msgid "Connection security" +msgstr "Bağlantı güvenliği" -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Rahatsız Etme" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 +#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" -#. Away stuff -msgid "Away" -msgstr "Uzakta" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Protocol version" +msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" -msgid "UIN" -msgstr "UIN" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "Show links from strangers" +msgstr "" -msgid "First Name" -msgstr "İsim" +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#, c-format +msgid "Image delivered to %u." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +msgid "broken image" +msgstr "" -msgid "Birth Year" -msgstr "Doğum Yılı" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#, fuzzy +msgid "Image is too large, please try smaller one." +msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n" -msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi." +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#, fuzzy +msgid "Image cannot be sent." +msgstr "İleti gönderilemedi." +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#, fuzzy +msgid "IP" +msgstr "QIP" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +msgid "Logon time" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Bunalım" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantı kesildi." + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#, fuzzy +msgid "Other Gadu-Gadu sessions" +msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini" -msgid "Search results" -msgstr "Arama sonuçları" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +msgid "Gender" +msgstr "Cinsiyet" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +msgid "Female" +msgstr "Bayan" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +msgid "Male" +msgstr " Bay" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +msgid "City" +msgstr "Şehir" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum Günü" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +msgid "Age" +msgstr "Yaş" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +msgid "Error while searching for buddies" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 msgid "No matching users found" msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı." -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Soketten okunamıyor" - -msgid "Connected" -msgstr "Bağlandı" - -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" - -msgid "Add to chat" -msgstr "Sohbete ekle" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +msgid "GG Number" +msgstr "" -msgid "Chat _name:" -msgstr "Sohbet _adı:" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 +#, fuzzy +msgid "New search" +msgstr "Kullanıcı Ara" -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Bağlanılıyor" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +msgid "Search results" +msgstr "Arama sonuçları" -#, c-format -msgid "Unable to resolve hostname: %s" -msgstr "Makine adı çözülemedi: %s" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +msgid "Male or female" +msgstr "Bay veya Bayan" -msgid "Chat error" -msgstr "Sohbet hatası" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +msgid "Find buddies" +msgstr "Kişi bul" -msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin" -msgid "Not connected to the server" -msgstr "Sunucuya bağlanamadı" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +msgid "Birth Day" +msgstr "Doğum Günü" -msgid "Find buddies..." -msgstr "Kişi bul..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +msgid "Voivodeship" +msgstr "" -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..." +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 +#: libpurple/request.c:2231 +msgid "Please wait..." +msgstr "" -#. magic -#. major_version -#. minor_version -#. plugin type -#. ui_requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#. name -#. version -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi" - -#. summary -msgid "Polish popular IM" -msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma" - -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +msgid "Chatty" +msgstr "Konuşkan" -msgid "GG server" -msgstr "GG sunucusu" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:353 +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Durum yayınını değiştir" -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Şifreleme kullanma" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:354 +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Lütfen, durumunuzu kimlerin görebileceğini seçin" -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Uygun ise şifreleme kullan" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:456 +#, fuzzy +msgid "Not a buddy" +msgstr "Bir arkadaş ekle.\n" -#. TODO -msgid "Require encryption" -msgstr "Şifreleme gerektir" +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" +msgstr "" -msgid "Connection security" -msgstr "Bağlantı güvenliği" +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "şimdiki konu: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Konu ayarlanmamış" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Dinlenecek bir bağlantı noktası açılamıyor." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD görüntülenirken hata" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 msgid "No MOTD available" msgstr "Kullanılabilir MOTD yok" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s için MOTD" -#. -#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection -#. * buffer that stores what is "being sent" until the -#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. -#. -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, c-format -msgid "Lost connection with server: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server: " msgstr "Sunucu ile bağlantı koptu: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'yi göster" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 +#: pidgin/gtkaccount.c:596 msgid "_Password:" msgstr "Ş_ifre" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC takma adı ve sunucu alfabe dışı karakter içeremez." -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "SSL desteği mevcut değil" - -msgid "Unable to connect" -msgstr "Bağlanılamıyor" - -#. this is a regular connect, error out -#, c-format -msgid "Unable to connect: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: " msgstr "Bağlanılamıyor: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 msgid "Server closed the connection" msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -msgid "Topic" -msgstr "Konu" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC Protokol Eklentisi" - -#. * summary -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi" - -#. set up account ID as user:server +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 msgid "Server" msgstr "Sunucu" -#. port to connect to +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Port" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "UTF-8 biçiminde gelen metinleri kendiliğinden algıla" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 msgid "Ident name" msgstr "Tanıma adı" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 msgid "Real name" msgstr "Gerçek Ad" -#. -#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); -#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); -#. +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 msgid "Use SSL" msgstr "SSL Kullan" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "SASL ile yetkilendir" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" "SASL düz metin yetkilendirmesine şifrelenmemiş bağlantı üzerinden izin ver" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "Bad mode" msgstr "Kötü mod" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Yasaklama tarihi %s, yasaklayan %s, %s önce ayarlanmış" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Yasaklama tarihi %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 msgid "End of ban list" msgstr "Yasaklı listesinin sonu" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s tarafından yasaklandınız." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Banned" msgstr "Yasaklı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(ircop)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tanımlandı)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Nick" msgstr "Takma isim" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 msgid "Login name" msgstr "Giriş adı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 msgid "Host name" msgstr "Makine adı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 msgid "Currently on" msgstr "Şu anda açık" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "Idle for" msgstr "Boşta süresi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Online since" msgstr "Bağlanma zamanı:" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "Glorious" msgstr "Harika" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s konuyu sildi." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s için konu: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "%s için konu, %s tarafından %s %s zamanında ayarlandı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "Unknown message" msgstr "Bilinmeyen ileti" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Kişiler %s: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 msgid "Time Response" msgstr "Zaman Yanıtı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 msgid "No such channel" msgstr "Böyle bir kanal yok" -#. does this happen? -msgid "no such channel" -msgstr "böyle bir kanal yok" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "User is not logged in" msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +msgid "no such channel" +msgstr "böyle bir kanal yok" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 msgid "No such nick or channel" msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 msgid "Could not send" msgstr "Gönderilemedi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 msgid "Invitation only" msgstr "Sadece davetliler" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" -#. Remove user from channel +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3546,6 +4097,7 @@ msgstr "" "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3553,299 +4105,145 @@ msgstr "" "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." -#. We only want to do the following dance if the connection -#. has not been successfully completed. If it has, just -#. notify the user that their /nick command didn't go. +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" takma adı zaten kullanılıyor." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 msgid "Nickname in use" msgstr "Bu takma ad kullanılıyor" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 msgid "Cannot change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemez" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 msgid "Could not change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemedi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "%s%s kanalından ayrıldınız." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)" -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kanala girilemedi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s sert bir dayak attı." -#, c-format -msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "SASL yetkilendirmesi başlatılması başarısız: %s" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" "SASL yetkilendirmesi başarısız: Değerli yetkilendirme mekanizması bulunamadı." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" "SASL yetkilendirme başarısız: Sunucu SASL yetkilendirmesini desteklemiyor" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: SASL başlatma başarısız." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "SASL yetkilendirmesi başlatılması başarısız: %s" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 msgid "Incorrect Password" msgstr "Geçersiz parola" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "SASL yetkilendirme başarısız: Değerli mekanizma bulunamadı" -msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <action to perform>: Bir hareket yap." - -msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "authserv: authserv'e bir komut gönderir" - -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda " -"boş uzakta iletisi kullanılacak." - -msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp iletisini takma ada gönderir." - -msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir" - -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <takma ad1> [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen " -"operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız." - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Bir kişiden kanal sesi durumunu " -"kaldırarak, kanal yönetiliyorsa (+m) konuşmalarını engelleyebilirsiniz. Bunu " -"yapmak için kanal operatörü olmalısınız." - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <nick> [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala " -"davet eder." - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Eğer gerekiyorsa her " -"birine kanal anahtarı atayarak bir veya daha fazla kanal giriniz." - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Bir ya da daha çok " -"kanal girin, isteğe bağlı olarak her birine bir kanal anahtarı sağlanır eğer " -"gerekliyse." - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <nick> [message]:Birini kanaldan atar. Bunu yapabilmek için kanal " -"işletmeni olmalısınız." - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu " -"yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>" - -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <action to perform>: Bir eylem yap." - -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir" - -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Kanal veya kullanıcı " -"modu ayarlama/belirsizleştirme." - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <nick> <message>: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala " -"değil)" - -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler" - -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: Nick (takma adınızı) değiştirir." - -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir" - -msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "notice <target<: Bir kullanıcıya veya kanala bir not gönderin." - -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için " -"bir kanal operatörü olmak zorundasınız." - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " -"kullanamazsınız :)" - -msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir" - -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse " -"bir mesaj yazılarak ayrılınabilir." - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar." - -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <nick> <message>: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan " -"ayrı)" - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" - -msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar" - -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <nick> [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma " -"mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız." - -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir." - -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" - -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir." - -msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder" - -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " -"için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." - -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." -msgstr "" -"wallops <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " -"kullanamazsınız :)" - -msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" -"whois [server] <nick>: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir." - -msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" -"whowas [server] <nick>: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi " -"hakkında bilgi getirir." - -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING yanıtı" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 msgid "Disconnected." msgstr "Bağlantı kesildi." +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "çalıştır" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " "doğrulama istiyor" -#. This happens when the server sends back jibberish -#. * in the "additional data with success" case. -#. * Seen with Wildfire 3.0.1. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 msgid "Invalid response from server" msgstr "Sunucudan geçersiz yanıtlar" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3854,23 +4252,40 @@ msgstr "" "%s şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz metin kimlik denetimi " "gerektiriyor. Buna izin verip kimlik denetimine devam ediyor musunuz?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Şifrelemeye gerek duyuyorsunuz, ama bu sunucuda kullanılabilir değil." +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Sunucu doğrulamanın bittiğini, istemci ise aksini belirtiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Sunucu, şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz yazı doğrulaması " "gerektirebilir" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " @@ -3879,186 +4294,194 @@ msgstr "" "%s şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden düz yazı kontrolü gerektirebilir. " "Buna izin vererek devam etmek ister misiniz?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL doğrulaması başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL hatası: %s" -msgid "Invalid Encoding" -msgstr "Geçersiz dil kodlaması." - -msgid "Unsupported Extension" -msgstr "Desteklenmeyen Eklenti" - -msgid "" -"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " -"attack" -msgstr "" -"Sunucudan beklenmeyen bir yanıt. Bu, muhtemel bir MITM saldırısı olabilir" - -msgid "" -"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " -"it. This indicates a likely MITM attack" -msgstr "" -"Sunucu kanal birleştirmeyi destekliyor fakat bunu tanıtamıyor. Bu, " -"muhtemelen bir MITM saldırısı" - -msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Sunucu kanal birleştirmeyi desteklemiyor" - -msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Desteklenmeyen kanal birleştirme yöntemi" - -msgid "User not found" -msgstr "Kullanıcı bulunamadı" - -msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı Kodlaması" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Kaynak Kısıtlaması" - +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Kullanıcı adı standartlaştırılamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "Şifre standartlaştırılamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "Sunucudan kötücül yazılım" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "Sunucudan beklenmeyen yanıt" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Bağlanılamıyor: %s" + +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH bağlantı yöneticisi oturumunuzu sonlandırdı." -msgid "No session ID given" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 +#, fuzzy +msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Oturum kimliği belirtilmemiş" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "BOSH protokolünün desteklenmeyen bir sürümü" -msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle" -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "%s sunucusu ile bağlantı kurulamıyor." +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri " +"girin." + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +msgid "Client" +msgstr "İstemci" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +msgid "Operating System" +msgstr "İşletim Sistemi" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +msgid "Local Time" +msgstr "Yerel Zaman" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" -msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "SSL bağlantısı sağlanamıyor" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +msgid "Resource" +msgstr "Kaynak" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +msgid "Uptime" +msgstr "Çalışma Süresi" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +msgid "Logged Off" +msgstr "Oturum Kapatıldı" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s önce" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Given Name" msgstr "Görünen İsim" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +msgid "Middle Name" +msgstr "İkinci İsim" -msgid "Street Address" -msgstr "Cadde" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#. -#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other -#. * clients. The next time someone reads this, remove -#. * EXTADR. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +msgid "P.O. Box" +msgstr "Posta Kutusu" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 msgid "Extended Address" msgstr "Adres (devam)" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +msgid "Street Address" +msgstr "Cadde" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 msgid "Locality" msgstr "Yer" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 msgid "Region" msgstr "Bölge" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 msgid "Country" msgstr "Ülke" -#. lots of clients (including purple) do this, but it's -#. * out of spec +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 msgid "Organization Name" msgstr "Organizasyon Adı" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizasyon Ünitesi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Job Title" msgstr "İşi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 msgid "Role" msgstr "Rol" -msgid "Birthday" -msgstr "Doğum Günü" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle" - -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri " -"girin." - -msgid "Client" -msgstr "İstemci" - -msgid "Operating System" -msgstr "İşletim Sistemi" - -msgid "Local Time" -msgstr "Yerel Zaman" - -msgid "Priority" -msgstr "Öncelik" - -msgid "Resource" -msgstr "Kaynak" - -msgid "Uptime" -msgstr "Çalışma Süresi" - -msgid "Logged Off" -msgstr "Oturum Kapatıldı" - -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s önce" - -msgid "Middle Name" -msgstr "İkinci İsim" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -msgid "P.O. Box" -msgstr "Posta Kutusu" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Logo" msgstr "Amblem" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " @@ -4067,547 +4490,778 @@ msgstr "" "%s, bundan sonra durum güncellemelerinizi göremeyecek. Devam etmek istiyor " "musunuz?" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 msgid "Un-hide From" msgstr "Gizleme" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Geçici Olarak Gizlen" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Yeniden İzin İste" -#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is -#. removed? +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 msgid "Unsubscribe" msgstr "Üyelikten Çık" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 msgid "Log In" msgstr "Giriş Yap" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 msgid "Log Out" msgstr "Çıkış Yap" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 msgid "JID" msgstr "JID" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +msgid "First Name" +msgstr "İsim" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 msgid "Last Name" msgstr "Soyad" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Arama sonuçlarınız" -#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"Verilen alanlarda arama ölçütlerinizi girerek bir bağlantı bulun. Not: Her " -"alan joker aramalarını desteklemektedir (%)" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı." -#. Try to translate the message (see static message -#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Sunucu Bilgileri: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun." +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Email Address" msgstr "E-Posta Adresi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara" -#. "Search" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 msgid "Search" msgstr "Ara" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 msgid "Invalid Directory" msgstr "Geçersiz Klasör" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 msgid "Search Directory" msgstr "Arama Dizini" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 msgid "_Room:" msgstr "_Oda:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "_Server:" msgstr "Sunucu:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Handle:" msgstr "_Tut:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Geçersiz Oda İsmi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil." +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Configuration error" msgstr "Düzenleme hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 msgid "Unable to configure" msgstr "Düzenlenemiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Oda Düzenleme Hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil." +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 msgid "Registration error" msgstr "Kayıt olma hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Oda listesi alınırken hata" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 msgid "Invalid Server" msgstr "Geçersiz Sunucu" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 msgid "Find Rooms" msgstr "Oda Bul" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 msgid "Affiliations:" msgstr "Bağlar:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 msgid "No users found" msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 msgid "Roles:" msgstr "Roller:" +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +msgid "Domain" +msgstr "Alan Adı" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Eski tür SSL kullan" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +msgid "Connect port" +msgstr "Bağlantı portu" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 +msgid "Connect server" +msgstr "Bağlantı sunucusu" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +msgid "BOSH URL" +msgstr "BOSH URL" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "Özel gülücükleri göster" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Sunucu TLS/SSL gerektiriyor, fakat TLS/SSL desteği bulunamadı." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Şifreleme gerekiyor, fakat TLS/SSL desteği bulunamadı." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 msgid "Ping timed out" msgstr "Ping zaman aşımı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Bağlanılamıyor" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "Geçersiz XMPP kimliği. Kullanıcı adı bölümü ayarlanmalı." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Bozulmuş BOSH URL'si" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s hesabına kayıt başarılı oldu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Registration Successful" msgstr "Kayıt Başarılı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "Registration Failed" msgstr "Kayıt Başarısız Oldu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Kayıt Silme Başarılı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Kayıt Silme Başarısız Oldu" -msgid "State" -msgstr "Durum" - -msgid "Postal code" -msgstr "Posta kodu" - -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Already Registered" msgstr "Zaten Kayıtlı" -msgid "Password" -msgstr "Parola" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." +msgstr "%s kaydı başarılı şekilde silindi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Unregister" msgstr "Kayıt Sil" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Kayıt bilgilerinizi değiştirmek için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s Hesap Kaydını Değiştir" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Yeni %s Hesabına Kayıt Ol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Change Registration" msgstr "Kaydı Değiştir" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Error unregistering account" msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Başarılı şekilde hesabınızı sildiniz" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Initializing Stream" msgstr "Yayın Başlatılıyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS Başlatılıyor" -msgid "Authenticating" -msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "Sunucu, engellemeyi desteklemiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Not Authorized" msgstr "Yetki Verilmemiş" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 msgid "Mood" msgstr "Ruh Hali" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 msgid "Now Listening" msgstr "Şimdi Dinliyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 msgid "Both" msgstr "İkisi de" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "From (To pending)" msgstr "Kimden (bekletiliyor)" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "From" msgstr "Kimden" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 msgid "To" msgstr "Kime" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "None (To pending)" msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 +#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 +#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 msgid "Mood Text" msgstr "Ruh Hali Metni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 msgid "Allow Buzz" msgstr "Titreşime İzin Ver" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "Mood Name" msgstr "Durum Adı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "Mood Comment" msgstr "Durum Yorumu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Rahatsız Etme" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 msgid "Tune Artist" msgstr "Sanatçı Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 msgid "Tune Title" msgstr "Başlık Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 msgid "Tune Album" msgstr "Albüm Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 msgid "Tune Genre" msgstr "Tarz Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 msgid "Tune Comment" msgstr "Yorum Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Tune Track" msgstr "Parça Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 msgid "Tune Time" msgstr "Zaman Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 msgid "Tune Year" msgstr "Yıl Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Tune URL" msgstr "Adres Ayarı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Password Changed" msgstr "Parola Değişti" -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Parolanız değiştirildi." - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Error changing password" msgstr "Parola değiştirilirken hata" -msgid "Password (again)" -msgstr "Yeni parola (tekrar)" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP Parolası Değiştir" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Please enter your new password" msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "Set User Info..." msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..." -#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 msgid "Change Password..." msgstr "Parola Değiştir..." -#. } +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 msgid "Search for Users..." msgstr "Kullanıcı Ara..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Bad Request" msgstr "Kötü İstek" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 msgid "Conflict" msgstr "Çakışma" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Özellik Eklenmedi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 msgid "Gone" msgstr "Gitti" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Internal Server Error" msgstr "İç Sunucu Hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Item Not Found" msgstr "Öge Bulunamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Bozuk XMPP Kimliği" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 msgid "Not Acceptable" msgstr "Kabul Edilebilir Değil" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 msgid "Not Allowed" msgstr "İzin Verilmemiş" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 msgid "Payment Required" msgstr "Ödeme Gerekli" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Geçersiz Alıcı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 msgid "Registration Required" msgstr "Kayıt Gerekli" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Server Overloaded" msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 msgid "Service Unavailable" msgstr "Geçersiz Sunucu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 msgid "Subscription Required" msgstr "Kayıt Gerekli" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Unexpected Request" msgstr "Beklenmeyen İstek" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Invalid authzid" msgstr "Geçersiz izin" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 msgid "Authentication Failure" msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 msgid "Bad Format" msgstr "Kötü Biçem" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak Çakışması" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Connection Timeout" msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Host Gone" msgstr "Sunucu Gitti" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Unknown" msgstr "Sunucu Bilinmiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Improper Addressing" msgstr "Uygunsuz Adresleme" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Invalid ID" msgstr "Geçersiz Kimlik" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid XML" msgstr "Geçersiz XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Uyuşmayan Host'lar" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Policy Violation" msgstr "Politika İhlâli" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Kaynak Kısıtlaması" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Restricted XML" msgstr "Kısıtlanmış XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "See Other Host" msgstr "Diğer Host'u Gör" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistem Kapanıyor" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Undefined Condition" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Geçersiz Kodlama" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Version" msgstr "Desteklenmeyen Sürüm" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "Stream Error" msgstr "Akış Hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s kullanıcısına ping atılamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Titreşim gönderilemedi, çünkü %s hakkında bilgi yok." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Titreşim gönderilemedi, %s çevrimdışı olabilir." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " @@ -4616,69 +5270,99 @@ msgstr "" "Titreşim gönderilemiyor, %s desteklemiyor ya da şu anda titreşim almak " "istemiyor." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 msgid "Buzz" msgstr "Arama" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s sizi arıyor!" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s kullanıcısına bir titreşim gönderiliyor..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: geçersiz Jabber kimliği" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: kullanıcı çevrimiçi değil" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "%s ile medya başlatılamıyor: kaynak çevrim içi değil" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "Ortam %s ile başlatılamadı: kullanıcı durumuna abone olunmamış" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Medya Başlama Hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "Lütfen %s ile başlatmak istediğiniz ortam oturumun kaynağını seçiniz." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 msgid "Select a Resource" msgstr "Bir Kaynak Seçin" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 msgid "Initiate Media" msgstr "Ortamı Başlat" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#, fuzzy +msgid "Failed to specify mood" +msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı." + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "Hesap PEP'i desteklemiyor, durum ayarlanamadı." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Sohbet odasını düzenle." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <new nickname>: Nick (takma adınızı) değiştirir." + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "bölüm [ileti]: Odadan ayrıl." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [reason]: Odadaki bir kullanıcıyı yasakla." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -4686,6 +5370,7 @@ msgstr "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [rumuz1] [rumuz2] ...: " "Kullanıcıları bir üyelikle al veya kullanıcıların odaya üyeliklerini ayarla." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -4694,127 +5379,104 @@ msgstr "" "Kullanıcıları bir görev ile al veya kullanıcıların odadaki görevlerini " "ayarla." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "katıl: <oda[@server]> [password]: Sohbete katılın" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <kullanıcı> [sebep]: Bir kullanıcıyı kanaldan at" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" -msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#, fuzzy +msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" "ping <jid>:\tBir kullanıcı/bileşen/sunucu zaman aşımını kontrol et." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar" -msgid "mood: Set current user mood" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 +#, fuzzy +msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "durum: Güncel kullanıcı durumunu ayarlayın" -msgid "Extended Away" -msgstr "Uzun Süreli Uzakta" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP Protokol Eklentisi" - -#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -msgid "Domain" -msgstr "Alan Adı" - -msgid "Use old-style SSL" -msgstr "Eski tür SSL kullan" - -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." - -msgid "Connect port" -msgstr "Bağlantı portu" - -#. Account options -msgid "Connect server" -msgstr "Bağlantı sunucusu" - -msgid "File transfer proxies" -msgstr "Dosya aktarma vekil sunucuları" - -msgid "BOSH URL" -msgstr "BOSH URL" - -#. this should probably be part of global smiley theme settings -#. * later on -#. -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Özel gülücükleri göster" - +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s yazışmadan ayrıldı." +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s konumundan ileti" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Konu: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP İleti Hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Kod %s)" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "İletideki özel bir gülen yüz, gönderim için fazla büyük." +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "XMPP akış başlığı bulunamadı" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "XMPP Sürüm Uyumsuzluğu" -msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "XMPP akışı kimliği bulunamadı" - +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 msgid "XML Parse error" msgstr "XML ayrıştırma hatası" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s sohbetine katılırken hata" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s sohbetinde hata" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "Create New Room" msgstr "Yeni Oda Oluştur" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4822,308 +5484,72 @@ msgstr "" "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları " "kullaanmak mı istersiniz?" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 msgid "_Configure Room" msgstr "_Odayı Düzenle" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 msgid "No reason" msgstr "Sebep yok" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Atıldınız: (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "Atıldı (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Bilinmeyen Hata" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Lütfen bir dosya göndermek istediğiniz %s kaynağını seçin" -msgid "Afraid" -msgstr "Korkmuş" - -msgid "Amazed" -msgstr "Şaşkın" - -msgid "Amorous" -msgstr "Aşık" - -msgid "Angry" -msgstr "Kızgın" - -msgid "Annoyed" -msgstr "Kızgın" - -msgid "Anxious" -msgstr "Sıkıntılı" - -msgid "Aroused" -msgstr "Uyandırılmış" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Mahçup" - -msgid "Bored" -msgstr "Sıkılmış" - -msgid "Brave" -msgstr "Cesur" - -msgid "Calm" -msgstr "Dinginlik" - -msgid "Cautious" -msgstr "Temkinli" - -msgid "Cold" -msgstr "Soğuk" - -msgid "Confident" -msgstr "Kendinden Emin" - -msgid "Confused" -msgstr "Düzensiz" - -msgid "Contemplative" -msgstr "Dalgın" - -msgid "Contented" -msgstr "Memnun" - -msgid "Cranky" -msgstr "Huysuz" - -msgid "Crazy" -msgstr "Çılgın" - -msgid "Creative" -msgstr "Yaratıcı" - -msgid "Curious" -msgstr "Tuhaf" - -msgid "Dejected" -msgstr "Hüzünlü" - -msgid "Depressed" -msgstr "Depresif" - -msgid "Disappointed" -msgstr "Üzgün" - -msgid "Disgusted" -msgstr "Bıkkın" - -msgid "Dismayed" -msgstr "Korkmuş" - -msgid "Distracted" -msgstr "Endişeli" - -msgid "Embarrassed" -msgstr "Utangaç" - -msgid "Envious" -msgstr "Kıskanç" - -msgid "Excited" -msgstr "Heyecanlı" - -msgid "Flirtatious" -msgstr "İşveli" - -msgid "Frustrated" -msgstr "Yılgın" - -msgid "Grateful" -msgstr "Müteşekkir" - -msgid "Grieving" -msgstr "Yaslı" - -msgid "Grumpy" -msgstr "Hırçın" - -msgid "Guilty" -msgstr "Suçlu" - -msgid "Happy" -msgstr "Mutlu" - -msgid "Hopeful" -msgstr "Umutlu" - -msgid "Hot" -msgstr "Ateşli" - -msgid "Humbled" -msgstr "Alçak Gönüllü" - -msgid "Humiliated" -msgstr "Aşağılanmış" - -msgid "Hungry" -msgstr "Aç" - -msgid "Hurt" -msgstr "İncinmiş" - -msgid "Impressed" -msgstr "Etkilenmiş" - -msgid "In awe" -msgstr "Huşu İçerisinde" - -msgid "In love" -msgstr "Aşık" - -msgid "Indignant" -msgstr "Öfkeli" - -msgid "Interested" -msgstr "İlgili" - -msgid "Intoxicated" -msgstr "Sarhoş" - -msgid "Invincible" -msgstr "Yenilmez" - -msgid "Jealous" -msgstr "Kıskanç" - -msgid "Lonely" -msgstr "Yalnız" - -msgid "Lost" -msgstr "Kayıp" - -msgid "Lucky" -msgstr "Şanslı" - -msgid "Mean" -msgstr "Cimri" - -msgid "Moody" -msgstr "Huysuz" - -msgid "Nervous" -msgstr "Sinirli" - -msgid "Neutral" -msgstr "Tarafsız" - -msgid "Offended" -msgstr "Kırgın" - -msgid "Outraged" -msgstr "Öfkeli" - -msgid "Playful" -msgstr "Şakacı" - -msgid "Proud" -msgstr "Mağrur" - -msgid "Relaxed" -msgstr "Rahat" - -msgid "Relieved" -msgstr "Rahatlamış" - -msgid "Remorseful" -msgstr "Pişman" - -msgid "Restless" -msgstr "Huzursuz" - -msgid "Sad" -msgstr "Üzgün" - -msgid "Sarcastic" -msgstr "Alaycı" - -msgid "Satisfied" -msgstr "Hoşnut" - -msgid "Serious" -msgstr "Ciddi" - -msgid "Shocked" -msgstr "Sarsılmış" - -msgid "Shy" -msgstr "Utangaç" - -msgid "Sick" -msgstr "Hasta" - -#. Sleepy / Tired -msgid "Sleepy" -msgstr "Uykulu" - -msgid "Spontaneous" -msgstr "İçten" - -msgid "Stressed" -msgstr "Stresli" - -msgid "Strong" -msgstr "Güçlü" - -msgid "Surprised" -msgstr "Şaşkın" - -msgid "Thankful" -msgstr "Memnun" - -msgid "Thirsty" -msgstr "İstekli" - -msgid "Tired" -msgstr "Yorgun" - -msgid "Undefined" -msgstr "Tanımlanmamış" - -msgid "Weak" -msgstr "Zayıf" - -msgid "Worried" -msgstr "Endişeli" - +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Set User Nickname" msgstr "Kullanıcı Takma Adını Ayarla" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5131,99 +5557,123 @@ msgstr "" "Bu bilgi kişi listenizdeki bütün kişilere görünür olacak, bu yüzden uygun " "bir şey seçin." +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 msgid "Set" msgstr "Ayarla" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 msgid "Set Nickname..." msgstr "Takma Ad Ayarla..." +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 msgid "Select an action" msgstr "Bir eylem seçin" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ağa yazılamıyor" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ağdan okunamıyor" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "Konferans bulunamadı" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferans mevcut değil" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "Şifre süresi bitmiş" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Yanlış parola" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "User not found" +msgstr "Kullanıcı bulunamadı" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesap kapatılmıştır" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Sunucu dizine erişemedi" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış." +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi" - +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girdiniz" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -5231,42 +5681,52 @@ msgstr "" "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin " "vermiyor" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Oturum açılamıyor: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5275,6 +5735,7 @@ msgstr "" "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma " "hatası (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5283,81 +5744,102 @@ msgstr "" "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma " "hatası (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon Numarası" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Location" msgstr "Konum" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Department" msgstr "Departman" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Personal Title" msgstr "Başlık" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 msgid "Full name" msgstr "Tam Ad" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise Konferansı %d" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 msgid "Authenticating..." msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Waiting for response..." msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Yazışmaya Davet" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5368,17 +5850,21 @@ msgstr "" "\n" "Gönderilen: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 msgid "You have signed on from another location" msgstr "Başka bir konumdan giriş yaptınız" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5386,1320 +5872,265 @@ msgstr "" "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen bağlanmayı istediğiniz sunucunun adresini " "girin." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +msgid "Available" +msgstr "Çevrimiçi" + +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi" - +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 msgid "Server port" msgstr "Sunucu portu" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim." - -msgid "No reason given." -msgstr "Sebep yazılmamış." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "İzin Reddetme İletisi:" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_Tamam" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı: %s" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı" - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " -"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " -"kalacaksınız." - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "" -"Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " -"sunucuların birisi bunu desteklemiyor." - -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. -#, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "%s bağlantısı için istek gönderilemedi: %s" - -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "Sunucu boş bir cevap döndürdü" - -msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." -msgstr "" -"Sunucu giriş yapmanız için CAPTCHA bilgisini doldurmanızı istiyor, fakat " -"istemci şu an CAPTCHA bilgisini desteklemiyor." - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "AOL, ekran adınızın burada doğrulanmasına izin vermiyor." - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Sohbet ettiğiniz kişi muhtemelen " -"beklediğinizden farklı bir kodlama kullanıyor. Eğer hangi kodlamayı " -"kullandığını biliyorsanız AIM/ICQ gelişmiş hesap ayarlarından " -"tanımlayabilirsiniz.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Siz ve %s seçilmiş farklı kodlamalara " -"sahipsiniz, veya %s kişisinin istemcisi yanlışlarla dolu.)" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "Sohbet odasına girilemedi" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Geçersiz sohbet odası adı" - -msgid "Invalid error" -msgstr "Geçersiz hata" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" -msgid "Not logged in" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "not logged in" msgstr "Oturum açılmamış" -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Ebeveyn denetimleri nedeniyle anlık ileti alınamıyor" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Şartları kabul etmeden SMS gönderilemez" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "SMS gönderilemiyor" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Bu ülkeye SMS gönderilemez" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Bilinmeyen bir ülkeye SMS gönderilemez" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Bot hesapları anlık iletişim başlatamaz" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Bot hesabı bu kullanıcıyla anlık iletişim kuramaz" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Bot hesabı anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Bot hesabı günlük anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Bot hesabı aylık anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Çevrimdışı iletiler alınamıyor" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Çevrim dışı ileti deposu dolu" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "İleti gönderilemiyor: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s" - -msgid "Thinking" -msgstr "Düşünüyor" - -msgid "Shopping" -msgstr "Alışveriş" - -msgid "Questioning" -msgstr "Sorguluyor" - -msgid "Eating" -msgstr "Yemek" - -msgid "Watching a movie" -msgstr "Film izliyor" - -msgid "Typing" -msgstr "Yazıyor" - -msgid "At the office" -msgstr "Ofiste" - -msgid "Taking a bath" -msgstr "Duşta" - -msgid "Watching TV" -msgstr "TV izliyor" - -msgid "Having fun" -msgstr "Eğleniyor" - -msgid "Sleeping" -msgstr "Uyuyor" - -msgid "Using a PDA" -msgstr "Bir PDA kullanarak" - -msgid "Meeting friends" -msgstr "Arkadaşlarla görüşülüyor" - -msgid "On the phone" -msgstr "Telefonda" - -msgid "Surfing" -msgstr "Sörf yapma" - -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "Cep" - -msgid "Searching the web" -msgstr "Web'i arama" - -msgid "At a party" -msgstr "Partide" - -msgid "Having Coffee" -msgstr "Kahve İçiyor" - -#. Playing video games -msgid "Gaming" -msgstr "Oyun Oynamak" - -msgid "Browsing the web" -msgstr "Web'i tarama" - -msgid "Smoking" -msgstr "Sigara içiyor" - -msgid "Writing" -msgstr "Yazıyor" - -#. Drinking [Alcohol] -msgid "Drinking" -msgstr "İçiyor" - -msgid "Listening to music" -msgstr "Müzik dinliyor" - -msgid "Studying" -msgstr "Çalışıyor" - -msgid "Working" -msgstr "Çalışıyor" - -msgid "In the restroom" -msgstr "Dinlenme odasında" - -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Sunucu ile bağlantı sırasında geçersiz veri alındı" - -msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "" - -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" - -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" - -msgid "Encoding" -msgstr "Kodlama" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı." - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi." - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı." - -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamadı." - -msgid "Direct IM established" -msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı" - -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s size bir %s dosyası göndermeye çalıştı, fakat biz Direct IM üzerinden " -"sadece %s kadar izin veriyoruz. Bunun yerine dosya aktarımını kullanmayı " -"deneyin.\n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" -"%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." - -msgid "Free For Chat" -msgstr "Sohbet için Hazır" - -msgid "Not Available" -msgstr "Erişilebilir Değil" - -msgid "Occupied" -msgstr "Meşgul" - -msgid "Web Aware" -msgstr "Web'e Açık" - -msgid "Invisible" -msgstr "Görünmez" - -msgid "Evil" -msgstr "Kötü" - -msgid "Depression" -msgstr "Bunalım" - -msgid "At home" -msgstr "Evde" - -msgid "At work" -msgstr "İşte" - -msgid "At lunch" -msgstr "Yemekte" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Kimlik doğrulama sunucusuna bağlanılamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "BOS sunucusuna bağlanılamıyor: %s" - -msgid "Username sent" -msgstr "Kullanıcı adı gönderildi" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"%s olarak giriş yapılamadı çünkü kullanıcı adı geçersiz. Kullanıcı adları " -"geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " -"harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamları içermeli." - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "" -"Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " -"şifreleme sisteminiz tarafından desteklenmiyor." - -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Kısa bir süre için bağlantınız kopmuş olabilir. Eğer öyleyse %s için " -"güncellemeleri kontrol edin." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı." - -msgid "Received authorization" -msgstr "İzin alındı." - -#. Unregistered username -msgid "Username does not exist" -msgstr "Kullanıcı adı mevcut değil" - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Hesabınız şu anda yasaklı" - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı." - -#. username connecting too frequently -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"Kullanıcı adınız sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. On dakika " -"bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla " -"beklemeniz gerekecektir." - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s" - -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"IP adresiniz sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. Bir dakika bekleyip " -"tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla beklemeniz " -"gerekecektir." - -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz" - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz." - -msgid "Password sent" -msgstr "Parola gönderildi" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Bağlantı başlatılamadı" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin " -"vermiyor:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi." - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi." - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Özel bir mesaj aldınız\n" -"\n" -"Kimden: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Bir ICQ sayfası aldınız\n" -"\n" -"Kimden: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n" -"\n" -"Mesaj:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?" - -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -msgid "_Decline" -msgstr "_Reddet" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." -msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." -msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." -msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " -"kaçırdınız." -msgstr[1] "" -"%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " -"kaçırdınız." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız." -msgstr[1] "" -"%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan kaçırdınız." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -"%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." -msgstr[1] "" -"%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Kullanıcı adı sadece, büyük harfe çevirmeyle veya beyaz boşluklarla " -"değiştirilebilir." - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Açılır Pencere Mesajı" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Aşağıdaki kullanıcı adı %s ile ilişkilendirilmiş" -msgstr[1] "Aşağıdaki kullanıcı adları %s ile ilişkilendirilmiş" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız." - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Hesap Doğrulama İstendi" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad özgün " -"olanına benzemiyor." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü geçersiz." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad çok uzun." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü bu kullanıcı adı için " -"zaten beklemede olan bir istek var." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü verilen adres ile " -"ilişkilendirilmiş çok sayıda kullanıcı adı var." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata" - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s için e-posta adresi %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "Hesap Bilgileri" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 +msgid "Primary title" msgstr "" -"IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt " -"Bağlanmış olmanız gerekmektedir." - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "AIM profili belirlenemiyor" -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye " -"çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar " -"ayarlamayı deneyin." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." -msgstr[1] "" -"Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." - -msgid "Profile too long." -msgstr "Profil çok uzun." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." -msgstr[1] "" -"Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." - -msgid "Away message too long." -msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Kullanıcı adı geçersiz olduğundan %s kişisi eklenemedi. Kullanıcı adları " -"geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " -"harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamlar içermeli." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Eklenemedi" - -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Kişi listesi alınamadı" - -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak " -"erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika " -"içinde yeniden aktif olacaktır." - -msgid "Orphans" -msgstr "Kimsesizler" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"%s arkadaş olarak eklenemedi, çünkü arkadaş listenizde çok fazla arkadaşınız " -"var. Lütfen birini silin ve tekrar deneyin." - -msgid "(no name)" -msgstr "(isimsiz)" - -#, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Bilinmeyen bir nedenden %s arkadaş olarak eklenemedi." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 +#, fuzzy +msgid "Secondary title" +msgstr "Başlık" -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -"Kullanıcı, %s size onu arkadaş listenize ekleyebilmek için izin vermiş. Bu " -"kullanıcıyı eklemek istiyor musunuz?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "Yetki Verildi" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı." - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "İzin Sağlandı" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s" -msgid "Authorization Denied" -msgstr "İzin Verilmedi" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "_Değişim:" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -"Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel " -"görüntüleri yollayamazsınız." - -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı" -msgid "Lunch" -msgstr "Öğle yemeği" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s kişisi için açıklama" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Kişi Açıklaması:" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 +#, fuzzy +msgid "Chat room" +msgstr "Sohbet hatası" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 #, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz." - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" +msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -"Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam " -"etmek istiyor musunuz?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -msgid "You closed the connection." -msgstr "Bağlantıyı kapattınız." - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "AIM Bilgilerini Al" - -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle" - -msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "X-Status Msg Al" -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Doğrudan Anlık İletişim Oturumunu Kapat" - -msgid "Direct IM" -msgstr "Doğrudan IM" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Yeniden İzin İste" - -msgid "Require authorization" -msgstr "İzin gereksin" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" - -msgid "Change Address To:" -msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" - -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "doğrulama için beklemiyorsunuz" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu " -"kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz." - -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul" - -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" - -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." - -msgid "_Search" -msgstr "_Ara" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla (ağ)" - -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "Parolayı Değiştir (ağ)" - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Anlık İleti Yönlendirmeyi Yapılandır (ağ)" - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..." - -msgid "Show Visible List" -msgstr "Görünür Listesini Göster" - -msgid "Show Invisible List" -msgstr "Görünmez Listesini Göster" - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "Hesabı Doğrula" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in." +msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User Info" +msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User info not available. " +msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 +#, fuzzy +msgid "No user info." +msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı" -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already in chat room %s." +msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n" -msgid "clientLogin" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 +#, fuzzy +msgid "Join chat" +msgstr "Sohbete Başla..." -msgid "Kerberos" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -msgid "MD5-based" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 +msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" -msgid "Authentication method" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 +#, fuzzy +msgid "Chat invitation" +msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"AIM/ICQ vekil sunucusunu her zaman\n" -"dosya aktarımları ve anlık ileti için kullan\n" -"(yavaş, ancak IP adresinizi göstermez)" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sets topic to: %s" +msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "Aynı anda çoklu oturum açmaya izin ver" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s clears topic" +msgstr "%s konuyu sildi." -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +msgid "Example user split" msgstr "" -"%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)" - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu." - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor." - -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi" -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +msgid "Example option" msgstr "" -"Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " -"resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " -"güvenlik tehdidi oluşturabilir." - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Kişi Simgesi" - -msgid "Voice" -msgstr "Ses" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM Doğrudan IM" - -msgid "Get File" -msgstr "Dosyayı Al" - -msgid "Games" -msgstr "Oyunlar" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Eklentiler" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Kişi Listesi Gönder" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı" - -msgid "AP User" -msgstr "AP Kullanıcısı" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Server Relay" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Eski ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian Şifrelemesi" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Güvenlik Aktif" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Görüntülü Sohbet" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Canlı Görüntü" - -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Ekran Paylaşımı" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adresi" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Uyarı Seviyesi" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Kişi Hakkında Yorum" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 #, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." - -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Cep Telefonu" - -msgid "Age" -msgstr "Yaş" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Kişisel Web Sayfası" - -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "Ek Bilgi" - -msgid "Home Address" -msgstr "Ev Adresi" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Posta Kodu" - -msgid "Work Address" -msgstr "İş Adresi" - -msgid "Work Information" -msgstr "İş Bilgileri" - -msgid "Company" -msgstr "Şirket" - -msgid "Division" -msgstr "Bölüm" - -msgid "Position" -msgstr "Pozisyon" - -msgid "Web Page" -msgstr "Web Sayfası" - -msgid "Online Since" -msgstr "Bağlı olduğu süre:" - -msgid "Member Since" -msgstr "Üye olduğu süre:" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Yetenekler" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "View web profile" -msgstr "Web profiline bak" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Geçersiz SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "Sunucu hız limiti aşıldı" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "İstemci hız limiti aşıldı" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Bu servis hizmet dışı" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Servis belirtilmedi" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Gereksiz SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" - -msgid "Refused by client" -msgstr "İstemci tarafından reddedildi" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Yanıtçok uzun" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Yanıtlar kayıp" - -msgid "Request denied" -msgstr "İstek reddedildi" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Geçersiz SNAC ödemesi" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Yetersiz hak" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (gönderen)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (alıcı)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" - -msgid "No match" -msgstr "Eşlenen yok" - -msgid "List overflow" -msgstr "Liste taşması" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "İstek berlirsizliği" - -msgid "Queue full" -msgstr "Liste dolu" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL'de değil" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "Çevrimiçi" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Çevrimiçi Gözükme" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "Çevrimdışı Görün" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Çevrimdışı Gözükme" - -msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "bu listede hiçbir arkadaşınız yok" - -#, c-format -msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Sağ tıklayıp \"%s\"' yi seçerek bir arkadaşınızı bu listeye ekleyebilirsiniz" - -msgid "Visible List" -msgstr "Görünür Liste" - -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "Bu kişiler \"Görünmez\" kipe geçtiğinizde sizin durumunuzu görecek" - -msgid "Invisible List" -msgstr "Görünmez Liste" - -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "Bu listedekiler sizi daima çevrimdışı olarak görecekler" +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "Sunucu ile bağlantı koptu: %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes Grup Kimliği:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Grup %s için Bilgiler" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes Adres Defteri Bilgisi" -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Grubu Konferansa Davet Et" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes Adres Defteri Bilgisini Al" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 msgid "Sending Handshake" msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 msgid "Login Redirected" msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Forcing Login" msgstr "Bağlanılıyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Oturum Onaylandı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 msgid "Starting Services" msgstr "Servisler Başlatılıyor" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Bir Sametime yöneticisi %s sunucusu üzerindeki müteakip duyuruyu yayınlamış" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s kişisinden Anons" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferans Kapandı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Dosya okuma hatası %s: \n" +"%s.\n" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 msgid "Unable to send message: " msgstr "İleti gönderilemedi: " +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 msgid "Place Closed" msgstr "Alan Kapatıldı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlör" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Video Camera" msgstr "Video Kamera" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 msgid "Supports" msgstr "Destekler" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 msgid "External User" msgstr "Dış Kullanıcı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 msgid "Create conference with user" msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -6708,21 +6139,27 @@ msgstr "" "Lütfen yeni konferans için bir konu seçip %s kişisine gönderilecek bir davet " "iletisi girin" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "New Conference" msgstr "Yeni Konferans" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 msgid "Create" msgstr "Oluştur" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Available Conferences" msgstr "Erişilebilir Konferanslar" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Create New Conference..." msgstr "Yeni Konferans Oluştur..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6733,37 +6170,47 @@ msgstr "" "seçin. Eğer bu kullanıcıyı yeni bir konferans oluşturarak davet etmek " "isterseniz \"Yeni Konferans Oluştur\"u seçin." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 msgid "Invite to Conference" msgstr "Konferansa Davet Et" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Konferansa Davet Et..." -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "TEST Anonsu Gönder" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 msgid "Topic:" msgstr "Konu:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "Bu hesaba bağlanabilmek için bir sunucu gerekli" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +msgid "Last Known Client" +msgstr "Bilinen Son İstemci" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Bilinen Son İstemci" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime Kimliği" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6773,73 +6220,43 @@ msgstr "" "Lütfen arkadaş listenize eklemek için aşağıdaki listeden doğru kullanıcıyı " "seçin." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 msgid "Select User" msgstr "Kullanıcı Seç" -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmiyor. Bu " -"giriş arkadaş listenizden kaldırıldı." - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Kullanıcı eklenemedi" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" -"Dosya okuma hatası %s: \n" -"%s.\n" - -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi" - -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi" - -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi" - -msgid "Merge List from Server" -msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir" - -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet" - -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "%s Hesabı için Sametime Listesini İçe Aktar" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "%s Hesabı için Sametime Listesini İçe Aktar" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "Grup eklenemedi" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "Olası Eşlemeler" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes Adres Defteri grubu sonuçları" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -6850,12 +6267,15 @@ msgstr "" "işaret ediyor. Lütfen aşağıdaki listeden doğru grubu seçerek arkadaş " "listenize ekleyin." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes Adres Defteri Seçimi" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -6864,9 +6284,11 @@ msgstr "" "'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki herhangi bir Notes Adres Defteri " "grubuyla eşleşmiyor." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes Adres Defteri Grubu" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -6874,10 +6296,12 @@ msgstr "" "Arkadaş listenize grubu ve üyelerini eklemek için aşağıdaki alandan Notes " "Adres Defteri grubu adını girin." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' için arama sonuçları" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -6888,24 +6312,30 @@ msgstr "" "kullanıcıları kişi listenize ekeyebilir veya aşağıdaki eylem butonları ile " "ileti gönderebilirsiniz." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "Eşlenen yok" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki herhangi bir kullanıcı ile " "eşleşmiyor." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "Eşlenen Yok" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "Bir kullanıcı ara" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -6913,59 +6343,82 @@ msgstr "" "Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmesi için aşağıdaki alana bir " "ad veya kısmi kimlik girin." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "Kullanıcı Ara" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Ekle..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Aktar..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes Adres Defteri Grubu Ekle..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 msgid "User Search..." msgstr "Kullanıcı Ara..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)" -#. pretend to be Sametime Connect +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 msgid "Hide client identity" msgstr "İstemci kimliğini sakla" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 msgid "Key Agreement" msgstr "Anahtar Uyuşumu" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -6974,6 +6427,7 @@ msgstr "" "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek " "istiyor musunuz?" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -6984,40 +6438,54 @@ msgstr "" "Uzaktaki host: %s\n" "Uzaktaki port: %d" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "IM With Password" msgstr "Parolalı IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 msgid "Set IM Password" msgstr "IM Parolası Belirle" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Get Public Key" msgstr "Genel Anahtar Al" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Public key eşlenemedi" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 msgid "Show Public Key" msgstr "Genel Anahtar Göster" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "User Information" msgstr "Kullanıcının bilgisi" -msgid "Cannot get user information" -msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor" - +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s kişisi güvenilir değil" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -7025,14 +6493,16 @@ msgstr "" "Kişinin genel anahtarını içe aktarmadan arkadaş bildirimlerini alamazsınız. " "Genel anahtarı almak için Genel Anahtarı Al komutunu kullanabilirsiniz." -#. Open file selector to select the public key. +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 msgid "Open..." msgstr "Aç..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s kişisi şuan ağda değil" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -7040,12 +6510,15 @@ msgstr "" "Arkadaşı eklemek için onun genel anahtarını içe aktarmalısınız. Genel " "anahtarı içe aktarmak için İçe Aktar'a tıklayın." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 msgid "_Import..." msgstr "_İçeriye Aktar..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 msgid "Select correct user" msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -7053,6 +6526,7 @@ msgstr "" "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek " "için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -7060,124 +6534,206 @@ msgstr "" "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için " "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 msgid "Detached" msgstr "Yanlız" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 msgid "Indisposed" msgstr "Keyifsiz" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 msgid "Wake Me Up" msgstr "Beni Uyandır" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktif" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 msgid "Robot" msgstr "Robot" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +msgid "Happy" +msgstr "Mutlu" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Sad" +msgstr "Üzgün" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +msgid "Angry" +msgstr "Kızgın" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Jealous" +msgstr "Kıskanç" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Ashamed" +msgstr "Mahçup" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +msgid "Invincible" +msgstr "Yenilmez" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 msgid "In Love" msgstr "Aşık" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +msgid "Sleepy" +msgstr "Uykulu" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +msgid "Bored" +msgstr "Sıkılmış" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +msgid "Excited" +msgstr "Heyecanlı" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +msgid "Anxious" +msgstr "Sıkıntılı" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 msgid "User Modes" msgstr "Kullanıcı Modları" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 msgid "Preferred Contact" msgstr "Önerilen İrtibat" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Preferred Language" msgstr "Önerilen Dil" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 msgid "Device" msgstr "Aygıt" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 msgid "Geolocation" msgstr "Coğrafi Bölge" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 msgid "Reset IM Key" msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM ile Anahtar Değişim" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 msgid "IM with Password" msgstr "Parolalı IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 msgid "Get Public Key..." msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Kill User" msgstr "Kullanıcıyı Blokla" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parola:" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "Kanal Bilgisi" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kanal bilgisi alınamadı" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s" -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> " +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle" -#. Add new public key +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanal Parolası" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -7191,247 +6747,294 @@ msgstr "" "gereklidir. Eğer kanal ortak anahtarları oluşturulmuş ise, sadece bu " "anahtarda listelenen kullanıcılar katılabilir." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Yanal Yetkisi" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "Ekle / Kaldır" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "Grup adı" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 msgid "Passphrase" msgstr "Parola" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "Kullanıcı Limiti" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın." -msgid "Invite List" -msgstr "Davetli Listesi" - -msgid "Ban List" -msgstr "Engelli Listesi" - +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Özel Grup Ekle" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "Sıfırla" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "Ayarla" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklaması Belirle" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Özel Kanal Sıfırla" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Özel Kanal Belirle" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Sıfırla" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Belirle" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "Özel Gruba Katıl" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "Özel grubu katılınamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "Komut Çalıştır" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "Komut çağrıştırılamıyor." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Güvenli Dosya Transferi" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "Error during file transfer" msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 msgid "Permission denied" msgstr "Giriş onaylanmadı" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 msgid "Key agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı" -msgid "Connection timed out" -msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı" - +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 msgid "Creating connection failed" msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 msgid "No file transfer session active" msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 msgid "File transfer already started" msgstr "Dosya transveri zaten başladı" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 msgid "Cannot send file" msgstr "Dosya gönderilemiyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 msgid "Error occurred" msgstr "Hata oluştu" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi." +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s " +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 msgid "Server signoff" msgstr "Sunucu koptu" -msgid "Personal Information" -msgstr "Kişisel Bilgiler" - -msgid "Birth Day" -msgstr "Doğum Günü" - -msgid "Job Role" -msgstr "İş Rolü" - -msgid "Organization" -msgstr "Şirket" - -msgid "Unit" -msgstr "Ünite" - -msgid "Homepage" -msgstr "Anasayfa" - -msgid "Note" -msgstr "Not" - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Join Chat" msgstr "Sohbete Başla..." +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Real Name" msgstr "Gerçek İsim" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Status Text" msgstr "Durum Yazısı" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Genel Anahtar Babble izi" -msgid "_More..." -msgstr "_Daha fazla..." - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "Detach From Server" msgstr "Sunucudan Ayırma" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 msgid "Cannot detach" msgstr "Ayrılamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 msgid "Cannot set topic" msgstr "Konu değiştirilemedi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Failed to change nickname" msgstr "İsim değiştirirken hata" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Roomlist" msgstr "Oda Listesi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Cannot get room list" msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 msgid "Network is empty" msgstr "Ağ boş" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 msgid "No public key was received" msgstr "Özel anahtar getirilemedi" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgileri" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 msgid "Cannot get server information" msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Server Statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7466,39 +7069,52 @@ msgstr "" "Toplam sunucu operatörleri: %d\n" "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 msgid "Network Statistics" msgstr "Ağ istatistikleri" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping" msgstr "Ping" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 msgid "Ping failed" msgstr "Ping başarısız oldu" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 msgid "Could not kill user" msgstr "Kullanıcı atılamıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "WATCH" msgstr "İZLE" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kullanıcıyı izlenemez" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 msgid "Resuming session" msgstr "Oturuma devam ediliyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 msgid "Authenticating connection" msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 msgid "Verifying server public key" msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Passphrase required" msgstr "Parola gerekli" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -7507,11 +7123,13 @@ msgstr "" "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla " "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -7524,63 +7142,85 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "Genel anahtarı doğrulayın" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_Göster..." +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Disconnected by server" msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC Sunucusuna bağlanma hatası" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden " "Bağlan'a basınız." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 msgid "Performing key exchange" msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 +#: libpurple/proxy.c:983 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Geçersiz proxy ayarları" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi" -#. Progress +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek Aşımı" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "SILC protokolü başlatılamadı" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "İndir %s: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ruh Haliniz" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +msgid "In love" +msgstr "Aşık" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7588,36 +7228,43 @@ msgstr "" "\n" "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "SMS" msgstr "SMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "MMS" msgstr "MMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 msgid "Video conferencing" msgstr "Görüntülü konferans" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 msgid "Your Current Status" msgstr "Durumunuz" -msgid "Online Services" -msgstr "Çevrimiçi Servisler" - -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard Dosyanız" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zaman Dilimi (UTC)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7626,124 +7273,169 @@ msgstr "" "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine " "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "Günün Mesajı" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur" -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Parolalar aynı değil" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 msgid "Key length" msgstr "Anahtar uzunluğu" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 msgid "Public key file" msgstr "Genel anahtar dosyası" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 msgid "Private key file" msgstr "Özel anahtar dosyası" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +msgid "Hostname" +msgstr "Barındırıcı adı" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +msgid "Organization" +msgstr "Şirket" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parola (tekrar)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Anahtar Çifti Oluştur" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 msgid "Online Status" msgstr "Çevrimiçi Durum" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "View Message of the Day" msgstr "Günün Mesajını Göster" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "Konu çok uzun" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s kanalı bulunamadı" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s için kanal modları: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<şifre>]: Ağdaki bir sohbete katıl" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Ağdaki kanalları listele" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <takmaisim> [<mesaj>]: Kullanıcıya özel mesaj gönder" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Bu oturumu ayır." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Herhangi bir SILC komutu çağırır" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<sebep>]: Nicki yokeder" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Takma adınızı değiştirir" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -7751,6 +7443,7 @@ msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Kanal modlaırnı " "göster veya değiştir" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -7758,12 +7451,15 @@ msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Kanaldaki takma " "adların modlarını düzenler." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Ağdaki modlarınızı düzenler." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -7771,131 +7467,131 @@ msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: kanal davet listesine takma ad " "ekle veya sil" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli " "uzaklaştır (banla)." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: Client veya sunucunun özel anahtarını getir." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <channel>: Kanaldaki kullanıcıları listele" - -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " -"Kanal(lar)daki spesifik kullanıcıları listele." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC Protokol Eklentisi" - -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 msgid "Network" msgstr "Ağ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "Genel Anahtar dosyası" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "Özel Anahtar dosyası" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 msgid "Cipher" msgstr "Şifre" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Mükemmel Yönlendirme Gizliliği Kullan" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 msgid "Public key authentication" msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..." +#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı" -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "E-posta: \t\t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Host Adı: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Şirket: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Ülke: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritma: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Sürüm: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -7906,6 +7602,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -7914,29 +7611,41 @@ msgstr "" "Genel Anahtar Babble izi:\n" "%s" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 msgid "Public Key Information" msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "Paging" msgstr "Sayfalama" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Video Conferencing" msgstr "Görüntülü Konferans" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cep Telefonu" + +#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s beyaz tahtaya bir ileti gönderdi. Beyaz tahtayı açmak ister misiniz?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -7945,116 +7654,60 @@ msgstr "" "Beyaz tahtaya gönderilen %s iletisi %s kanalında. Beyaz tahtayı açmak ister " "misiniz?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 msgid "Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahta" -msgid "No server statistics available" -msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Hata: Yanlış imza" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Hata: Geçersiz çerez" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" - -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "SILC İstemci bağlantısı başlatılamadı" - -msgid "John Noname" -msgstr "Serdar İsimsiz" - -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 msgid "Unknown server response" msgstr "Bilinmeyen sunucu yanıtı" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Dinleme yuvası oluşturulamıyor" -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Makine adı çözülemedi" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname : %s" +msgstr "Makine adı çözülemedi: %s" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP kullanıcı adları beyaz boşluklar veya @ sembolleri içeremez" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "SIP bağlantı sunucusu belirtilmedi" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi" - -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE İletişim Kuralları Eklentisi" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 msgid "Use UDP" msgstr "UDP Kullan" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy kullan" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 msgid "Auth User" msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 msgid "Auth Domain" msgstr "Makine Kimliğini Doğrula" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -8062,63 +7715,85 @@ msgstr "" "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n" " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s " +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 msgid "User is offline" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Gizli veya giriş yapmamış" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s'de %s'den beri" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 msgid "Anyone" msgstr "Herhangi biri" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 msgid "_Class:" msgstr "_Sınıf:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Instance:" msgstr "_Örnek:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Recipient:" msgstr "_Alıcı:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: Bu sınıf üzerinde kullanılan durumu ayarla" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: Yeni bir sohbete katıl" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: şuna mesaj yolla <message,<i>instance</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -8126,6 +7801,7 @@ msgstr "" "zci <class> <instance>: Mesaj Gönder <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8133,6 +7809,7 @@ msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Şuna bir ileti gönder " "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8140,112 +7817,91 @@ msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Şuna bir ileti gönder <İLETİ," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Mesaj gönder <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 msgid "Resubscribe" msgstr "Yeniden kayıt ol" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Sunucudan üyelikleri getir" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi" - +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Use tzc" msgstr "Tzc kullan" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 msgid "tzc command" msgstr "tzc komutu" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone'a aktar" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'a aktar" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone'dan içeri aktar" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Realm" msgstr "Memleket" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Exposure" msgstr "Açıklık" -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "HTTP vekil sunucusundan gelen yanıt ayrıştırılamadı: %s" - -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d" - -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Erişim engellendi: HTTP vekil sunucusu %d tünel portunu yasaklamış" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s çözümleme hatası" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodlama" +#: libpurple/proxy.c:1080 #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "%s'in dikkati çekilmek isteniyor..." +msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s dikkatinizi çekmek istedi!" +#: libpurple/proxy.c:1090 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli " +"değil." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "_Evet" +#: libpurple/request.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" -msgid "_No" -msgstr "_Hayır" +#: libpurple/request.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid character '%c'" +msgstr "Geçersiz sohbet odası adı" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel -#. * buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "_Kabul Et" - -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. +#: libpurple/savedstatuses.c:42 msgid "I'm not here right now" msgstr "Şu anda burada değilim" +#: libpurple/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "kaydedilmiş durumlar" +#: libpurple/server.c:249 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n" +#: libpurple/server.c:738 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -8254,341 +7910,411 @@ msgstr "" "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n" "%s" +#: libpurple/server.c:743 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n" +#: libpurple/server.c:748 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" -#. Shortcut -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Gülenyüz için kısayol-metni" - -#. Stored Image -msgid "Stored Image" -msgstr "Saklanmış Görüntü" - -msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "Saklanan Görüntü. (bunun şimdi yapılması gerekli)" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL Bağlantısı Başarısız" - +#: libpurple/sslconn.c:226 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Doğrulaması Başarısız" +#: libpurple/sslconn.c:228 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL eşi geçersiz bir sertifika sundu" +#: libpurple/sslconn.c:231 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Bilinmeyen SSL Hatası" -msgid "Unset" -msgstr "Ayarlanmamış" - -msgid "Do not disturb" -msgstr "Rahatsız etmeyin" - -msgid "Extended away" -msgstr "Uzun süreli uzakta" - -msgid "Feeling" -msgstr "His" - +#: libpurple/status.c:544 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) kişisi %s durumundan %s durumuna geçti" +#: libpurple/status.c:556 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) şimdi %s olarak biliniyor" +#: libpurple/status.c:563 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) artık %s değil" -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s şimdi uygun" - -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s şimdi uygun değil" - -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s şimdi boşta" - -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s şimdi boşta değil" - -#. -#. * This string determines how some dates are displayed. The default -#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can -#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, -#. * followed by the date. -#. -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -msgid "Calculating..." -msgstr "Hesaplanıyor..." - -msgid "Unknown." -msgstr "Bilinmeyen." - +#: libpurple/util.c:2857 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" +#: libpurple/util.c:2869 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "%d gün" +#: libpurple/util.c:2877 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d saat" msgstr[1] "%s, %d saat" +#: libpurple/util.c:2883 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" +#: libpurple/util.c:2891 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d dakika" msgstr[1] "%s, %d dakika" +#: libpurple/util.c:2897 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" -#, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s konumuna bağlanılamadı" - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s den okuma hatası: yanıt çok uzun (%d bayt sınırı)" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu " -"zararlı bir şeyler deniyor olabilir." - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s" - +#: libpurple/util.c:3759 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: libpurple/util.c:3765 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#. 10053 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:349 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Bağlantı bilgisayarınızdaki başka bir program tarafından kesildi." -#. 10054 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:352 msgid "Remote host closed connection." msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kapatıldı." -#. 10060 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:355 msgid "Connection timed out." msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı." -#. 10061 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:358 msgid "Connection refused." msgstr "Bağlantı reddedildi." -#. 10048 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:361 msgid "Address already in use." msgstr "Adres zaten kullanımda." +#: libpurple/xfer.c:287 #, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s Okuma Hatası" +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"%s okuma hatası: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:291 #, c-format msgid "" -"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" -"%s okunurken bir hata ile karşılaşıldı. Dosya yüklenmedi, ve eski dosya %s~ " -"olarak yeniden adlandırıldı." - -msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "Anında Mesajlaşma İstemcisi" +"%s yazma hatası: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:295 +#, c-format msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" -"Pidgin aynı anda farklı sohbet ağlarında oturum açabileceğiniz bir sohbet " -"programıdır." +"%s erişim hatası: \n" +"%s.\n" + +#: libpurple/xfer.c:333 +msgid "Directory is not writable." +msgstr "Dizin yazılabilir değil." + +#: libpurple/xfer.c:349 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." + +#: libpurple/xfer.c:359 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." + +#: libpurple/xfer.c:369 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n" + +#: libpurple/xfer.c:390 +msgid "File is not readable." +msgstr "Dosya okunabilir değil." + +#: libpurple/xfer.c:458 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)" + +#: libpurple/xfer.c:465 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" + +#: libpurple/xfer.c:513 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" +#: libpurple/xfer.c:517 +#, c-format msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" msgstr "" +"İndirmek için dosya hazır:\n" +"Uzak bilgisayar: %s\n" +"Erişim portu: %d" -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "Arkadaş listeniz farklı ağlardaki arkadaşlarınızı gösterir." +#: libpurple/xfer.c:554 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" +#: libpurple/xfer.c:620 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" +#: libpurple/xfer.c:647 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "Offering to send %s to %s" -#, fuzzy -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#: libpurple/xfer.c:658 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor." + +#: libpurple/xfer.c:954 +#, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> dosyasının aktarımı tamamlandı" + +#: libpurple/xfer.c:959 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s transferi tamamlandı" + +#: libpurple/xfer.c:964 +msgid "File transfer complete" +msgstr "Dosya transferi tamamlandı" + +#: libpurple/xfer.c:1747 +#, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s transferini iptal ettiniz" + +#: libpurple/xfer.c:1752 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" + +#: libpurple/xfer.c:1817 +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s kişisi %s transferini iptal etti." + +#: libpurple/xfer.c:1822 +#, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "%s dosya transferini iptal etti" + +#: libpurple/xfer.c:1875 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı." + +#: libpurple/xfer.c:1877 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı." + +#: libpurple/xmlnode.c:865 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s Okuma Hatası" + +#: libpurple/xmlnode.c:866 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Anında Sohbet. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ve daha fazlasını " -"destekler" +"%s okunurken bir hata ile karşılaşıldı. Dosya yüklenmedi, ve eski dosya %s~ " +"olarak yeniden adlandırıldı." -#. Build the login options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:469 msgid "Login Options" msgstr "Giriş Seçenekleri" +#: pidgin/gtkaccount.c:490 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokol:" +#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" +#: pidgin/gtkaccount.c:601 msgid "Remember pass_word" msgstr "Par_olayı hatırla" -#. Build the user options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:659 msgid "User Options" msgstr "Kullanıcı Seçenekleri" +#: pidgin/gtkaccount.c:672 msgid "_Local alias:" msgstr "_Yerel isim:" +#: pidgin/gtkaccount.c:676 msgid "New _mail notifications" msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri" -#. Buddy icon +#: pidgin/gtkaccount.c:681 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:" +#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kaldır" + +#: pidgin/gtkaccount.c:822 msgid "Ad_vanced" msgstr "Ge_lişmiş" +#: pidgin/gtkaccount.c:1017 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan" +#: pidgin/gtkaccount.c:1018 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" +#: pidgin/gtkaccount.c:1024 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy Kullanma" +#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: pidgin/gtkaccount.c:1042 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "Tor/Gizlilik (SOCKS5)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Genel Ayarları Kullan" -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: pidgin/gtkaccount.c:1099 msgid "If you look real closely" msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız" -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: pidgin/gtkaccount.c:1102 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz" +#: pidgin/gtkaccount.c:1132 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipi:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 msgid "_Host:" msgstr "_Host" +#: pidgin/gtkaccount.c:1145 msgid "_Port:" msgstr "_Port" +#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Par_ola:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1227 msgid "Use _silence suppression" msgstr "_Sessizlik önlemeyi kullan" +#: pidgin/gtkaccount.c:1232 msgid "_Voice and Video" msgstr "_Ses ve Video" +#: pidgin/gtkaccount.c:1343 msgid "Unable to save new account" msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi" +#: pidgin/gtkaccount.c:1344 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var." +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "Add Account" msgstr "Hesap Ekle" +#: pidgin/gtkaccount.c:1658 msgid "_Basic" msgstr "_Temel Yapılandırma" +#: pidgin/gtkaccount.c:1666 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Bu _yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur" +#: pidgin/gtkaccount.c:1684 msgid "P_roxy" msgstr "V_ekil" +#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 +#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" +#: pidgin/gtkaccount.c:2117 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" +#: pidgin/gtkaccount.c:2302 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8612,138 +8338,55 @@ msgstr "" "penceresendeki <b>Hesaplar⇨Hesapları Yönet</b> yolunu izleyerek tekrar geri " "dönebilirsiniz" -#, c-format -msgid "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" -msgstr "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s kişisi sizi (%s) kendi listesine eklemek " -"istiyor %s%s" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s sizi (%s) arkadaş listesine%s%s eklemek istiyor" - -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Anlık İleti Gönder" - -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Arkaplan Rengi" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Arkadaş listesi için artalan rengi" - -msgid "Layout" -msgstr "Düzen" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "Kişi listesindeki simge, isim ve durumların düzeni" - -#. Group -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Genişletilmiş Arka Plan Rengi" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Genişletilmiş bir grubun arka plan rengi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Text" -msgstr "Genişletilmiş Metin" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Genişletilmiş grup için metin bilgisi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Daraltılmış Arka Plan Rengi" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Daraltılmış bir grubun arka plan rengi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Daraltılmış Metin" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Bir grup daraltıldığındaki metin bilgisi" - -#. Buddy -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list contact or chat room -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Bağlantı/Sohbet Artalan Rengi" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Bir bağlantı ya da sohbetin artalan rengi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list contact when in its expanded state -msgid "Contact Text" -msgstr "Bağlantı Metni" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Bir grup genişletildiğindeki metin bilgisi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is online -msgid "Online Text" -msgstr "Çevrimiçi Metin" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğundaki metin bilgisi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is away -msgid "Away Text" -msgstr "Uzakta Metni" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Bir kişi uzakta olduğundaki metin bilgisi" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is offline -msgid "Offline Text" -msgstr "Çevrimdışı Metni" +#: pidgin/gtkaccount.c:2427 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ekle..." -msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğundaki metin bilgisi" +#: pidgin/gtkaccount.c:2431 +msgid "_Modify..." +msgstr "_Değiştir" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is idle -msgid "Idle Text" -msgstr "Boşta Metni" +#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Sil" -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Bir kişi boşta olduğundaki metin bilgisi" +#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Kapat" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message Text" -msgstr "İleti Metni" +#: pidgin/gtkaccount.c:2614 +#, fuzzy +msgid "Authorization acceptance message:" +msgstr "İzin Reddetme İletisi:" -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Bir kişi okunmayan iletiye sahip olduğundaki metin bilgisi" +#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +msgid "No reason given." +msgstr "Sebep yazılmamış." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "İleti Metni (Rumuz Söyledi)" +#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +#, fuzzy +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "İzin Reddetme İletisi:" +#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#, c-format msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nickname" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" msgstr "" -"Rumuzunuzun geçtiği bir konuşmada okunmayan ileti olduğundaki metin bilgisi" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s kişisi sizi (%s) kendi listesine eklemek " +"istiyor %s%s" -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Bir kişinin durumu için metin bilgisi" +#: pidgin/gtkaccount.c:2764 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Anlık İleti Gönder" +#: pidgin/gtkblist.c:541 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -8751,6 +8394,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d kişi %s adında görünüyor. Bunları birleştirmek ister misiniz?" msgstr[1] "%d kişi %s adında görünüyor. Bunları birleştirmek ister misiniz?" +#: pidgin/gtkblist.c:542 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -8760,12 +8404,23 @@ msgstr "" "paylaşılmasını sağlar ve bir sohbet penceresi kullanılır. Bunları yeniden " "ayırmak isterseniz bağlam menüsünden 'Genişlet' seçimini yapabilirsiniz." +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_Yes" +msgstr "_Evet" + +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_No" +msgstr "_Hayır" + +#: pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Lütfen gerekli alanları güncelleyin." +#: pidgin/gtkblist.c:1018 msgid "A_ccount" msgstr "H_esap:" +#: pidgin/gtkblist.c:1142 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" @@ -8773,239 +8428,145 @@ msgstr "" "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir " "şekilde girin.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:1147 msgid "Room _List" msgstr "Oda _Listesi" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "Un_block" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" +#: pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "Move to" msgstr "Taşı" +#: pidgin/gtkblist.c:1502 msgid "Get _Info" msgstr "Kişi Bilgilerini _Al" +#: pidgin/gtkblist.c:1505 msgid "I_M" msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner" +#: pidgin/gtkblist.c:1514 msgid "_Audio Call" msgstr "_Sesli Arama" +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "Sesli/_Görüntülü Arama" +#: pidgin/gtkblist.c:1523 msgid "_Video Call" msgstr "_Görüntülü Arama" +#: pidgin/gtkblist.c:1536 msgid "_Send File..." msgstr "_Dosya Gönder..." +#: pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Kişi için Uyarıcı E_kle..." +#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 +#: pidgin/gtkblist.c:1794 msgid "View _Log" msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Hide When Offline" msgstr "Çevrimdışı iken Gizle" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Show When Offline" msgstr "Çevrimdışıyken Göster" +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 +#: pidgin/gtkblist.c:1800 msgid "_Alias..." msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla" -msgid "_Remove" -msgstr "_Kaldır" - +#: pidgin/gtkblist.c:1711 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Özel Simge Ayarla" +#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Özel Simgeyi Kaldır" +#: pidgin/gtkblist.c:1727 msgid "Add _Buddy..." msgstr "K_işi Ekle..." +#: pidgin/gtkblist.c:1730 msgid "Add C_hat..." msgstr "So_hbet Ekle..." +#: pidgin/gtkblist.c:1733 msgid "_Delete Group" msgstr "_Grubu Sil" +#: pidgin/gtkblist.c:1735 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" -#. join button +#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" +#: pidgin/gtkblist.c:1763 msgid "Auto-Join" msgstr "Otomatik-Katıl" +#: pidgin/gtkblist.c:1765 msgid "Persistent" msgstr "Kalıcı" +#: pidgin/gtkblist.c:1775 msgid "_Edit Settings..." msgstr "Ayarları _Düzenle..." +#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 msgid "_Collapse" msgstr "_Daralt" +#: pidgin/gtkblist.c:1839 msgid "_Expand" msgstr "_Genişlet" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat" - +#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması " "gerekir." -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. +#: pidgin/gtkblist.c:2912 msgid "Unknown node type" msgstr "Bilinmeyen düğüm tipi" +#: pidgin/gtkblist.c:3562 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Lütfen listeden duygu durumunuzu seçin" +#: pidgin/gtkblist.c:3598 msgid "Message (optional)" msgstr "İleti (seçimli)" +#: pidgin/gtkblist.c:3603 msgid "Edit User Mood" msgstr "Kullanıcı Ruh Halini Düzenle" -#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by -#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Kişiler" - -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..." - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..." - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..." - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..." - -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Kişiler/Gö_ster" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" - -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..." - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..." - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/_Kişiler/_Çık" - -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Hesaplar" - -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Hesaplar/Hesapları Yönet" - -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Araçlar" - -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar" - -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Araçlar/Özel Gülen_yüzler" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Araçlar/Eklentiler" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Araçlar/_Tercihler" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Araçlar/_Gizlilik" - -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Araçlar/_Duygu Durumunu Ayarla" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat" - -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/_Yardım" - -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" - -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "/Yardım/Derleme _Bilgisi" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" - -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "/Yardım/Ge_liştirici Bilgisi" - -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "/Yardım/_Eklenti Bilgisi" - -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "/Yardım/_Çevirmen Bilgisi" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında" - +#: pidgin/gtkblist.c:3764 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Hesap:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9014,6 +8575,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Yer kaplayanlar:</b> %d" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9022,101 +8584,99 @@ msgstr "" "\n" "<b>Konu:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 msgid "(no topic set)" msgstr "(ayarlı konu yok)" +#: pidgin/gtkblist.c:3866 msgid "Buddy Alias" msgstr "Kişi Takma Adı" +#: pidgin/gtkblist.c:3893 msgid "Logged In" msgstr "Çevrimiçi" +#: pidgin/gtkblist.c:3939 msgid "Last Seen" msgstr "Son Görülme Zamanı" +#: pidgin/gtkblist.c:3961 msgid "Spooky" msgstr "Korkunç" +#: pidgin/gtkblist.c:3963 msgid "Awesome" msgstr "Harika" +#: pidgin/gtkblist.c:3965 msgid "Rockin'" msgstr "Sallanan" +#: pidgin/gtkblist.c:3995 msgid "Total Buddies" msgstr "Bütün Kişiler" +#: pidgin/gtkblist.c:4354 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Boşta %dd %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4356 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Boşta %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4358 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Boşta %dm" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..." - -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Araçlar/Gizlilik" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" - +#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n" msgstr[1] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n" +#: pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "Manually" msgstr "El ile ayarla" +#: pidgin/gtkblist.c:4851 msgid "By status" msgstr "Duruma göre" +#: pidgin/gtkblist.c:4852 msgid "By recent log activity" msgstr "Son yazışma durumuna göre" +#: pidgin/gtkblist.c:5149 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s bağlantıyı kesti" +#: pidgin/gtkblist.c:5151 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s etkisizleştirildi" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 msgid "Reconnect" msgstr "Yeniden bağlan" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 msgid "Re-enable" msgstr "Yeniden etkinleştir" +#: pidgin/gtkblist.c:5168 msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL SSS" +#: pidgin/gtkblist.c:5258 msgid "Welcome back!" msgstr "Tekrar Hoşgeldiniz!" +#: pidgin/gtkblist.c:5295 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -9126,19 +8686,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d hesap, başka bir konumdan oturum açtığınızdan devre dışı bırakıldı:" +#: pidgin/gtkblist.c:5502 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5509 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parola:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5520 msgid "_Login" msgstr "_Giriş yap" -msgid "/Accounts" -msgstr "/Hesaplar" - -#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy +#: pidgin/gtkblist.c:5814 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -9154,47 +8714,37 @@ msgstr "" "etkinleştirdiğinizde, oturum açabileceksiniz, durumunuzu ayarlayın ve " "aradaşlarınızla konuşun." -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" - +#: pidgin/gtkblist.c:6999 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Bir arkadaş ekle.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7014 msgid "Buddy's _username:" msgstr "Arkadaşın _kullanıcı adı:" +#: pidgin/gtkblist.c:7031 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(İsteğe bağlı) _Takma Ad:" +#: pidgin/gtkblist.c:7042 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "(İsteğe bağlı) _Davet mesajı:" +#: pidgin/gtkblist.c:7047 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Arkadaşı _gruba ekle:" +#: pidgin/gtkblist.c:7156 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." +#: pidgin/gtkblist.c:7175 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız." +#: pidgin/gtkblist.c:7184 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -9202,290 +8752,135 @@ msgstr "" "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun " "bir bilgi girin.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7205 msgid "A_lias:" msgstr "G_örünen isim:" +#: pidgin/gtkblist.c:7212 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" +#: pidgin/gtkblist.c:7216 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "Hesap bağlandığında otomatik olarak _katıl" +#: pidgin/gtkblist.c:7217 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "Pence_re kapatıldığında sohbeti hatırla" +#: pidgin/gtkblist.c:7240 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin." +#: pidgin/gtkblist.c:8030 msgid "Enable Account" msgstr "Hesabı Etkinleştir" -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/" - +#: pidgin/gtkblist.c:8111 msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesabı Düzenle" +#: pidgin/gtkblist.c:8129 msgid "Set _Mood..." msgstr "_Duygu Durumunu Ayarla" +#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 msgid "No actions available" msgstr "Kullanılabilir işlem yok" +#: pidgin/gtkblist.c:8174 msgid "_Disable" msgstr "_Hesabı Pasifleştir" -msgid "/Tools" -msgstr "/Araçlar" +#: pidgin/gtkconv.c:345 +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "" -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala" +#: pidgin/gtkconv.c:350 +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Bu sertifika için sunucu adını yaz." +#: pidgin/gtkconv.c:359 +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgstr "" -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL Sunucuları" +#: pidgin/gtkconv.c:364 +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "Supported debug options are: plugins, version" +#: pidgin/gtkconv.c:371 +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: eklentiler, sürüm" -msgid "Unknown command." -msgstr "Bilinmeyen komut." - -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil." - +#: pidgin/gtkconv.c:434 +#, fuzzy msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" -"Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız." - -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" - -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Kişi:" +"\"/help <komut>\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " +"alabilirsiniz.\n" +"Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" -msgid "_Message:" -msgstr "_İleti:" +#: pidgin/gtkconv.c:530 +msgid "Unknown command." +msgstr "Bilinmeyen komut." +#: pidgin/gtkconv.c:793 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n" +#: pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Save Conversation" msgstr "Yazışmayı Kaydet" +#: pidgin/gtkconv.c:1342 msgid "Un-Ignore" msgstr "Yoksayma" +#: pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Uzakta İletisi Al" - -msgid "Last Said" -msgstr "Son Söylenen" - +#: pidgin/gtkconv.c:2230 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi." +#: pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Save Icon" msgstr "Simgeyi Kaydet" +#: pidgin/gtkconv.c:2388 msgid "Animate" msgstr "Oynat" +#: pidgin/gtkconv.c:2397 msgid "Hide Icon" msgstr "Simgeyi Gizle" +#: pidgin/gtkconv.c:2400 msgid "Save Icon As..." msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..." +#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Özel Simge Ayarla..." +#: pidgin/gtkconv.c:2414 msgid "Change Size" msgstr "Boyutu Değiştir" +#: pidgin/gtkconv.c:2562 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Yazışma" - -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..." - -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Konuşmalar/Bir _Sohbete Katıl..." - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Yazışma/_Bul..." - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..." - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Yazışma/Temi_zle" - -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Sohbet/O_rtam" - -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/_Sesli Arama" - -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/_Görüntülü Arama" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..." - -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Konuşmalar/İlg_i Bekleyen" - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..." - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..." - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Yazışma/Davet Et..." - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..." - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Yazışma/En_gelle..." - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..." - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Yazışma/_Ekle..." - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Yazışma/_Kaldır..." - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..." - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..." - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Yazışma/_Kapat" - -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/_Seçenekler" - -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter" - -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Yazışma/Daha Fazla" - -msgid "/Options" -msgstr "/Seçenekler" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/Yazışma" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" - -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli Arama" - -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/Görüntülü Arama" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..." - -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Konuşmalar/İlgi Bekleyen" - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..." - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Yazışma/Davet Et..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Yazışma/Engelle..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Yazışma/Ekle..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Yazışma/Kaldır..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster" - +#: pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "User is typing..." msgstr "Kullanıcı yazıyor..." +#: pidgin/gtkconv.c:3282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9494,41 +8889,42 @@ msgstr "" "\n" "%s yazmayı bıraktı" -#. Build the Send To menu +#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 msgid "S_end To" msgstr "Şuna Gönd_er" -msgid "_Send" -msgstr "_Gönder" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: pidgin/gtkconv.c:4140 msgid "0 people in room" msgstr "Odada kimse yok" -msgid "Close Find bar" -msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" - -msgid "Find:" -msgstr "Bul:" - +#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "Odada %d kişi var" msgstr[1] "Odada %d kişi var" +#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +msgid "Typing" +msgstr "Yazıyor" + +#: pidgin/gtkconv.c:5511 msgid "Stopped Typing" msgstr "Yazmayı Bıraktı" +#: pidgin/gtkconv.c:5514 msgid "Nick Said" msgstr "Takma Ad Söylüyor" +#: pidgin/gtkconv.c:5517 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış İletiler" +#: pidgin/gtkconv.c:5523 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" +#: pidgin/gtkconv.c:6261 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." @@ -9536,533 +8932,86 @@ msgstr "" "Hesap bağlantısını kesmiş ve artık bu sohbette değilsiniz. Hesap tekrar " "bağlandığında sohbete yeniden katılacaksınız." +#: pidgin/gtkconv.c:6718 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." +#: pidgin/gtkconv.c:6991 msgid "Confirm close" msgstr "Kapatmayı onayla" +#: pidgin/gtkconv.c:7023 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?" +#: pidgin/gtkconv.c:8085 msgid "Close other tabs" msgstr "Diğer sekmeleri kapat" +#: pidgin/gtkconv.c:8091 msgid "Close all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri kapat" +#: pidgin/gtkconv.c:8099 msgid "Detach this tab" msgstr "Bu sekmeyi ayır" +#: pidgin/gtkconv.c:8105 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" +#: pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "Close conversation" msgstr "Yazışmayı kapat" +#: pidgin/gtkconv.c:8951 msgid "Last created window" msgstr "Son açılan pencere" +#: pidgin/gtkconv.c:8953 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır" +#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" +#: pidgin/gtkconv.c:8957 msgid "By group" msgstr "Gruba göre" +#: pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "By account" msgstr "Hesaba göre" -msgid "Find" -msgstr "Bul" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Şunu Ara:" - -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Hata Kaydını Kaydet" - -msgid "Invert" -msgstr "Tersine çevir" - -msgid "Highlight matches" -msgstr "Bulunanları vurgula" - -msgid "_Icon Only" -msgstr "_Sadece Simge" - -msgid "_Text Only" -msgstr "Sadece _Metin" - -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "Simge & Metin _Birlikte" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -msgid "Right click for more options." -msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın." - -msgid "Level " -msgstr "Düzey " - -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin." - -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -msgid "Misc" -msgstr "Diğer" - -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -msgid "Error " -msgstr "Hata " - -msgid "Fatal Error" -msgstr "Ölümcül Hata" - -msgid "artist" -msgstr "sanatçı" - -msgid "voice and video" -msgstr "ses ve video" - -msgid "support" -msgstr "destek" - -msgid "webmaster" -msgstr "web yönetici" - -msgid "win32 port" -msgstr "win32 portu" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "Ka-Hing Cheung" - -msgid "maintainer" -msgstr "bakımcı" - -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim bakımcısı" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]" - -msgid "support/QA" -msgstr "destek / Soru Yanıt" - -msgid "XMPP" -msgstr "XMPP" - -msgid "original author" -msgstr "asıl yazar" - -msgid "lead developer" -msgstr "lider geliştirici" - -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA" - -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" - -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" - -msgid "Assamese" -msgstr "Assamese" - -msgid "Asturian" -msgstr "Asturyaca" - -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "Belarusça Latin" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarca" - -msgid "Bengali" -msgstr "Bengal Dili" - -msgid "Bengali-India" -msgstr "Bengalce-Hindistan" - -msgid "Breton" -msgstr "Breton" - -msgid "Bodo" -msgstr "Bodo" - -msgid "Bosnian" -msgstr "Boşnakça" - -msgid "Catalan" -msgstr "Katalan dili" - -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valencian Katalan dili" - -msgid "Czech" -msgstr "Çekçe" - -msgid "Danish" -msgstr "Danimarka dili" - -msgid "German" -msgstr "Almanca" - -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dsongha" - -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" - -msgid "Australian English" -msgstr "Avusturalya İngilizcesi" - -msgid "British English" -msgstr "İngiliz İngilizcesi" - -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanada İngilizcesi" - -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto Dili" - -msgid "Spanish" -msgstr "İspanyolca" - -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "Arjantin İspanyolcası" - -msgid "Estonian" -msgstr "Estonyaca" - -msgid "Basque" -msgstr "Baskça" - -msgid "Persian" -msgstr "Farsça" - -msgid "Finnish" -msgstr "Fince" - -msgid "Irish" -msgstr "İrlandaca" - -msgid "Galician" -msgstr "Galiçyaca" - -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)" - -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "Gujarati Dil Takımı" - -msgid "Hebrew" -msgstr "İbranice" - -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu dili" - -msgid "Croatian" -msgstr "Hırvatça" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Macarca" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Endonezya Dili" - -msgid "Italian" -msgstr "İtalyanca" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japonca" - -msgid "Georgian" -msgstr "Gürcü Dili" - -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri" - -msgid "Kazakh" -msgstr "Kazakça" - -msgid "Khmer" -msgstr "Kimerce" - -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)" - -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "Kanada Çeviri ekibi" - -msgid "Korean" -msgstr "Korece" - -msgid "Kashmiri" -msgstr "Keşmirce" - -msgid "Kurdish" -msgstr "Kürtçe" - -msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "Kürtçe (Sorani)" - -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litvanca" - -msgid "Latvian" -msgstr "Letonyaca" - -msgid "Maithili" -msgstr "Maithili" - -msgid "Meadow Mari" -msgstr "Meadow Mari" - -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonca" - -msgid "Malay" -msgstr "Malayca" - -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -msgid "Mongolian" -msgstr "Moğolca" - -msgid "Marathi" -msgstr "Marathi" - -msgid "Burmese" -msgstr "Burmaca" - -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norveççe" - -msgid "Nepali" -msgstr "Nepal Dili" - -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Hollandaca, Flamanca" - -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norveç Dili" - -msgid "Occitan" -msgstr "Oksitanca" - -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -msgid "Punjabi" -msgstr "Pencapça" - -msgid "Polish" -msgstr "Polonyaca" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Portekizce" - -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Portekizce-Brezilyaca" - -msgid "Pashto" -msgstr "Pashto" - -msgid "Romanian" -msgstr "Romence" - -msgid "Russian" -msgstr "Rusça" - -msgid "Sindhi" -msgstr "Sindice" - -msgid "Slovak" -msgstr "Slovak dili" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloven dili" - -msgid "Albanian" -msgstr "Arnavutça" - -msgid "Serbian" -msgstr "Sırpça" - -msgid "Serbian Latin" -msgstr "Sırpça Latin" - -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhalaca" - -msgid "Swedish" -msgstr "İsveççe" - -msgid "Swahili" -msgstr "Swahili" - -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -msgid "Thai" -msgstr "Tayvan Dili" - -msgid "Tatar" -msgstr "Tatarca" - -msgid "Ukranian" -msgstr "Ukraynaca" - -msgid "Urdu" -msgstr "Urduca" - -msgid "Uzbek" -msgstr "Özbekçe" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "Akmal Khushvakov" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnam Dili" - -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Çince (Basit)" - -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "Hong Kong Çincesi" - -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Çince (Geleneksel)" - -msgid "Amharic" -msgstr "Habeşçe (EZ+)" - -msgid "French" -msgstr "Fransızca" - -msgid "Armenian" -msgstr "Ermenice" - -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" -"%s bütün iletişim servislerini bir yerde toplayan libpurple baz alınarak " -"oluşturulmuş anlık iletişim istemcisidir. %s GTK+ kullanılarak C dili ile " -"yazılmıştır. %s, GPL sürüm 2 (veya sonrası) şartları altında düzenlenebilir " -"ve tekrar dağıtılabilir. GPL' nin bir kopyası %s ile dağıtıldı. %s telif " -"hakkı ona katkıda bulunanlara aittir, katkıda bulunanların bir listesi %s " -"ile dağıtılmıştır. %s için bir güvence yoktur.<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Yardımcı Kaynaklar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Web " -"Sayfası</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sıkça Sorulan Sorular</A><BR>\tIRC Kanalı: " -"irc.freenode.net üzerinde #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" - -msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s Hakkında" - -msgid "Build Information" -msgstr "İnşa bilgisi" - -#. End of not to be translated section -#, c-format -msgid "%s Build Information" -msgstr "%s İnşa Bilgisi" - -msgid "Current Developers" -msgstr "Şimdiki Geliştiriciler" - -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Çılgın Yama Yazarları" - -msgid "Retired Developers" -msgstr "Önceki Geliştiriciler" - -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları" - -#, c-format -msgid "%s Developer Information" -msgstr "%s Geliştirici Bilgisi" - -msgid "Current Translators" -msgstr "Şimdiki Çevirmenler" - -msgid "Past Translators" -msgstr "Önceki Çevirmenler" - -#, c-format -msgid "%s Translator Information" -msgstr "%s Çevirmen Bilgisi" - +#: pidgin/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "%s Eklenti Bilgisi" +#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 msgid "Plugin Information" msgstr "Eklenti Bilgileri" +#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +#, fuzzy +msgid "Invalid username" +msgstr "Geçersiz takma ad" + +#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 msgid "_Name" msgstr "_İsim" +#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" +#: pidgin/gtkdialogs.c:456 msgid "Get User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al" +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -10070,28 +9019,28 @@ msgstr "" "Lütfen bilgisini görüntülemek istediğiniz kişinin kullanıcı adını veya takma " "adını girin." +#: pidgin/gtkdialogs.c:545 msgid "View User Log" msgstr "Kullanıcı Kaydını Al" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Görünen İsim" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." - +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s için görünen ismi girin." +#: pidgin/gtkdialogs.c:568 msgid "Alias Buddy" msgstr "Görünen İsim..." +#: pidgin/gtkdialogs.c:593 msgid "Alias Chat" msgstr "Görünen Sohbet" +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin." +#: pidgin/gtkdialogs.c:636 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -10106,12 +9055,15 @@ msgstr[1] "" "%s içeren ve diğer %d kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek " "istiyor musunuz?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:644 msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi Kaldır" +#: pidgin/gtkdialogs.c:647 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kişiyi Kaldır" +#: pidgin/gtkdialogs.c:678 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -10119,12 +9071,15 @@ msgid "" msgstr "" "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:685 msgid "Merge Groups" msgstr "Grupları Birleştir" +#: pidgin/gtkdialogs.c:688 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Grupları Birleştir" +#: pidgin/gtkdialogs.c:738 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -10133,12 +9088,15 @@ msgstr "" "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam " "etmek istiyor musunuz?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:741 msgid "Remove Group" msgstr "_Grubu Sil" +#: pidgin/gtkdialogs.c:744 msgid "_Remove Group" msgstr "_Grubu Kaldır" +#: pidgin/gtkdialogs.c:777 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" @@ -10146,12 +9104,15 @@ msgstr "" "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:780 msgid "Remove Buddy" msgstr "Kişiyi Sil" +#: pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Kişiyi _Kaldır" +#: pidgin/gtkdialogs.c:804 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -10160,629 +9121,193 @@ msgstr "" "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "Remove Chat" msgstr "Sohbeti Sil" +#: pidgin/gtkdialogs.c:809 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Sohbeti Kaldır" +#: pidgin/gtkdocklet.c:174 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n" +#: pidgin/gtkdocklet.c:541 msgid "_Change Status" msgstr "Durumu _Değiştir" +#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Rahatsız etmeyin" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Invisible" +msgstr "Görünmez" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:690 msgid "Show Buddy _List" msgstr "Arkadaş _Listesini Göster" +#: pidgin/gtkdocklet.c:695 msgid "_Unread Messages" msgstr "_Okunmamış İletiler" +#: pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "New _Message..." msgstr "Yeni _İleti..." +#: pidgin/gtkdocklet.c:733 msgid "_Accounts" msgstr "_Hesaplar" +#: pidgin/gtkdocklet.c:735 msgid "Plu_gins" msgstr "E_klentiler" +#: pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Pr_eferences" msgstr "Te_rcihler" +#: pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "Mute _Sounds" msgstr "_Sesi Kapat" -msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Yeni İletilerde Ya_nıp Sön" - +#: pidgin/gtkdocklet.c:756 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -msgid "Not started" -msgstr "Başlamadı" - -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>Alınan:</b>" - -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Gönderen:</b>" - -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Kime:</b>" - -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>Gönderilen:</b>" - -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş." - -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." - -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "%s çalıştırma hatası: %s" - -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "%s çalıştırma hatası" - -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d" - -msgid "Filename:" -msgstr "Dosya adı:" - -msgid "Local File:" -msgstr "Yerel Dosya:" - -msgid "Speed:" -msgstr "Hız:" - -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Geçen Süre:" - -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Kalan Süre:" - -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat" - -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" - -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları" - -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır" - -msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Biçimlemeyi temizle" - -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Seçilmiş metindeki _gülenyüzleri etkisizleştir" - -msgid "Hyperlink color" -msgstr "Bağlantı rengi" - -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Bağlantıları renklendir." - -msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantı rengi" - -msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Ziyaret edilen bağlatı rengi (veya etkin olanların)" - -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Bağlantı önrengi" - -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir." - -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Giden İletideki Adın Rengi" - -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." - -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Gelen İletideki Adın Rengi" - -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Gelen iletide yazacak adın rengi." - -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "\"Uyarı\" Adı Rengi" - -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "Adınızı içeren gelen iletide yazacak adın rengi." - -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "Fiili İletideki Adın Rengi" - -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "Fiili bir iletide yazacak adın rengi" - -msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Gizli Konuşma İletisi için Fiili İletideki Adın Rengi" - -msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Fısıltı eylem iletisi adının çizim rengi." - -msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Gizli Konuşmadaki Adın Rengi" - -msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Fısıldanan iletinin adının çizim rengi" - -msgid "Typing notification color" -msgstr "Yazım bildirimi rengi" - -msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak renk" - -msgid "Typing notification font" -msgstr "Yazım bildirimi yazı tipi" - -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak yazı tipi" - -msgid "Enable typing notification" -msgstr "Yazım bildirimini etkinleştir" - -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n" -"\n" -"PNG ye düzenleniyor." - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "Resmi Kaydet" - -msgid "_Save Image..." -msgstr "Resmi _Kaydet..." - -msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Özel Gülenyüz _Ekle..." - -msgid "Select Font" -msgstr "Yazıtipi Seç" - -msgid "Select Text Color" -msgstr "Metin Rengini Seç" - -msgid "Select Background Color" -msgstr "Arkaplan Rengini Seç" - -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -msgid "_Description" -msgstr "_Açıklama" - -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama " -"zorunlu değildir." - -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." - -msgid "Insert Link" -msgstr "Bağlantı Ekle" - -msgid "_Insert" -msgstr "_Ekle" - -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" - -msgid "Insert Image" -msgstr "Resim Ekle" - -#, c-format -msgid "" -"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" -" %s" -msgstr "" -"Gülenyüz etkisizleştirildi çünkü özel bir gülenyüz bu kısayol ile " -"çakışıyor:\n" -" %s" - -msgid "Smile!" -msgstr "Gülenyüz!" - -msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Özel gülenyüzleri _yönet" - -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor." - -msgid "_Font" -msgstr "Y_azı tipleri" - -msgid "Group Items" -msgstr "Ögeleri Grupla" - -msgid "Ungroup Items" -msgstr "Ögeleri Gruplama" - -msgid "Bold" -msgstr "Kalın" - -msgid "Italic" -msgstr "İtalik" - -msgid "Underline" -msgstr "Altı çizili" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "Üzeri çizili" - -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" - -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" - -msgid "Font Face" -msgstr "Yazı Tipi" - -msgid "Foreground Color" -msgstr "Yazı Rengi" - -msgid "Reset Formatting" -msgstr "Biçimlemeyi Temizle" - -msgid "Insert IM Image" -msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle" - -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Gülenyüz Ekle" - -msgid "Send Attention" -msgstr "Uyarı Gönder" - -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Kalın</b>" - -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>İtal_ik</i>" - -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>Altı ç_izili</u>" - -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>" - -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>" - -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>" - -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "Yazı _tipi" - -msgid "Foreground _color" -msgstr "Yazı _rengi" - -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_Arkaplan rengi" - -msgid "_Image" -msgstr "_Resim" - -msgid "_Link" -msgstr "_Bağlantı" - -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "_Yatay çizgi" - -msgid "_Smile!" -msgstr "_Gülümse!" - -msgid "_Attention!" -msgstr "_Uyarı!" - -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Günlük Silme Başarısız Oldu" - -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "İzinleri denetle ve tekrar dene." - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " -"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " -"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" -msgstr "" -"%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "Günlüğü Sil?" - -msgid "Delete Log..." -msgstr "Günlüğü Sil..." - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Kayıt dizinine gözat" - -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" -"\n" - -msgid "DIR" -msgstr "DİZİN" - -msgid "use DIR for config files" -msgstr "yapılandırma dosyaları için DİZİN kullan" - -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "Ayıklama iletilerini stdout ile yazdır" - -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "Ağ durumuna bakmadan, çevrimiçi olmaya zorla" - -msgid "display this help and exit" -msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık" - -msgid "allow multiple instances" -msgstr "çoklu durumlara izin ver" - -msgid "don't automatically login" -msgstr "otomatik olarak giriş yapma" - -msgid "NAME" -msgstr "AD" - -msgid "" -"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled)." -msgstr "" -"Belirtilen hesap(lar)ı etkinleştir (seçimsel değişken ADI\n" -" kullanılması " -"için hesap(lar)ı belirtir, virgüller ile ayrılır.\n" -" Belirtilmezse " -"sadece ilk hesap etkinleştirilecek)." - -msgid "X display to use" -msgstr "Kullanılacak X görüntüsü" - -msgid "display the current version and exit" -msgstr "mevcut sürümü göster ve çık" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -msgstr "" -"%s %s bir sorunla karşılaştı ve bir çekirdek dosyasına döküm\n" -"için girişimde bulundu. Bu bir yazılım hatasıdır ve sizin hatanızla\n" -"oluşmamıştır.\n" -"Bu hatayla tekrar karşılaşırsanız, lütfen geliştiricelere\n" -"bunu şuradan bildiriniz:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Lütfen o an ne yapmakta olduğunuzu belirttiğinizden\n" -"ve çekirdek dosyasının geri bildirimini gönderdiğinizden\n" -"emin olunuz. Eğer geri bildirimi nasıl alacağınızı bilmiyorsanız\n" -"buraya %swiki/GetABacktrace bakabilirsiniz\n" - -#, c-format -msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "Çıkılıyor çünkü başka bir libpurple istemcisi zaten çalışıyor.\n" - -msgid "_Media" -msgstr "_Ortam" - -msgid "_Hangup" -msgstr "Ka_pat" - +#: pidgin/gtkmedia.c:590 msgid "Media error" msgstr "Ortam hatası" +#: pidgin/gtkmedia.c:634 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s kişisi sizinle sesli/görüntülü oturum başlatmak istiyor." +#: pidgin/gtkmedia.c:640 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s kişisi sizinle görüntülü oturum başlatmak istiyor." +#: pidgin/gtkmedia.c:646 msgid "Incoming Call" msgstr "Gelen Çağrı" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "DEF" - -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "GHI" - -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "JKL" - -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "MNO" - -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "PQRS" - -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "TUV" - -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "WXYZ" - +#: pidgin/gtkmedia.c:909 msgid "_Hold" msgstr "_Beklet" +#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" +#: pidgin/gtkmedia.c:994 msgid "_Mute" msgstr "_Sessiz" +#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Call in progress" +msgstr "Arama işlemi yürütülüyor..." + +#: pidgin/gtknotify.c:804 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d yeni ileti." msgstr[1] "%s, %d yeni ileti." +#: pidgin/gtknotify.c:835 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d yeni e-posta.</b>" msgstr[1] "<b>%d yeni e-posta.</b>" +#: pidgin/gtknotify.c:1262 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz." +#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 msgid "Unable to open URL" msgstr "Adres açılamadı" +#: pidgin/gtknotify.c:1297 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s" +#: pidgin/gtknotify.c:1459 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için " "komut belirtilmemiş." +#: pidgin/gtknotify.c:1468 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "Adres açılamıyor: 'Elle' tarayıcı komutu geçersiz görünüyor." +#: pidgin/gtknotify.c:1543 msgid "No message" msgstr "İleti yok" +#: pidgin/gtknotify.c:1616 msgid "Open All Messages" msgstr "Tüm E-postaları Aç" +#: pidgin/gtknotify.c:1648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>" +#: pidgin/gtknotify.c:1651 msgid "New Pounces" msgstr "Yeni Uyarılar" -#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than -#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog -#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In -#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that -#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating -#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -#. word. +#: pidgin/gtknotify.c:1670 msgid "Dismiss" msgstr "Bırak" +#: pidgin/gtknotify.c:1707 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: pidgin/gtknotify.c:1715 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uyarıldınız!</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:532 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak." +#: pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak." +#: pidgin/gtkplugin.c:564 msgid "Unload Plugins" msgstr "Eklentileri Kaldır" +#: pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Eklenti kaldırılamadı" +#: pidgin/gtkplugin.c:586 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "Eklenti şu an kaldırılamadı, ama sonraki başlangıçta etkisizleştirilecek." +#: pidgin/gtkplugin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not load plugin" +msgstr "Eklenti kaldırılamadı" + +#: pidgin/gtkplugin.c:738 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" @@ -10791,781 +9316,495 @@ msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Hata: %s\n" "Güncelleme için eklenti sitesini denetleyin.</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:859 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Sahibi" + +#: pidgin/gtkplugin.c:860 msgid "Author" msgstr "Sahibi" +#: pidgin/gtkplugin.c:943 msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Yazan:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:965 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>Site:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:975 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Dosya Adı:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:1001 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "_Eklentiyi Yapılandır" +#: pidgin/gtkplugin.c:1061 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>" +#: pidgin/gtkpounce.c:160 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" +#: pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle" +#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap:" +#: pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Kişi adı:" +#: pidgin/gtkpounce.c:643 msgid "Si_gns on" msgstr "Giriş yapın_ca" +#: pidgin/gtkpounce.c:645 msgid "Signs o_ff" msgstr "Çıkış yapı_nca" +#: pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Goes a_way" msgstr "Uzakta _durumuna geçince" +#: pidgin/gtkpounce.c:649 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Geri dönünc_e" +#: pidgin/gtkpounce.c:651 msgid "Becomes _idle" msgstr "Boşta d_urumuna geçince" +#: pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince" +#: pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Starts _typing" msgstr "Yazmaya baş_layınca" +#: pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "P_auses while typing" msgstr "Yazma_ya ara verince" +#: pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Stops t_yping" msgstr "Yazmayı _bırakınca" +#: pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Sends a _message" msgstr "Bir ileti _gönderince" +#: pidgin/gtkpounce.c:705 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç" +#: pidgin/gtkpounce.c:707 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Bir uyarıcı aç" +#: pidgin/gtkpounce.c:709 msgid "Send a _message" msgstr "Bir ileti gön_der" +#: pidgin/gtkpounce.c:711 msgid "E_xecute a command" msgstr "Bir _komut çalıştır" +#: pidgin/gtkpounce.c:713 msgid "P_lay a sound" msgstr "Bir _ses çal" +#: pidgin/gtkpounce.c:721 msgid "Brows_e..." msgstr "_Gözat..." +#: pidgin/gtkpounce.c:725 msgid "Br_owse..." msgstr "Gö_zat..." +#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 msgid "Pre_view" msgstr "Önizle" +#: pidgin/gtkpounce.c:870 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar" +#: pidgin/gtkpounce.c:875 msgid "_Recurring" msgstr "_Tekrarlayan" +#: pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Pounce Target" msgstr "Uyarıcı Hedefi" +#: pidgin/gtkpounce.c:1469 msgid "Started typing" msgstr "Yazmaya başladı" +#: pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Paused while typing" msgstr "Yazarken duraksadı" +#: pidgin/gtkpounce.c:1473 msgid "Signed on" msgstr "Giriş Yapıldı" +#: pidgin/gtkpounce.c:1475 msgid "Returned from being idle" msgstr "Boşta olma durumundan geri dönüldü" +#: pidgin/gtkpounce.c:1477 msgid "Returned from being away" msgstr "Uzakta olma durumundan geri dönüldü" +#: pidgin/gtkpounce.c:1479 msgid "Stopped typing" msgstr "Yazmayı bıraktı" +#: pidgin/gtkpounce.c:1481 msgid "Signed off" msgstr "Çıkış Yapıldı" +#: pidgin/gtkpounce.c:1483 msgid "Became idle" msgstr "Boşta ol" +#: pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Went away" msgstr "Uzakta ol" +#: pidgin/gtkpounce.c:1487 msgid "Sent a message" msgstr "Bir ileti gönder" +#: pidgin/gtkpounce.c:1488 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Bilinmeyen... Lütfen bunu rapor edin!" +#: pidgin/gtkprefs.c:929 msgid "(Custom)" msgstr "(Özel)" +#: pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 +#: pidgin/gtkprefs.c:1119 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguen Simgeleri" +#: pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir." + +#: pidgin/gtkprefs.c:990 msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "Öntanımlı Pidgin ses teması" +#: pidgin/gtkprefs.c:1112 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Öntanımlı Pidgin arkadaş listesi teması" +#: pidgin/gtkprefs.c:1120 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Öntanımlı Pidgin durum simge teması" +#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Tema açma başarısız oldu." +#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 msgid "Theme failed to load." msgstr "Tema yükleme başarısız." +#: pidgin/gtkprefs.c:1385 msgid "Theme failed to copy." msgstr "Tema kopyalama başarısız oldu." -msgid "Theme Selections" -msgstr "Tema Seçimleri" - -#. Instructions -msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." -msgstr "" -"Aşağıdaki listelerden kullanmayı istediğiniz bir temayı seçin.\n" -"Yeni temalar tema listes, üzerine sürükleyip bırakılarak kurulabilir." - -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Arkadaş Listesi Teması:" - -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Durum Simgesi Teması:" - -msgid "Sound Theme:" -msgstr "Ses Teması:" - -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Gülücük Teması:" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavye Kısayolları" - -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Sohbetleri 'Esc' tuşu ile kapa_t" - -#. System Tray -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" - -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:" - -msgid "On unread messages" -msgstr "Okunmayan iletiler olunca" - -msgid "Conversation Window" -msgstr "Konuşma Penceresi" - -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:" - -msgid "When away" -msgstr "Uzaktayken" - -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült" - -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "Sekmeler" - -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster" - -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster" - -msgid "_Placement:" -msgstr "_Yerleşim:" - -msgid "Top" -msgstr "Üst" - -msgid "Bottom" -msgstr "Alt" - -msgid "Left" -msgstr "Sol" - -msgid "Right" -msgstr "Sağ" - -msgid "Left Vertical" -msgstr "Sol Dikey" - -msgid "Right Vertical" -msgstr "Sağ Dikey" - -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Y_eni Konuşmalar:" - -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" - -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Sekme kapatıldığında, anlık iletileri hemen kapat" - -msgid "Show _detailed information" -msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" - -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir" - -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar" - -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula" - -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Yumuşak geçiş kullan" - -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" - -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "Gelen yüz ifadelerini yeniden boyutlandır" - -msgid "Maximum size:" -msgstr "En büyük boyut:" - -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Asgari girdi alanı yüksekliği, satırla:" - -msgid "Font" -msgstr "Yazı tipi" - -msgid "Use font from _theme" -msgstr "Yazı tipini _temadan kullan" - -msgid "Conversation _font:" -msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:" - -msgid "Default Formatting" -msgstr "Öntanımlı Biçem" - -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl " -"görüneceğini gösterir." - +#: pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Vekil yapılandırma programı başlatılamadı." +#: pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Tarayıcı yapılandırma uygulaması başlatılamıyor." +#: pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "Disabled" msgstr "Etkisizleştirildi" +#: pidgin/gtkprefs.c:1980 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Otomatik olarak belirlenen IP adresini kullan: %s" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN sunucusu:" - -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>" - -msgid "Public _IP:" -msgstr "Görünen _IP:" - -msgid "Ports" -msgstr "Portlar" - -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "Otomatik yöneltici, kapı yönlendirmesini _etkinleştir" - -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "Dinl_enecek portaların aralığını elle belirt:" - -msgid "_Start:" -msgstr "_Başlangıç:" - -msgid "_End:" -msgstr "_Bitiş:" - -#. TURN server -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "Aktarma Sunucusu (TURN)" - -msgid "_TURN server:" -msgstr "_TURN sunucusu:" - -msgid "_UDP Port:" -msgstr "_UDP Portu:" - -msgid "T_CP Port:" -msgstr "T_CP Portu:" - -msgid "Use_rname:" -msgstr "K_ullanıcı adı:" - -msgid "Pass_word:" -msgstr "Par_ola:" - -msgid "Seamonkey" -msgstr "Seamonkey" - -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -msgid "Google Chrome" -msgstr "Google Chrome" - -#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in -#. * this list immediately after xdg-open! -msgid "Desktop Default" -msgstr "Öntanımlı Masaüstü" - -msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnome Varsayılanı" - -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! -msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "Chromium (chromium-tarayıcı)" - -#. Translators: please do not translate "chrome" here! -msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "Chromium (chrome)" - +#: pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Manual" msgstr "El ile ayarla" -msgid "Browser Selection" -msgstr "Tarayıcı Seçimi" - -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "Tarayıcı seçenekleri GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Tarayıcı yapılandırma programı bulunamadı.</b>" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır" - -msgid "_Browser:" -msgstr "_Tarayıcı:" - -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Bağlantıyı aç:" - -msgid "Browser default" -msgstr "Tarayıcı varsayılanı" - -msgid "Existing window" -msgstr "Varolan pencere" +#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +msgid "_Apply" +msgstr "_Uygula" -msgid "New tab" -msgstr "Yeni sekme" +#: pidgin/gtkprefs.c:2475 +#, fuzzy +msgid "Failed to set new keyring" +msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -"_El ile ayarla:\n" -"(Bağlantı için %s)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy Sunucusu" - -msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "Vekil sunucusu ayarları GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Vekil yapılandırma programı bulunamadı.</b>" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with -#. * account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "SOCKS4 vekil sunucuları ile uzak _DNS kullan" - -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Vekil t_ürü:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Proxy yok" - -msgid "P_ort:" -msgstr "Bağlantı _Noktası" - -msgid "User_name:" -msgstr "Kullanıcı_adı:" - -msgid "Log _format:" -msgstr "Kayıt _biçemi:" - -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet" - -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Tüm sohbetleri tut" - -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" +#: pidgin/gtkprefs.c:2703 msgid "Sound Selection" msgstr "Ses Seçimi" -#, c-format -msgid "Quietest" -msgstr "En Düşük" - -#, c-format -msgid "Quieter" -msgstr "Daha Düşük" - -#, c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Düşük" - -#, c-format -msgid "Loud" -msgstr "Yüksek" - -#, c-format -msgid "Louder" -msgstr "Daha Yüksek" - -#, c-format -msgid "Loudest" -msgstr "En Yüksek" - -msgid "_Method:" -msgstr "_Davranış:" - -msgid "Console beep" -msgstr "Konsol bip sesi" - -msgid "No sounds" -msgstr "Ses Kullanma" - -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Ses komutu:\n" -"(dosya ismi için %s)" - -msgid "M_ute sounds" -msgstr "Sesleri _kapat" - -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık" - -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "_Sesleri etkinleştir:" - -msgid "V_olume:" -msgstr "S_es:" - -msgid "Play" -msgstr "Oynat" - -msgid "_Browse..." -msgstr "_Göz at..." - -msgid "_Reset" -msgstr "Sıfı_rla" - -msgid "_Report idle time:" -msgstr "Boşta süresini _raporla:" - -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre" - -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Boştayken _bu duruma geç:" - -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Otomatik-cevapla:" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman" - -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "Başlangıç Durumu" - -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan" - -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:" - -msgid "Interface" -msgstr "Arayüz" - -msgid "Browser" -msgstr "Tarayıcı" - -msgid "Status / Idle" -msgstr "Durum / Boşta" - -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" - -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" - -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver" - -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver" +#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +msgid "DROP" +msgstr "BIRAK" -msgid "Block all users" -msgstr "Tüm kullanıcıları engelle" +#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Silence threshold: %d%%" +msgstr "Sessiz eşik:" -msgid "Block only the users below" -msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle" +#: pidgin/gtkprefs.c:3465 +#, fuzzy +msgid "Voice/Video" +msgstr "_Ses ve Video" +#: pidgin/gtkprivacy.c:342 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" +#: pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur." +#: pidgin/gtkprivacy.c:360 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gizlilik ayarları:" -#. Remove All button +#: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Remove Al_l" msgstr "Tümünü Ka_ldır" +#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 msgid "Permit User" msgstr "Kullanıcıya İzin Ver" +#: pidgin/gtkprivacy.c:492 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın" +#: pidgin/gtkprivacy.c:493 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin." +#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 msgid "_Permit" msgstr "_İzin Ver" +#: pidgin/gtkprivacy.c:502 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Block User" msgstr "Kullanıcıyı Engelle" +#: pidgin/gtkprivacy.c:533 msgid "Type a user to block." msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin." +#: pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin." +#: pidgin/gtkprivacy.c:542 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Engelle %s?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:544 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?" -msgid "Apply" -msgstr "Uygula" - -msgid "That file already exists" -msgstr "Bu dosya zaten var" - -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" +#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Yardım" -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine Yaz" +#: pidgin/gtkrequest.c:905 +msgid "Please wait" +msgstr "" -msgid "Choose New Name" -msgstr "Yeni İsim Seç" +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Bağlantıyı _Aç" +#: pidgin/gtkrequest.c:2470 msgid "Select Folder..." msgstr "Dizin Seç..." -#. list button +#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +msgid "_OK" +msgstr "_Tamam" + +#: pidgin/gtkroomlist.c:583 msgid "_Get List" msgstr "_Listeyi Al" -#. add button +#: pidgin/gtkroomlist.c:591 msgid "_Add Chat" msgstr "_Sohbet Ekle" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?" -#. Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 msgid "_Use" msgstr "_Kullan" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz." +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 msgid "Different" msgstr "Farklı" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 msgid "_Title:" msgstr "Baş_lık:" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 msgid "_Status:" msgstr "D_urum:" -#. Different status message expander +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +msgid "_Message:" +msgstr "_İleti:" + +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan" -#. Save and Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s için durum" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Özel Gülenyüz" + +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "'%s' için bir gülen yüz zaten mevcut. Lütfen farklı bir kısayol kullanın." -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Özel Gülenyüz" - +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Çift Kısayol" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Edit Smiley" msgstr "Gülenyüzü Düzenle" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Add Smiley" msgstr "Gülenyüz Ekle" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 msgid "_Image:" msgstr "_Resim:" -#. Shortcut text +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 msgid "S_hortcut text:" msgstr "K_ısayol metni:" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 msgid "Smiley" msgstr "Gülenyüz" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 msgid "Shortcut Text" msgstr "Kısayol Metni" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Özel Gülenyüz Yöneticisi" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:307 msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Kişi Simgesi Seç" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:391 msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Bu hesabın için kişi simgesini değiştirmek üzere tıklayın." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:392 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "Tüm hesaplar için kişi simgesini değiştirmek üzere tıklayın." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 msgid "New status..." msgstr "Yeni durum..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "Saved statuses..." msgstr "Kaydedilmiş durumlar..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 msgid "Status Selector" msgstr "Durum Seçici" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - +#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s" +#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 msgid "Failed to load image" msgstr "Resim kaydetmede hata" -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "%s klasörü yollanamadı." - -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz." - +#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 msgid "You have dragged an image" msgstr "Bir resim sürüklediniz." +#: pidgin/gtkutils.c:1193 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -11573,18 +9812,23 @@ msgstr "" "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." +#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata" +#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Send image file" msgstr "Resim dosyası gönder" +#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Insert in message" msgstr "İleti içine ekle" +#: pidgin/gtkutils.c:1206 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" +#: pidgin/gtkutils.c:1213 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -11592,6 +9836,7 @@ msgstr "" "Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." +#: pidgin/gtkutils.c:1214 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -11599,17 +9844,11 @@ msgstr "" "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak " "kullanabilirsiniz." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of -#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no -#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... -#. * nothing we can really send. The only logical one is -#. * "Application," but do we really want to send a binary and -#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and -#. * return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: pidgin/gtkutils.c:1297 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor" +#: pidgin/gtkutils.c:1298 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -11617,6 +9856,19 @@ msgstr "" "Bir masaüstü başlatıcısı sürüklediniz. Büyük ihtimalle bu başlatıcının " "kendisi yerine başlatıcının hedefini göndermek istediniz." +#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "%s klasörü yollanamadı." + +#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz." + +#: pidgin/gtkutils.c:1936 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -11627,256 +9879,283 @@ msgstr "" "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n" "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d" +#: pidgin/gtkutils.c:1967 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Kişi Simgesi" + +#: pidgin/gtkutils.c:2175 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Icon Error" msgstr "Simge Hatası" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Could not set icon" msgstr "Simge ayarlanamadı" -msgid "_Open Link" -msgstr "Bağlantıyı _Aç" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Gerçekten temizlemek istiyor musunuz?" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +msgid "Save File" +msgstr "Dosyayı Kaydet" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Dosya açılamıyor." -msgid "_Open File" -msgstr "Dosya _Aç" +#: pidgin/gtkxfer.c:149 +msgid "Not started" +msgstr "Başlamadı" -msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "İçeren Di_zini Aç" +#: pidgin/gtkxfer.c:259 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Alınan:</b>" -msgid "Save File" -msgstr "Dosyayı Kaydet" +#: pidgin/gtkxfer.c:261 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Gönderen:</b>" -msgid "_Play Sound" -msgstr "Sesleri _Çal" +#: pidgin/gtkxfer.c:265 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Kime:</b>" -msgid "_Save File" -msgstr "Dosyayı _Kaydet" +#: pidgin/gtkxfer.c:267 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Gönderilen:</b>" -msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Gerçekten temizlemek istiyor musunuz?" +#: pidgin/gtkxfer.c:460 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş." + +#: pidgin/gtkxfer.c:466 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." -msgid "Select color" -msgstr "Renk seç" +#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s çalıştırma hatası: %s" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s çalıştırma hatası" -msgid "_Alias" -msgstr "_Görünen İsim" +#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d" -msgid "Close _tabs" -msgstr "Sekmeleri _kapat" +#: pidgin/libpidgin.c:460 +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s bir sorunla karşılaştı ve bir çekirdek dosyasına döküm\n" +"için girişimde bulundu. Bu bir yazılım hatasıdır ve sizin hatanızla\n" +"oluşmamıştır.\n" +"Bu hatayla tekrar karşılaşırsanız, lütfen geliştiricelere\n" +"bunu şuradan bildiriniz:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Lütfen o an ne yapmakta olduğunuzu belirttiğinizden\n" +"ve çekirdek dosyasının geri bildirimini gönderdiğinizden\n" +"emin olunuz. Eğer geri bildirimi nasıl alacağınızı bilmiyorsanız\n" +"buraya %swiki/GetABacktrace bakabilirsiniz\n" -msgid "_Get Info" -msgstr "_Bilgi Al" +#: pidgin/libpidgin.c:766 +#, fuzzy +msgid "Exiting because another libpurple client is already running." +msgstr "Çıkılıyor çünkü başka bir libpurple istemcisi zaten çalışıyor.\n" -msgid "_Invite" -msgstr "_Davet Et" +#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +msgid "Build Information" +msgstr "İnşa bilgisi" -msgid "_Modify..." -msgstr "_Değiştir" +#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 +#, fuzzy +msgid "Purple Version" +msgstr "Mor Kişi" -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." +#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 +#, fuzzy +msgid "GLib Version" +msgstr "Minimum Sürüm" -msgid "_Open Mail" -msgstr "_Mesaj Aç" +#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 +#, fuzzy +msgid "GTK+ Version" +msgstr "TLS/SSL Sürümleri" -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzenle" +#: pidgin/pidginabout.c:330 +#, fuzzy +msgid "Runtime Information" +msgstr "İnşa bilgisi" -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin Araç İpucu" +#: pidgin/pidgindebug.c:156 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Hata Kaydını Kaydet" -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Pidgin gülenyüzleri" +#: pidgin/pidgindebug.c:491 +msgid "_Icon Only" +msgstr "_Sadece Simge" -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" +#: pidgin/pidgindebug.c:492 +msgid "_Text Only" +msgstr "Sadece _Metin" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir." +#: pidgin/pidgindebug.c:493 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Simge & Metin _Birlikte" + +#: pidgin/pidginlog.c:294 +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Günlük Silme Başarısız Oldu" -msgid "Small" -msgstr "Küçük" +#: pidgin/pidginlog.c:295 +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "İzinleri denetle ve tekrar dene." + +#: pidgin/pidginlog.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " +"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "Varsayılan gülümsemelerin daha küçük sürümleri" +#: pidgin/pidginlog.c:350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " +"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" +#: pidgin/pidginlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "" +"%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: pidgin/pidginlog.c:373 +msgid "Delete Log?" +msgstr "Günlüğü Sil?" + +#: pidgin/pidginlog.c:399 +msgid "Delete Log..." +msgstr "Günlüğü Sil..." + +#: pidgin/pidgintooltip.c:120 +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin Araç İpucu" + +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 msgid "Response Probability:" msgstr "Yanıtlama Olasılığı:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 msgid "Statistics Configuration" msgstr "İstatistik Yapılandırması" -#. msg_difference spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "En çok yanıt zamanaşımı:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 msgid "minutes" msgstr "dakika" -#. last_seen spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "En çok son-görülme farkı:" -#. threshold spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti." - -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "Arkadaşlarınızın uygunluğu hakkında istatistiksel bilgi görüntüler" - -msgid "Buddy is idle" -msgstr "Kişi boşta" - -msgid "Buddy is away" -msgstr "Kişi uzakta" - -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta" - -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Kişi dışarda" - -msgid "Buddy is offline" -msgstr "Kişi çevrimdışı" - +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 msgid "Point values to use when..." msgstr "Kullanılacak değerler..." +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "<i>Yüksek dereceye</i> sahip kişi, kişiler arasında öncelik alacak kişidir.\n" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Dereceler eşit olduğunda son arkadaşı kullan" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "Bağlantı Önceliği" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar." - -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının " -"puanlarını değiştirmenizi sağlar." - -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Yazışma Rekleri" - -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle" - -msgid "Error Messages" -msgstr "Hatalara İletileri" - -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Vurgulanmış İletiler" - -msgid "System Messages" -msgstr "Sistem İletileri" - -msgid "Sent Messages" -msgstr "Gönderilmiş İletiler" - -msgid "Received Messages" -msgstr "Alınan İletiler" - -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "%s için Renk Ayarla" - -msgid "General" -msgstr "Genel" - -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Gelen biçemi yoksay" - -msgid "Apply in Chats" -msgstr "Sohbetlere Uygula" - -msgid "Apply in IMs" -msgstr "Anlık İletilere Uygula" - -#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the -#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Server name request" msgstr "Sunucu adı gerekli" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Bir XMPP Sunucusu Gir" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Sorgu için bir XMPP sunucusu seç" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 msgid "Find Services" msgstr "Hizmetleri Bul" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 msgid "Add to Buddy List" msgstr "Arkadaş Listesine Ekle" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 msgid "Gateway" msgstr "Ağ Geçidi" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 msgid "Directory" msgstr "Dizin" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub Koleksiyonu" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub Yaprağı" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 msgid "Other" msgstr "Diğer" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -11884,39 +10163,41 @@ msgstr "" "\n" "<b>Açıklama:</b> " -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Hizmet Keşfi" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Gözat" - +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 msgid "Server does not exist" msgstr "Sunucu bulunmuyor" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Sunucu hizmet keşfi özelliğini desteklemiyor" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "XMPP Hizmet Keşfi" -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Tarama ve kaydolma servislerine izin verir." +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#, fuzzy +msgid "XMPP protocol is not loaded." +msgstr "XMPP Protokol Eklentisi" -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Bu eklenti eski aktarımları veya diğer XMPP hizmetlerini kaydetmek için " -"kullanışlıdır." +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Hizmet Keşfi" -msgid "By conversation count" -msgstr "Sohbet sayısına göre" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "Dur" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +msgid "_Browse" +msgstr "_Gözat" + +#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 msgid "Conversation Placement" msgstr "Sohbet Yerleşimi" -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -11924,98 +10205,66 @@ msgstr "" "Not: \"Yeni Sohbetler\" için yapılan tercih, \"Sohbet sayısına göre\" ayarlı " "olmalıdır." +#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Her pencere için yazışma sayısı" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "Daha Fazla Yerleşim" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği." - -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında " -"Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 +msgid "By conversation count" +msgstr "Sohbet sayısına göre" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 msgid "Middle mouse button" msgstr "Fare orta düğmesi" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 msgid "Right mouse button" msgstr "Fare sağ düğmesi" -#. "Visual gesture display" checkbox +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Görsel hareket gösterimi" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Fare Hareketleri" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar" - -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Sohbet pencelerinde fare hareketlerini desteklemesine izin verir. Orta fare " -"tuşunu belli eylemleri gerçekleştirmek için sürükleyin:\n" -" • Bir sohbeti kapatmak için önce aşağı sonra sağa sürükleyin.\n" -" • Önceki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sola sürükleyin.\n" -" • Sonraki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sağa sürükleyin." - +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 msgid "Instant Messaging" msgstr "Yeni Mesaj" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin." +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Temizle" + +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#. "New Person" button -msgid "New Person" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +#, fuzzy +msgid "_New Person" msgstr "Yeni Kişi" -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#, fuzzy +msgid "_Select Buddy" msgstr "Kişi Seçin" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -12023,91 +10272,72 @@ msgstr "" "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi " "oluşturun." -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları" - -#. "Associate Buddy" button +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Kişi Seçin" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 msgid "Unable to send email" msgstr "E-Posta gönderilemedi." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 msgid "Send Email" msgstr "E-Posta Yolla" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması" -#. Label +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Evolution Entegrasyonu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 +msgid "New Person" +msgstr "Yeni Kişi" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Lütfen arkadaşın kullanıcı adını ve hesap türünü aşağıya girin." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 msgid "Account type:" msgstr "Hesap tipi:" -#. Optional Information section +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Optional information:" msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 msgid "First name:" msgstr "Ad:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK Sinyal Testi" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." - +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12116,54 +10346,28 @@ msgstr "" "\n" "<b>Kişi Notu</b>: %s" -msgid "History" -msgstr "Geçmiş" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#, fuzzy +msgid "Uploading image" +msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -"Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge " -"durumua küçültür." - -msgid "Mail Checker" -msgstr "Posta Kontrol" -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Yerel postalar için kontrol et." - -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler" - -msgid "Markerline" -msgstr "Ayırma Çizgisi" - -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Görüşmedeki yeni iletileri belirtmek için bir çizgi çiz." - -msgid "Jump to markerline" -msgstr "Satır işaretleyiciye zıpla" - -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Şurada Ayırma Çizgisi Çiz " +#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +msgid "Use image filename as link description" +msgstr "" -msgid "_IM windows" -msgstr "_Mesaj penceresi" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +msgid "Image Uploader" +msgstr "" -msgid "C_hat windows" -msgstr "_Sohbet Penceresi" +#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -12171,899 +10375,5602 @@ msgstr "" "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak " "kabul edin." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 msgid "Music Messaging" msgstr "Müzik İletisi" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 msgid "Error Running Editor" msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Şu hata oluştu:" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Score Editor Path" msgstr "Derece Düzenleme Yolu" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uygula" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi" - -#. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" -"Müzik İletişimi Eklentisi birkaç kullanıcının eş zamanlı olarak bir parça " -"üzerinde düzenleme yapabilmelerine olanak tanır." - -#. ---------- "Notify For" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:704 msgid "Notify For" msgstr "Uyar" +#: pidgin/plugins/notify.c:708 +msgid "_IM windows" +msgstr "_Mesaj penceresi" + +#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" +#: pidgin/plugins/notify.c:725 +msgid "C_hat windows" +msgstr "_Sohbet Penceresi" + +#: pidgin/plugins/notify.c:733 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Sadece biri kullanıcı adınızı söylediğinde" +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktif pencere" -#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Notification Methods" msgstr "Uyarı Metodları" +#: pidgin/plugins/notify.c:766 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:" -#. Count method button +#: pidgin/plugins/notify.c:785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle" -#. Count xprop method button +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_X varlığı içine yeni ileti sayısını ekle" -#. Urgent method button +#: pidgin/plugins/notify.c:802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Pencere yöneticisi \"_İVEDİ\" ipucunu ayarla" +#: pidgin/plugins/notify.c:804 msgid "_Flash window" msgstr "_Flaş penceresi" -#. Raise window method button +#: pidgin/plugins/notify.c:813 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Yazışma Penceresini yükselt" -#. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "_Present conversation window" msgstr "_Şimdiki sohbet penceresi" -#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Notification Removal" msgstr "Uyarıyı Kaldırma" -#. Remove on focus button +#: pidgin/plugins/notify.c:836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır" -#. Remove on click button +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır" -#. Remove on type button +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır" -#. Remove on message send button +#: pidgin/plugins/notify.c:859 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır" -#. Remove on conversation switch button +#: pidgin/plugins/notify.c:868 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "İleti Uyarısı" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler " -"sunar." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın." - -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n" -"- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n" -"- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n" -"- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir." - -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Bağlantı Rengi" - -msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantı Rengi" - -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Aydınlatılmış İleti Adı Rengi" - -msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Yazım Bildirimi Rengi" - -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı" - -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Yazışma Girdisi" - -msgid "Conversation History" -msgstr "Sohbet Geçmişi" - -msgid "Request Dialog" -msgstr "İstek Diyaloğu" - -msgid "Notify Dialog" -msgstr "Uyarı Diyaloğu" - -msgid "Select Color" -msgstr "Renk Seç" - -#, c-format -msgid "Select Interface Font" -msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç" - -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "%s için Yazıtipi Seç" - -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi" - -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması" - -msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Yazım Bildirim Metnini Etkisizleştir" - -msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "GTK+ Tema Denetim Ayarları" - -msgid "Colors" -msgstr "Renkler" - -msgid "Fonts" -msgstr "Yazıtipleri" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeşitli" - -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları" - -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz" - -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku" - -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü" - -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar." - -msgid "Raw" -msgstr "Ham" - -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar." - -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" - +#: pidgin/plugins/relnot.c:91 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "Bugün %s %s sürümüne yükseltebilirsiniz." +#: pidgin/plugins/relnot.c:96 msgid "New Version Available" msgstr "Yeni Sürüm Bulundu" +#: pidgin/plugins/relnot.c:99 msgid "Later" msgstr "Sonra" +#: pidgin/plugins/relnot.c:100 msgid "Download Now" msgstr "Şimdi İndir" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." - -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." - -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "Gönder Butonu" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Sohbet Penceresi Gönder Butonu." - -#. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for use when no physical keyboard is present." -msgstr "" -"Konuşma penceresinin giri alanına bir Gönder düğmesi ekler. Bir klavye " -"aygıtı yok ise tercih edilir." +#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +msgid "screenshot-" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +msgid "Insert screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:616 +msgid "" +"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " +"button to cancel" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +msgid "Insert Screens_hot..." +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +msgid "_Screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Çift Doğrulama" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var." +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 msgid "Text Replacements" msgstr "Metin Değiştirme" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 msgid "You type" msgstr "Yazdığınız" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 msgid "You send" msgstr "Gönderdiğiniz" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Whole words only" msgstr "Sadece tüm kelimeler" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yeni metin değişikliği ekle" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "You _type:" msgstr "Yazdığınız:" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 msgid "You _send:" msgstr "_Gönderdiğiniz:" -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir" -msgid "Text replacement" -msgstr "Metin çevirici" - -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir." - -msgid "Just logged in" -msgstr "Şimdi oturum açtı" - -msgid "Just logged out" -msgstr "Şimdi oturum kapattı" - -msgid "" -"Icon for Contact/\n" -"Icon for Unknown person" -msgstr "Kişiler için Simge/" - -msgid "Icon for Chat" -msgstr "Sohbet için Simge" - -msgid "Ignored" -msgstr "Yok Sayıldı" - -msgid "Founder" -msgstr "Kurucu" - -#. A user in a chat room who has special privileges. -msgid "Operator" -msgstr "Operatör" - -#. A half operator is someone who has a subset of the privileges -#. that an operator has. -msgid "Half Operator" -msgstr "Yarı Yönetici" - -msgid "Authorization dialog" -msgstr "Yetkilendirme iletişim kutusu" - -msgid "Error dialog" -msgstr "Hata iletişim kutusu" - -msgid "Information dialog" -msgstr "Bilgi iletişim kutusu" - -msgid "Mail dialog" -msgstr "Posta iletişim kutusu" - -msgid "Question dialog" -msgstr "Soru penceresi" - -msgid "Warning dialog" -msgstr "Uyarı iletişim kutusu" - -msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "Ne çeşit bir iletişim kutusu bu?" - -msgid "Status Icons" -msgstr "Durum Simgesi" - -msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Sohbet Odası Amblemleri" - -msgid "Dialog Icons" -msgstr "İleti Simgeleri" - -msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin ISimge Temasi Düzenleyici" - -msgid "Contact" -msgstr "Kişi" - -msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Pidgin Arkadaş Listesi Tema Düzenleyici" - -msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Arkadaş Listesi Temasını Düzenle" - -msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "Simge Temasını Düzenle" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. * description -msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id +#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kişi Seçici" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Kişi listesinin yatay hali." - -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "Zaman Etiketi" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster" - -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." - -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" - -msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "Zaman dam_galı biçimi zorla:" - -msgid "Use system default" -msgstr "Sistem varsayılanını kullan" - -msgid "12 hour time format" -msgstr "12 saat zaman biçimi" - -msgid "24 hour time format" -msgstr "24 saat zaman biçimi" - -msgid "Show dates in..." -msgstr "Günleri göster..." - -msgid "Co_nversations:" -msgstr "_Yazışmalar:" - -msgid "For delayed messages" -msgstr "Geciken iletiler için" - -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için" - -msgid "_Message Logs:" -msgstr "İleti _Kayıtları:" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar." - -#. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." -msgstr "" -"Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini " -"özelleştirebilmesini sağlar." - +#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 +#: pidgin/plugins/transparency.c:590 msgid "Opacity:" msgstr "Matlık:" -#. IM Convo trans options +#: pidgin/plugins/transparency.c:512 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Yazışma Penceresi" +#: pidgin/plugins/transparency.c:513 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği" +#: pidgin/plugins/transparency.c:524 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster" +#: pidgin/plugins/transparency.c:531 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket" +#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" -#. Buddy List trans options +#: pidgin/plugins/transparency.c:566 msgid "Buddy List Window" msgstr "Liste Penceresi" +#: pidgin/plugins/transparency.c:567 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Liste penceresi geçirgenliği" +#: pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Saydamlık" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni." - -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list." -msgstr "" - -#. Alerts +#: pidgin/plugins/unity.c:442 msgid "Chatroom alerts" msgstr "Sohbet odası uyarıları" +#: pidgin/plugins/unity.c:446 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "Sohbet odası uyarıları _sadece biri adınızı yazdığında gerçekleşir" -#. Launcher integration +#: pidgin/plugins/unity.c:455 msgid "Launcher Icon" msgstr "Başlatma Simgesi" +#: pidgin/plugins/unity.c:459 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "_Başlatma bütünleşmesini kapat" +#: pidgin/plugins/unity.c:467 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "Başlatma simgesinde _okunmamış iletilerin sayısını göster" +#: pidgin/plugins/unity.c:475 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "Başlatma simgesinde oku_nmamış sohbetlerin sayısını göster" -#. Messaging menu integration +#: pidgin/plugins/unity.c:484 msgid "Messaging Menu" msgstr "Mesajlaşma Menüsü" +#: pidgin/plugins/unity.c:489 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "Mesajlaşma menüsünde ok_unmamış mesajların sayısını göster" +#: pidgin/plugins/unity.c:497 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "M_esajlaşma menüsünde okunmamış konuşmalar için geçen süreyi göster" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Unity Integration" -msgstr "Unity Entegrasyonu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "Unity ile entegresyonu sağlar." - -#. * description -msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "Unity'nin mesajlaşma menüsü ve başlatıcısı ile entegresyonu sağlar." +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +msgid "Startup" +msgstr "Başlangıç" -msgid "Audio" -msgstr "Ses" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat" -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Çoklu durumlara izin ver" -msgid "Output" -msgstr "Çıkış" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +msgid "Only when docked" +msgstr "Sadece sabitlendiğinde" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP Konsolu" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Kime" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tip" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "_Ekle" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +msgid "Body:" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Konu" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Thread:" +msgstr "Eşik:" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 +#, fuzzy +msgid "Show:" +msgstr "Göster" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Öncelik" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#, fuzzy +msgid "Logged out." +msgstr "Çevrimiçi" -msgid "_Plugin" -msgstr "_Eklenti" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#, fuzzy +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "Sunucuya bağlanamadı" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +msgid "No XMPP protocol is loaded." +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Kayıt dizinine gözat" + +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Conversations with buddy" +msgstr "%s ile konuşma" + +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 +#, fuzzy +msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" +msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:" + +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Whiteboard" +msgstr "Beyaz Tahta" -msgid "_Device" -msgstr "_Aygıt" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "Temizle" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Input" +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "Girdi" -msgid "P_lugin" -msgstr "E_klenti" - -msgid "D_evice" -msgstr "Ay_gıt" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Output" +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" -msgid "DROP" -msgstr "BIRAK" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Audio" +msgid "Output" +msgstr "Çıkış" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 msgid "Volume:" msgstr "Ses:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 msgid "Silence threshold:" msgstr "Sessiz eşik:" -msgid "Input and Output Settings" -msgstr "Girdi ve Çıktı Ayarları" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 +#, fuzzy +msgid "Test Audio" +msgstr "Ses" -msgid "Microphone Test" -msgstr "Mikrofon Sınama" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Ses/Video Ayarları" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Input" +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" -#. *< name -#. *< version -msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "Mikrofonunuzu ve web kameranızı yapılandırın." +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Video" +msgid "Input" +msgstr "Girdi" -#. *< summary -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" -"Sesli ya da görüntülü aramalar için web kamera ve mikrofon ayarlarını " -"yapılandır." +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Output" +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "Başlangıç" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Video" +msgid "Output" +msgstr "Çıkış" -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Test Video" +msgstr "Canlı Görüntü" -msgid "Allow multiple instances" -msgstr "Çoklu durumlara izin ver" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 +msgid "Video" +msgstr "Video" -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +msgid "When away" +msgstr "Uzaktayken" -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +msgid "When both away and idle" +msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman" -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "Sadece sabitlendiğinde" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre" -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 +msgid "Browser default" +msgstr "Tarayıcı varsayılanı" -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 +msgid "New tab" +msgstr "Yeni sekme" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." msgstr "" -"Pidgin Windows sürümüne özel olan seçenekleri sağlar, arkadaş listesi " -"sabitlemesi gibi." +"Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl " +"görüneceğini gösterir." -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +msgid "On unseen events" +msgstr "" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP Konsolu" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +msgid "On unseen text" +msgstr "" -msgid "Account: " -msgstr "Hesap: " +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +msgid "On unseen text and the nick was said" +msgstr "" -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +msgid "Top" +msgstr "Üst" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#. * description -msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "" -"Bu eklenti XMPP sunucu ve istemcilerinde hata ayıklama işlemi için " -"faydalıdır." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +msgid "Left" +msgstr "Sol" -msgid "The installer is already running." -msgstr "Yükleyici zaten çalışıyor." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "Pidgin şu anda çalışıyor. Lütfen Pidgin' i kapatın ve tekrar deneyin." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Sol Dikey" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Sağ Dikey" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "İleri >" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +msgid "On unread messages" +msgstr "Okunmayan iletiler olunca" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +msgid "No proxy" +msgstr "Proxy yok" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +#, fuzzy +msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" +msgstr "Tor/Gizlilik (SOCKS5)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 +#, fuzzy +msgid "DirectSound" +msgstr "Dizin" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 +msgid "ESD" msgstr "" -"$(^Name) GNU Genel Kamu Lisansı altında yayınlanmaktadır. Bu lisans burada " -"bilgi amaçlı sağlanmaktadır. $_CLICK" -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Anlık İleti İstemcisi (gerekli)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Çalışma Zamanı (mevcut değilse gerekli)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 +#, fuzzy +msgid "PlaySound" +msgstr "Sesleri _Çal" -#. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "Kısayollar" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 +msgid "Console beep" +msgstr "Konsol bip sesi" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 +msgid "No sounds" +msgstr "Ses Kullanma" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "Başlangıç menüsü" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:" -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "Yerelleştirmeler" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "Pidgin çekirdek dosyaları ve dll'leri" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "Pidgin'i başlatmak için kısayollar" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "Pidgin için Masaüstünde bir kısayol oluştur" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 +msgid "Conversation Window" +msgstr "Konuşma Penceresi" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Pidgin için Başlat Menüsü girişi oluştur" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "Pidgin tarafından kullanılan çoklu sistem deteği olan GUI parçacığı" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 +#, fuzzy +msgid "Show closed b_utton on tabs" +msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "Ayıklama Sembolleri (çökmeleri bildirmek için)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Yerleşim:" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "Pidgin Web Sayfası'nı Ziyaret Edin" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Y_eni Konuşmalar:" -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" -"Pidgin'in yüklü olan sürümü kaldırılamıyor. Yeni sürüm, yüklü olan sürüm " -"kaldırılmadan yüklenebilir." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Tarayıcı seçenekleri GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 +#, fuzzy +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "<b>Tarayıcı yapılandırma programı bulunamadı.</b>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 +msgid "Configure _Browser" +msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Tarayıcı:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Bağlantıyı aç:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 +#, c-format msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" msgstr "" -"Pidgin uyumlu bir GTK+ Çalışma Zamanı gerektiriyor (yüklü olarak " -"görünmüyorsa).$\\rGTK+ Çalışma Zamanı yüklemesini atlamak istediğinize emin " -"misiniz?" +"_El ile ayarla:\n" +"(Bağlantı için %s)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Tarayıcı Seçimi" -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "URI İşleyicileri" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 +msgid "Browser" +msgstr "Tarayıcı" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" -msgstr "Yazım Denetimi Desteği" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#, fuzzy +msgid "Chat notification:" +msgstr "Açılan bir uyarı göster" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Sekme kapatıldığında, anlık iletileri hemen kapat" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +msgid "Show _detailed information" +msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Yumuşak geçiş kullan" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 +msgid "Resize incoming custom smileys" +msgstr "Gelen yüz ifadelerini yeniden boyutlandır" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +msgid "Maximum size:" +msgstr "En büyük boyut:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Asgari girdi alanı yüksekliği, satırla:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Yazı tipini _temadan kullan" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +msgid "Conversation _font:" +msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +msgid "Font" +msgstr "Yazı tipi" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Öntanımlı Biçem" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +msgid "Log _format:" +msgstr "Kayıt _biçemi:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Tüm sohbetleri tut" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN sunucusu:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#, fuzzy +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#, fuzzy +msgid "Use _automatically detected IP address" +msgstr "_Otomatik olarak belirlenen IP adresini kullan: %s" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +msgid "Public _IP:" +msgstr "Görünen _IP:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +msgid "IP Address" +msgstr "IP Adresi" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "Otomatik yöneltici, kapı yönlendirmesini _etkinleştir" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "Dinl_enecek portaların aralığını elle belirt:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +msgid "_Start:" +msgstr "_Başlangıç:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +msgid "0" msgstr "" -"Yazım Kontrolü Yükleme Hatası ($R3).$\\rYeniden deneme başarısız olursa,elle " -"kurulum talimatları burada: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "Yazım denetimi için destek. (Kurulum için internet bağlantısı gerekli)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 +msgid "_End:" +msgstr "_Bitiş:" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +msgid "Ports" +msgstr "Portlar" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 +msgid "_TURN server:" +msgstr "_TURN sunucusu:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_UDP Portu:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +msgid "T_CP Port:" +msgstr "T_CP Portu:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +msgid "Use_rname:" +msgstr "K_ullanıcı adı:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Par_ola:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "Aktarma Sunucusu (TURN)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Vekil sunucusu ayarları GNOME seçeneklerinden yapılandırıldı" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 +#, fuzzy +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "<b>Vekil yapılandırma programı bulunamadı.</b>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Vekil Sunucuyu Yapılandır" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "SOCKS4 vekil sunucuları ile uzak _DNS kullan" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Vekil t_ürü:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +msgid "P_ort:" +msgstr "Bağlantı _Noktası" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +msgid "User_name:" +msgstr "Kullanıcı_adı:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy Sunucusu" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +msgid "Keyring:" msgstr "" -"Simge Ayıklama Yüklenirken Hata ($R2).$\\rEğer hata tekrarlanırsa, http://" -"pidgin.im/download/windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını " -"kullanmanız gerekir." -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#, fuzzy +msgid "Password Storage" +msgstr "Parola Değişti" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 +msgid "_Method:" +msgstr "_Davranış:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 +#, c-format msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" msgstr "" -"GTK+ Çalışma zamanı ($R2).$\\r indirmesinde hata. Bu Pidgin' in işlemesi " -"için gereklidir; eğer hata devam ederse, http://pidgin.im/download/windows/ " -"adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını indirmeniz gerekir." +"Ses komutu:\n" +"(dosya ismi için %s)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Sesleri _kapat" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "_Sesleri etkinleştir:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 +msgid "Play" +msgstr "Oynat" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Göz at..." + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 +msgid "_Reset" +msgstr "Sıfı_rla" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "Boşta süresini _raporla:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Boştayken _bu duruma geç:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Otomatik-cevapla:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +msgid "Status at Startup" +msgstr "Başlangıç Durumu" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +msgid "Status / Idle" +msgstr "Durum / Boşta" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" -"Uygulama kaldırıcı Pidgin için kayıt defteri girdilerini bulamıyor. $\\rBu " -"uygulama başka kullanıcı tarafından yüklenmiş olabilir." +"Aşağıdaki listelerden kullanmayı istediğiniz bir temayı seçin.\n" +"Yeni temalar tema listes, üzerine sürükleyip bırakılarak kurulabilir." + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Arkadaş Listesi Teması:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Durum Simgesi Teması:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Ses Teması:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Gülücük Teması:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 +msgid "Theme Selections" +msgstr "Tema Seçimleri" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +msgid "Filename:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +msgid "Local File:" +msgstr "Yerel Dosya:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Geçen Süre:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Kalan Süre:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +msgid "File transfer _details" +msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "Şimdiki Geliştiriciler" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "Önceki Çevirmenler" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#, fuzzy +msgid "_Save..." +msgstr "Kaydedilmiş..." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filtre" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Click for more options." +msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +msgid "Level " +msgstr "Düzey " + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +msgid "Misc" +msgstr "Diğer" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Ölümcül Hata" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +msgid "Invert" +msgstr "Tersine çevir" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +msgid "Highlight matches" +msgstr "Bulunanları vurgula" + +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Plugin Information" +msgstr "Eklenti Bilgileri" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Invite to conversation..." +msgstr "Yazışmaya Davet" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Contact:" +msgstr "Kişi" + +#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Kullanım: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR yapılandırma dosyaları için DIR kullanılır\n" +#~ " -d, --debug hata ayıklama mesajlaını stderr üzerinden gösterir\n" +#~ " -h, --help bu yardım bilgisini gösterir ve çıkar\n" +#~ " -n, --nologin otomatik olarak oturum açmaz\n" +#~ " -v, --version mevcut versiyonu gösterir ve çıkar\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. " +#~ "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://" +#~ "developer.pidgin.im adresine bildirin." + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "İçeriye Sertifika Aktar" + +#~ msgid "Specify a hostname" +#~ msgstr "Bir makine adı belirtin" + +#~ msgid "Type the host name this certificate is for." +#~ msgstr "Bu sertifika için makine adı yaz." + +#~ msgid "" +#~ "File %s could not be imported.\n" +#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s dosyası içe aktarılamadı.\n" +#~ "Bu dosyanın okunabilir ve PEM biçiminde olduğundan emin olun.\n" + +#~ msgid "Certificate Import Error" +#~ msgstr "İçeriye Sertifika Aktarma Hatası" + +#~ msgid "X.509 certificate import failed" +#~ msgstr "X.509 Sertifikası içeri aktarma hatası" + +#~ msgid "Select a PEM certificate" +#~ msgstr "Bir PEM sertifikası seçin" + +#~ msgid "" +#~ "Export to file %s failed.\n" +#~ "Check that you have write permission to the target path\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s dosyası dışa aktarılamadı.\n" +#~ "Hedef yolda yazma izniniz olduğunu denetleyin\n" + +#~ msgid "Certificate Export Error" +#~ msgstr "Dışarı Sertifika Aktarma Hatası" + +#~ msgid "X.509 certificate export failed" +#~ msgstr "X.509 Sertifikası Dışarı Aktarma Hatası" + +#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export" +#~ msgstr "PEM X.509 Sertifikası Dışarı Aktar" + +#~ msgid "Certificate for %s" +#~ msgstr "%s için Sertifika" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 fingerprint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ortak ad: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 parmak izi:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "SSL Host Certificate" +#~ msgstr "SSL Makine Sertifikası" + +#~ msgid "Really delete certificate for %s?" +#~ msgstr "%s için sertifika gerçekten silinsin mi?" + +#~ msgid "Confirm certificate delete" +#~ msgstr "Sertifika silinmesini onayla" + +#~ msgid "Certificate Manager" +#~ msgstr "Sertifika Yöneticisi" + +#~ msgid "Error loading plugin" +#~ msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu" + +#~ msgid "The selected file is not a valid plugin." +#~ msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." + +#~ msgid "" +#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen hata giderme ekranını açın ve doğru hata mesajını görmeyi deneyin." + +#~ msgid "Select plugin to install" +#~ msgstr "Yüklemek için bir eklenti seçin" + +#~ msgid "Install Plugin..." +#~ msgstr "Eklenti Yükle..." + +#~ msgid "Show Idle Time" +#~ msgstr "Boşta Süresini Göster" + +#~ msgid "Show Offline Buddies" +#~ msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster" + +#~ msgid "Notify buddies when you are typing" +#~ msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın" + +#~ msgid "Log IMs" +#~ msgstr "Anlık İletileri Kaydet" + +#~ msgid "Log chats" +#~ msgstr "Sohbetleri kaydet" + +#~ msgid "Log status change events" +#~ msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet" + +#~ msgid "Report Idle time" +#~ msgstr "Boşta süresini raporla" + +#~ msgid "Change status when idle" +#~ msgstr "Boşken durumu değiştir" + +#~ msgid "Minutes before changing status" +#~ msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre" + +#~ msgid "Change status to" +#~ msgstr "Durumu değiştir" + +#~ msgid "Buddy logs in" +#~ msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında" + +#~ msgid "Buddy logs out" +#~ msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Mesaj alındığında" + +#~ msgid "Message received begins conversation" +#~ msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Mesaj gönderildiğinde" + +#~ msgid "Person enters chat" +#~ msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında" + +#~ msgid "Person leaves chat" +#~ msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında" + +#~ msgid "You talk in chat" +#~ msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda" + +#~ msgid "Others talk in chat" +#~ msgstr "Diğerleri sohbet ederken" + +#~ msgid "Someone says your username in chat" +#~ msgstr "Biri sohbet içinde adınızı söyledi" + +#~ msgid "Attention received" +#~ msgstr "Uyarı alındı" + +#~ msgid "Volume(0-100):" +#~ msgstr "Ses Düzeyi (0-100):" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Sertifikalar" + +#~ msgid "GntClipboard" +#~ msgstr "GntClipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Pano eklentisi" + +#~ msgid "" +#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available " +#~ "to X, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "gnt panosunun içindekiler değiştiğinde, içindekileri X için kullanılır " +#~ "yap, eğer mümkünse." + +#~ msgid "Buddy signs on/off" +#~ msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında" + +#~ msgid "You receive an IM" +#~ msgstr "Bir Anlık İleti aldınız" + +#~ msgid "Someone speaks in a chat" +#~ msgstr "Sohbette birileri konuşuyor" + +#~ msgid "Someone says your name in a chat" +#~ msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" + +#~ msgid "GntGf" +#~ msgstr "GntGf" + +#~ msgid "Toaster plugin" +#~ msgstr "Toaster eklentisi" + +#~ msgid "GntHistory" +#~ msgstr "Geçmiş" + +#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +#~ msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." + +#~ msgid "" +#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +#~ "conversation into the current conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki " +#~ "yazışmanın başına ekler." + +#~ msgid "TinyURL" +#~ msgstr "TinyURL" + +#~ msgid "TinyURL plugin" +#~ msgstr "TinyURL eklentisi" + +#~ msgid "Online/Offline" +#~ msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı" + +#~ msgid "Meebo" +#~ msgstr "Meebo" + +#~ msgid "No Grouping" +#~ msgstr "Gruplandırma Yok" + +#~ msgid "Nested Grouping (experimental)" +#~ msgstr "İçerikli Gruplama (deneyimli kullanıcılar için)" + +#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +#~ msgstr "Öteki kişi listesi gruplama seçeneklerini sağlar." + +#~ msgid "GntLastlog" +#~ msgstr "Son Kayıt" + +#~ msgid "Lastlog plugin." +#~ msgstr "Son Kayıt eklentisi" + +#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sertifika kendiliğinden imzalanmış ve otomatik olarak denetlenemiyor." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it " +#~ "is currently trusted." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sertifika güvenilir değil, çünkü şu anda güvenilir olduğunu " +#~ "doğrulayacak bir sertifika yok." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and " +#~ "time are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "Sertifika henüz geçerli değil.Bilgisayarınızın saat ve tarih ayarlarının " +#~ "doğruluğunu kontrol edin." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check " +#~ "that your computer's date and time are accurate." +#~ msgstr "" +#~ "Sertifika süresi doldu ve geçerli olarak doğrulanamaz. Bilgisayarınızın " +#~ "tarih ve saatinin doğruluğunu kontrol ediniz." + +#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +#~ msgstr "Sunulan sertifika, bu etki alanına verilmemiş." + +#~ msgid "" +#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +#~ "validated." +#~ msgstr "" +#~ "Veritabanınızda herhangi bir yönetici sertifikası yok, bu yüzden bu " +#~ "sertifika doğrulanamaz." + +#~ msgid "The certificate chain presented is invalid." +#~ msgstr "Sunulan sertifika dizisi geçersiz." + +#~ msgid "The certificate has been revoked." +#~ msgstr "Sertifika feshedilmiş." + +#~ msgid "(DOES NOT MATCH)" +#~ msgstr "(EŞLEŞMİYOR)" + +#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +#~ msgstr "%s aşağıdaki sertifikayı sadece bu sefer kullanmak için oluşturdu:" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ortak ad: %s %s\n" +#~ "Parmak izi (SHA1): %s" + +#~ msgid "Single-use Certificate Verification" +#~ msgstr "Tek Kullanımlık Sertifika Doğrulama" + +#~ msgid "Certificate Authorities" +#~ msgstr "Sertifika Sağlayıcıları" + +#~ msgid "SSL Peers Cache" +#~ msgstr "SSL Eş Önbelleği" + +#~ msgid "Accept certificate for %s?" +#~ msgstr "%s için sertifika kabul edilsin mi?" + +#~ msgid "SSL Certificate Verification" +#~ msgstr "SSL Sertifika Doğrulama" + +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "_Sertifikayı Göster..." + +#~ msgid "The certificate for %s could not be validated." +#~ msgstr "%s için sertifika doğrulanamadı." + +#~ msgid "SSL Certificate Error" +#~ msgstr "SSL Sertifika Hatası" + +#~ msgid "Unable to validate certificate" +#~ msgstr "Sertifika doğrulanamadı." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that " +#~ "you are not connecting to the service you believe you are." +#~ msgstr "" +#~ "Sertifika \"%s\"dan olduğunu iddia ediyor. Bu, düşündüğünüz servise " +#~ "bağlanmadığınız anlamına gelebilir." + +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "Sertifika Bilgileri" + +#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate" +#~ msgstr "Sağlayıcı Sertifikası bulunamadı" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Issued By: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n" +#~ "\n" +#~ "Activation date: %s\n" +#~ "Expiration date: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Genel ad: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Veren Kuruluş: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Parmak izi (SHA1): %s\n" +#~ "\n" +#~ "Etkinleştirme tarihi: %s\n" +#~ "Son kullanma tarihi: %s\n" + +#~ msgid "(self-signed)" +#~ msgstr "(kendinden imzalanmış)" + +#~ msgid "View Issuer Certificate" +#~ msgstr "Sağlayıcının Sertifikasını Göster" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs" +#~ msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs" +#~ msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs" +#~ msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs" +#~ msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini " +#~ "yakalayabiliyorsa doğru." + +#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı" + +#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır." + +#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +#~ msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "İsimsiz" + +#~ msgid "Unable to create new resolver process\n" +#~ msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n" + +#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n" +#~ msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error resolving %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s çözümlenirken hata:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error resolving %s: %d" +#~ msgstr "%s çözümlenirken hata: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Error reading from resolver process:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Resolver process exited without answering our request" +#~ msgstr "Çözümleme süreci isteğimizi cevaplamadan sonlandırıldı" + +#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d" +#~ msgstr "%s punycode'a çevrilirken hata oluştu: %d" + +#~ msgid "Thread creation failure: %s" +#~ msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Bilinmeyen sebep" + +#~ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +#~ msgstr "Tor Vekil kipte DNS arama durduruluyor." + +#~ msgid "XML" +#~ msgstr "XML" + +#~ msgid "" +#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +#~ msgstr "" +#~ "Hiç kodek kalmadı. fs-codecs.conf'taki kodek tercihleriniz çok sıkı." + +#~ msgid "Could not connect to the remote party" +#~ msgstr "Uzak uca bağlanılamadı" + +#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +#~ msgstr "Tamir edilemeyen Farsight2 hatası!" + +#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +#~ msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)" + +#~ msgid "" +#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." + +#~ msgid "Unable to load the plugin" +#~ msgstr "Eklenti yüklenemedi" + +#~ msgid "The required plugin %s was unable to load." +#~ msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." + +#~ msgid "Unable to load your plugin." +#~ msgstr "Eklentiniz yüklenemedi." + +#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +#~ msgstr "%s ihtiyaç duyuyor: %s, ancak bunu kaldırma başarısız oldu." + +#~ msgid "Autoaccept" +#~ msgstr "Otomatik-kabul et" + +#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +#~ msgstr "" +#~ "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak " +#~ "kabul et." + +#~ msgid "Buddy Notes" +#~ msgstr "Kişi Notları" + +#~ msgid "Store notes on particular buddies." +#~ msgstr "Farklı kişiler için not kaydet" + +#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +#~ msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar." + +#~ msgid "Cipher Test" +#~ msgstr "Şifre Sınaması" + +#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +#~ msgstr "libpurple ile gönderilen şifreleri sınar." + +#~ msgid "DBus Example" +#~ msgstr "DBus Örneği" + +#~ msgid "DBus Plugin Example" +#~ msgstr "DBus Eklenti Örneği" + +#~ msgid "File Control" +#~ msgstr "Dosya Kontrolü" + +#~ msgid "Allows control by entering commands in a file." +#~ msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar." + +#~ msgid "I'dle Mak'er" +#~ msgstr "Bağlı Sürem" + +#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#~ msgstr "" +#~ "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar" + +#~ msgid "IPC Test Client" +#~ msgstr "IPC Test İstemcisi" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." +#~ msgstr "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini sına." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +#~ "calls the commands registered." +#~ msgstr "" +#~ "Bir istemci olarak, eklentinin IPC desteğini dene. Bu sunucu eklentisi " +#~ "belirler ve geçerli komutlar çağırır." + +#~ msgid "IPC Test Server" +#~ msgstr "IPC Test Sunucusu" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." +#~ msgstr "Bir sunucu olarak, eklentinin IPC desteğini sına." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#~ msgstr "" +#~ "IPC desteği eklentisini sunucu olarak sınayın. Bu sayede IPC komutları " +#~ "kaydedilmiş olur." + +#~ msgid "Join/Part Hiding" +#~ msgstr "Katılımı/Ayrılmayı Gizleme" + +#~ msgid "Hides extraneous join/part messages." +#~ msgstr "Gereksiz katılma/ayrılma iletilerini gizler." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those " +#~ "users actively taking part in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Bu eklenti büyük odalardaki, aktif konuşma içinde olan kullanıcılar " +#~ "haricindekilerin katılma/ayrılma iletilerini gizler." + +#~ msgid "(UTC)" +#~ msgstr "(UTC)" + +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "Fire" + +#~ msgid "Messenger Plus!" +#~ msgstr "Messenger Plus!" + +#~ msgid "Log Reader" +#~ msgstr "Kayıt Okuyucu" + +#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Diğer anlık ileti istemcilerinin kayıtlarını kayıt göstericisine ekler." + +#~ msgid "" +#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use " +#~ "it at your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Kayıtları incelerken, bu eklenti diğer anlık mesajlaşma programlarının " +#~ "kayıtlarını da görüntüler. Şu anda Adium, MSN Messenger, aMSN ve Trillian " +#~ "dahildir.\n" +#~ "\n" +#~ "UYARI: Bu eklenti hala alpha kodudur ve sıkça bozulabilir. Kullanırken " +#~ "tehlikeyi göze alın." + +#~ msgid "Mono Plugin Loader" +#~ msgstr "Mono Eklenti Yükleyici" + +#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono." +#~ msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler." + +#~ msgid "Add new line in IMs" +#~ msgstr "Anlık iletilere yeni satır ekle" + +#~ msgid "Add new line in Chats" +#~ msgstr "Sohbetlere yeni satır ekle" + +#~ msgid "New Line" +#~ msgstr "Yeni Satır" + +#~ msgid "Prepends a newline to displayed message." +#~ msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler." + +#~ msgid "" +#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears " +#~ "below the username in the conversation window." +#~ msgstr "" +#~ "İletilerin başına yeni bir satır ekler böylelikle sohbet penceresindeki " +#~ "iletinin geri kalanı kullanıcı adının altında görülür." + +#~ msgid "Offline Message Emulation" +#~ msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi" + +#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +#~ msgstr "" +#~ "Çevrimdışı kullanıcıya gönderilen iletileri uyarıcı olarak kaydeder." + +#~ msgid "One Time Password Support" +#~ msgstr "Tek Kullanımlık Parola Desteği" + +#~ msgid "Enforce that passwords are used only once." +#~ msgstr "Parolaların yalnızca bir kere kullanılmasını sağla." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being " +#~ "saved are only used in a single successful connection.\n" +#~ "Note: The account password must not be saved for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "Sizin, kaydedilmeyen hesap başı şifrelerin sadece tek bir başarılı " +#~ "konuşmada kullanılmasını uygulamanızı sağlar.\n" +#~ "Not: Bunun çalışması için hesap şifreleri kaydedilmiyor olmalıdır." + +#~ msgid "Perl Plugin Loader" +#~ msgstr "Perl Eklenti Yükleyici" + +#~ msgid "Provides support for loading perl plugins." +#~ msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar." + +#~ msgid "Psychic Mode" +#~ msgstr "Ruhsal Durum" + +#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation" +#~ msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum" + +#~ msgid "Signals Test" +#~ msgstr "Sinyal Testi" + +#~ msgid "Test to see that all signals are working properly." +#~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." + +#~ msgid "Simple Plugin" +#~ msgstr "Basit Eklenti" + +#~ msgid "Tests to see that most things are working." +#~ msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." + +#~ msgid "Maximum Version" +#~ msgstr "Maksimum Sürüm" + +#~ msgid "SSL 2" +#~ msgstr "SSL 2" + +#~ msgid "SSL 3" +#~ msgstr "SSL 3" + +#~ msgid "TLS 1.0" +#~ msgstr "TLS 1.0" + +#~ msgid "TLS 1.1" +#~ msgstr "TLS 1.1" + +#~ msgid "TLS 1.2" +#~ msgstr "TLS 1.2" + +#~ msgid "TLS 1.3" +#~ msgstr "TLS 1.3" + +#~ msgid "Not Supported for NSS < 3.14" +#~ msgstr "NSS < 3.14 için Desteklenmiyor" + +#~ msgid "Ciphers" +#~ msgstr "Şifreleyiciler" + +#~ msgid "NSS Preferences" +#~ msgstr "NSS Tercihleri" + +#~ msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" +#~ msgstr "Şifreleri ve onların NSS SSL/TLS Eklentilerini Yapılandırın" + +#~ msgid "X.509 Certificates" +#~ msgstr "X.509 Sertifikaları" + +#~ msgid "GNUTLS" +#~ msgstr "GNUTLS" + +#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +#~ msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar." + +#~ msgid "NSS" +#~ msgstr "NSS" + +#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +#~ msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar." + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +#~ msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar." + +#~ msgid "Buddy State Notification" +#~ msgstr "Kişi Durum Uyarısı" + +#~ msgid "" +#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " +#~ "or idle." +#~ msgstr "" +#~ "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma " +#~ "penceresinde belirtir." + +#~ msgid "Tcl Plugin Loader" +#~ msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" + +#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +#~ msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "ActiveTCL kurulumu bulunamadı. TCL eklentilerini kullanmak istiyorsanız, " +#~ "http://www.activestate.com sitesinden ActiveTCL yükleyin.\n" + +#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" +#~ msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "%s has closed the conversation." +#~ msgstr "%s yazışmayı kapattı." + +#~ msgid "Year of birth" +#~ msgstr "Doğum Yılı" + +#~ msgid "Only online" +#~ msgstr "Sadece çevrimiçi" + +#~ msgid "All people" +#~ msgstr "Tüm kişiler" + +#~ msgid "Only buddies" +#~ msgstr "Sadece arkadaşlar" + +#~ msgid "Select a chat for buddy: %s" +#~ msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" + +#~ msgid "Add to chat..." +#~ msgstr "Sohbete ekle..." + +#~ msgid "UIN" +#~ msgstr "UIN" + +#~ msgid "Birth Year" +#~ msgstr "Doğum Yılı" + +#~ msgid "Unable to display the search results." +#~ msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi." + +#~ msgid "Add to chat" +#~ msgstr "Sohbete ekle" + +#~ msgid "This chat name is already in use" +#~ msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +#~ msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "Polish popular IM" +#~ msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma" + +#~ msgid "IRC Protocol Plugin" +#~ msgstr "IRC Protokol Eklentisi" + +#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +#~ msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi" + +#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "action <action to perform>: Bir hareket yap." + +#~ msgid "authserv: Send a command to authserv" +#~ msgstr "authserv: authserv'e bir komut gönderir" + +#~ msgid "" +#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " +#~ "being away." +#~ msgstr "" +#~ "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta " +#~ "olduğunuzda boş uzakta iletisi kullanılacak." + +#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp iletisini takma ada gönderir." + +#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +#~ msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir" + +#~ msgid "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +#~ "someone. You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "deop <takma ad1> [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen " +#~ "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız." + +#~ msgid "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Bir kişiden kanal sesi durumunu " +#~ "kaldırarak, kanal yönetiliyorsa (+m) konuşmalarını engelleyebilirsiniz. " +#~ "Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız." + +#~ msgid "" +#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +#~ "channel, or the current channel." +#~ msgstr "" +#~ "invite <nick> [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala " +#~ "davet eder." + +#~ msgid "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Eğer gerekiyorsa her " +#~ "birine kanal anahtarı atayarak bir veya daha fazla kanal giriniz." + +#~ msgid "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Bir ya da daha çok " +#~ "kanal girin, isteğe bağlı olarak her birine bir kanal anahtarı sağlanır " +#~ "eğer gerekliyse." + +#~ msgid "" +#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " +#~ "a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "kick <nick> [message]:Birini kanaldan atar. Bunu yapabilmek için " +#~ "kanal işletmeni olmalısınız." + +#~ msgid "" +#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " +#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz " +#~ "bunu yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>" + +#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "me <action to perform>: Bir eylem yap." + +#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +#~ msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir" + +#~ msgid "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " +#~ "channel or user mode." +#~ msgstr "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Kanal veya " +#~ "kullanıcı modu ayarlama/belirsizleştirme." + +#~ msgid "" +#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "msg <nick> <message>: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala " +#~ "değil)" + +#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +#~ msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler" + +#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +#~ msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir" + +#~ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +#~ msgstr "" +#~ "notice <target<: Bir kullanıcıya veya kanala bir not gönderin." + +#~ msgid "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " +#~ "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." + +#~ msgid "" +#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "operwall <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " +#~ "kullanamazsınız :)" + +#~ msgid "operserv: Send a command to operserv" +#~ msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir" + +#~ msgid "" +#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " +#~ "channel, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse " +#~ "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir." + +#~ msgid "" +#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " +#~ "specified) has." +#~ msgstr "" +#~ "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar." + +#~ msgid "" +#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "query <nick> <message>: Kullancıya özel mesaj yollar " +#~ "(kanaldan ayrı)" + +#~ msgid "" +#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +#~ msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" + +#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +#~ msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar" + +#~ msgid "" +#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +#~ "channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "remove <nick> [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz " +#~ "atma mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü " +#~ "olmalısınız." + +#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +#~ msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir." + +#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +#~ msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" + +#~ msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +#~ msgstr "" +#~ "umode <+|-><A-Za-z>: Kullanıcı modunu ayarlar/" +#~ "belirsizleştirir." + +#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +#~ msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder" + +#~ msgid "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " +#~ "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." + +#~ msgid "" +#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "wallops <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " +#~ "kullanamazsınız :)" + +#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +#~ msgstr "" +#~ "whois [server] <nick>: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir." + +#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +#~ msgstr "" +#~ "whowas [server] <nick>: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi " +#~ "hakkında bilgi getirir." + +#~ msgid "Invalid Encoding" +#~ msgstr "Geçersiz dil kodlaması." + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +#~ "attack" +#~ msgstr "" +#~ "Sunucudan beklenmeyen bir yanıt. Bu, muhtemel bir MITM saldırısı olabilir" + +#~ msgid "" +#~ "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +#~ "it. This indicates a likely MITM attack" +#~ msgstr "" +#~ "Sunucu kanal birleştirmeyi destekliyor fakat bunu tanıtamıyor. Bu, " +#~ "muhtemelen bir MITM saldırısı" + +#~ msgid "Server does not support channel binding" +#~ msgstr "Sunucu kanal birleştirmeyi desteklemiyor" + +#~ msgid "Unsupported channel binding method" +#~ msgstr "Desteklenmeyen kanal birleştirme yöntemi" + +#~ msgid "Invalid Username Encoding" +#~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı Kodlaması" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server" +#~ msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulamadı" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#~ msgstr "%s sunucusu ile bağlantı kurulamıyor." + +#~ msgid "Unable to establish SSL connection" +#~ msgstr "SSL bağlantısı sağlanamıyor" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "" +#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +#~ "Each field supports wild card searches (%)" +#~ msgstr "" +#~ "Verilen alanlarda arama ölçütlerinizi girerek bir bağlantı bulun. Not: " +#~ "Her alan joker aramalarını desteklemektedir (%)" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "Posta kodu" + +#~ msgid "Extended Away" +#~ msgstr "Uzun Süreli Uzakta" + +#~ msgid "XMPP stream missing ID" +#~ msgstr "XMPP akışı kimliği bulunamadı" + +#~ msgid "Afraid" +#~ msgstr "Korkmuş" + +#~ msgid "Amazed" +#~ msgstr "Şaşkın" + +#~ msgid "Amorous" +#~ msgstr "Aşık" + +#~ msgid "Annoyed" +#~ msgstr "Kızgın" + +#~ msgid "Aroused" +#~ msgstr "Uyandırılmış" + +#~ msgid "Brave" +#~ msgstr "Cesur" + +#~ msgid "Calm" +#~ msgstr "Dinginlik" + +#~ msgid "Cautious" +#~ msgstr "Temkinli" + +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Soğuk" + +#~ msgid "Confident" +#~ msgstr "Kendinden Emin" + +#~ msgid "Confused" +#~ msgstr "Düzensiz" + +#~ msgid "Contemplative" +#~ msgstr "Dalgın" + +#~ msgid "Contented" +#~ msgstr "Memnun" + +#~ msgid "Cranky" +#~ msgstr "Huysuz" + +#~ msgid "Crazy" +#~ msgstr "Çılgın" + +#~ msgid "Creative" +#~ msgstr "Yaratıcı" + +#~ msgid "Curious" +#~ msgstr "Tuhaf" + +#~ msgid "Dejected" +#~ msgstr "Hüzünlü" + +#~ msgid "Depressed" +#~ msgstr "Depresif" + +#~ msgid "Disappointed" +#~ msgstr "Üzgün" + +#~ msgid "Disgusted" +#~ msgstr "Bıkkın" + +#~ msgid "Dismayed" +#~ msgstr "Korkmuş" + +#~ msgid "Distracted" +#~ msgstr "Endişeli" + +#~ msgid "Embarrassed" +#~ msgstr "Utangaç" + +#~ msgid "Envious" +#~ msgstr "Kıskanç" + +#~ msgid "Flirtatious" +#~ msgstr "İşveli" + +#~ msgid "Frustrated" +#~ msgstr "Yılgın" + +#~ msgid "Grateful" +#~ msgstr "Müteşekkir" + +#~ msgid "Grieving" +#~ msgstr "Yaslı" + +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "Hırçın" + +#~ msgid "Guilty" +#~ msgstr "Suçlu" + +#~ msgid "Hopeful" +#~ msgstr "Umutlu" + +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "Ateşli" + +#~ msgid "Humbled" +#~ msgstr "Alçak Gönüllü" + +#~ msgid "Humiliated" +#~ msgstr "Aşağılanmış" + +#~ msgid "Hungry" +#~ msgstr "Aç" + +#~ msgid "Hurt" +#~ msgstr "İncinmiş" + +#~ msgid "Impressed" +#~ msgstr "Etkilenmiş" + +#~ msgid "In awe" +#~ msgstr "Huşu İçerisinde" + +#~ msgid "Indignant" +#~ msgstr "Öfkeli" + +#~ msgid "Interested" +#~ msgstr "İlgili" + +#~ msgid "Intoxicated" +#~ msgstr "Sarhoş" + +#~ msgid "Lonely" +#~ msgstr "Yalnız" + +#~ msgid "Lost" +#~ msgstr "Kayıp" + +#~ msgid "Lucky" +#~ msgstr "Şanslı" + +#~ msgid "Mean" +#~ msgstr "Cimri" + +#~ msgid "Moody" +#~ msgstr "Huysuz" + +#~ msgid "Nervous" +#~ msgstr "Sinirli" + +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Tarafsız" + +#~ msgid "Offended" +#~ msgstr "Kırgın" + +#~ msgid "Outraged" +#~ msgstr "Öfkeli" + +#~ msgid "Playful" +#~ msgstr "Şakacı" + +#~ msgid "Proud" +#~ msgstr "Mağrur" + +#~ msgid "Relaxed" +#~ msgstr "Rahat" + +#~ msgid "Relieved" +#~ msgstr "Rahatlamış" + +#~ msgid "Remorseful" +#~ msgstr "Pişman" + +#~ msgid "Restless" +#~ msgstr "Huzursuz" + +#~ msgid "Sarcastic" +#~ msgstr "Alaycı" + +#~ msgid "Satisfied" +#~ msgstr "Hoşnut" + +#~ msgid "Serious" +#~ msgstr "Ciddi" + +#~ msgid "Shocked" +#~ msgstr "Sarsılmış" + +#~ msgid "Shy" +#~ msgstr "Utangaç" + +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "Hasta" + +#~ msgid "Spontaneous" +#~ msgstr "İçten" + +#~ msgid "Stressed" +#~ msgstr "Stresli" + +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Güçlü" + +#~ msgid "Surprised" +#~ msgstr "Şaşkın" + +#~ msgid "Thankful" +#~ msgstr "Memnun" + +#~ msgid "Thirsty" +#~ msgstr "İstekli" + +#~ msgid "Tired" +#~ msgstr "Yorgun" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Tanımlanmamış" + +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Zayıf" + +#~ msgid "Worried" +#~ msgstr "Endişeli" + +#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim." + +#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s" +#~ msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı: %s" + +#~ msgid "Received unexpected response from %s" +#~ msgstr "%s tarafından beklenmeyen cevap alındı" + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +#~ "longer." +#~ msgstr "" +#~ "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " +#~ "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " +#~ "kalacaksınız." + +#~ msgid "" +#~ "You required encryption in your account settings, but one of the servers " +#~ "doesn't support it." +#~ msgstr "" +#~ "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " +#~ "sunucuların birisi bunu desteklemiyor." + +#~ msgid "Error requesting %s: %s" +#~ msgstr "%s bağlantısı için istek gönderilemedi: %s" + +#~ msgid "The server returned an empty response" +#~ msgstr "Sunucu boş bir cevap döndürdü" + +#~ msgid "" +#~ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but " +#~ "this client does not currently support CAPTCHAs." +#~ msgstr "" +#~ "Sunucu giriş yapmanız için CAPTCHA bilgisini doldurmanızı istiyor, fakat " +#~ "istemci şu an CAPTCHA bilgisini desteklemiyor." + +#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +#~ msgstr "AOL, ekran adınızın burada doğrulanmasına izin vermiyor." + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Sohbet ettiğiniz kişi muhtemelen " +#~ "beklediğinizden farklı bir kodlama kullanıyor. Eğer hangi kodlamayı " +#~ "kullandığını biliyorsanız AIM/ICQ gelişmiş hesap ayarlarından " +#~ "tanımlayabilirsiniz.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Bu iletiyi alırken bir hata oluştu. Siz ve %s seçilmiş farklı " +#~ "kodlamalara sahipsiniz, veya %s kişisinin istemcisi yanlışlarla dolu.)" + +#~ msgid "Invalid error" +#~ msgstr "Geçersiz hata" + +#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +#~ msgstr "Ebeveyn denetimleri nedeniyle anlık ileti alınamıyor" + +#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +#~ msgstr "Şartları kabul etmeden SMS gönderilemez" + +#~ msgid "Cannot send SMS" +#~ msgstr "SMS gönderilemiyor" + +#~ msgid "Cannot send SMS to this country" +#~ msgstr "Bu ülkeye SMS gönderilemez" + +#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country" +#~ msgstr "Bilinmeyen bir ülkeye SMS gönderilemez" + +#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +#~ msgstr "Bot hesapları anlık iletişim başlatamaz" + +#~ msgid "Bot account cannot IM this user" +#~ msgstr "Bot hesabı bu kullanıcıyla anlık iletişim kuramaz" + +#~ msgid "Bot account reached IM limit" +#~ msgstr "Bot hesabı anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" + +#~ msgid "Bot account reached daily IM limit" +#~ msgstr "Bot hesabı günlük anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" + +#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit" +#~ msgstr "Bot hesabı aylık anlık mesajlaşma sınırına ulaştı" + +#~ msgid "Unable to receive offline messages" +#~ msgstr "Çevrimdışı iletiler alınamıyor" + +#~ msgid "Offline message store full" +#~ msgstr "Çevrim dışı ileti deposu dolu" + +#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)" +#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message: %s" +#~ msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +#~ msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s" +#~ msgstr "%s kişisine ileti gönderilemiyor: %s" + +#~ msgid "Thinking" +#~ msgstr "Düşünüyor" + +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "Alışveriş" + +#~ msgid "Questioning" +#~ msgstr "Sorguluyor" + +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Yemek" + +#~ msgid "Watching a movie" +#~ msgstr "Film izliyor" + +#~ msgid "At the office" +#~ msgstr "Ofiste" + +#~ msgid "Taking a bath" +#~ msgstr "Duşta" + +#~ msgid "Watching TV" +#~ msgstr "TV izliyor" + +#~ msgid "Having fun" +#~ msgstr "Eğleniyor" + +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Uyuyor" + +#~ msgid "Using a PDA" +#~ msgstr "Bir PDA kullanarak" + +#~ msgid "Meeting friends" +#~ msgstr "Arkadaşlarla görüşülüyor" + +#~ msgid "On the phone" +#~ msgstr "Telefonda" + +#~ msgid "Surfing" +#~ msgstr "Sörf yapma" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Cep" + +#~ msgid "Searching the web" +#~ msgstr "Web'i arama" + +#~ msgid "At a party" +#~ msgstr "Partide" + +#~ msgid "Having Coffee" +#~ msgstr "Kahve İçiyor" + +#~ msgid "Gaming" +#~ msgstr "Oyun Oynamak" + +#~ msgid "Browsing the web" +#~ msgstr "Web'i tarama" + +#~ msgid "Smoking" +#~ msgstr "Sigara içiyor" + +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Yazıyor" + +#~ msgid "Drinking" +#~ msgstr "İçiyor" + +#~ msgid "Listening to music" +#~ msgstr "Müzik dinliyor" + +#~ msgid "Studying" +#~ msgstr "Çalışıyor" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Çalışıyor" + +#~ msgid "In the restroom" +#~ msgstr "Dinlenme odasında" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with server" +#~ msgstr "Sunucu ile bağlantı sırasında geçersiz veri alındı" + +#~ msgid "AIM Protocol Plugin" +#~ msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "ICQ UIN..." +#~ msgstr "ICQ UIN..." + +#~ msgid "ICQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "The remote user has closed the connection." +#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı." + +#~ msgid "The remote user has declined your request." +#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi." + +#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user." +#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı." + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +#~ msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamadı." + +#~ msgid "Direct IM established" +#~ msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı" + +#~ msgid "" +#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over " +#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s size bir %s dosyası göndermeye çalıştı, fakat biz Direct IM üzerinden " +#~ "sadece %s kadar izin veriyoruz. Bunun yerine dosya aktarımını kullanmayı " +#~ "deneyin.\n" + +#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan " +#~ "büyük." + +#~ msgid "Free For Chat" +#~ msgstr "Sohbet için Hazır" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Erişilebilir Değil" + +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "Meşgul" + +#~ msgid "Web Aware" +#~ msgstr "Web'e Açık" + +#~ msgid "Evil" +#~ msgstr "Kötü" + +#~ msgid "At home" +#~ msgstr "Evde" + +#~ msgid "At work" +#~ msgstr "İşte" + +#~ msgid "At lunch" +#~ msgstr "Yemekte" + +#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +#~ msgstr "Kimlik doğrulama sunucusuna bağlanılamıyor: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +#~ msgstr "BOS sunucusuna bağlanılamıyor: %s" + +#~ msgid "Username sent" +#~ msgstr "Kullanıcı adı gönderildi" + +#~ msgid "Connection established, cookie sent" +#~ msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı" + +#~ msgid "Finalizing connection" +#~ msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must " +#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "%s olarak giriş yapılamadı çünkü kullanıcı adı geçersiz. Kullanıcı adları " +#~ "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " +#~ "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamları içermeli." + +#~ msgid "" +#~ "You required encryption in your account settings, but encryption is not " +#~ "supported by your system." +#~ msgstr "" +#~ "Hesap ayarlarınızda şifreleme gerektir ibaresini kullanmışsınız, fakat " +#~ "şifreleme sisteminiz tarafından desteklenmiyor." + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Kısa bir süre için bağlantınız kopmuş olabilir. Eğer öyleyse %s için " +#~ "güncellemeleri kontrol edin." + +#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +#~ msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı." + +#~ msgid "Unable to get a valid login hash." +#~ msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı." + +#~ msgid "Received authorization" +#~ msgstr "İzin alındı." + +#~ msgid "Username does not exist" +#~ msgstr "Kullanıcı adı mevcut değil" + +#~ msgid "Your account is currently suspended" +#~ msgstr "Hesabınız şu anda yasaklı" + +#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı." + +#~ msgid "" +#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait " +#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı adınız sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. On dakika " +#~ "bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla " +#~ "beklemeniz gerekecektir." + +#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +#~ msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. " +#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to " +#~ "wait even longer." +#~ msgstr "" +#~ "IP adresiniz sık sık bağlanıyor ve bağlantısı kesiliyor. Bir dakika " +#~ "bekleyip tekrar deneyiniz. Eğer denemeye devam ederseniz, daha fazla " +#~ "beklemeniz gerekecektir." + +#~ msgid "The SecurID key entered is invalid" +#~ msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz" + +#~ msgid "Enter SecurID" +#~ msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz" + +#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +#~ msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz." + +#~ msgid "Unable to initialize connection" +#~ msgstr "Bağlantı başlatılamadı" + +#~ msgid "" +#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin " +#~ "vermiyor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ authorization denied." +#~ msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi." + +#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi." + +#~ msgid "" +#~ "You have received a special message\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Özel bir mesaj aldınız\n" +#~ "\n" +#~ "Kimden: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ page\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bir ICQ sayfası aldınız\n" +#~ "\n" +#~ "Kimden: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Message is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Mesaj:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +#~ msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)" + +#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +#~ msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Reddet" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." +#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden geçersiz olduğu için alamadınız." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." +#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden çok uzun olduğu için alamadınız." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr[0] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." +#~ msgstr[1] "%hu iletiyi %s göndereninden sınırı aştığınız için alamadınız." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " +#~ "kaçırdınız." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu iletiyi %s kişisinden kişinin uyarı düzeyi çok yüksek olduğundan " +#~ "kaçırdınız." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan " +#~ "kaçırdınız." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu iletiyi %s kişisinden uyarı düzeyiniz çok yüksek olduğundan " +#~ "kaçırdınız." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu iletiyi %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." + +#~ msgid "Your AIM connection may be lost." +#~ msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." + +#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s." +#~ msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." + +#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı adı sadece, büyük harfe çevirmeyle veya beyaz boşluklarla " +#~ "değiştirilebilir." + +#~ msgid "Pop-Up Message" +#~ msgstr "Açılır Pencere Mesajı" + +#~ msgid "The following username is associated with %s" +#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +#~ msgstr[0] "Aşağıdaki kullanıcı adı %s ile ilişkilendirilmiş" +#~ msgstr[1] "Aşağıdaki kullanıcı adları %s ile ilişkilendirilmiş" + +#~ msgid "No results found for email address %s" +#~ msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı" + +#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +#~ msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız." + +#~ msgid "Account Confirmation Requested" +#~ msgstr "Hesap Doğrulama İstendi" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name " +#~ "differs from the original." +#~ msgstr "" +#~ "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad özgün " +#~ "olanına benzemiyor." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +#~ msgstr "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü geçersiz." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Hata 0x%04x: Kullanıcı adı biçimlendirilemedi çünkü istenilen ad çok uzun." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +#~ "request pending for this username." +#~ msgstr "" +#~ "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü bu kullanıcı adı için " +#~ "zaten beklemede olan bir istek var." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " +#~ "has too many usernames associated with it." +#~ msgstr "" +#~ "Hata 0x%04x: E-posta adresi değiştirilemedi çünkü verilen adres ile " +#~ "ilişkilendirilmiş çok sayıda kullanıcı adı var." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +#~ msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata" + +#~ msgid "Error Changing Account Info" +#~ msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata" + +#~ msgid "The email address for %s is %s" +#~ msgstr "%s için e-posta adresi %s" + +#~ msgid "Account Info" +#~ msgstr "Hesap Bilgileri" + +#~ msgid "" +#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " +#~ "Images." +#~ msgstr "" +#~ "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için " +#~ "Direkt Bağlanmış olmanız gerekmektedir." + +#~ msgid "Unable to set AIM profile." +#~ msgstr "AIM profili belirlenemiyor" + +#~ msgid "" +#~ "You have probably requested to set your profile before the login " +#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " +#~ "when you are fully connected." +#~ msgstr "" +#~ "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye " +#~ "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar " +#~ "ayarlamayı deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Azami profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." + +#~ msgid "Profile too long." +#~ msgstr "Profil çok uzun." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Azami uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." + +#~ msgid "Away message too long." +#~ msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı adı geçersiz olduğundan %s kişisi eklenemedi. Kullanıcı adları " +#~ "geçerli bir eposta adresi olmalı, veya bir harf ile başlamalı ve sadece " +#~ "harfler, rakamlar ve boşluklar içermeli, veya sadece rakamlar içermeli." + +#~ msgid "Unable to Add" +#~ msgstr "Eklenemedi" + +#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +#~ msgstr "Kişi listesi alınamadı" + +#~ msgid "" +#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your " +#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few " +#~ "minutes." +#~ msgstr "" +#~ "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak " +#~ "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç dakika " +#~ "içinde yeniden aktif olacaktır." + +#~ msgid "Orphans" +#~ msgstr "Kimsesizler" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your " +#~ "buddy list. Please remove one and try again." +#~ msgstr "" +#~ "%s arkadaş olarak eklenemedi, çünkü arkadaş listenizde çok fazla " +#~ "arkadaşınız var. Lütfen birini silin ve tekrar deneyin." + +#~ msgid "(no name)" +#~ msgstr "(isimsiz)" + +#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +#~ msgstr "Bilinmeyen bir nedenden %s arkadaş olarak eklenemedi." + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy " +#~ "list. Do you want to add this user?" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı, %s size onu arkadaş listenize ekleyebilmek için izin vermiş. " +#~ "Bu kullanıcıyı eklemek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Authorization Given" +#~ msgstr "Yetki Verildi" + +#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı." + +#~ msgid "Authorization Granted" +#~ msgstr "İzin Sağlandı" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s" + +#~ msgid "Authorization Denied" +#~ msgstr "İzin Verilmedi" + +#~ msgid "_Exchange:" +#~ msgstr "_Değişim:" + +#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +#~ msgstr "" +#~ "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel " +#~ "görüntüleri yollayamazsınız." + +#~ msgid "iTunes Music Store Link" +#~ msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı" + +#~ msgid "Lunch" +#~ msgstr "Öğle yemeği" + +#~ msgid "Buddy Comment for %s" +#~ msgstr "%s kişisi için açıklama" + +#~ msgid "Buddy Comment:" +#~ msgstr "Kişi Açıklaması:" + +#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +#~ msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security " +#~ "risk. Do you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam " +#~ "etmek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Bağlan" + +#~ msgid "You closed the connection." +#~ msgstr "Bağlantıyı kapattınız." + +#~ msgid "Get AIM Info" +#~ msgstr "AIM Bilgilerini Al" + +#~ msgid "Edit Buddy Comment" +#~ msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle" + +#~ msgid "Get X-Status Msg" +#~ msgstr "X-Status Msg Al" + +#~ msgid "End Direct IM Session" +#~ msgstr "Doğrudan Anlık İletişim Oturumunu Kapat" + +#~ msgid "Direct IM" +#~ msgstr "Doğrudan IM" + +#~ msgid "Re-request Authorization" +#~ msgstr "Yeniden İzin İste" + +#~ msgid "Require authorization" +#~ msgstr "İzin gereksin" + +#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +#~ msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" + +#~ msgid "ICQ Privacy Options" +#~ msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" + +#~ msgid "Change Address To:" +#~ msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" + +#~ msgid "you are not waiting for authorization" +#~ msgstr "doğrulama için beklemiyorsunuz" + +#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +#~ msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz" + +#~ msgid "" +#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu " +#~ "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz." + +#~ msgid "Find Buddy by Email" +#~ msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul" + +#~ msgid "Search for a buddy by email address" +#~ msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" + +#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +#~ msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Ara" + +#~ msgid "Set User Info (web)..." +#~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla (ağ)" + +#~ msgid "Change Password (web)" +#~ msgstr "Parolayı Değiştir (ağ)" + +#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)" +#~ msgstr "Anlık İleti Yönlendirmeyi Yapılandır (ağ)" + +#~ msgid "Set Privacy Options..." +#~ msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..." + +#~ msgid "Show Visible List" +#~ msgstr "Görünür Listesini Göster" + +#~ msgid "Show Invisible List" +#~ msgstr "Görünmez Listesini Göster" + +#~ msgid "Confirm Account" +#~ msgstr "Hesabı Doğrula" + +#~ msgid "Display Currently Registered Email Address" +#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" + +#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..." +#~ msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..." + +#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +#~ msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster" + +#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..." +#~ msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." + +#~ msgid "" +#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +#~ "file transfers and direct IM (slower,\n" +#~ "but does not reveal your IP address)" +#~ msgstr "" +#~ "AIM/ICQ vekil sunucusunu her zaman\n" +#~ "dosya aktarımları ve anlık ileti için kullan\n" +#~ "(yavaş, ancak IP adresinizi göstermez)" + +#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins" +#~ msgstr "Aynı anda çoklu oturum açmaya izin ver" + +#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +#~ msgstr "" +#~ "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)" + +#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +#~ msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu." + +#~ msgid "Attempting to connect via proxy server." +#~ msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor." + +#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +#~ msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi" + +#~ msgid "" +#~ "This requires a direct connection between the two computers and is " +#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " +#~ "may be considered a privacy risk." +#~ msgstr "" +#~ "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " +#~ "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " +#~ "güvenlik tehdidi oluşturabilir." + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "Ses" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM Doğrudan IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "Dosyayı Al" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Oyunlar" + +#~ msgid "ICQ Xtraz" +#~ msgstr "ICQ Xtraz" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Eklentiler" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "Kişi Listesi Gönder" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP Kullanıcısı" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ Server Relay" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Eski ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian Şifrelemesi" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "Güvenlik Aktif" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "Görüntülü Sohbet" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Ekran Paylaşımı" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "Uyarı Seviyesi" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "Kişi Hakkında Yorum" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "Kişisel Web Sayfası" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Ek Bilgi" + +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "Ev Adresi" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "Posta Kodu" + +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "İş Adresi" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "İş Bilgileri" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Şirket" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Bölüm" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozisyon" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Web Sayfası" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "Bağlı olduğu süre:" + +#~ msgid "Member Since" +#~ msgstr "Üye olduğu süre:" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Yetenekler" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#~ msgid "View web profile" +#~ msgstr "Web profiline bak" + +#~ msgid "Invalid SNAC" +#~ msgstr "Geçersiz SNAC" + +#~ msgid "Server rate limit exceeded" +#~ msgstr "Sunucu hız limiti aşıldı" + +#~ msgid "Client rate limit exceeded" +#~ msgstr "İstemci hız limiti aşıldı" + +#~ msgid "Service unavailable" +#~ msgstr "Bu servis hizmet dışı" + +#~ msgid "Service not defined" +#~ msgstr "Servis belirtilmedi" + +#~ msgid "Obsolete SNAC" +#~ msgstr "Gereksiz SNAC" + +#~ msgid "Not supported by host" +#~ msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" + +#~ msgid "Not supported by client" +#~ msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" + +#~ msgid "Refused by client" +#~ msgstr "İstemci tarafından reddedildi" + +#~ msgid "Reply too big" +#~ msgstr "Yanıtçok uzun" + +#~ msgid "Responses lost" +#~ msgstr "Yanıtlar kayıp" + +#~ msgid "Request denied" +#~ msgstr "İstek reddedildi" + +#~ msgid "Busted SNAC payload" +#~ msgstr "Geçersiz SNAC ödemesi" + +#~ msgid "Insufficient rights" +#~ msgstr "Yetersiz hak" + +#~ msgid "In local permit/deny" +#~ msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" + +#~ msgid "Warning level too high (sender)" +#~ msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (gönderen)" + +#~ msgid "Warning level too high (receiver)" +#~ msgstr "Uyarı düzeyi çok yüksek (alıcı)" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Eşlenen yok" + +#~ msgid "List overflow" +#~ msgstr "Liste taşması" + +#~ msgid "Queue full" +#~ msgstr "Liste dolu" + +#~ msgid "Not while on AOL" +#~ msgstr "AOL'de değil" + +#~ msgid "Appear Online" +#~ msgstr "Çevrimiçi" + +#~ msgid "Don't Appear Online" +#~ msgstr "Çevrimiçi Gözükme" + +#~ msgid "Appear Offline" +#~ msgstr "Çevrimdışı Görün" + +#~ msgid "Don't Appear Offline" +#~ msgstr "Çevrimdışı Gözükme" + +#~ msgid "you have no buddies on this list" +#~ msgstr "bu listede hiçbir arkadaşınız yok" + +#~ msgid "" +#~ "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting " +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Sağ tıklayıp \"%s\"' yi seçerek bir arkadaşınızı bu listeye " +#~ "ekleyebilirsiniz" + +#~ msgid "Visible List" +#~ msgstr "Görünür Liste" + +#~ msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" +#~ msgstr "Bu kişiler \"Görünmez\" kipe geçtiğinizde sizin durumunuzu görecek" + +#~ msgid "Invisible List" +#~ msgstr "Görünmez Liste" + +#~ msgid "These buddies will always see you as offline" +#~ msgstr "Bu listedekiler sizi daima çevrimdışı olarak görecekler" + +#~ msgid "Invite Group to Conference..." +#~ msgstr "Grubu Konferansa Davet Et" + +#~ msgid "Send TEST Announcement" +#~ msgstr "TEST Anonsu Gönder" + +#~ msgid "Unable to add user: user not found" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı" + +#~ msgid "" +#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. " +#~ "This entry has been removed from your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' tanıtıcısı Sametime topluluğunuzdaki kullanıcılarla eşleşmiyor. Bu " +#~ "giriş arkadaş listenizden kaldırıldı." + +#~ msgid "Unable to add user" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenemedi" + +#~ msgid "Remotely Stored Buddy List" +#~ msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi" + +#~ msgid "Buddy List Storage Mode" +#~ msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi" + +#~ msgid "Local Buddy List Only" +#~ msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi" + +#~ msgid "Merge List from Server" +#~ msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir" + +#~ msgid "Merge and Save List to Server" +#~ msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet" + +#~ msgid "Synchronize List with Server" +#~ msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir" + +#~ msgid "Invite List" +#~ msgstr "Davetli Listesi" + +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "Engelli Listesi" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Kişisel Bilgiler" + +#~ msgid "Job Role" +#~ msgstr "İş Rolü" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Ünite" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Anasayfa" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "_More..." +#~ msgstr "_Daha fazla..." + +#~ msgid "Online Services" +#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler" + +#~ msgid "Let others see what services you are using" +#~ msgstr "" +#~ "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver" + +#~ msgid "users <channel>: List users in channel" +#~ msgstr "users <channel>: Kanaldaki kullanıcıları listele" + +#~ msgid "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +#~ "specific users in channel(s)" +#~ msgstr "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " +#~ "Kanal(lar)daki spesifik kullanıcıları listele." + +#~ msgid "SILC Protocol Plugin" +#~ msgstr "SILC Protokol Eklentisi" + +#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +#~ msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "" +#~ "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Hata: Yanlış imza" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Hata: Geçersiz çerez" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "SILC İstemci bağlantısı başlatılamadı" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "Serdar İsimsiz" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" + +#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi" + +#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "SIP/SIMPLE İletişim Kuralları Eklentisi" + +#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" +#~ msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi" + +#~ msgid "Unable to create socket: %s" +#~ msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" + +#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +#~ msgstr "HTTP vekil sunucusundan gelen yanıt ayrıştırılamadı: %s" + +#~ msgid "HTTP proxy connection error %d" +#~ msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d" + +#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +#~ msgstr "Erişim engellendi: HTTP vekil sunucusu %d tünel portunu yasaklamış" + +#~ msgid "Error resolving %s" +#~ msgstr "%s çözümleme hatası" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Kabul Et" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kısayol" + +#~ msgid "The text-shortcut for the smiley" +#~ msgstr "Gülenyüz için kısayol-metni" + +#~ msgid "Stored Image" +#~ msgstr "Saklanmış Görüntü" + +#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +#~ msgstr "Saklanan Görüntü. (bunun şimdi yapılması gerekli)" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Ayarlanmamış" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Uzun süreli uzakta" + +#~ msgid "Feeling" +#~ msgstr "His" + +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "Hesaplanıyor..." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Bilinmeyen." + +#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +#~ msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%s konumuna bağlanılamadı" + +#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +#~ msgstr "%s den okuma hatası: yanıt çok uzun (%d bayt sınırı)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +#~ "server may be trying something malicious." +#~ msgstr "" +#~ "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu " +#~ "zararlı bir şeyler deniyor olabilir." + +#~ msgid "Error reading from %s: %s" +#~ msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s" + +#~ msgid "Error writing to %s: %s" +#~ msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to %s: %s" +#~ msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s" + +#~ msgid "Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Anında Mesajlaşma İstemcisi" + +#~ msgid "" +#~ "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple " +#~ "chat networks simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin aynı anda farklı sohbet ağlarında oturum açabileceğiniz bir sohbet " +#~ "programıdır." + +#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks." +#~ msgstr "Arkadaş listeniz farklı ağlardaki arkadaşlarınızı gösterir." + +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" + +#~ msgid "Internet Messenger" +#~ msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#~ msgstr "" +#~ "Anında Sohbet. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ve daha " +#~ "fazlasını destekler" + +#~ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +#~ msgstr "%s%s%s%s sizi (%s) arkadaş listesine%s%s eklemek istiyor" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Arkaplan Rengi" + +#~ msgid "The background color for the buddy list" +#~ msgstr "Arkadaş listesi için artalan rengi" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Düzen" + +#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +#~ msgstr "Kişi listesindeki simge, isim ve durumların düzeni" + +#~ msgid "Expanded Background Color" +#~ msgstr "Genişletilmiş Arka Plan Rengi" + +#~ msgid "The background color of an expanded group" +#~ msgstr "Genişletilmiş bir grubun arka plan rengi" + +#~ msgid "Expanded Text" +#~ msgstr "Genişletilmiş Metin" + +#~ msgid "The text information for when a group is expanded" +#~ msgstr "Genişletilmiş grup için metin bilgisi" + +#~ msgid "Collapsed Background Color" +#~ msgstr "Daraltılmış Arka Plan Rengi" + +#~ msgid "The background color of a collapsed group" +#~ msgstr "Daraltılmış bir grubun arka plan rengi" + +#~ msgid "Collapsed Text" +#~ msgstr "Daraltılmış Metin" + +#~ msgid "The text information for when a group is collapsed" +#~ msgstr "Bir grup daraltıldığındaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Contact/Chat Background Color" +#~ msgstr "Bağlantı/Sohbet Artalan Rengi" + +#~ msgid "The background color of a contact or chat" +#~ msgstr "Bir bağlantı ya da sohbetin artalan rengi" + +#~ msgid "Contact Text" +#~ msgstr "Bağlantı Metni" + +#~ msgid "The text information for when a contact is expanded" +#~ msgstr "Bir grup genişletildiğindeki metin bilgisi" + +#~ msgid "Online Text" +#~ msgstr "Çevrimiçi Metin" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is online" +#~ msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğundaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Away Text" +#~ msgstr "Uzakta Metni" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is away" +#~ msgstr "Bir kişi uzakta olduğundaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Offline Text" +#~ msgstr "Çevrimdışı Metni" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is offline" +#~ msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğundaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Idle Text" +#~ msgstr "Boşta Metni" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is idle" +#~ msgstr "Bir kişi boşta olduğundaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Message Text" +#~ msgstr "İleti Metni" + +#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +#~ msgstr "Bir kişi okunmayan iletiye sahip olduğundaki metin bilgisi" + +#~ msgid "Message (Nick Said) Text" +#~ msgstr "İleti Metni (Rumuz Söyledi)" + +#~ msgid "" +#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions " +#~ "your nickname" +#~ msgstr "" +#~ "Rumuzunuzun geçtiği bir konuşmada okunmayan ileti olduğundaki metin " +#~ "bilgisi" + +#~ msgid "The text information for a buddy's status" +#~ msgstr "Bir kişinin durumu için metin bilgisi" + +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat" + +#~ msgid "/_Buddies" +#~ msgstr "/_Kişiler" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..." + +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..." + +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/Kişiler/Gö_ster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" + +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala" + +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..." + +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." + +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..." + +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/_Kişiler/_Çık" + +#~ msgid "/_Accounts" +#~ msgstr "/_Hesaplar" + +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/Hesaplar/Hesapları Yönet" + +#~ msgid "/_Tools" +#~ msgstr "/_Araçlar" + +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar" + +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar" + +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/Araçlar/Özel Gülen_yüzler" + +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/Araçlar/Eklentiler" + +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/Araçlar/_Tercihler" + +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/Araçlar/_Gizlilik" + +#~ msgid "/Tools/Set _Mood" +#~ msgstr "/Araçlar/_Duygu Durumunu Ayarla" + +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları" + +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" + +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" + +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat" + +#~ msgid "/Help/Online _Help" +#~ msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" + +#~ msgid "/Help/_Build Information" +#~ msgstr "/Yardım/Derleme _Bilgisi" + +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" + +#~ msgid "/Help/De_veloper Information" +#~ msgstr "/Yardım/Ge_liştirici Bilgisi" + +#~ msgid "/Help/_Plugin Information" +#~ msgstr "/Yardım/_Eklenti Bilgisi" + +#~ msgid "/Help/_Translator Information" +#~ msgstr "/Yardım/_Çevirmen Bilgisi" + +#~ msgid "/Help/_About" +#~ msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..." + +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/Araçlar/Gizlilik" + +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" + +#~ msgid "/Accounts" +#~ msgstr "/Hesaplar" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/" + +#~ msgid "/Tools" +#~ msgstr "/Araçlar" + +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala" + +#~ msgid "Type the host name for this certificate." +#~ msgstr "Bu sertifika için sunucu adını yaz." + +#~ msgid "SSL Servers" +#~ msgstr "SSL Sunucuları" + +#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +#~ msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil." + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " +#~ "buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız." + +#~ msgid "_Buddy:" +#~ msgstr "_Kişi:" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Uzakta İletisi Al" + +#~ msgid "Last Said" +#~ msgstr "Son Söylenen" + +#~ msgid "/_Conversation" +#~ msgstr "/_Yazışma" + +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..." + +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Konuşmalar/Bir _Sohbete Katıl..." + +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/Yazışma/_Bul..." + +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster" + +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..." + +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/Yazışma/Temi_zle" + +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/Sohbet/O_rtam" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/_Sesli Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/_Görüntülü Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..." + +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" +#~ msgstr "/Konuşmalar/İlg_i Bekleyen" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..." + +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..." + +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/Yazışma/Davet Et..." + +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla" + +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..." + +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/Yazışma/En_gelle..." + +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..." + +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/Yazışma/_Ekle..." + +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/Yazışma/_Kaldır..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..." + +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/Yazışma/_Kapat" + +#~ msgid "/_Options" +#~ msgstr "/_Seçenekler" + +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir" + +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +#~ msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter" + +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster" + +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/Yazışma/Daha Fazla" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/Seçenekler" + +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/Yazışma" + +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Görüntülü Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/Sohbet/Ortam/Sesli\\/Görüntülü _Arama" + +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Attention" +#~ msgstr "/Konuşmalar/İlgi Bekleyen" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..." + +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/Yazışma/Davet Et..." + +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." + +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/Yazışma/Engelle..." + +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..." + +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/Yazışma/Ekle..." + +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/Yazışma/Kaldır..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..." + +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir" + +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster" + +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Gönder" + +#~ msgid "Close Find bar" +#~ msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Bul:" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Bul" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "_Şunu Ara:" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hata " + +#~ msgid "artist" +#~ msgstr "sanatçı" + +#~ msgid "voice and video" +#~ msgstr "ses ve video" + +#~ msgid "support" +#~ msgstr "destek" + +#~ msgid "webmaster" +#~ msgstr "web yönetici" + +#~ msgid "win32 port" +#~ msgstr "win32 portu" + +#~ msgid "Ka-Hing Cheung" +#~ msgstr "Ka-Hing Cheung" + +#~ msgid "maintainer" +#~ msgstr "bakımcı" + +#~ msgid "libfaim maintainer" +#~ msgstr "libfaim bakımcısı" + +#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +#~ msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]" + +#~ msgid "support/QA" +#~ msgstr "destek / Soru Yanıt" + +#~ msgid "XMPP" +#~ msgstr "XMPP" + +#~ msgid "original author" +#~ msgstr "asıl yazar" + +#~ msgid "lead developer" +#~ msgstr "lider geliştirici" + +#~ msgid "Senior Contributor/QA" +#~ msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arapça" + +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Assamese" + +#~ msgid "Asturian" +#~ msgstr "Asturyaca" + +#~ msgid "Belarusian Latin" +#~ msgstr "Belarusça Latin" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgarca" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengal Dili" + +#~ msgid "Bengali-India" +#~ msgstr "Bengalce-Hindistan" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Breton" + +#~ msgid "Bodo" +#~ msgstr "Bodo" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Boşnakça" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalan dili" + +#~ msgid "Valencian-Catalan" +#~ msgstr "Valencian Katalan dili" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Çekçe" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danimarka dili" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Almanca" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "Dsongha" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Yunanca" + +#~ msgid "Australian English" +#~ msgstr "Avusturalya İngilizcesi" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "İngiliz İngilizcesi" + +#~ msgid "Canadian English" +#~ msgstr "Kanada İngilizcesi" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto Dili" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "İspanyolca" + +#~ msgid "Argentine Spanish" +#~ msgstr "Arjantin İspanyolcası" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonyaca" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Baskça" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Farsça" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Fince" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "İrlandaca" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galiçyaca" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)" + +#~ msgid "Gujarati Language Team" +#~ msgstr "Gujarati Dil Takımı" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "İbranice" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindu dili" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Hırvatça" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Macarca" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Endonezya Dili" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "İtalyanca" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonca" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Gürcü Dili" + +#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators" +#~ msgstr "Ubuntu Gürcüce Çevirmenleri" + +#~ msgid "Kazakh" +#~ msgstr "Kazakça" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Kimerce" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)" + +#~ msgid "Kannada Translation team" +#~ msgstr "Kanada Çeviri ekibi" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korece" + +#~ msgid "Kashmiri" +#~ msgstr "Keşmirce" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Kürtçe" + +#~ msgid "Kurdish (Sorani)" +#~ msgstr "Kürtçe (Sorani)" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litvanca" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Letonyaca" + +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Maithili" + +#~ msgid "Meadow Mari" +#~ msgstr "Meadow Mari" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makedonca" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malayca" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Moğolca" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" + +#~ msgid "Burmese" +#~ msgstr "Burmaca" + +#~ msgid "Bokmål Norwegian" +#~ msgstr "Norveççe" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepal Dili" + +#~ msgid "Dutch, Flemish" +#~ msgstr "Hollandaca, Flamanca" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "Norveç Dili" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "Oksitanca" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Pencapça" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonyaca" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portekizce" + +#~ msgid "Portuguese-Brazil" +#~ msgstr "Portekizce-Brezilyaca" + +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pashto" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romence" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rusça" + +#~ msgid "Sindhi" +#~ msgstr "Sindice" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovak dili" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Sloven dili" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Arnavutça" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Sırpça" + +#~ msgid "Serbian Latin" +#~ msgstr "Sırpça Latin" + +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhalaca" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "İsveççe" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "Swahili" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tayvan Dili" + +#~ msgid "Tatar" +#~ msgstr "Tatarca" + +#~ msgid "Ukranian" +#~ msgstr "Ukraynaca" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "Urduca" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "Özbekçe" + +#~ msgid "Akmal Khushvakov" +#~ msgstr "Akmal Khushvakov" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnam Dili" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Çince (Basit)" + +#~ msgid "Hong Kong Chinese" +#~ msgstr "Hong Kong Çincesi" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Çince (Geleneksel)" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Habeşçe (EZ+)" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Fransızca" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Ermenice" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "Lao" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Türkçe" + +#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +#~ msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " +#~ "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C " +#~ "using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, " +#~ "under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is " +#~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of " +#~ "whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "%s bütün iletişim servislerini bir yerde toplayan libpurple baz alınarak " +#~ "oluşturulmuş anlık iletişim istemcisidir. %s GTK+ kullanılarak C dili ile " +#~ "yazılmıştır. %s, GPL sürüm 2 (veya sonrası) şartları altında " +#~ "düzenlenebilir ve tekrar dağıtılabilir. GPL' nin bir kopyası %s ile " +#~ "dağıtıldı. %s telif hakkı ona katkıda bulunanlara aittir, katkıda " +#~ "bulunanların bir listesi %s ile dağıtılmıştır. %s için bir güvence yoktur." +#~ "<BR><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +#~ "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>" +#~ "\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: " +#~ "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Yardımcı Kaynaklar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Web " +#~ "Sayfası</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sıkça Sorulan Sorular</A><BR>\tIRC " +#~ "Kanalı: irc.freenode.net üzerinde #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference." +#~ "pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s Hakkında" + +#~ msgid "%s Build Information" +#~ msgstr "%s İnşa Bilgisi" + +#~ msgid "Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "Çılgın Yama Yazarları" + +#~ msgid "Retired Developers" +#~ msgstr "Önceki Geliştiriciler" + +#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları" + +#~ msgid "%s Developer Information" +#~ msgstr "%s Geliştirici Bilgisi" + +#~ msgid "Current Translators" +#~ msgstr "Şimdiki Çevirmenler" + +#~ msgid "%s Translator Information" +#~ msgstr "%s Çevirmen Bilgisi" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Görünen İsim" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." + +#~ msgid "_Blink on New Message" +#~ msgstr "Yeni İletilerde Ya_nıp Sön" + +#~ msgid "Paste as Plain _Text" +#~ msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır" + +#~ msgid "_Reset formatting" +#~ msgstr "_Biçimlemeyi temizle" + +#~ msgid "Disable _smileys in selected text" +#~ msgstr "Seçilmiş metindeki _gülenyüzleri etkisizleştir" + +#~ msgid "Hyperlink color" +#~ msgstr "Bağlantı rengi" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks." +#~ msgstr "Bağlantıları renklendir." + +#~ msgid "Hyperlink visited color" +#~ msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantı rengi" + +#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +#~ msgstr "Ziyaret edilen bağlatı rengi (veya etkin olanların)" + +#~ msgid "Hyperlink prelight color" +#~ msgstr "Bağlantı önrengi" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +#~ msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir." + +#~ msgid "Sent Message Name Color" +#~ msgstr "Giden İletideki Adın Rengi" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent." +#~ msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." + +#~ msgid "Received Message Name Color" +#~ msgstr "Gelen İletideki Adın Rengi" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you received." +#~ msgstr "Gelen iletide yazacak adın rengi." + +#~ msgid "\"Attention\" Name Color" +#~ msgstr "\"Uyarı\" Adı Rengi" + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name." +#~ msgstr "Adınızı içeren gelen iletide yazacak adın rengi." + +#~ msgid "Action Message Name Color" +#~ msgstr "Fiili İletideki Adın Rengi" + +#~ msgid "Color to draw the name of an action message." +#~ msgstr "Fiili bir iletide yazacak adın rengi" + +#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +#~ msgstr "Gizli Konuşma İletisi için Fiili İletideki Adın Rengi" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +#~ msgstr "Fısıltı eylem iletisi adının çizim rengi." + +#~ msgid "Whisper Message Name Color" +#~ msgstr "Gizli Konuşmadaki Adın Rengi" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message." +#~ msgstr "Fısıldanan iletinin adının çizim rengi" + +#~ msgid "Typing notification color" +#~ msgstr "Yazım bildirimi rengi" + +#~ msgid "The color to use for the typing notification" +#~ msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak renk" + +#~ msgid "Typing notification font" +#~ msgstr "Yazım bildirimi yazı tipi" + +#~ msgid "The font to use for the typing notification" +#~ msgstr "Yazım bildirimi için kullanılacak yazı tipi" + +#~ msgid "Enable typing notification" +#~ msgstr "Yazım bildirimini etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "PNG ye düzenleniyor." + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "Resmi Kaydet" + +#~ msgid "_Save Image..." +#~ msgstr "Resmi _Kaydet..." + +#~ msgid "_Add Custom Smiley..." +#~ msgstr "Özel Gülenyüz _Ekle..." + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Yazıtipi Seç" + +#~ msgid "Select Text Color" +#~ msgstr "Metin Rengini Seç" + +#~ msgid "Select Background Color" +#~ msgstr "Arkaplan Rengini Seç" + +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_URL" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Açıklama" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +#~ "The description is optional." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama " +#~ "zorunlu değildir." + +#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +#~ msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." + +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Bağlantı Ekle" + +#~ msgid "Failed to store image: %s\n" +#~ msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" + +#~ msgid "Insert Image" +#~ msgstr "Resim Ekle" + +#~ msgid "" +#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this " +#~ "shortcut:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gülenyüz etkisizleştirildi çünkü özel bir gülenyüz bu kısayol ile " +#~ "çakışıyor:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Smile!" +#~ msgstr "Gülenyüz!" + +#~ msgid "_Manage custom smileys" +#~ msgstr "Özel gülenyüzleri _yönet" + +#~ msgid "This theme has no available smileys." +#~ msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor." + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "Y_azı tipleri" + +#~ msgid "Group Items" +#~ msgstr "Ögeleri Grupla" + +#~ msgid "Ungroup Items" +#~ msgstr "Ögeleri Gruplama" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Kalın" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "İtalik" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Altı çizili" + +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "Üzeri çizili" + +#~ msgid "Increase Font Size" +#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" + +#~ msgid "Decrease Font Size" +#~ msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" + +#~ msgid "Font Face" +#~ msgstr "Yazı Tipi" + +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "Yazı Rengi" + +#~ msgid "Reset Formatting" +#~ msgstr "Biçimlemeyi Temizle" + +#~ msgid "Insert IM Image" +#~ msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Gülenyüz Ekle" + +#~ msgid "Send Attention" +#~ msgstr "Uyarı Gönder" + +#~ msgid "<b>_Bold</b>" +#~ msgstr "<b>_Kalın</b>" + +#~ msgid "<i>_Italic</i>" +#~ msgstr "<i>İtal_ik</i>" + +#~ msgid "<u>_Underline</u>" +#~ msgstr "<u>Altı ç_izili</u>" + +#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +#~ msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>" + +#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +#~ msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Normal" + +#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +#~ msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>" + +#~ msgid "_Font face" +#~ msgstr "Yazı _tipi" + +#~ msgid "Foreground _color" +#~ msgstr "Yazı _rengi" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Arkaplan rengi" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Resim" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Bağlantı" + +#~ msgid "_Horizontal rule" +#~ msgstr "_Yatay çizgi" + +#~ msgid "_Smile!" +#~ msgstr "_Gülümse!" + +#~ msgid "_Attention!" +#~ msgstr "_Uyarı!" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "display this help and exit" +#~ msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık" + +#~ msgid "allow multiple instances" +#~ msgstr "çoklu durumlara izin ver" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "AD" + +#~ msgid "" +#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Belirtilen hesap(lar)ı etkinleştir (seçimsel değişken ADI\n" +#~ " kullanılması " +#~ "için hesap(lar)ı belirtir, virgüller ile ayrılır.\n" +#~ " Belirtilmezse " +#~ "sadece ilk hesap etkinleştirilecek)." + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Kullanılacak X görüntüsü" + +#~ msgid "_Media" +#~ msgstr "_Ortam" + +#~ msgid "_Hangup" +#~ msgstr "Ka_pat" + +#~ msgid "ABC" +#~ msgstr "ABC" + +#~ msgid "DEF" +#~ msgstr "DEF" + +#~ msgid "GHI" +#~ msgstr "GHI" + +#~ msgid "JKL" +#~ msgstr "JKL" + +#~ msgid "MNO" +#~ msgstr "MNO" + +#~ msgid "PQRS" +#~ msgstr "PQRS" + +#~ msgid "TUV" +#~ msgstr "TUV" + +#~ msgid "WXYZ" +#~ msgstr "WXYZ" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Klavye Kısayolları" + +#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +#~ msgstr "Sohbetleri 'Esc' tuşu ile kapa_t" + +#~ msgid "Seamonkey" +#~ msgstr "Seamonkey" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Google Chrome" +#~ msgstr "Google Chrome" + +#~ msgid "Desktop Default" +#~ msgstr "Öntanımlı Masaüstü" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Gnome Varsayılanı" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Chromium (chromium-browser)" +#~ msgstr "Chromium (chromium-tarayıcı)" + +#~ msgid "Chromium (chrome)" +#~ msgstr "Chromium (chrome)" + +#~ msgid "Existing window" +#~ msgstr "Varolan pencere" + +#~ msgid "Quietest" +#~ msgstr "En Düşük" + +#~ msgid "Quieter" +#~ msgstr "Daha Düşük" + +#~ msgid "Quiet" +#~ msgstr "Düşük" + +#~ msgid "Loud" +#~ msgstr "Yüksek" + +#~ msgid "Louder" +#~ msgstr "Daha Yüksek" + +#~ msgid "Loudest" +#~ msgstr "En Yüksek" + +#~ msgid "V_olume:" +#~ msgstr "S_es:" + +#~ msgid "Allow all users to contact me" +#~ msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" + +#~ msgid "Allow only the users on my buddy list" +#~ msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver" + +#~ msgid "Allow only the users below" +#~ msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver" + +#~ msgid "Block all users" +#~ msgstr "Tüm kullanıcıları engelle" + +#~ msgid "Block only the users below" +#~ msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Uygula" + +#~ msgid "That file already exists" +#~ msgstr "Bu dosya zaten var" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Üzerine Yaz" + +#~ msgid "Choose New Name" +#~ msgstr "Yeni İsim Seç" + +#~ msgid "Google Talk" +#~ msgstr "Google Talk" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" + +#~ msgid "_Open File" +#~ msgstr "Dosya _Aç" + +#~ msgid "Open _Containing Directory" +#~ msgstr "İçeren Di_zini Aç" + +#~ msgid "_Save File" +#~ msgstr "Dosyayı _Kaydet" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Renk seç" + +#~ msgid "_Alias" +#~ msgstr "_Görünen İsim" + +#~ msgid "Close _tabs" +#~ msgstr "Sekmeleri _kapat" + +#~ msgid "_Get Info" +#~ msgstr "_Bilgi Al" + +#~ msgid "_Invite" +#~ msgstr "_Davet Et" + +#~ msgid "_Open Mail" +#~ msgstr "_Mesaj Aç" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Düzenle" + +#~ msgid "Pidgin smileys" +#~ msgstr "Pidgin gülenyüzleri" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Küçük" + +#~ msgid "Smaller versions of the default smileys" +#~ msgstr "Varsayılan gülümsemelerin daha küçük sürümleri" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction" +#~ msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin." +#~ msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti." + +#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +#~ msgstr "Arkadaşlarınızın uygunluğu hakkında istatistiksel bilgi görüntüler" + +#~ msgid "Buddy is idle" +#~ msgstr "Kişi boşta" + +#~ msgid "Buddy is away" +#~ msgstr "Kişi uzakta" + +#~ msgid "Buddy is \"extended\" away" +#~ msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta" + +#~ msgid "Buddy is mobile" +#~ msgstr "Kişi dışarda" + +#~ msgid "Contact Priority" +#~ msgstr "Bağlantı Önceliği" + +#~ msgid "" +#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#~ msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar." + +#~ msgid "" +#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " +#~ "buddies in contact priority computations." +#~ msgstr "" +#~ "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının " +#~ "puanlarını değiştirmenizi sağlar." + +#~ msgid "Conversation Colors" +#~ msgstr "Yazışma Rekleri" + +#~ msgid "Customize colors in the conversation window" +#~ msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle" + +#~ msgid "Error Messages" +#~ msgstr "Hatalara İletileri" + +#~ msgid "Highlighted Messages" +#~ msgstr "Vurgulanmış İletiler" + +#~ msgid "System Messages" +#~ msgstr "Sistem İletileri" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Gönderilmiş İletiler" + +#~ msgid "Received Messages" +#~ msgstr "Alınan İletiler" + +#~ msgid "Select Color for %s" +#~ msgstr "%s için Renk Ayarla" + +#~ msgid "Ignore incoming format" +#~ msgstr "Gelen biçemi yoksay" + +#~ msgid "Apply in Chats" +#~ msgstr "Sohbetlere Uygula" + +#~ msgid "Apply in IMs" +#~ msgstr "Anlık İletilere Uygula" + +#~ msgid "Allows browsing and registering services." +#~ msgstr "Tarama ve kaydolma servislerine izin verir." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other " +#~ "XMPP services." +#~ msgstr "" +#~ "Bu eklenti eski aktarımları veya diğer XMPP hizmetlerini kaydetmek için " +#~ "kullanışlıdır." + +#~ msgid "ExtPlacement" +#~ msgstr "Daha Fazla Yerleşim" + +#~ msgid "Extra conversation placement options." +#~ msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği." + +#~ msgid "" +#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " +#~ "IMs and Chats" +#~ msgstr "" +#~ "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında " +#~ "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi" + +#~ msgid "Mouse Gestures" +#~ msgstr "Fare Hareketleri" + +#~ msgid "Provides support for mouse gestures" +#~ msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar" + +#~ msgid "" +#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the " +#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n" +#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Sohbet pencelerinde fare hareketlerini desteklemesine izin verir. Orta " +#~ "fare tuşunu belli eylemleri gerçekleştirmek için sürükleyin:\n" +#~ " • Bir sohbeti kapatmak için önce aşağı sonra sağa sürükleyin.\n" +#~ " • Önceki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sola sürükleyin.\n" +#~ " • Sonraki sohbete geçmek için önce yukarı sonra sağa sürükleyin." + +#~ msgid "User _details" +#~ msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları" + +#~ msgid "Evolution Integration" +#~ msgstr "Evolution Entegrasyonu" + +#~ msgid "Provides integration with Evolution." +#~ msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar." + +#~ msgid "GTK Signals Test" +#~ msgstr "GTK Sinyal Testi" + +#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +#~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geçmiş" + +#~ msgid "Iconify on Away" +#~ msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült" + +#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#~ msgstr "" +#~ "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge " +#~ "durumua küçültür." + +#~ msgid "Mail Checker" +#~ msgstr "Posta Kontrol" + +#~ msgid "Checks for new local mail." +#~ msgstr "Yerel postalar için kontrol et." + +#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#~ msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler" + +#~ msgid "Markerline" +#~ msgstr "Ayırma Çizgisi" + +#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +#~ msgstr "Görüşmedeki yeni iletileri belirtmek için bir çizgi çiz." + +#~ msgid "Jump to markerline" +#~ msgstr "Satır işaretleyiciye zıpla" + +#~ msgid "Draw Markerline in " +#~ msgstr "Şurada Ayırma Çizgisi Çiz " + +#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +#~ msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi" + +#~ msgid "" +#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " +#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time." +#~ msgstr "" +#~ "Müzik İletişimi Eklentisi birkaç kullanıcının eş zamanlı olarak bir parça " +#~ "üzerinde düzenleme yapabilmelerine olanak tanır." + +#~ msgid "Message Notification" +#~ msgstr "İleti Uyarısı" + +#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +#~ msgstr "" +#~ "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli " +#~ "alternatifler sunar." + +#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +#~ msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi" + +#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +#~ msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın." + +#~ msgid "" +#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" +#~ "- It reverses all incoming text\n" +#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +#~ msgstr "" +#~ "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n" +#~ "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n" +#~ "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n" +#~ "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir." + +#~ msgid "Hyperlink Color" +#~ msgstr "Bağlantı Rengi" + +#~ msgid "Visited Hyperlink Color" +#~ msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantı Rengi" + +#~ msgid "Highlighted Message Name Color" +#~ msgstr "Aydınlatılmış İleti Adı Rengi" + +#~ msgid "Typing Notification Color" +#~ msgstr "Yazım Bildirimi Rengi" + +#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +#~ msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı" + +#~ msgid "Conversation Entry" +#~ msgstr "Yazışma Girdisi" + +#~ msgid "Conversation History" +#~ msgstr "Sohbet Geçmişi" + +#~ msgid "Request Dialog" +#~ msgstr "İstek Diyaloğu" + +#~ msgid "Notify Dialog" +#~ msgstr "Uyarı Diyaloğu" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Renk Seç" + +#~ msgid "Select Interface Font" +#~ msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç" + +#~ msgid "Select Font for %s" +#~ msgstr "%s için Yazıtipi Seç" + +#~ msgid "GTK+ Interface Font" +#~ msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi" + +#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +#~ msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması" + +#~ msgid "Disable Typing Notification Text" +#~ msgstr "Yazım Bildirim Metnini Etkisizleştir" + +#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings" +#~ msgstr "GTK+ Tema Denetim Ayarları" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Renkler" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Yazıtipleri" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Çeşitli" + +#~ msgid "Gtkrc File Tools" +#~ msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları" + +#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +#~ msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz" + +#~ msgid "Re-read gtkrc files" +#~ msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku" + +#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +#~ msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü" + +#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +#~ msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar." + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Ham" + +#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +#~ msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar." + +#~ msgid "Release Notification" +#~ msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı" + +#~ msgid "Checks periodically for new releases." +#~ msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." + +#~ msgid "" +#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +#~ "ChangeLog." +#~ msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." + +#~ msgid "Send Button" +#~ msgstr "Gönder Butonu" + +#~ msgid "Conversation Window Send Button." +#~ msgstr "Sohbet Penceresi Gönder Butonu." + +#~ msgid "" +#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +#~ "for use when no physical keyboard is present." +#~ msgstr "" +#~ "Konuşma penceresinin giri alanına bir Gönder düğmesi ekler. Bir klavye " +#~ "aygıtı yok ise tercih edilir." + +#~ msgid "Text replacement" +#~ msgstr "Metin çevirici" + +#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +#~ msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir." + +#~ msgid "Just logged in" +#~ msgstr "Şimdi oturum açtı" + +#~ msgid "Just logged out" +#~ msgstr "Şimdi oturum kapattı" + +#~ msgid "" +#~ "Icon for Contact/\n" +#~ "Icon for Unknown person" +#~ msgstr "Kişiler için Simge/" + +#~ msgid "Icon for Chat" +#~ msgstr "Sohbet için Simge" + +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Yok Sayıldı" + +#~ msgid "Founder" +#~ msgstr "Kurucu" + +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "Operatör" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Yarı Yönetici" + +#~ msgid "Authorization dialog" +#~ msgstr "Yetkilendirme iletişim kutusu" + +#~ msgid "Error dialog" +#~ msgstr "Hata iletişim kutusu" + +#~ msgid "Information dialog" +#~ msgstr "Bilgi iletişim kutusu" + +#~ msgid "Mail dialog" +#~ msgstr "Posta iletişim kutusu" + +#~ msgid "Question dialog" +#~ msgstr "Soru penceresi" + +#~ msgid "Warning dialog" +#~ msgstr "Uyarı iletişim kutusu" + +#~ msgid "What kind of dialog is this?" +#~ msgstr "Ne çeşit bir iletişim kutusu bu?" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Durum Simgesi" + +#~ msgid "Chatroom Emblems" +#~ msgstr "Sohbet Odası Amblemleri" + +#~ msgid "Dialog Icons" +#~ msgstr "İleti Simgeleri" + +#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin ISimge Temasi Düzenleyici" + +#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin Arkadaş Listesi Tema Düzenleyici" + +#~ msgid "Edit Buddylist Theme" +#~ msgstr "Arkadaş Listesi Temasını Düzenle" + +#~ msgid "Edit Icon Theme" +#~ msgstr "Simge Temasını Düzenle" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor." +#~ msgstr "Pidgin Tema Düzenleyici" + +#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +#~ msgstr "Kişi listesinin yatay hali." + +#~ msgid "Display Timestamps Every" +#~ msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir" + +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Zaman Etiketi" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps" +#~ msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +#~ msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." + +#~ msgid "Timestamp Format Options" +#~ msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" + +#~ msgid "_Force timestamp format:" +#~ msgstr "Zaman dam_galı biçimi zorla:" + +#~ msgid "Use system default" +#~ msgstr "Sistem varsayılanını kullan" + +#~ msgid "12 hour time format" +#~ msgstr "12 saat zaman biçimi" + +#~ msgid "24 hour time format" +#~ msgstr "24 saat zaman biçimi" + +#~ msgid "Show dates in..." +#~ msgstr "Günleri göster..." + +#~ msgid "Co_nversations:" +#~ msgstr "_Yazışmalar:" + +#~ msgid "For delayed messages and in chats" +#~ msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için" + +#~ msgid "_Message Logs:" +#~ msgstr "İleti _Kayıtları:" + +#~ msgid "Message Timestamp Formats" +#~ msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri" + +#~ msgid "Customizes the message timestamp formats." +#~ msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +#~ "timestamp formats." +#~ msgstr "" +#~ "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman " +#~ "etiketlerini özelleştirebilmesini sağlar." + +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Saydamlık" + +#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +#~ msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni." + +#~ msgid "Unity Integration" +#~ msgstr "Unity Entegrasyonu" + +#~ msgid "Provides integration with Unity." +#~ msgstr "Unity ile entegresyonu sağlar." + +#~ msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +#~ msgstr "Unity'nin mesajlaşma menüsü ve başlatıcısı ile entegresyonu sağlar." + +#~ msgid "_Plugin" +#~ msgstr "_Eklenti" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_Aygıt" + +#~ msgid "P_lugin" +#~ msgstr "E_klenti" + +#~ msgid "D_evice" +#~ msgstr "Ay_gıt" + +#~ msgid "Input and Output Settings" +#~ msgstr "Girdi ve Çıktı Ayarları" + +#~ msgid "Microphone Test" +#~ msgstr "Mikrofon Sınama" + +#~ msgid "Voice/Video Settings" +#~ msgstr "Ses/Video Ayarları" + +#~ msgid "Configure your microphone and webcam." +#~ msgstr "Mikrofonunuzu ve web kameranızı yapılandırın." + +#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +#~ msgstr "" +#~ "Sesli ya da görüntülü aramalar için web kamera ve mikrofon ayarlarını " +#~ "yapılandır." + +#~ msgid "Windows Pidgin Options" +#~ msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri" + +#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +#~ msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler." + +#~ msgid "" +#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list " +#~ "docking." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin Windows sürümüne özel olan seçenekleri sağlar, arkadaş listesi " +#~ "sabitlemesi gibi." + +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>" + +#~ msgid "Account: " +#~ msgstr "Hesap: " + +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>" + +#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +#~ msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al." + +#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +#~ msgstr "" +#~ "Bu eklenti XMPP sunucu ve istemcilerinde hata ayıklama işlemi için " +#~ "faydalıdır." + +#~ msgid "" +#~ "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin şu anda çalışıyor. Lütfen Pidgin' i kapatın ve tekrar deneyin." + +#~ msgid "Next >" +#~ msgstr "İleri >" + +#~ msgid "" +#~ "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The " +#~ "license is provided here for information purposes only. $_CLICK" +#~ msgstr "" +#~ "$(^Name) GNU Genel Kamu Lisansı altında yayınlanmaktadır. Bu lisans " +#~ "burada bilgi amaçlı sağlanmaktadır. $_CLICK" + +#~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +#~ msgstr "Pidgin Anlık İleti İstemcisi (gerekli)" + +#~ msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +#~ msgstr "GTK+ Çalışma Zamanı (mevcut değilse gerekli)" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Kısayollar" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "Bu uygulamayı kaldırmaya izniniz yok." +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Masaüstü" + +#~ msgid "Localizations" +#~ msgstr "Yerelleştirmeler" + +#~ msgid "Core Pidgin files and dlls" +#~ msgstr "Pidgin çekirdek dosyaları ve dll'leri" + +#~ msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin'i başlatmak için kısayollar" + +#~ msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +#~ msgstr "Pidgin için Masaüstünde bir kısayol oluştur" + +#~ msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin için Başlat Menüsü girişi oluştur" + +#~ msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin tarafından kullanılan çoklu sistem deteği olan GUI parçacığı" + +#~ msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +#~ msgstr "Ayıklama Sembolleri (çökmeleri bildirmek için)" + +#~ msgid "Visit the Pidgin Web Page" +#~ msgstr "Pidgin Web Sayfası'nı Ziyaret Edin" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +#~ "version will be installed without removing the currently installed " +#~ "version." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin'in yüklü olan sürümü kaldırılamıyor. Yeni sürüm, yüklü olan sürüm " +#~ "kaldırılmadan yüklenebilir." + +#~ msgid "" +#~ "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " +#~ "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin uyumlu bir GTK+ Çalışma Zamanı gerektiriyor (yüklü olarak " +#~ "görünmüyorsa).$\\rGTK+ Çalışma Zamanı yüklemesini atlamak istediğinize " +#~ "emin misiniz?" + +#~ msgid "URI Handlers" +#~ msgstr "URI İşleyicileri" + +#~ msgid "Spellchecking Support" +#~ msgstr "Yazım Denetimi Desteği" + +#~ msgid "" +#~ "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +#~ "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/" +#~ "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +#~ msgstr "" +#~ "Yazım Kontrolü Yükleme Hatası ($R3).$\\rYeniden deneme başarısız olursa," +#~ "elle kurulum talimatları burada: http://developer.pidgin.im/wiki/" +#~ "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" + +#~ msgid "" +#~ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for " +#~ "installation)" +#~ msgstr "" +#~ "Yazım denetimi için destek. (Kurulum için internet bağlantısı gerekli)" + +#~ msgid "" +#~ "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need " +#~ "to use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +#~ msgstr "" +#~ "Simge Ayıklama Yüklenirken Hata ($R2).$\\rEğer hata tekrarlanırsa, http://" +#~ "pidgin.im/download/windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını " +#~ "kullanmanız gerekir." + +#~ msgid "" +#~ "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin " +#~ "to function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline " +#~ "Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Çalışma zamanı ($R2).$\\r indirmesinde hata. Bu Pidgin' in işlemesi " +#~ "için gereklidir; eğer hata devam ederse, http://pidgin.im/download/" +#~ "windows/ adresinden 'Çevrimdışı Yükleyici' aracını indirmeniz gerekir." + +#~ msgid "" +#~ "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is " +#~ "likely that another user installed this application." +#~ msgstr "" +#~ "Uygulama kaldırıcı Pidgin için kayıt defteri girdilerini bulamıyor. $" +#~ "\\rBu uygulama başka kullanıcı tarafından yüklenmiş olabilir." + +#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application." +#~ msgstr "Bu uygulamayı kaldırmaya izniniz yok." |