summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/tr.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po699
1 files changed, 607 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 306a413223..c427acdf0f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -64,6 +64,7 @@ msgstr ""
"Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
"developer.pidgin.im adresine bildirin."
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -566,11 +567,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Böyle bir komut yok."
@@ -611,6 +607,11 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."
@@ -643,6 +644,10 @@ msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Sesleri Etkinleştir"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Bağlanılamadı"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<OTOMATİK-YANIT> "
@@ -651,7 +656,8 @@ msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Kullanıcı listesi:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -770,6 +776,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Durum"
@@ -946,6 +953,9 @@ msgstr "Davet Et"
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1352,6 +1362,8 @@ msgstr "Durumu Sil"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
@@ -1521,6 +1533,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1649,7 +1668,9 @@ msgstr "kişi listesi"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1752,6 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifika Bilgileri"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Kayıt Hatası"
@@ -1766,6 +1788,7 @@ msgstr "+++ %s giriş yaptı"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çıkış yaptı"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
@@ -1873,10 +1896,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
@@ -2187,13 +2215,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konferans Kapandı"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2912,6 +2940,7 @@ msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
@@ -3059,12 +3088,14 @@ msgstr "Şehir"
msgid "Year of birth"
msgstr "Doğum Yılı"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
msgid "Male or female"
msgstr "Bay veya Bayan"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr " Bay"
@@ -3133,6 +3164,7 @@ msgstr "Uzakta"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "İsim"
@@ -3861,6 +3893,7 @@ msgstr "Organizasyon Ünitesi"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum Günü"
@@ -3941,6 +3974,9 @@ msgstr "Yeniden İzin İste"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
+
msgid "Log In"
msgstr "Giriş Yap"
@@ -3959,6 +3995,7 @@ msgstr "Rahatsız Etme"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"
@@ -4192,6 +4229,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmemiş"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Ruh Hali"
@@ -4216,6 +4254,7 @@ msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"
@@ -4517,7 +4556,8 @@ msgstr "config: Sohbet odasını düzenle."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5188,9 +5228,6 @@ msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Cebine Gönder"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin."
@@ -5198,7 +5235,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
"başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
@@ -5410,6 +5447,10 @@ msgstr "Windows Live ID Kimlik Doğrulaması: Bağlanılamadı"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Arama sonuçlarınız"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Bilinmeyen hata (%d)"
@@ -5423,8 +5464,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Bilinmeyen hata (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Arama sonuçlarınız"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5659,6 +5700,382 @@ msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Ruh Haliniz"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Kullanıcı Modu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Parola Değiştir"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Şu anda burada değilim"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Yazma Hatası"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Soyad"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Kullanıcı Profili"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Parola değiştir..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Parola Değiştir..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Kayıtları Göster"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s Hakkında"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mesajınız çok uzun."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Giriş yapılıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanılıyor"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Takma ad"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Lütfen alanları doldurun"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Güvenlik Aktif"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Parola"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Önerilen Dil"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "İzin gereksin"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Sunucu Bilgileri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gönderilmiş İletiler"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "İkinci İsim"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "TCP kullanarak bağlan"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP İleti Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Akış Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Simge Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Kayıt Silme Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Üyelik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Bağlantı Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dosya Aktarımı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Kayıt Silme Hatası"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Yazma Hatası"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Kızgın"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Heyecanlı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Mutlu"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Aşık"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Yenilmez"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Üzgün"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Takma isim"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Uykulu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Gönder"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Davet Et"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reddet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Sil"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "İş Bilgileri"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s"
@@ -6262,7 +6679,6 @@ msgstr "Sunucu portu"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6427,6 +6843,48 @@ msgstr "Liste dolu"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL'de değil"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Dosya gönderilemiyor"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Mesaj gönderilemedi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Çevrimdışı İletisi"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6593,6 +7051,17 @@ msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
+"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
+"kalacaksınız."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6601,8 +7070,9 @@ msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
@@ -6736,22 +7206,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Bilinmeyen Sebep."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Bilinmeyen Sebep."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Bağlı olduğu süre:"
@@ -6761,9 +7238,6 @@ msgstr "Üye olduğu süre:"
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
@@ -6775,9 +7249,10 @@ msgstr ""
"[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
"gösterilemiyor.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
"Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
@@ -8022,6 +8497,10 @@ msgstr "Konferans Kapandı"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "İleti gönderilemedi: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8405,36 +8884,15 @@ msgstr "Hiperaktif"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Mutlu"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Üzgün"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kızgın"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Yenilmez"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Aşık"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Uykulu"
-
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
-msgid "Excited"
-msgstr "Heyecanlı"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
@@ -9666,6 +10124,15 @@ msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Gelen Kutusunu Aç"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10188,15 +10655,16 @@ msgstr ""
"%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak "
"yeniden adlandırıldı."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Uyum"
@@ -12262,11 +12730,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12468,50 +12931,67 @@ msgstr "_Tekrarlayan"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Uyarıcı Hedefi"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Yazmaya başlayınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Yazmaya ara verince"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Giriş yapınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Geri dönünce"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Yazmayı Bıraktı"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Çıkış yapınca"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Boşta durumuna geçince"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Uzaktayken"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Bir ileti gönder"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(öntanımlı)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin - Kişi Listesi"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu."
@@ -12669,6 +13149,10 @@ msgstr "_Hesabı Pasifleştir"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN sunucusu:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
@@ -12681,14 +13165,17 @@ msgstr "Portlar"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Başlangıç _portu:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "D_urum:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Bitiş p_ortu:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Genişlet"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12698,6 +13185,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN sunucusu:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parola:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Vekil Sunucu & Tarayıcı"
@@ -12721,15 +13216,24 @@ msgstr "_Tarayıcıyı Yapılandır"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Sunucusu"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy _tipi:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy yok"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Kullanıcı:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13250,6 +13754,11 @@ msgstr "Dosyayı Kaydet"
msgid "Select color"
msgstr "Renk seç"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Görünen İsim"
@@ -14420,9 +14929,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
@@ -14431,6 +14937,9 @@ msgstr "Başlangıç"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
@@ -14492,6 +15001,21 @@ msgstr ""
"Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için "
"kullanışlıdır."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Başlangıç _portu:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Bitiş p_ortu:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Kullanıcı:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Hesaplanıyor..."
@@ -14675,18 +15199,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Yazılım Sürümü"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Kullanıcı Modu"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Erişebilirlik Adresi"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Kullanıcı Profili"
-
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Kullanıcı Takma Adı"
@@ -14771,9 +15289,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Yazılamadı"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Bağlanılamadı"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"