diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2020-10-12 23:44:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2020-10-12 23:44:21 -0500 |
commit | 2f70d52e99e56de178e76c3615afc6e725c08137 (patch) | |
tree | 926b7c93744bceb417b28ca4366181b1b6b7ddef /po/uk.po | |
parent | b1ce411463f535ab8f9983768d28177a1d81953c (diff) | |
download | pidgin-2f70d52e99e56de178e76c3615afc6e725c08137.tar.gz |
Remove the GEvolution plugin
Removed the gevolution plugin. It's barely supported and does some stuff we don't want to allow anymore.
Testing Done:
Compile test only
Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/160/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6410 |
1 files changed, 3118 insertions, 3292 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:38+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -19,226 +19,224 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 +#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 -#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 -#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 -#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 -#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 +#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165 +#: finch/gntaccount.c:547 finch/gntblist.c:541 finch/gntblist.c:705 +#: finch/gntplugin.c:371 finch/gntplugin.c:437 finch/gntrequest.c:379 +#: finch/gntstatus.c:290 finch/gntstatus.c:299 finch/plugins/gntclipboard.c:134 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:817 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:829 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 +#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 msgid "Account was not modified" msgstr "Обліковий запис не був змінений" -#: finch/gntaccount.c:125 +#: finch/gntaccount.c:109 msgid "Account was not added" msgstr "Обліковий запис не доданий" -#: finch/gntaccount.c:126 +#: finch/gntaccount.c:110 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Ім'я користувача облікового запису не має бути порожнім." -#: finch/gntaccount.c:170 +#: finch/gntaccount.c:154 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Протокол облікового запису не може бути змінений коли він під'єднаний до " "сервера." -#: finch/gntaccount.c:183 +#: finch/gntaccount.c:167 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він під'єднаний " "до сервера." -#: finch/gntaccount.c:513 +#: finch/gntaccount.c:497 msgid "New mail notifications" msgstr "Сповіщення про нову пошту" -#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 +#: finch/gntaccount.c:508 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Запам'ятати пароль" -#: finch/gntaccount.c:564 +#: finch/gntaccount.c:548 #, fuzzy msgid "There are no protocols installed." msgstr "Не встановлений жодний з додатків протоколів." -#: finch/gntaccount.c:565 +#: finch/gntaccount.c:549 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Можливо, ви забули виконати \"make install\".)" -#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 -#: pidgin/gtkblist.c:5158 +#: finch/gntaccount.c:560 finch/gntconn.c:131 pidgin/gtkaccount.c:1624 +#: pidgin/gtkblist.c:4645 msgid "Modify Account" msgstr "Змінити обліковий запис" -#: finch/gntaccount.c:576 +#: finch/gntaccount.c:560 msgid "New Account" msgstr "Новий обліковий запис" -#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 +#: finch/gntaccount.c:586 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 +#: finch/gntaccount.c:594 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: finch/gntaccount.c:623 +#: finch/gntaccount.c:607 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: finch/gntaccount.c:633 +#: finch/gntaccount.c:617 msgid "Alias:" msgstr "Псевдонім:" -#: finch/gntaccount.c:644 +#: finch/gntaccount.c:628 msgid "Create this account on the server" msgstr "Створити цей обліковий запис на сервері" -#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 -#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 -#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 -#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 -#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 -#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 -#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 -#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 -#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 -#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: finch/gntaccount.c:644 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 +#: finch/gntblist.c:597 finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:743 +#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntblist.c:1266 finch/gntblist.c:1399 +#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2721 +#: finch/gntblist.c:2780 finch/gntplugin.c:633 finch/gntpounce.c:446 +#: finch/gntpounce.c:649 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:474 finch/gntstatus.c:599 +#: finch/plugins/gnthistory.c:173 libpurple/account.c:1460 +#: libpurple/account.c:1518 libpurple/account.c:1542 +#: libpurple/conversation.c:723 libpurple/conversationtypes.c:744 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 -#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 -#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 -#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 -#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 -#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 -#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 -#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 -#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 -#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 -#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 -#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3426 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 +#: libpurple/request.c:2250 pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkaccount.c:2538 +#: pidgin/gtkaccount.c:2600 pidgin/gtkaccount.c:2640 pidgin/gtkblist.c:687 +#: pidgin/gtkblist.c:6653 pidgin/gtkdialogs.c:317 pidgin/gtkdialogs.c:458 +#: pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 pidgin/gtkdialogs.c:595 +#: pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 pidgin/gtkdialogs.c:743 +#: pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 pidgin/gtkpounce.c:1059 +#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 +#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/gtkutils.c:813 pidgin/gtkutils.c:833 pidgin/pidginlog.c:374 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 pidgin/plugins/imgupload.c:364 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 -#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 -#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 -#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 +#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntdebug.c:334 finch/gntplugin.c:633 +#: finch/gntpounce.c:452 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntstatus.c:477 finch/gntstatus.c:587 libpurple/account.c:1541 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 +#: pidgin/gtkblist.c:687 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 +#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2000 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?" -#: finch/gntaccount.c:728 +#: finch/gntaccount.c:712 msgid "Delete Account" msgstr "Видалити обліковий запис" -#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 -#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 -#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 -#: pidgin/pidginlog.c:376 +#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntpounce.c:648 +#: finch/gntpounce.c:711 finch/gntstatus.c:133 finch/gntstatus.c:199 +#: pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkpounce.c:1058 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:306 pidgin/gtkstatusbox.c:1479 +#: pidgin/pidginlog.c:373 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 -#: pidgin/gtkaccount.c:2412 +#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2471 finch/gntui.c:102 +#: pidgin/gtkaccount.c:2395 msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" -#: finch/gntaccount.c:813 +#: finch/gntaccount.c:797 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ви можете увімкнути чи вимкнути облікові записи з переліку." -#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 -#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 -#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 -#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 -#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 +#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:596 +#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:742 finch/gntblist.c:2899 +#: finch/gntnotify.c:455 finch/gntpounce.c:695 finch/gntroomlist.c:268 +#: finch/gntstatus.c:188 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2537 +#: pidgin/gtkblist.c:6652 pidgin/gtkconv.c:1344 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 +#: finch/gntaccount.c:826 finch/gntpounce.c:703 msgid "Modify" msgstr "Змінити" -#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 +#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2484 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s зробив %s своїм контактом %s%s" -#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 +#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2536 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Додати контакт до вашого переліку?" -#: finch/gntaccount.c:1082 +#: finch/gntaccount.c:1066 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s хоче додати %s до свого переліку контактів%s%s" -#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 -#: pidgin/gtkaccount.c:2755 +#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 +#: pidgin/gtkaccount.c:2738 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Авторизувати контакт?" -#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 +#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2739 msgid "Authorize" msgstr "Авторизувати" -#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 +#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2740 msgid "Deny" msgstr "Відмовити" -#: finch/gntblist.c:272 +#: finch/gntblist.c:245 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -247,12 +245,12 @@ msgstr "" "В мережі: %d\n" "Всього: %d" -#: finch/gntblist.c:281 +#: finch/gntblist.c:254 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Обліковий запис: %s (%s)" -#: finch/gntblist.c:293 +#: finch/gntblist.c:266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -261,282 +259,279 @@ msgstr "" "\n" "Востаннє в мережі: %s тому" -#: finch/gntblist.c:556 +#: finch/gntblist.c:529 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Ви маєте вказати ім'я контакту." -#: finch/gntblist.c:558 +#: finch/gntblist.c:531 msgid "You must provide a group." msgstr "Ви маєте вказати групу." -#: finch/gntblist.c:560 +#: finch/gntblist.c:533 msgid "You must select an account." msgstr "Ви маєте вибрати обліковий запис." -#: finch/gntblist.c:562 +#: finch/gntblist.c:535 msgid "The selected account is not online." msgstr "Вибраний обліковий запис не в мережі." -#: finch/gntblist.c:568 +#: finch/gntblist.c:541 msgid "Error adding buddy" msgstr "Помилка під час додавання контакту" -#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 -#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 +#: finch/gntblist.c:575 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 +#: pidgin/gtkaccount.c:2080 pidgin/gtksavedstatuses.c:940 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" -#: finch/gntblist.c:605 +#: finch/gntblist.c:578 msgid "Alias (optional)" msgstr "Прізвисько (не обов'язково)" -#: finch/gntblist.c:608 +#: finch/gntblist.c:581 msgid "Invite message (optional)" msgstr "Повідомлення запрошення (не обов'язково)" -#: finch/gntblist.c:611 +#: finch/gntblist.c:584 msgid "Add in group" msgstr "Додати до групи" -#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 -#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 -#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: finch/gntblist.c:588 finch/gntblist.c:674 finch/gntblist.c:1607 +#: finch/gntblist.c:2586 finch/gntblist.c:2639 finch/gntblist.c:2710 +#: finch/gntblist.c:2767 finch/gntnotify.c:186 finch/gntstatus.c:565 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 -#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 +#: pidgin/gtkblist.c:3400 pidgin/gtknotify.c:752 pidgin/gtkpounce.c:1209 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 -#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 +#: finch/gntblist.c:594 finch/gntblist.c:1074 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 +#: pidgin/gtkblist.c:6408 msgid "Add Buddy" msgstr "Додати контакт" -#: finch/gntblist.c:621 +#: finch/gntblist.c:594 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Введіть відомості про користувача." -#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 +#: finch/gntblist.c:642 libpurple/buddylist.c:877 msgid "Chats" msgstr "Балачки" -#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 -#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 -#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 +#: finch/gntblist.c:680 finch/gntblist.c:2581 finch/gntblist.c:2634 +#: finch/gntblist.c:2762 finch/gntroomlist.c:292 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 pidgin/gtkroomlist.c:724 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 -#: pidgin/gtkdialogs.c:596 +#: finch/gntblist.c:683 finch/gntblist.c:1551 libpurple/protocols/gg/gg.c:678 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 pidgin/gtkdialogs.c:568 +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" -#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 +#: finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:2915 msgid "Group" msgstr "Група" -#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 +#: finch/gntblist.c:690 finch/gntblist.c:1035 msgid "Auto-join" msgstr "Автоматичне приєднання" -#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 +#: finch/gntblist.c:693 finch/gntblist.c:1076 pidgin/gtkblist.c:6593 msgid "Add Chat" msgstr "Додати балачку" -#: finch/gntblist.c:721 +#: finch/gntblist.c:694 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Пізніше ви можете відредагувати більше відомостей з контекстного меню." -#: finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntblist.c:705 msgid "Error adding group" msgstr "Помилка додавання до групи" -#: finch/gntblist.c:733 +#: finch/gntblist.c:706 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Ви маєте надати назву групі, які потрібно додати." -#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 +#: finch/gntblist.c:740 finch/gntblist.c:1078 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4923 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 pidgin/gtkblist.c:6649 msgid "Add Group" msgstr "Додати групу" -#: finch/gntblist.c:768 +#: finch/gntblist.c:741 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Введіть назву групи" -#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 +#: finch/gntblist.c:1019 pidgin/gtkblist.c:686 msgid "Edit Chat" msgstr "Редагувати балачку" -#: finch/gntblist.c:1046 +#: finch/gntblist.c:1019 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Оновіть необхідні поля." -#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 +#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntstatus.c:194 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: finch/gntblist.c:1077 +#: finch/gntblist.c:1050 msgid "Edit Settings" msgstr "Редагувати параметри" -#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 +#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410 msgid "Information" msgstr "Відомості" -#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 +#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410 msgid "Retrieving..." msgstr "Отримання..." -#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: finch/gntblist.c:1151 finch/gntconv.c:613 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Отримати відомості" -#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 +#: finch/gntblist.c:1155 pidgin/gtkpounce.c:527 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Додати стеження за контактом" -#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 +#: finch/gntblist.c:1165 finch/gntconv.c:629 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 pidgin/gtkconv.c:1283 msgid "Send File" msgstr "Надсилання файлу" -#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 +#: finch/gntblist.c:1173 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Заблокований" -#: finch/gntblist.c:1205 +#: finch/gntblist.c:1178 msgid "Show when offline" msgstr "Показувати, коли не у мережі" -#: finch/gntblist.c:1288 +#: finch/gntblist.c:1261 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Введіть нову назву для %s" -#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 +#: finch/gntblist.c:1263 finch/gntblist.c:1551 msgid "Rename" msgstr "Змінити ім'я" -#: finch/gntblist.c:1290 +#: finch/gntblist.c:1263 msgid "Set Alias" msgstr "Встановити псевдонім" -#: finch/gntblist.c:1291 +#: finch/gntblist.c:1264 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Введіть порожній рядок, щоб скинути назву." -#: finch/gntblist.c:1404 +#: finch/gntblist.c:1377 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Видалення цього контакту спричинить до видалення всіх контактів у ньому" -#: finch/gntblist.c:1412 +#: finch/gntblist.c:1385 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Видалення цієї групи також видалить всі контакти у ній" -#: finch/gntblist.c:1417 +#: finch/gntblist.c:1390 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити %s?" -#: finch/gntblist.c:1420 +#: finch/gntblist.c:1393 msgid "Confirm Remove" msgstr "Підтвердити вилучення" -#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 -#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 +#: finch/gntblist.c:1398 finch/gntblist.c:1553 finch/gntxfer.c:230 +#: pidgin/gtkconv.c:1339 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 -#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 +#: finch/gntblist.c:1527 finch/gntblist.c:2954 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:103 pidgin/gtkblist.c:5227 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256 msgid "Buddy List" msgstr "Перелік контактів" -#: finch/gntblist.c:1585 +#: finch/gntblist.c:1558 msgid "Place tagged" msgstr "Місце позначене" -#: finch/gntblist.c:1590 +#: finch/gntblist.c:1563 msgid "Toggle Tag" msgstr "Перемкнути позначку" -#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 +#: finch/gntblist.c:1567 finch/gntblist.c:2777 msgid "View Log" msgstr "Переглянути журнал" -#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 +#: finch/gntblist.c:1601 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3424 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" -#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 -#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 +#: finch/gntblist.c:1621 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2229 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 pidgin/gtkblist.c:3459 +#: pidgin/gtkblist.c:3916 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 msgid "Idle" msgstr "Без дій" -#: finch/gntblist.c:1662 +#: finch/gntblist.c:1635 msgid "On Mobile" msgstr "Розмовляю по мобільному" -#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 +#: finch/gntblist.c:1943 msgid "New..." msgstr "Створити..." -#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 +#: finch/gntblist.c:1950 msgid "Saved..." msgstr "Збережений..." -#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 -#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 +#: finch/gntblist.c:2439 finch/gntconv.c:651 finch/gntplugin.c:458 +#: finch/gntui.c:107 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 +#: finch/gntblist.c:2594 finch/gntblist.c:2600 msgid "Block/Unblock" msgstr "Блокувати або розблокувати" -#: finch/gntblist.c:2622 +#: finch/gntblist.c:2595 msgid "Block" msgstr "Блокувати" -#: finch/gntblist.c:2623 +#: finch/gntblist.c:2596 msgid "Unblock" msgstr "Розблокувати" -#: finch/gntblist.c:2628 +#: finch/gntblist.c:2601 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -544,55 +539,55 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, яку ви б хотіли заблокувати " "чи розблокувати." -#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 -#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 -#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2780 +#: finch/gntconn.c:130 finch/gntnotify.c:76 finch/plugins/gnthistory.c:172 +#: libpurple/account.c:1459 libpurple/account.c:1517 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 -#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 -#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 -#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 +#: pidgin/gtkaccount.c:2599 pidgin/gtkaccount.c:2639 pidgin/gtkdialogs.c:317 +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:812 +#: pidgin/gtkutils.c:832 pidgin/plugins/imgupload.c:363 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 +#: finch/gntblist.c:2648 pidgin/gtkdialogs.c:314 msgid "New Instant Message" msgstr "Нове миттєве повідомлення" -#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 +#: finch/gntblist.c:2649 pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, якій ви б хотіли надіслати " "повідомлення." -#: finch/gntblist.c:2733 +#: finch/gntblist.c:2706 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 +#: finch/gntblist.c:2719 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1276 pidgin/gtkblist.c:1154 msgid "Join a Chat" msgstr "Приєднатися до балачки" -#: finch/gntblist.c:2747 +#: finch/gntblist.c:2720 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Введіть назву балачки, до якої хочете приєднатися." -#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 +#: finch/gntblist.c:2721 finch/gntnotify.c:464 msgid "Join" msgstr "Приєднатись" -#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 +#: finch/gntblist.c:2778 pidgin/gtkdialogs.c:544 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -600,83 +595,83 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, журнал якої хочете " "переглянути." -#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 +#: finch/gntblist.c:2829 finch/gntpounce.c:434 pidgin/gtkpounce.c:767 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: finch/gntblist.c:2862 +#: finch/gntblist.c:2835 msgid "Send IM..." msgstr "Надіслати повідомлення..." -#: finch/gntblist.c:2867 +#: finch/gntblist.c:2840 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Блокувати або розблокувати..." -#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 +#: finch/gntblist.c:2845 msgid "Join Chat..." msgstr "Приєднатись до балачки..." -#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 +#: finch/gntblist.c:2850 finch/gntconv.c:641 msgid "View Log..." msgstr "Переглянути журнал..." -#: finch/gntblist.c:2882 +#: finch/gntblist.c:2855 msgid "View All Logs" msgstr "Переглянути всі журнали" -#: finch/gntblist.c:2887 +#: finch/gntblist.c:2860 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: finch/gntblist.c:2892 +#: finch/gntblist.c:2865 msgid "Empty groups" msgstr "Порожні групи" -#: finch/gntblist.c:2899 +#: finch/gntblist.c:2872 msgid "Offline buddies" msgstr "Користувачі, які поза мережею" -#: finch/gntblist.c:2906 +#: finch/gntblist.c:2879 msgid "Sort" msgstr "Впорядкувати" -#: finch/gntblist.c:2911 +#: finch/gntblist.c:2884 msgid "By Status" msgstr "За станом" -#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 +#: finch/gntblist.c:2889 pidgin/gtkblist.c:4344 msgid "Alphabetically" msgstr "За абеткою" -#: finch/gntblist.c:2921 +#: finch/gntblist.c:2894 msgid "By Log Size" msgstr "За розміром журналу" -#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 -#: pidgin/gtknotify.c:1679 +#: finch/gntblist.c:2905 libpurple/conversationtypes.c:731 +#: pidgin/gtknotify.c:1400 msgid "Buddy" msgstr "Контакт" -#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 +#: finch/gntblist.c:2910 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 msgid "Chat" msgstr "Балачка" -#: finch/gntblist.c:2947 +#: finch/gntblist.c:2920 msgid "Grouping" msgstr "Групування" -#: finch/gntconn.c:123 +#: finch/gntconn.c:120 pidgin/pidginaccountstore.c:54 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: finch/gntconn.c:126 +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s від'єднався." -#: finch/gntconn.c:127 +#: finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -689,52 +684,52 @@ msgstr "" "Finch не буде намагатись перез'єднатись поки ви не виправите всі помилки та " "не увімкнете обліковий запис знову." -#: finch/gntconn.c:135 +#: finch/gntconn.c:132 msgid "Re-enable Account" msgstr "Ще раз увімкнути обліковий запис" -#: finch/gntconv.c:156 +#: finch/gntconv.c:119 msgid "No such command." msgstr "Немає такої команди." -#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 +#: finch/gntconv.c:123 pidgin/gtkconv.c:529 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Синтаксична помилка: ви ввели неправильну кількість аргументів до команди." -#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 +#: finch/gntconv.c:129 pidgin/gtkconv.c:536 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Вашу команду не виконано з невідомої причини." -#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 +#: finch/gntconv.c:135 pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" "Ця команда працює лише у балачках, не у розмовах миттєвими повідомленнями." -#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 +#: finch/gntconv.c:139 pidgin/gtkconv.c:548 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" "Ця команда працює лише у розмовах миттєвими повідомленнями, не у балачках." -#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 +#: finch/gntconv.c:144 pidgin/gtkconv.c:554 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ця команда не працює з цим протоколом." -#: finch/gntconv.c:190 +#: finch/gntconv.c:153 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Повідомлення не надіслано, тому що ви не увійшли." -#: finch/gntconv.c:260 +#: finch/gntconv.c:219 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" +msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: finch/gntconv.c:289 +#: finch/gntconv.c:244 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 +#: finch/gntconv.c:249 finch/gntconv.c:969 pidgin/gtkconv.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,11 +738,11 @@ msgstr "" "\n" "%s пише..." -#: finch/gntconv.c:314 +#: finch/gntconv.c:269 msgid "You have left this chat." msgstr "Ви залишили цю балачку." -#: finch/gntconv.c:382 +#: finch/gntconv.c:337 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -755,60 +750,56 @@ msgstr "" "Обліковий запис від'єднаний і ви вже не у балачці. Ви приєднаєтесь до неї " "автоматично, коли обліковий запис перез'єднається." -#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 +#: finch/gntconv.c:450 pidgin/gtkconv.c:1100 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Ведення журналу розпочалось. Майбутні повідомлення у цій розмові будуть " "записані до нього." -#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 +#: finch/gntconv.c:454 pidgin/gtkconv.c:1105 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Ведення журналу зупинене. Майбутні повідомлення у цій розмові не будуть " "записані до нього." -#: finch/gntconv.c:599 +#: finch/gntconv.c:531 msgid "Send To" msgstr "Передача" -#: finch/gntconv.c:693 +#: finch/gntconv.c:590 msgid "Conversation" msgstr "Розмова" -#: finch/gntconv.c:699 +#: finch/gntconv.c:596 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Очистити прокрутку" -#: finch/gntconv.c:703 +#: finch/gntconv.c:600 msgid "Show Timestamps" msgstr "Показати дату і час" -#: finch/gntconv.c:721 +#: finch/gntconv.c:618 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Додати стеження за контактом..." -#: finch/gntconv.c:739 +#: finch/gntconv.c:636 msgid "Invite..." msgstr "Запросити..." -#: finch/gntconv.c:750 +#: finch/gntconv.c:645 msgid "Enable Logging" msgstr "Увімкнути ведення журналу" -#: finch/gntconv.c:756 -msgid "Enable Sounds" -msgstr "Увімкнути звуки" - -#: finch/gntconv.c:779 +#: finch/gntconv.c:668 msgid "You are not connected." msgstr "Ви не з'єднані." -#: finch/gntconv.c:1033 +#: finch/gntconv.c:919 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<АВТОВІДПОВІДЬ> " -#: finch/gntconv.c:1130 +#: finch/gntconv.c:1016 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" @@ -816,15 +807,15 @@ msgstr[0] "Перелік %d користувача:\n" msgstr[1] "Перелік %d користувачів:\n" msgstr[2] "Перелік %d користувачів:\n" -#: finch/gntconv.c:1306 +#: finch/gntconv.c:1192 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Підтримуються параметри зневадження: plugins version" -#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 +#: finch/gntconv.c:1233 pidgin/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Немає такої команди (у цьому контексті)." -#: finch/gntconv.c:1350 +#: finch/gntconv.c:1236 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" @@ -833,7 +824,7 @@ msgstr "" "Використовуйте \"/help <команда>\" для довідки з окремої команди.\n" "Доступні такі команди у цьому контексті:\n" -#: finch/gntconv.c:1395 +#: finch/gntconv.c:1281 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -842,14 +833,14 @@ msgstr "" "%s не є вірним класом повідомлень. Дивіться '/help msgcolor' для отримання " "вірних класів повідомлень." -#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 +#: finch/gntconv.c:1288 finch/gntconv.c:1295 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" "%s не є вірним кольором. Дивіться '/help msgcolor' для отримання вірних " "кольорів." -#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 +#: finch/gntconv.c:1351 pidgin/gtkconv.c:6322 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -857,11 +848,11 @@ msgstr "" "say <message>: Надіслати повідомлення звичайним чином, як при " "використанні команди." -#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 +#: finch/gntconv.c:1354 pidgin/gtkconv.c:6325 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <дія>: Надіслати дію у стилі IRC користувачу або у балачку." -#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 +#: finch/gntconv.c:1357 pidgin/gtkconv.c:6328 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -869,43 +860,43 @@ msgstr "" "debug <параметр>: Надіслати різноманітні відомості зневадження до " "поточної розмови." -#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 +#: finch/gntconv.c:1360 pidgin/gtkconv.c:6331 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Очищає прокрутку розмови." -#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 +#: finch/gntconv.c:1363 pidgin/gtkconv.c:6337 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <команда>: Довідка з конкретної команди." -#: finch/gntconv.c:1480 +#: finch/gntconv.c:1366 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Показати перелік користувачів балачки." -#: finch/gntconv.c:1485 +#: finch/gntconv.c:1371 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: показати вікно додатків." -#: finch/gntconv.c:1488 +#: finch/gntconv.c:1374 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: показати вікно переліку контактів." -#: finch/gntconv.c:1491 +#: finch/gntconv.c:1377 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: показати вікно облікових записів." -#: finch/gntconv.c:1494 +#: finch/gntconv.c:1380 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: показати вікно зневадження." -#: finch/gntconv.c:1497 +#: finch/gntconv.c:1383 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: показати вікно налаштувань." -#: finch/gntconv.c:1500 +#: finch/gntconv.c:1386 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: показати вікно savedstatuses." -#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 +#: finch/gntconv.c:1391 finch/gntconv.c:1399 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -919,42 +910,42 @@ msgstr "" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>ПРИКЛАД:<br> msgcolor send cyan default" -#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 -#: pidgin/pidgindebug.c:140 +#: finch/gntdebug.c:274 pidgin/gtkconv.c:770 pidgin/gtkxfer.c:499 +#: pidgin/pidgindebug.c:143 msgid "Unable to open file." msgstr "Не вдається відкрити файл." -#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 +#: finch/gntdebug.c:308 finch/gntui.c:105 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 msgid "Debug Window" msgstr "Вікно зневадження" -#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 +#: finch/gntdebug.c:329 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: finch/gntdebug.c:344 +#: finch/gntdebug.c:340 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 +#: finch/gntdebug.c:346 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 +#: finch/gntlog.c:184 pidgin/pidginlog.c:498 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Розмова у %s на %s" -#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 +#: finch/gntlog.c:187 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Розмова з %s на %s" -#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 +#: finch/gntlog.c:234 pidgin/pidginlog.c:558 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 +#: finch/gntlog.c:278 pidgin/pidginlog.c:596 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -962,7 +953,7 @@ msgstr "" "Системні події будуть записані до журналу тільки тоді, коли опція " "\"Записувати всі зміни стану до системного журналу\" увімкнена." -#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 +#: finch/gntlog.c:282 pidgin/pidginlog.c:600 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -970,112 +961,112 @@ msgstr "" "Миттєві повідомлення будуть записані до журналу тільки тоді, коли опція " "\"Записувати до журналу всі повідомлення\" увімкнена." -#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 +#: finch/gntlog.c:285 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Балачки будуть записані до журналу тільки тоді, коли опція \"Записувати до " "журналу всі балачки\" увімкнена." -#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 +#: finch/gntlog.c:291 pidgin/pidginlog.c:612 msgid "No logs were found" msgstr "Не знайдений жодний журнал" -#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 +#: finch/gntlog.c:338 pidgin/pidginlog.c:647 msgid "Total log size:" msgstr "Загальний розмір журналу:" -#: finch/gntlog.c:357 +#: finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Прокрутити або шукати: " -#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 +#: finch/gntlog.c:404 pidgin/pidginlog.c:751 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Розмова у %s" -#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 -#: pidgin/pidginlog.c:842 +#: finch/gntlog.c:412 finch/gntlog.c:490 pidgin/pidginlog.c:759 +#: pidgin/pidginlog.c:839 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Розмова з %s" -#: finch/gntlog.c:425 +#: finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" msgstr "Всі розмови" -#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 +#: finch/gntlog.c:515 pidgin/pidginlog.c:864 msgid "System Log" msgstr "Системний журнал" -#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 +#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "Виклик..." -#: finch/gntmedia.c:128 +#: finch/gntmedia.c:124 msgid "Hangup" msgstr "Завершити" -#: finch/gntmedia.c:129 +#: finch/gntmedia.c:125 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#: finch/gntmedia.c:130 +#: finch/gntmedia.c:126 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" -#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 +#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 msgid "Call in progress." msgstr "Виклик триває." -#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 +#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 msgid "The call has been terminated." msgstr "Виклик завершено." -#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 +#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s бажає розпочати аудіосеанс з вами." -#: finch/gntmedia.c:238 +#: finch/gntmedia.c:234 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s намагається розпочати з вами тип сеансу, який не підтримується." -#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 +#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 msgid "You have rejected the call." msgstr "Ви відхилили виклик." -#: finch/gntmedia.c:416 +#: finch/gntmedia.c:412 msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: зробити аудіо виклик." -#: finch/gntnotify.c:184 +#: finch/gntnotify.c:177 msgid "Emails" msgstr "Ел. пошта" -#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 +#: finch/gntnotify.c:183 finch/gntnotify.c:221 msgid "You have mail!" msgstr "Ви маєте лист!" -#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 +#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:759 msgid "Sender" msgstr "Відправник" -#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 +#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:766 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 -#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 -#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 -#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 -#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +#: finch/gntnotify.c:194 finch/gntplugin.c:405 finch/gntplugin.c:516 +#: finch/gntpounce.c:720 finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:205 +#: finch/gntxfer.c:240 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:343 pidgin/gtkaccount.c:2511 +#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 +#: pidgin/resources/closebutton.ui:32 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: finch/gntnotify.c:223 +#: finch/gntnotify.c:216 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." @@ -1083,59 +1074,59 @@ msgstr[0] "%s (%s) має %d нове повідомлення." msgstr[1] "%s (%s) має %d нові повідомлення." msgstr[2] "%s (%s) має %d нових повідомлень." -#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 +#: finch/gntnotify.c:221 pidgin/gtknotify.c:1331 msgid "New Mail" msgstr "Нова пошта" -#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 +#: finch/gntnotify.c:350 pidgin/gtknotify.c:1192 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Відомості про %s" -#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 +#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtknotify.c:1193 msgid "Buddy Information" msgstr "Відомості про користувача" -#: finch/gntnotify.c:459 +#: finch/gntnotify.c:452 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +#: finch/gntnotify.c:458 pidgin/gtkconv.c:1326 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 msgid "Info" msgstr "Відомості" -#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 +#: finch/gntnotify.c:461 pidgin/gtkconv.c:1268 pidgin/gtknotify.c:1375 msgid "IM" msgstr "Повідомлення" -#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 +#: finch/gntnotify.c:467 libpurple/conversationtypes.c:743 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Invite" msgstr "Запросити" -#: finch/gntnotify.c:477 +#: finch/gntnotify.c:470 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 +#: finch/gntnotify.c:503 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 msgid "URI" msgstr "URI" -#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 +#: finch/gntplugin.c:229 finch/gntplugin.c:237 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: finch/gntplugin.c:237 +#: finch/gntplugin.c:229 msgid "loading plugin failed" msgstr "Не вдалося завантажити додаток" -#: finch/gntplugin.c:245 +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "unloading plugin failed" msgstr "вивантаження додатку зазнало невдачі" -#: finch/gntplugin.c:302 +#: finch/gntplugin.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1152,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Адреса в мережі: %s\n" "Назва файлу: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:304 +#: finch/gntplugin.c:296 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1169,200 +1160,196 @@ msgstr "" "Адреса в мережі: %s\n" "Назва файлу: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:375 +#: finch/gntplugin.c:372 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Додаток має бути завантажений до того, як ви зможете налаштувати його." -#: finch/gntplugin.c:440 +#: finch/gntplugin.c:437 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Немає опцій налаштувань для цього додатку." -#: finch/gntplugin.c:467 +#: finch/gntplugin.c:463 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ви можете завантажити чи вивантажити додатки з переліку." -#: finch/gntplugin.c:525 +#: finch/gntplugin.c:521 msgid "Configure Plugin" msgstr "Налаштування додатків" -#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 -#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 +#: finch/gntplugin.c:625 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:109 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 +#: finch/gntpounce.c:176 pidgin/gtkpounce.c:230 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Введіть контакт, за яким потрібно стежити." -#: finch/gntpounce.c:338 +#: finch/gntpounce.c:317 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Нове правило стеження" -#: finch/gntpounce.c:338 +#: finch/gntpounce.c:317 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Редагувати правило стеження" -#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 +#: finch/gntpounce.c:322 pidgin/gtkpounce.c:541 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Стежити за ким" -#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 +#: finch/gntpounce.c:325 finch/gntstatus.c:445 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 msgid "Account:" msgstr "Обліковий запис:" -#: finch/gntpounce.c:368 +#: finch/gntpounce.c:347 msgid "Buddy name:" msgstr "Ім'я контакту:" -#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 +#: finch/gntpounce.c:365 pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Стежити, коли контакт..." -#: finch/gntpounce.c:388 +#: finch/gntpounce.c:367 msgid "Signs on" msgstr "Увійшов" -#: finch/gntpounce.c:389 +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Signs off" msgstr "Вийшов" -#: finch/gntpounce.c:390 +#: finch/gntpounce.c:369 msgid "Goes away" msgstr "Відійшов" -#: finch/gntpounce.c:391 +#: finch/gntpounce.c:370 msgid "Returns from away" msgstr "Повернувся" -#: finch/gntpounce.c:392 +#: finch/gntpounce.c:371 msgid "Becomes idle" msgstr "Став бездіяльним" -#: finch/gntpounce.c:393 +#: finch/gntpounce.c:372 msgid "Is no longer idle" msgstr "Вже не бездіяльний" -#: finch/gntpounce.c:394 +#: finch/gntpounce.c:373 msgid "Starts typing" msgstr "Почав писати" -#: finch/gntpounce.c:395 +#: finch/gntpounce.c:374 msgid "Pauses while typing" msgstr "Припинив писати" -#: finch/gntpounce.c:396 +#: finch/gntpounce.c:375 msgid "Stops typing" msgstr "Закінчив писати" -#: finch/gntpounce.c:397 +#: finch/gntpounce.c:376 msgid "Sends a message" msgstr "Надсилає повідомлення" -#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 +#: finch/gntpounce.c:405 pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: finch/gntpounce.c:428 +#: finch/gntpounce.c:407 msgid "Open an IM window" msgstr "Відкрити вікно розмови миттєвими повідомленнями" -#: finch/gntpounce.c:429 +#: finch/gntpounce.c:408 msgid "Pop up a notification" msgstr "Показати виринаюче сповіщення" -#: finch/gntpounce.c:430 +#: finch/gntpounce.c:409 msgid "Send a message" msgstr "Надіслати повідомлення" -#: finch/gntpounce.c:431 +#: finch/gntpounce.c:410 msgid "Execute a command" msgstr "Виконати команду" -#: finch/gntpounce.c:432 -msgid "Play a sound" -msgstr "Відтворити звук" - -#: finch/gntpounce.c:460 +#: finch/gntpounce.c:435 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Стежити тільки коли мій стан не \"Відсутній\"" -#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 +#: finch/gntpounce.c:437 pidgin/gtkpounce.c:1222 msgid "Recurring" msgstr "Періодичний" -#: finch/gntpounce.c:630 +#: finch/gntpounce.c:601 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Не вдається створити стеження" -#: finch/gntpounce.c:631 +#: finch/gntpounce.c:602 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Ви не маєте жодного облікового запису." -#: finch/gntpounce.c:632 +#: finch/gntpounce.c:603 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Ви повинні створити обліковий запис перед тип як створити стеження." -#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 +#: finch/gntpounce.c:645 pidgin/gtkpounce.c:1055 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити стеження на %s для %s?" -#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntui.c:104 pidgin/gtkpounce.c:1265 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Стеження за контактами" -#: finch/gntpounce.c:814 +#: finch/gntpounce.c:785 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s розпочав писати вам (%s)" -#: finch/gntpounce.c:815 +#: finch/gntpounce.c:786 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s призупинив писати вам (%s)" -#: finch/gntpounce.c:816 +#: finch/gntpounce.c:787 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s увійшов (%s)" -#: finch/gntpounce.c:817 +#: finch/gntpounce.c:788 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s повернувся зі стану бездіяльності (%s)" -#: finch/gntpounce.c:818 +#: finch/gntpounce.c:789 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s повернувся (%s)" -#: finch/gntpounce.c:819 +#: finch/gntpounce.c:790 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s закінчив писати вам (%s)" -#: finch/gntpounce.c:820 +#: finch/gntpounce.c:791 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s вийшов (%s)" -#: finch/gntpounce.c:821 +#: finch/gntpounce.c:792 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s перейшов у стан бездіяльності (%s)" -#: finch/gntpounce.c:822 +#: finch/gntpounce.c:793 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s відійшов. (%s)" -#: finch/gntpounce.c:823 +#: finch/gntpounce.c:794 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s надіслав нам повідомлення. (%s)" -#: finch/gntpounce.c:842 +#: finch/gntpounce.c:813 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть про це!" @@ -1370,33 +1357,33 @@ msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть пр msgid "Based on keyboard use" msgstr "Оснований на використанні клавіатури" -#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 msgid "From last sent message" msgstr "З останнього надісланого повідомлення" -#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:263 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 msgid "Conversations" msgstr "Розмови" -#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2103 pidgin/gtkprefs.c:2127 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Періодичний" -#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:145 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 msgid "Logging" msgstr "Ведення журналу" -#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:110 #, fuzzy msgid "Keyring settings" msgstr "Редагувати параметри" @@ -1405,289 +1392,177 @@ msgstr "Редагувати параметри" msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" msgstr "" -#: finch/gntrequest.c:389 +#: finch/gntrequest.c:380 #, fuzzy msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "Ви маєте заповнити всі необхідні поля." -#: finch/gntrequest.c:390 +#: finch/gntrequest.c:381 msgid "The required fields are underlined." msgstr "Необхідні поля підкреслені." -#: finch/gntrequest.c:678 +#: finch/gntrequest.c:660 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ще не реалізована." -#: finch/gntrequest.c:708 +#: finch/gntrequest.c:689 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Довідка" -#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 +#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Save File..." msgstr "Збереження файлу..." -#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 +#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Open File..." msgstr "Відкрити файл..." -#: finch/gntrequest.c:823 +#: finch/gntrequest.c:804 msgid "Choose Location..." msgstr "Виберіть місцезнаходження..." -#: finch/gntroomlist.c:207 +#: finch/gntroomlist.c:201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Натисніть 'Enter' щоб знайти більше кімнат у цій категорії." -#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:235 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: finch/gntroomlist.c:273 +#: finch/gntroomlist.c:267 msgid "Get" msgstr "Отримати" -#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 -#: pidgin/gtkroomlist.c:537 +#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:108 pidgin/gtkblist.c:6599 msgid "Room List" msgstr "Перелік кімнат" -#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 -msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Помилка GStreamer" - -#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 -msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Не вдається ініціалізувати GStreamer." - -#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 -#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 -#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 -#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 -msgid "(default)" -msgstr "(типовий)" - -#: finch/gntsound.c:734 -msgid "Select Sound File..." -msgstr "" - -#: finch/gntsound.c:907 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Налаштування звуку" - -#: finch/gntsound.c:918 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - -#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 -msgid "Automatic" -msgstr "автоматично" - -#: finch/gntsound.c:961 -msgid "Console Beep" -msgstr "Сигнал динаміком" - -#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 -msgid "Command" -msgstr "команда" - -#: finch/gntsound.c:963 -msgid "No Sound" -msgstr "Немає звуку" - -#: finch/gntsound.c:965 -msgid "Sound Method" -msgstr "Спосіб відтворення звуку" - -#: finch/gntsound.c:970 -msgid "Method: " -msgstr "Спосіб: " - -#: finch/gntsound.c:977 -#, c-format -msgid "" -"Sound Command\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Звукова команда\n" -"(%s для назви файлу)" - -#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 -msgid "Sound Options" -msgstr "Параметри звуку" - -#: finch/gntsound.c:986 -msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Звуки, коли вікно розмови отримало фокус" - -#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 -msgid "Only when available" -msgstr "Тільки коли доступний" - -#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 -msgid "Only when not available" -msgstr "Тільки коли недоступний" - -#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 -msgid "Sound Events" -msgstr "Звукові події" - -#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: finch/gntsound.c:1009 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: finch/gntsound.c:1028 -msgid "Test" -msgstr "Перевірка" - -#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" - -#: finch/gntsound.c:1034 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: finch/gntstatus.c:137 +#: finch/gntstatus.c:128 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%s\"" -#: finch/gntstatus.c:140 +#: finch/gntstatus.c:131 msgid "Delete Status" msgstr "Видалити стан" -#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 +#: finch/gntstatus.c:165 pidgin/gtksavedstatuses.c:554 msgid "Saved Statuses" msgstr "Збережені стани" -#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 +#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:528 pidgin/gtksavedstatuses.c:457 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 +#: finch/gntstatus.c:172 pidgin/gtksavedstatuses.c:470 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 -#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:553 finch/gntstatus.c:565 +#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2870 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:279 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:285 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:291 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:298 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 pidgin/gtknotify.c:1420 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:485 pidgin/gtksavedstatuses.c:974 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 +#: finch/gntstatus.c:183 finch/gntstatus.c:582 msgid "Use" msgstr "Використати" -#: finch/gntstatus.c:299 +#: finch/gntstatus.c:290 msgid "Invalid title" msgstr "Неправильний заголовок" -#: finch/gntstatus.c:300 +#: finch/gntstatus.c:291 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Введіть непорожню назву для стану." -#: finch/gntstatus.c:308 +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "Подвоїти назву" -#: finch/gntstatus.c:309 +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Введіть іншу назву для стану." -#: finch/gntstatus.c:450 +#: finch/gntstatus.c:441 msgid "Substatus" msgstr "Підстан" -#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 +#: finch/gntstatus.c:453 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 +#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 msgid "Message:" msgstr "Повідомлення:" -#: finch/gntstatus.c:526 +#: finch/gntstatus.c:517 msgid "Edit Status" msgstr "Редагувати стан" -#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 -#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +#: finch/gntstatus.c:536 finch/gntstatus.c:565 finch/gntxfer.c:204 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 libpurple/protocols/gg/gg.c:683 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3897 pidgin/gtkblist.c:3504 +#: pidgin/gtkblist.c:3518 pidgin/gtkblist.c:3520 pidgin/gtksavedstatuses.c:959 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: finch/gntstatus.c:568 +#: finch/gntstatus.c:559 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#: finch/gntstatus.c:602 +#: finch/gntstatus.c:593 msgid "Save and Use" msgstr "" -#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 -#: pidgin/gtkxfer.c:228 +#: finch/gntui.c:106 finch/gntxfer.c:112 finch/gntxfer.c:199 +#: pidgin/gtkxfer.c:219 msgid "File Transfers" msgstr "Передавання файлів" -#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: finch/gntui.c:113 +#: finch/gntui.c:111 msgid "Statuses" msgstr "Стани" -#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#: finch/gntxfer.c:105 pidgin/gtkxfer.c:212 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" @@ -1695,166 +1570,166 @@ msgstr[0] "Передавання файлів - %d%% of %d файлу" msgstr[1] "Передавання файлів - %d%% of %d файлів" msgstr[2] "Передавання файлів - %d%% of %d файлів" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 msgid "Progress" msgstr "Перебіг" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: finch/gntxfer.c:214 +#: finch/gntxfer.c:204 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 msgid "Remaining" msgstr "Залишилось" -#: finch/gntxfer.c:224 +#: finch/gntxfer.c:214 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Закрити вікно, коли завершаться всі передавання" -#: finch/gntxfer.c:231 +#: finch/gntxfer.c:221 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Очищати завершені передавання" -#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +#: finch/gntxfer.c:306 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Очікування початку передачі" -#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +#: finch/gntxfer.c:368 pidgin/gtkxfer.c:790 msgid "Failed" msgstr "Помилка" -#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#: finch/gntxfer.c:416 pidgin/gtkxfer.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f кБ/с" -#: finch/gntxfer.c:445 +#: finch/gntxfer.c:427 msgid "Sent" msgstr "Надіслані" -#: finch/gntxfer.c:445 +#: finch/gntxfer.c:427 msgid "Received" msgstr "Отримані" -#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +#: finch/gntxfer.c:428 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: finch/gntxfer.c:448 +#: finch/gntxfer.c:430 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Файл збережений як %s." -#: finch/gntxfer.c:455 +#: finch/gntxfer.c:437 msgid "Sending" msgstr "Надсилання" -#: finch/gntxfer.c:455 +#: finch/gntxfer.c:437 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" -#: finch/libfinch.c:151 +#: finch/libfinch.c:91 msgid "use DIR for config files" msgstr "використовувати DIR для файлів конфігурації" -#: finch/libfinch.c:151 +#: finch/libfinch.c:91 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: finch/libfinch.c:154 +#: finch/libfinch.c:94 msgid "don't automatically login" msgstr "не входити автоматично" -#: finch/libfinch.c:157 +#: finch/libfinch.c:97 msgid "display the current version and exit" msgstr "Показати поточну версію та вийти" -#: finch/libfinch.c:183 +#: finch/libfinch.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Спробуйте `%s -h' для докладніших відомостей.\n" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Помилка завантаження додатку." -#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:135 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Не вдається знайти дисплей X" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:141 msgid "Couldn't find window" msgstr "Не вдається знайти вікно" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:147 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Додаток не може бути завантажений, тому що зібраний без підтримки X11." -#: finch/plugins/gntgf.c:231 +#: finch/plugins/gntgf.c:219 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s щойно увійшов" -#: finch/plugins/gntgf.c:238 +#: finch/plugins/gntgf.c:226 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s щойно вийшов" -#: finch/plugins/gntgf.c:246 +#: finch/plugins/gntgf.c:234 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s надіслав вам повідомлення" -#: finch/plugins/gntgf.c:263 +#: finch/plugins/gntgf.c:251 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s сказав ваше прізвисько у %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:265 +#: finch/plugins/gntgf.c:253 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s надіслав повідомлення у %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:306 +#: finch/plugins/gntgf.c:294 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Сповіщати виринаючим повідомленням коли" -#: finch/plugins/gntgf.c:321 +#: finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Beep too!" msgstr "Також сигнал динаміком!" -#: finch/plugins/gntgf.c:327 +#: finch/plugins/gntgf.c:315 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Встановити URGENT для вікна терміналу." -#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 +#: finch/plugins/gnthistory.c:109 pidgin/plugins/history.c:142 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Розмова з %s на %s:</b><br>" -#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +#: finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log format" msgstr "Формат журналу" -#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 +#: finch/plugins/gnthistory.c:167 pidgin/plugins/history.c:173 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Додаток \"Історії\" потребує \"Ведення журналу\"" -#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 +#: finch/plugins/gnthistory.c:168 pidgin/plugins/history.c:174 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1866,11 +1741,11 @@ msgstr "" "Увімкнення журналу для миттєвих повідомлень та (або) балачок увімкне історію " "для того ж типу розмов." -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1878,234 +1753,251 @@ msgstr "" "\n" "Отримання TinyURL..." -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL для посилання вище: %s" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Створювати TinyURL тільки для посилань URL, довжина яких більше ніж" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "Префікс адреси TinyURL (або інший)" -#: finch/plugins/grouping.c:72 +#: finch/plugins/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "У мережі" -#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 -#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 +#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 pidgin/gtkblist.c:3504 +#: pidgin/gtkblist.c:3893 pidgin/gtkstatusbox.c:1023 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" -#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 +#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3541 msgid "Online Buddies" msgstr "Контакти, які в мережі" -#: finch/plugins/grouping.c:129 +#: finch/plugins/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "Контакти, які поза мережею" -#: finch/plugins/grouping.c:302 +#: finch/plugins/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "Вкладені підгрупи" -#: finch/plugins/lastlog.c:72 +#: finch/plugins/lastlog.c:66 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#: finch/plugins/lastlog.c:125 +#: finch/plugins/lastlog.c:119 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Пошуки рядка в журналі вище." -#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +#: libpurple/account.c:219 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Щоб увійти необхідний пароль." -#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +#: libpurple/account.c:323 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 msgid "New passwords do not match." msgstr "Нові паролі не збігаються." -#: libpurple/account.c:333 +#: libpurple/account.c:337 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Заповніть повністю всі поля." -#: libpurple/account.c:364 +#: libpurple/account.c:368 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "Цей протокол не підтримує встановлення загальнодоступних псевдонімів." -#: libpurple/account.c:379 +#: libpurple/account.c:383 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "Цей протокол не підтримує отримання загальнодоступних псевдонімів." -#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 -#: libpurple/connection.c:1037 +#: libpurple/account.c:1192 libpurple/connection.c:995 +#: libpurple/connection.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "Відсутній додаток протоколу для %s" -#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +#: libpurple/account.c:1193 libpurple/connection.c:998 msgid "Connection Error" msgstr "Помилка з'єднання" -#: libpurple/account.c:1439 +#: libpurple/account.c:1444 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Введіть пароль для %s (%s)" -#: libpurple/account.c:1446 +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Enter Password" msgstr "Введіть пароль" -#: libpurple/account.c:1451 +#: libpurple/account.c:1456 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" -#: libpurple/account.c:1482 +#: libpurple/account.c:1487 msgid "Original password" msgstr "Початковий пароль" -#: libpurple/account.c:1490 +#: libpurple/account.c:1495 msgid "New password" msgstr "Новий пароль" -#: libpurple/account.c:1498 +#: libpurple/account.c:1503 msgid "New password (again)" msgstr "Новий пароль (ще раз)" -#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 +#: libpurple/account.c:1510 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Заміна паролю для %s" -#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 +#: libpurple/account.c:1516 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Введіть ваш поточний пароль та новий пароль." -#: libpurple/account.c:1529 +#: libpurple/account.c:1534 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Зміна відомостей користувача про %s" -#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 +#: libpurple/account.c:1537 libpurple/protocols/gg/gg.c:964 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 msgid "Set User Info" msgstr "Встановити відомості про користувача" -#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 -#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 +#: libpurple/account.c:2181 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkxfer.c:152 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: libpurple/accounts.c:546 +#: libpurple/accounts.c:556 msgid "accounts" msgstr "облікові записи" -#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 +#: libpurple/buddylist.c:375 libpurple/buddylist.c:376 +#: libpurple/buddylist.c:1989 msgid "Buddies" msgstr "Користувачі" -#: libpurple/buddylist.c:639 +#: libpurple/buddylist.c:643 msgid "buddy list" msgstr "перелік контактів" -#: libpurple/connection.c:201 +#: libpurple/connection.c:208 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s увійшов" -#: libpurple/connection.c:233 +#: libpurple/connection.c:253 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s вийшов" -#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 +#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: libpurple/connection.c:966 +#: libpurple/connection.c:566 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "Не вдається виконати узгодження SSL" + +#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:526 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Помилка з'єднання SSL" + +#: libpurple/connection.c:575 +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "Інша сторона SSL представила неправильний сертифікат" + +#: libpurple/connection.c:580 +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Невідома помилка SSL" + +#: libpurple/connection.c:997 msgid "Registration Error" msgstr "Помилка реєстрації" -#: libpurple/connection.c:1039 +#: libpurple/connection.c:1071 msgid "Unregistration Error" msgstr "Помилка видалення реєстрації" -#: libpurple/conversation.c:164 +#: libpurple/conversation.c:171 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Не вдається надіслати повідомлення. Повідомлення занадто велике." -#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 +#: libpurple/conversation.c:174 libpurple/conversation.c:189 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Не вдається надіслати повідомлення до %s." -#: libpurple/conversation.c:169 +#: libpurple/conversation.c:176 msgid "The message is too large." msgstr "Повідомлення надто довге." -#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 +#: libpurple/conversation.c:186 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:302 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:355 msgid "Unable to send message." msgstr "Не вдається відправити повідомлення." -#: libpurple/conversation.c:766 +#: libpurple/conversation.c:719 msgid "Send Message" msgstr "Надсилання повідомлення" -#: libpurple/conversation.c:769 +#: libpurple/conversation.c:722 msgid "_Send Message" msgstr "Надіслати повідомлення" -#: libpurple/conversationtypes.c:916 +#: libpurple/conversationtypes.c:403 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s увійшов до кімнати." -#: libpurple/conversationtypes.c:919 +#: libpurple/conversationtypes.c:406 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] увійшов до кімнати." -#: libpurple/conversationtypes.c:1029 +#: libpurple/conversationtypes.c:516 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: libpurple/conversationtypes.c:1049 +#: libpurple/conversationtypes.c:536 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" -#: libpurple/conversationtypes.c:1124 +#: libpurple/conversationtypes.c:611 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s залишив кімнату." -#: libpurple/conversationtypes.c:1127 +#: libpurple/conversationtypes.c:614 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s залишив кімнату (%s)." -#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 +#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 msgid "Invite to chat" msgstr "Запросити до балачки" -#: libpurple/conversationtypes.c:1253 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 +#: libpurple/conversationtypes.c:740 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -2113,99 +2005,95 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть " "необов'язковий текст запрошення." -#: libpurple/keyring.c:245 +#: libpurple/keyring.c:247 #, fuzzy msgid "An unknown error has occured." msgstr "Трапилась невідома помилка сертифікату." -#: libpurple/keyring.c:384 +#: libpurple/keyring.c:386 #, fuzzy msgid "There is a password migration session already running." msgstr "Встановлювач вже запущений." -#: libpurple/keyring.c:546 +#: libpurple/keyring.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s (disabled)" msgstr "%s вимкнений" -#: libpurple/keyring.c:686 +#: libpurple/keyring.c:688 msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:698 +#: libpurple/keyring.c:700 msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:715 +#: libpurple/keyring.c:717 msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:759 +#: libpurple/keyring.c:761 msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:819 +#: libpurple/keyring.c:821 msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +#: libpurple/keyring.c:836 libpurple/keyring.c:923 msgid "No keyring configured." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +#: libpurple/keyring.c:870 libpurple/keyring.c:1205 msgid "Keyrings" msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:869 +#: libpurple/keyring.c:871 msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:896 +#: libpurple/keyring.c:898 msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:909 +#: libpurple/keyring.c:911 msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:1204 +#: libpurple/keyring.c:1206 #, fuzzy msgid "Failed to load selected keyring." msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/keyring.c:1205 +#: libpurple/keyring.c:1207 msgid "" "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -#: libpurple/log.c:162 +#: libpurple/log.c:160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">У послузі ведення журналу відсутня функція читання</" "font></b>" -#: libpurple/log.c:612 +#: libpurple/log.c:610 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: libpurple/log.c:626 +#: libpurple/log.c:624 msgid "Plain text" msgstr "Звичайний текст" -#: libpurple/log.c:640 -msgid "Old flat format" -msgstr "Старий плоский формат" - -#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3443 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: libpurple/log.c:898 +#: libpurple/log.c:880 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Помилка ведення журналу цієї розмови." -#: libpurple/log.c:1294 +#: libpurple/log.c:1273 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2214,7 +2102,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "АВТО_ВІДПОВІДЬ>:</b></font> %s<br/>\n" -#: libpurple/log.c:1296 +#: libpurple/log.c:1275 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2223,21 +2111,21 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" "АВТО_ВІДПОВІДЬ>:</b></font> %s<br/>\n" -#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 +#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Не вдається знайти шлях до журналу!</b></font>" -#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 +#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Не вдається прочитати файл: %s</b></font>" -#: libpurple/log.c:1434 +#: libpurple/log.c:1413 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <АВТО-ВІДПОВІДЬ>: %s\n" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:911 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2245,23 +2133,23 @@ msgid "" "Message from Farstream: " msgstr "Повідомлення від %s" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farstream." msgstr "" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "Network error." msgstr "" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." @@ -2269,106 +2157,98 @@ msgstr "" "Не знайдено жодного кодека. Встановіть деякі кодеки GStreamer, що " "знаходяться в пакеті додатку GStreamer." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 msgid "Error with your microphone" msgstr "Помилка мікрофона" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Error with your webcam" msgstr "Помилка веб-камери" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 msgid "Conference error" msgstr "Помилка конференції" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Помилка створення сеансу: %s" -#: libpurple/message.c:83 -#, fuzzy -msgid "Me" -msgstr "Чоловік" - -#: libpurple/options.c:75 +#: libpurple/options.c:79 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "друкувати повідомлення зневадження до стандартного виходу" -#: libpurple/options.c:76 +#: libpurple/options.c:80 msgid "[colored]" msgstr "" -#: libpurple/options.c:80 +#: libpurple/options.c:84 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "примусово \"в мережі\", незважаючи на стан мережі" -#: libpurple/options.c:89 +#: libpurple/options.c:93 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "Purple Person" -#: libpurple/options.c:90 +#: libpurple/options.c:94 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "Параметри звуку" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Автоматичне прийняти запитів на передавання \"%s\" з \"%s\" завершено." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Автоматичне прийняття завершене" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Коли запит на передавання файлу надходить від %s" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Встановити налаштування автоматичного погодження" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 -#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1679 +#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:508 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 -#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 -#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 -#: pidgin/plugins/screencap.c:396 +#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 +#: pidgin/gtkutils.c:1560 pidgin/gtkwhiteboard.c:508 +#: pidgin/plugins/screencap.c:393 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 msgid "Ask" msgstr "Запитати" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "Auto Accept" msgstr "Автоматично прийняти" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 msgid "Auto Reject" msgstr "Автоматично відхилити" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Автоматично приймати передачі файлів..." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2376,7 +2256,7 @@ msgstr "" "Шлях де зберігати файли\n" "(Вкажіть повний шлях)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" @@ -2384,7 +2264,7 @@ msgstr "" "Коли запит на передавання файлу надходить від користувача,\n" "який *не* в вашому переліку контактів" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2393,11 +2273,11 @@ msgstr "" "дозволом завершиться\n" "(тільки коли немає жодної розмови з відправником)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Створити нову теку для кожного користувача" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Escape the filenames" msgstr "Екранувати назви файлів" @@ -2413,16 +2293,16 @@ msgstr "Введіть примітки нижче..." msgid "Edit Notes..." msgstr "Редагувати нотатки..." -#: libpurple/plugins.c:377 +#: libpurple/plugins.c:394 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Додаток не визначив ID." -#: libpurple/plugins.c:381 +#: libpurple/plugins.c:398 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Ви використовуєте %s, але додаток потребує %s." -#: libpurple/plugins.c:391 +#: libpurple/plugins.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Версії ABI не збігаються %d.%d.x (необхідна %d.%d.x)" @@ -2459,133 +2339,133 @@ msgstr "Встановити час бездіяльності для всіх msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Обнулити час бездіяльності для всіх бездіяльних облікових записів" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:184 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "Сховати приєднання та покидання" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:189 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "Для кімнат з більшою кількістю людей ніж" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:194 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "Користувач не розмовляв більше хвилин ніж" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:199 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Застосувати правила приховування для контакту" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "Передавання файлу скасовано" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 msgid "" "Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " "version, please update." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 #, fuzzy msgid "No password entered." msgstr "Пароль відправлено" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Зберегти пароль" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 #, fuzzy msgid "Please, enter master password" msgstr "Введіть новий пароль" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 #, fuzzy msgid "Password not found." msgstr "Користувач не знайдений" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypt passwords" msgstr "Неправильний пароль" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "_Парольна фраза:" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 #, fuzzy msgid "New passphrase (again):" msgstr "Новий пароль (ще раз)" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Неправильні параметри проксі" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 msgid "You have to unlock the keyring first." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 #, fuzzy msgid "Internal keyring settings" msgstr "Неправильні параметри проксі" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Нові паролі не збігаються" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 msgid "" "You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 #, fuzzy msgid "Failed to save password." msgstr "Не вдається привести пароль до правильного вигляду" -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 #, fuzzy msgid "Failed to read password." msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Pidgin IM password for account %s" msgstr "Заміна паролю для %s" @@ -2623,86 +2503,86 @@ msgstr "Заміна паролю для %s" msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "Заміна паролю для %s" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 msgid "User is offline." msgstr "Користувач поза мережею." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Надіслана автоматична відповідь:" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 -#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s вийшов." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Одне або декілька повідомлень можуть дути недоставлені." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Вас було роз'єднано з сервером." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Ви зараз роз'єднані. Повідомлення не будуть доставлені, поки ви не увійдете." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Неможливо надіслати повідомлення, тому що перевищена найбільша довжина." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 msgid "Message could not be sent." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Загальні налаштування читання журналів" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 msgid "Fast size calculations" msgstr "Швидке обчислення розміру" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 msgid "Use name heuristics" msgstr "Використовувати евристику імені" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Log Directory" msgstr "Тека з журналами" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 msgid "Adium" msgstr "Adium" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 msgid "QIP" msgstr "QIP" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:90 #, fuzzy msgid "Offline message" msgstr "Повідомлення, коли поза мережею" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:99 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2710,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Решта повідомлень будуть збережені як стеження. Ви можете редагувати або " "видалити стеження з діалогу \"Стеження за контактами\"." -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2719,98 +2599,98 @@ msgstr "" "\"%s\" зараз поза мережею. Ви хочете зберегти решту повідомлення в стеження " "та автоматично надіслати його, коли \"%s\" повернеться?" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 msgid "Offline Message" msgstr "Повідомлення, коли поза мережею" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Ви можете редагувати чи видалити стеження з діалогу \"Стеження за контактами" "\"\"" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:168 libpurple/protocols/novell/novell.c:1938 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:169 libpurple/protocols/novell/novell.c:1939 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Ні" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Зберегти повідомлення поза мережею в стеження" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Не питати. Завжди зберегти в стеження." -#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:91 msgid "One Time Password" msgstr "Одноразовий пароль" -#: libpurple/plugins/psychic.c:75 +#: libpurple/plugins/psychic.c:76 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ви відчуваєте порушення в силі..." -#: libpurple/plugins/psychic.c:94 +#: libpurple/plugins/psychic.c:95 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Доступне лише для користувачів з переліку контактів" -#: libpurple/plugins/psychic.c:99 +#: libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Disable when away" msgstr "Вимкнути, коли відійшов" -#: libpurple/plugins/psychic.c:103 +#: libpurple/plugins/psychic.c:104 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Відображати сповіщення повідомлення у розмові" -#: libpurple/plugins/psychic.c:108 +#: libpurple/plugins/psychic.c:109 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Розпочати психо розмову" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s повернувся." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s відійшов." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s перейшов у стан бездіяльності." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:85 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s вийшов зі стану бездіяльності." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s увійшов." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:112 msgid "Notify When" msgstr "Коли сповіщати" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:115 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Користувач _відійшов" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:118 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Користувач став _бездіяльним" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:121 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Користувач _увійшов/вийшов" @@ -2842,80 +2722,64 @@ msgstr "" msgid "Input html" msgstr "Введення" -#: libpurple/presence.c:576 -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s став бездіяльним" - -#: libpurple/presence.c:579 -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s став небездіяльним" - -#: libpurple/presence.c:801 -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s має стан бездіяльності" - -#: libpurple/presence.c:822 -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:59 +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:103 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:123 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Неможливо слухати на вхідні миттєві повідомлення" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:150 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Не вдається встановити з'єднання з місцевим сервером mDNS. Він запущений?" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 msgid "First name" msgstr "Ім'я" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:647 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 msgid "Last name" msgstr "Прізвище" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:411 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:650 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:417 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:653 msgid "AIM Account" msgstr "Обліковий запис AIM" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:423 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 msgid "XMPP Account" msgstr "Обліковий запис XMPP" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:603 msgid "Purple Person" msgstr "Purple Person" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:641 msgid "Local Port" msgstr "Локальний порт" @@ -2923,244 +2787,244 @@ msgstr "Локальний порт" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Помилка обміну з місцевим mDNSResponder." -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:507 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:581 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:644 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:863 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:893 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Не вдається відправити повідомлення, розмова не може бути розпочата." -#: libpurple/protocols.c:380 +#: libpurple/protocols.c:384 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Привертається увага %s..." -#: libpurple/protocols.c:424 +#: libpurple/protocols.c:428 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s привернув вашу увагу!" -#: libpurple/protocols.c:582 +#: libpurple/protocols.c:600 msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:588 +#: libpurple/protocols.c:606 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:594 +#: libpurple/protocols.c:612 msgid "Protocol type is abstract" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:601 +#: libpurple/protocols.c:619 #, fuzzy msgid "Could not create protocol instance" msgstr "Не вдається створити стеження" -#: libpurple/protocols.c:607 +#: libpurple/protocols.c:625 #, fuzzy msgid "Protocol does not provide an ID" msgstr "Цей протокол не підтримує кімнати балачок." -#: libpurple/protocols.c:615 +#: libpurple/protocols.c:633 #, c-format msgid "A protocol with the ID %s is already added." msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:629 +#: libpurple/protocols.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" msgstr "" "Додатком не впроваджені всі необхідні функції ((list_icon, login та close)" -#: libpurple/protocols.c:654 +#: libpurple/protocols.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol %s is not added." msgstr "Обліковий запис не доданий" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 msgid "Empty JSON data" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Помилка отримання назви сервера: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "Передавання файлу вже почалось" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 #, fuzzy msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "Непідтримуване розширення" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 #, fuzzy msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "Не вдається отримати з'єднання: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 #, fuzzy msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "Показати _докладніші відомості" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Введіть відомості про користувача." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 msgid "Facebook Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 msgid "Fetching contacts" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:806 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:459 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2208 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:359 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3627 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2075 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1591 pidgin/gtkstatusbox.c:639 msgid "Connecting" msgstr "З'єднання" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1277 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Ви залишили цю балачку." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Розпочати _балачку" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Розпочати _балачку" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732 msgid "Authenticating" msgstr "Автентифікація" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3450 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Розпочати _балачку" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "_Прізвисько:" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1323 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Запросити контакт до кімнати балачки" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1324 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "Не вдається запросити користувача (%s)." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1412 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:895 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Topic" msgstr "Тема" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:892 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1472 #, c-format msgid "%s." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1531 #, fuzzy msgid "Buddy list sync interval" msgstr "Користувач поза мережею" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "Немає доступного повідомлення дня" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "Для відкладених повідомлень" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "Коли є непрочитані повідомлення" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 #, fuzzy msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "Показувати _форматування вхідних повідомлень" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1641 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1647 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "leave [канал]: Залишити балачку" @@ -3186,343 +3050,339 @@ msgstr "Стан для %s" msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Connection timed out" msgstr "Вийшов час очікування з'єднання" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Не вдається встановити з'єднання" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 #, fuzzy msgid "Failed to read fixed header" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "Не вдається встановити з'єднання" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "Невідоме повідомлення '%s'" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "Не вдається отримати ім'я: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Віддалена сторона від'єднана" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "Користувач не знайдений" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "Запит незрозумілий" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Помилка значка" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:158 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис XMPP" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:215 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:336 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Реєстрація до %s завершена успішно" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Пароль змінено" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "Адреса ел.пошти" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Неправильний пароль" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Пароль (ще раз)" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:613 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароль було змінено." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Ви відхилили виклик." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Ви залишили цю балачку." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "Помилка конференції" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:376 libpurple/protocols/gg/chat.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s не є допустимою назвою кімнати" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:377 libpurple/protocols/gg/chat.c:378 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:409 libpurple/protocols/gg/chat.c:410 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "Неправильна назва кімнати" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 libpurple/protocols/gg/chat.c:414 msgid "Could not join chat room" msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати балачки" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 #, fuzzy msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "Ви увійшли з іншого місця" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:569 #, fuzzy msgid "Conference identifier" msgstr "Помилка конференції" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:573 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Меню 'Пуск'" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:577 #, fuzzy msgid "User Count" msgstr "Користувач не знайдений" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:597 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Приєднатись" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:603 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Готовий балакати" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:605 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "Не вдається приєднатись до каналу" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "Користувач не у мережі" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Не вдається відправити лист ел. пошти" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:89 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентифікація завершилась невдало" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "Помилка при відкриванні файлу." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "Не вдається розпочати передавання файлу" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "Помилка при відкриванні файлу." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Проксі передавання файлів" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:90 #, fuzzy msgid "IMToken value has not been received." msgstr "Виклик завершено." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:91 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 libpurple/protocols/gg/gg.c:123 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Збереження переліку контактів..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Перелік контактів порожній, у файл нічого не записано." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Перелік контактів успішно збережений!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:128 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Неможливо записати перелік контактів для %s до %s" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:148 libpurple/protocols/gg/gg.c:149 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Неможливо завантажити перелік контактів" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:164 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Завантаження переліку контактів..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:165 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Перелік контактів успішно завантажений!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177 msgid "Save buddylist..." msgstr "Збереження переліку контактів..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:186 libpurple/protocols/gg/gg.c:974 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Завантажити перелік контактів з файлу..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:313 libpurple/protocols/gg/gg.c:463 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Не вдається прочитати з сокету" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:334 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "Віддалена сторона від'єднана" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:497 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Connected" msgstr "З'єднаний" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Не вдається отримати назву вузла" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:521 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1184 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Помилка з'єднання SSL" - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:531 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -3530,244 +3390,243 @@ msgstr "" "Ваш обліковий запис був вимкнений, тому що було введено забагато " "неправильних паролів" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Користувач тимчасово недоступний" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:545 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером SILC" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером SILC" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка сервера" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/gg/gg.c:810 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдається встановити з'єднання" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:744 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Нове форматування недопустиме." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Підтримка SSL недоступна" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:921 msgid "Not connected to the server" msgstr "Немає з'єднання з сервером" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:950 msgid "Show other sessions" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:348 #, fuzzy msgid "Show status only for buddies" msgstr "Показати стан:" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:960 msgid "Find buddies..." msgstr "Знайти контакти..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:970 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Зберегти перелік контактів у файл..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 msgid "GG number..." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 msgid "GG server" msgstr "Сервер GG" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 msgid "Use encryption if available" msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1042 msgid "Don't use encryption" msgstr "Не використовувати шифрування" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Connection security" msgstr "Безпека з'єднання" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 -#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1053 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "Несумісна версія протоколу" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1058 msgid "Show links from strangers" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 msgid "broken image" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 #, fuzzy msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Спробуйте менше зображення.\n" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "QIP" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 msgid "Logon time" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Пригнічення" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднано." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 #, fuzzy msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "Користувач Gadu-Gadu" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Загальнодоступний каталог Gadu-Gadu" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "Cannot get user information" msgstr "Не вдається отримати відомості про користувача" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 msgid "Gender" msgstr "Стать" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 msgid "Female" msgstr "Жінка" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 msgid "Male" msgstr "Чоловік" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 msgid "City" msgstr "Місто" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 msgid "Age" msgstr "Вік" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 msgid "No matching users found" msgstr "Не знайдені користувачі зі збігами" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Немає жодного користувача, що збігається з вашими пошуковими умовами." -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 msgid "GG Number" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "Пошук користувачів" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 msgid "Search results" msgstr "Результати пошуку" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 msgid "Male or female" msgstr "Чоловік чи жінка" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 msgid "Find buddies" msgstr "Знайти контакти" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Введіть умови пошуку нижче" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Birth Day" msgstr "День народження" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 msgid "Voivodeship" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 -#: libpurple/request.c:2231 +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 +#: libpurple/request.c:2220 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 msgid "Chatty" msgstr "Готовий балакати" @@ -3784,310 +3643,311 @@ msgstr "Виберіть тих, хто зможе бачити ваш стан" msgid "Not a buddy" msgstr "Додати користувача.\n" -#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Нові паролі не збігаються." -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Невідома команда: %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2853 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "поточна тема : %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2857 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Тему не встановлено" -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:274 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Не вдалося передати файл" -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:291 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Неможливо відкрити порт, що має прослуховуватися." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Помилка відображення MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 msgid "No MOTD available" msgstr "Немає доступного MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Немає MOTD пов'язаного з цим з'єднанням." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD для %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:729 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:614 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:496 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "Втрата з'єднання з сервером: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 msgid "View MOTD" msgstr "Переглянути MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_Канал:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 -#: pidgin/gtkaccount.c:596 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:58 +#: pidgin/gtkaccount.c:580 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:438 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Прізвисько IRC та назва сервера не мають містити побіли" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:557 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Не вдається з'єднатися: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:672 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 msgid "Away" msgstr "Відійшов" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:736 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:604 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748 msgid "Server closed the connection" msgstr "Сервер закрив з'єднання" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:953 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2178 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:956 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:959 msgid "Encodings" msgstr "Кодування" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Автоматично виявляти вхідні повідомлення з UTF-8" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:965 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Ident name" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:968 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 msgid "Real name" msgstr "Справжнє ім'я" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:976 msgid "Use SSL" msgstr "Використовувати SSL" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "Bad mode" msgstr "Неправильний режим" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Заборонений на %s %s'ом, встановлений %s тому" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Заборонений на %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid "End of ban list" msgstr "Кінець переліку заборонених" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Вас заборонили з %s." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid "Banned" msgstr "Заборонено" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Не вдається заборонити %s: перелік заборон переповнений" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(ідентифікований)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "Login name" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Host name" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 msgid "Currently on" msgstr "Наразі на" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Idle for" msgstr "Без дії" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Online since" msgstr "У мережі з" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br>Визначальний прикметник:</b>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "Glorious" msgstr "Чудовий" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s змінив тему на: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s видалив тему." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Тема для %s : %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Невідоме повідомлення '%s'" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "Unknown message" msgstr "Невідоме повідомлення" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Сервер IRC отримав повідомлення, яке не зрозумів." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Користувачі %s: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 msgid "Time Response" msgstr "Час відповіді" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Локальний час IRC сервера:" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "No such channel" msgstr "Немає такого каналу" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "User is not logged in" msgstr "Користувач не у мережі" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "no such channel" msgstr "немає такого каналу" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "No such nick or channel" msgstr "Немає такого прізвиська або каналу" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 msgid "Could not send" msgstr "Не вдається відправити" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Приєднання до %s вимагає запрошення." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invitation only" msgstr "Лише за запрошенням" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ви були видалені оператором %s: (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Видалений оператором %s (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "режим (%s %s) встановлено %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2874 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неправильне прізвисько" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4095,7 +3955,7 @@ msgstr "" "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером. Можливо воно містить " "неправильні символи." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4103,108 +3963,108 @@ msgstr "" "Вибрану вами назву облікового запису відхилено сервером. Можливо вона " "містить некоректні символи." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "Прізвисько \"%s\" вже існує." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "Nickname in use" msgstr "Прізвисько вже використовується" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 msgid "Cannot change nick" msgstr "Не вдається змінити прізвисько" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 msgid "Could not change nick" msgstr "Не вдалося змінити прізвисько" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Ви від'єднались від каналу%s%s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Помилка: неправильний PONG з сервера" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "Відповідь PING -- затримка: %lu секунд" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Неможливо приєднатися до %s: необхідна реєстрація." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Cannot join channel" msgstr "Не вдається приєднатись до каналу" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Прізвисько або канал тимчасово недоступні." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Голос від %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 msgid "Incorrect Password" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Час відгуку від %s: %lu секунд" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Відповідь CTCP PING" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "Від'єднано." #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" @@ -4217,28 +4077,28 @@ msgstr "Помилка команди Ad-Hoc" msgid "execute" msgstr "виконати" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Сервер вимагає автентифікацію звичайним текстом через нешифрований потік" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:141 libpurple/protocols/jabber/auth.c:387 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:416 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:547 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Invalid response from server" msgstr "Неправильна відповідь від сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 libpurple/protocols/jabber/auth.c:314 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:458 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Сервер не використовує жодного підтримуваного методу автентифікації" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:298 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -4247,22 +4107,22 @@ msgstr "" "%s потребує автентифікації відкритим текстом через нешифроване з'єднання. " "Дозволити це та продовжити автентифікацію?" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:300 libpurple/protocols/jabber/auth.c:301 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:263 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Автентифікація звичайним текстом" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:338 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Ви вимагаєте шифрування, але на сервері воно не відсутнє." -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:398 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 @@ -4270,17 +4130,17 @@ msgstr "Ви вимагаєте шифрування, але на сервері msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Неправильний запит з серверу" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:432 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Сервер вважає, що автентифікація завершена, але клієнт ні" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Сервер може потребувати автентифікацію звичайним текстом через нешифрований " "потік" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " @@ -4289,13 +4149,13 @@ msgstr "" "%s може потребувати автентифікації відкритим текстом через нешифроване " "з'єднання. Дозволити це та продовжити автентифікацію?" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:298 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка автентифікації SASL" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:481 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Помилка SASL: %s" @@ -4317,943 +4177,935 @@ msgstr "Шкідливий запит з серверу" msgid "Unexpected response from server" msgstr "Неочікувана відповідь сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Не вдається з'єднатися: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Менеджер з'єднань BOSH припинив вашу сесію." -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Не вказаний ID сеансу" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "Непідтримувана версія протоколу BOSH" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Редагувати vCard XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Всі наступні елементи є необов'язковими. Заповнюйте на власний розсуд." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Operating System" msgstr "Операційна система" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Local Time" msgstr "Місцевий час" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 msgid "Priority" msgstr "Перевага" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3361 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Uptime" msgstr "Час роботи" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Logged Off" msgstr "Вийшов" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s тому" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3874 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "Given Name" msgstr "Ім'я" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Middle Name" msgstr "Прізвище" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "P.O. Box" msgstr "Абонентська скринька" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Extended Address" msgstr "Додаткова адреса" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Street Address" msgstr "Адреса" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Locality" msgstr "Район" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Region" msgstr "Регіон" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Postal Code" msgstr "Поштовий індекс" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 msgid "Organization Name" msgstr "Назва організації" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 msgid "Organization Unit" msgstr "Відділок" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Job Title" msgstr "Назва роботи" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Role" msgstr "Посада" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 -#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:920 pidgin/gtkblist.c:3516 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Photo" msgstr "Фотографія" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "%s більше не зможе бачити ваші оновлення стану. Хочете продовжити?" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Скасувати сповіщення про присутність" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 msgid "Un-hide From" msgstr "Показатися для" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Тимчасово сховатися від" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Повторно) запросити авторизацію" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписатися" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 msgid "Log In" msgstr "Вхід" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 msgid "Log Out" msgstr "Вихід" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 msgid "JID" msgstr "JID" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 msgid "First Name" msgstr "Ім'я" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 msgid "Last Name" msgstr "Прізвище" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Наступне є наслідком вашого пошуку" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Помилка запиту каталогу" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Неможливо зробити запит сервера каталогів." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Інструкції сервера: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Заповніть одне або більше полів для пошуку користувачів XMPP." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Email Address" msgstr "Адреса ел.пошти" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Шукати XMPP користувачів" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5140 msgid "Search" msgstr "Шукати" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "Invalid Directory" msgstr "Неправильна тека" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Введіть каталог користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Виберіть каталог користувачів для пошуку" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 msgid "Search Directory" msgstr "Каталог пошуку" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:40 msgid "_Room:" msgstr "_Кімната:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:46 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:52 msgid "_Handle:" msgstr "_Ім'я:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:374 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s не є допустимою назвою кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:375 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Неправильна назва кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:381 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s не є допустимою назвою сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:382 libpurple/protocols/jabber/chat.c:383 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неправильна назва сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:389 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s не є допустимою назвою кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:390 libpurple/protocols/jabber/chat.c:391 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Неправильна назва кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:535 libpurple/protocols/jabber/chat.c:536 msgid "Configuration error" msgstr "Помилка конфігурації" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:545 libpurple/protocols/jabber/chat.c:546 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:695 msgid "Unable to configure" msgstr "Не вдається налаштувати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 libpurple/protocols/jabber/chat.c:563 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Помилка конфігурації кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:564 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ця кімната не має можливостей налаштовування" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:615 libpurple/protocols/jabber/chat.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:685 libpurple/protocols/jabber/chat.c:686 msgid "Registration error" msgstr "Помилка реєстрації" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Зміна прізвиська у не підтримується у не кімнатах балачок MUC" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:818 libpurple/protocols/jabber/chat.c:830 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Помилка отримання переліку кімнат" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 libpurple/protocols/jabber/chat.c:880 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "Неправильний сервер" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:926 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Увійти на сервер конференцій" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:927 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Find Rooms" msgstr "Знайти кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1070 msgid "Affiliations:" msgstr "Зв'язки:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1082 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1177 msgid "No users found" msgstr "Не знайдено жодного користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1165 msgid "Roles:" msgstr "Ролі:" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Use old-style SSL" msgstr "Використовувати SSL старого типу" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2184 msgid "Connect port" msgstr "Порт для з'єднання" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 msgid "Connect server" msgstr "З'єднатися з сервером" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 msgid "File transfer proxies" msgstr "Проксі передавання файлів" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Показати нетипові усмішки" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Сервер потребує TLS/SSL, але підтримка TLS/SSL не знайдена." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Ви потребуєте шифрування, але підтримка TLS/SSL не знайдена." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565 msgid "Ping timed out" msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1752 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3631 msgid "Unable to connect" msgstr "Не вдається з'єднатись" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3020 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Неправильний XMPP ID" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Підробна BOSH URL" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Реєстрація %s@%s завершена успішно" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Реєстрація до %s завершена успішно" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153 msgid "Registration Successful" msgstr "Реєстрацію завершено успішно" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "Registration Failed" msgstr "Реєстрація завершилась невдало" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Реєстрація від %s успішно вилучена" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Успішне видалення реєстрації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Невдале видалення реєстрації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 msgid "Already Registered" msgstr "Вже зареєстровано" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "Реєстрація від %s успішно вилучена" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447 msgid "Unregister" msgstr "Видалити реєстрацію" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Заповніть відомості нижче, щоб змінити реєстрацію облікового запису." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1457 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Заповніть наступні поля для реєстрації нового облікового запису." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 msgid "Register" msgstr "Зареєструвати" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Змінити реєстрацію облікового запису на %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис на %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Change Registration" msgstr "Змінити реєстрацію" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Error unregistering account" msgstr "Помилка видалення реєстрації облікового запису" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Реєстрація облікового запису успішно видалена" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Initializing Stream" msgstr "Ініціалізація потоку" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Ініціалізація SSL/TLS" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Повторна ініціалізація потоку" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "Сервер не підтримує блокування" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772 msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизований" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 msgid "Mood" msgstr "Настрій" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "Now Listening" msgstr "Зараз слухаю" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325 msgid "Both" msgstr "Обидві" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 msgid "From (To pending)" msgstr "Від (для очікування)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 msgid "From" msgstr "Від" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "To" msgstr "Для" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334 msgid "None (To pending)" msgstr "Немає (для очікування)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 -#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 -#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 msgid "None" msgstr "Немає" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 msgid "Mood Text" msgstr "Настрій" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 msgid "Allow Buzz" msgstr "Дозволити плітки" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 msgid "Mood Name" msgstr "Назва настрою" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "Mood Comment" msgstr "Примітка настрою" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не турбувати" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455 msgid "Tune Artist" msgstr "Виконавець" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 msgid "Tune Title" msgstr "Назва" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 msgid "Tune Album" msgstr "Альбом" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 msgid "Tune Genre" msgstr "Жанр" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 msgid "Tune Comment" msgstr "Примітка" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460 msgid "Tune Track" msgstr "Доріжка" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461 msgid "Tune Time" msgstr "Час " -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 msgid "Tune Year" msgstr "Рік" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Tune URL" msgstr "Посилання URL" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 msgid "Password Changed" msgstr "Пароль змінено" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485 msgid "Error changing password" msgstr "Помилка зміни паролю" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Змінити пароль XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552 msgid "Please enter your new password" msgstr "Введіть новий пароль" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "Set User Info..." msgstr "Встановити відомості про користувача..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "Change Password..." msgstr "Змінити пароль..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 msgid "Search for Users..." msgstr "Шукати користувачів..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Bad Request" msgstr "Неправильний запит" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 msgid "Conflict" msgstr "Конфлікт" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Функція не реалізована" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 msgid "Forbidden" msgstr "Заборонено" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679 msgid "Gone" msgstr "Відійшов" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутрішня помилка сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Item Not Found" msgstr "Елемент не знайдено" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Підробний XMPP ID" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Not Acceptable" msgstr "Неприйнятний" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Not Allowed" msgstr "Не дозволяється" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Payment Required" msgstr "Вимагається оплата" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Адресат недоступний" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 msgid "Registration Required" msgstr "Вимагається реєстрація" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Віддалений сервер не знайдено" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Вийшов час очікування віддаленого сервера" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Server Overloaded" msgstr "Сервер перевантажений" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Service Unavailable" msgstr "Служба недоступна" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Subscription Required" msgstr "Вимагається підписка" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 msgid "Unexpected Request" msgstr "Непередбачений запит" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Авторизацію перервано" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Неправильне кодування у авторизації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Invalid authzid" msgstr "Неправильний ідентифікатор автентицікації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Неправильний механізм авторизації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Механізм авторизації занадто слабкий" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Тимчасова помилка автентицікації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Authentication Failure" msgstr "Помилка автентифікації" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Bad Format" msgstr "Неправильний формат" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Неправильний префікс простору назв" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2752 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2754 msgid "Connection Timeout" msgstr "Вийшов час очікування з'єднання" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756 msgid "Host Gone" msgstr "Вузол пішов" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 msgid "Host Unknown" msgstr "Вузол невідомий" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760 msgid "Improper Addressing" msgstr "Неправильна адресація" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 msgid "Invalid ID" msgstr "Неправильний ID" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Неправильний простір назв" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 msgid "Invalid XML" msgstr "Неправильний XML" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Невідповідні вузли" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774 msgid "Policy Violation" msgstr "Порушення правил" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Помилка встановлення віддаленого з'єднання" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778 msgid "Resource Constraint" msgstr "Брак ресурсів" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780 msgid "Restricted XML" msgstr "Обмежений XML" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782 msgid "See Other Host" msgstr "Зверніться до іншого вузла" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "System Shutdown" msgstr "Вимкнення системи" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Undefined Condition" msgstr "Невизначений стан" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Непідтримуване кодування" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Непідтримуваний тип рядка" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792 msgid "Unsupported Version" msgstr "Непідтримувана версія" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML не сформований відповідним чином" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796 msgid "Stream Error" msgstr "Помилка потоку" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2905 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Не вдається заборонити користувача %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2925 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Невідомі приєднання: \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2935 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Не вдалося приєднати користувача %s як \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2960 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Невідома роль: \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Не вдається встановити роль \"%s\" для користувача: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Не вдається видалити користувача %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3101 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Не вдається послати ping користувачу %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Не можливо пліткувати, тому що нічого не відомо про %s." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Не можливо пліткувати, тому що %s може бути поза мережею." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3154 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " @@ -5262,101 +5114,101 @@ msgstr "" "Не можливо пліткувати, тому що %s не підтримує цього або не бажає зараз " "отримувати плітки." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3202 msgid "Buzz" msgstr "Пліткувати" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s напліткував про вас!" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Пліткує %s..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Не вдалося розпочати сеанс медіа з %s: неправильний JID" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Не вдалося розпочати сеанс медіа з %s: користувач не в мережі" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "Не вдалося розпочати сеанс медіа з %s: не підписані на присутність " "користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Помилка ініціалізації медіа" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3413 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "Виберіть ресурс %s, з яким ви хочете почати медіасеанс." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3424 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1522 msgid "Select a Resource" msgstr "Виберіть ресурс" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3425 msgid "Initiate Media" msgstr "Розпочати медіа" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "Не вдається встановити режими каналу для %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3615 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "Обліковий запис не підтримує PEP, неможливо встановити настрій" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Налаштувати кімнату балачки." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Налаштувати кімнату балачки." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <нове прізвисько>: Змінити власне прізвисько." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3649 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [повідомлення]: залишити кімнату." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3655 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Зареєструвати кімнату балачки." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [нова тема]: Переглянути чи змінити тему." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <користувач> [причина]: заборонити користувача у кімнаті." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -5365,7 +5217,7 @@ msgstr "" "Отримати користувачів з членством або встановити членство користувача у " "кімнаті." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -5373,106 +5225,107 @@ msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: " "Отримати користувачів з роллю, або встановити роль користувачів у кімнаті." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <користувач> [повідомлення]: Запросити користувача у кімнату." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "join: <кімната[@сервер]> [пароль]: приєднатися до балачки." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3706 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <користувач> [причина]: викинути користувача з кімнати." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <користувач> <повідомлення>: Відправити приватне " "повідомлення іншому користувачу." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3719 #, fuzzy msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tПінг користувача, компонента, сервера." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3725 +#, fuzzy +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." msgstr "buzz: пліткувати про користувача, щоб привернути його увагу" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3732 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "mood: встановити поточний настрій користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s залишив розмову." -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Повідомлення від %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s встановив тему: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Тема: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Не вдається доставити повідомлення для %s: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Помилка повідомлення XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:641 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Код %s)" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:965 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Нетипова усмішка у повідомленні завелика, щоб її надіслати." -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "Бракує заголовка потоку XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "Версія XMPP не збігається" -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "Помилка аналізу XML" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Помилка приєднання до балачки %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Помилка у балачці %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 msgid "Create New Room" msgstr "Створення нової кімнати" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -5480,73 +5333,73 @@ msgstr "" "Ви створюєте нову кімнату. Ви б хотіли налаштувати її або прийняти типові " "параметри?" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 msgid "_Configure Room" msgstr "_Налаштувати кімнату" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Прийняти _типові" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 msgid "No reason" msgstr "Причина не вказана" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Вас викинули: (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "Викинутий (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Невідома помилка стану присутності" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1380 libpurple/protocols/jabber/si.c:1422 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1381 libpurple/protocols/jabber/si.c:1382 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 libpurple/protocols/jabber/si.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1494 libpurple/protocols/jabber/si.c:1495 msgid "File Send Failed" msgstr "Не вдається відправити файл" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1487 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1489 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, користувач поза мережею" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1491 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, не підписаний присутність користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1506 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Виберіть ресурс %s, до якого ви хочете надіслати файл" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "Встановити прізвисько користувача" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Визначте для себе нове прізвисько." -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5554,123 +5407,123 @@ msgstr "" "Ці відомості видимі всім контактам з вашого переліку контактів, тому " "виберіть щось прийнятне." -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 msgid "Set Nickname..." msgstr "Встановити прізвисько..." -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "Вибрати дію" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Необхідні параметри не передані" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 msgid "Unable to write to network" msgstr "Не вдається записати у мережу" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 msgid "Unable to read from network" msgstr "Не вдається прочитати з мережі" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 msgid "Error communicating with server" msgstr "Помилка зв'язку з сервером" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Conference not found" msgstr "Конференція не знайдена" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Conference does not exist" msgstr "Конференція не існує" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Тека з такою назвою вже існує" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "Password has expired" msgstr "Термін дії паролю вийшов" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 msgid "User not found" msgstr "Користувач не знайдений" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Account has been disabled" msgstr "Обліковий запис була вимкнена" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Сервер не зміг отримати доступ до каталогу" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Ваш системний адміністратор вимкнув цю операцію" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Сервер недоступний; повторіть спробу пізніше" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Не можна додавати контакт у ту саму папку двічі" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Не можна додавати себе самого" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Головний архів не налаштований" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Не вдається дізнатись вузол введеного імені користувача" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Не можна додавати одну й ту ж особу у розмову двічі" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ви досягнули межі дозволеної кількості контактів" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Ви ввели неправильне ім'я користувача" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Помилка при оновленні каталогу" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Несумісна версія протоколу" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "The user has blocked you" msgstr "Користувач заблокував вас" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -5678,57 +5531,57 @@ msgstr "" "Оціночна версія не дозволяє використовувати більше ніж десять користувачів " "одночасно" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Користувач не у мережі або заблокував вас" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Невідома помилка: 0x%X" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Не вдається увійти: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:250 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Не вдається відправити повідомлення. Не вдається отримати подробиці про " "користувача (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:397 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Не вдається додати \"%s\" до вашого переліку контактів (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Не вдається надіслати повідомлення(%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:496 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:997 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Не вдається запросити користувача (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:536 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Не вдається надіслати повідомлення для %s. Не вдається створити конференцію " "(%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:541 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Не вдається надіслати повідомлення. Не вдається створити конференцію (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:587 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5737,7 +5590,7 @@ msgstr "" "Не вдається перемістити користувача %s у теку %s у переліку на стороні " "сервера. Помилка при створенні теки (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5746,103 +5599,103 @@ msgstr "" "Не вдається додати %s у перелік контактів. Помилка створення теки у переліку " "на стороні сервера (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:708 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Не вдається отримати подробиці для користувача %s (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:756 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:907 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Не вдається додати користувача в особистий перелік (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Не вдається додати \"%s\" до переліку заборон (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:861 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Не вдається додати \"%s\" до переліку дозволів (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:930 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Не вдається видалити %s зі переліку конфіденційності (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:953 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" "Не вдається змінити параметри конфіденційності на стороні сервера (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1025 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Не вдається створити конференцію (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1137 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1689 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Помилка зв'язку сервером. З'єднання закривається." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефон" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:827 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Department" msgstr "Департамент" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Personal Title" msgstr "Особиста назва" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Mailstop" msgstr "Пошта" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1513 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866 msgid "User ID" msgstr "ID користувача" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1521 msgid "Full name" msgstr "Повне ім'я" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Конференція GroupWise %d" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1725 msgid "Authenticating..." msgstr "Автентифікація..." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1755 msgid "Waiting for response..." msgstr "Очікування відповіді..." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1891 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s був запрошений до цієї розмови." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Запрошення до розмови" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5853,22 +5706,22 @@ msgstr "" "\n" "Відправлено: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1921 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Хотіли б ви приєднатися до розмови?" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2037 msgid "You have signed on from another location" msgstr "Ви увійшли з іншого місця" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2092 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "Ймовірно, %s не у мережі та не отримав повідомлення, яке ви щойно відправили." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2194 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5876,213 +5729,211 @@ msgstr "" "Не вдається з'єднатись з сервером. Введіть адресу сервера, з яким ви хочете " "з'єднатись." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2528 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Ця конференція була закрита. Більше неможливо відправити жодного " "повідомлення." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 pidgin/gtkstatusbox.c:1019 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2987 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3492 msgid "Server address" msgstr "Адреса сервера" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3496 msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:256 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261 #, fuzzy msgid "User info" msgstr "Встановити відомості про користувача" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "Не у мережі" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:303 msgid "Primary title" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:304 #, fuzzy msgid "Secondary title" msgstr "Особиста назва" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:314 msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:330 #, fuzzy msgid "Chat room" msgstr "Помилка балачки" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:421 #, c-format msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in." msgstr "Користувач не у мережі" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 #, fuzzy msgid "User Info" msgstr "Встановити відомості про користувача" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 #, fuzzy msgid "User info not available. " msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:513 #, fuzzy msgid "No user info." msgstr "Не знайдено жодного користувача" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in chat room %s." msgstr "%s запросив %s до кімнати балачок %s\n" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:693 #, fuzzy msgid "Join chat" msgstr "Приєднатися до балачки" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:707 msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:715 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:716 msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:746 #, fuzzy msgid "Chat invitation" msgstr "Прийняти запрошення балачки?" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s sets topic to: %s" msgstr "%s встановив тему: %s" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s clears topic" msgstr "%s видалив тему." -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1010 msgid "Example user split" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1014 msgid "Example option" msgstr "" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:407 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1756 #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "Втрата з'єднання з сервером: %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1301 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Назва групи:</b> %s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID групи Notes:</b> %s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Відомості про групу %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1306 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Відомості адресної книги Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1335 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Отримати відомості адресної книги Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "Надсилається запит на розпочаття (Handshake)" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Очікування підтвердження початку передавання" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Встановлення зв'язку підтверджено, надсилається запит на вхід" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Очікування підтвердження входу" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "Вхід перенаправлений" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "Примусовий вхід" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Вхід підтверджений" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542 msgid "Starting Services" msgstr "Запускаються послуги" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1686 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Адміністратор Sametime встановив оголошення на сервері %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1691 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Оголошення адміністратора Sametime" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1823 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Оголошення від %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2001 msgid "Conference Closed" msgstr "Конференція закрита" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2171 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -6091,51 +5942,51 @@ msgstr "" "Помилка читання файлу %s: \n" "%s\n" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2550 msgid "Unable to send message: " msgstr "Не вдається відправити повідомлення: " -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2557 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "Місце закрите" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3214 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 msgid "Speakers" msgstr "Гучномовці" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3216 msgid "Video Camera" msgstr "Відеокамера" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 msgid "File Transfer" msgstr "Передавання файлів" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3252 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 msgid "Supports" msgstr "Підтримка" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3257 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3862 msgid "External User" msgstr "Зовнішній користувач" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3363 msgid "Create conference with user" msgstr "Створити конференцію з користувачем" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3364 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -6144,27 +5995,27 @@ msgstr "" "Введіть тему нової конференції та повідомлення, що буде надіслане для " "запрошення до %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368 msgid "New Conference" msgstr "Нова конференція" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435 msgid "Available Conferences" msgstr "Наявні конференції" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3441 msgid "Create New Conference..." msgstr "Створити нову конференцію..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Запросити користувача до конференції" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3449 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6175,47 +6026,47 @@ msgstr "" "користувачеві %s. Виберіть \"Створити нову конференцію\", якщо ви хочете " "створити нову та запросити цього користувача до неї." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Invite to Conference" msgstr "Запросити до конференції" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Запросити до конференції..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3527 pidgin/gtkconv.c:3801 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3881 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3884 msgid "Last Known Client" msgstr "Останній відомий клієнт" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Невідомо (0x%04x)<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4044 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5034 msgid "User Name" msgstr "Ім'я користувача" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4047 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5037 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4071 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Введено невизначений ID користувача" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4072 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6225,43 +6076,43 @@ msgstr "" "Виберіть правильного користувача з переліку нижче, щоб додати його до вашого " "переліку контактів." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4077 msgid "Select User" msgstr "Вибрати користувача" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4741 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Імпортувати перелік Sametime для облікового запису %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4781 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Експортувати перелік Sametime для облікового запису %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4835 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Не вдається додати групу: група існує" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Група \"%s\" вже існує у вашому переліку контактів." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4839 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4970 msgid "Unable to add group" msgstr "Не вдається додати групу" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4899 msgid "Possible Matches" msgstr "Можливі збіги" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4915 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Результати групової адресної книги Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -6272,15 +6123,15 @@ msgstr "" "Notes. Виберіть правильну групу з переліку нижче, щоб додати її до вашого " "переліку контактів." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4921 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Вибрати адресну книгу Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4964 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Не вдається додати групу: група не знайдена" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -6289,11 +6140,11 @@ msgstr "" "Ідентифікатор \"%s\" не збігається з жодною групою адресної книги Notes у " "вашій спільноті Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5008 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Група адресної книги Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -6301,12 +6152,12 @@ msgstr "" "Введіть назву групи адресної книги Notes в полі нижче, щоб додати групу та " "її членів до вашого переліку контактів." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5058 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Результати пошуку для '%s'" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -6317,30 +6168,30 @@ msgstr "" "можете додати цих користувачів до вашого переліку контактів або надіслати їм " "повідомлення, натиснувши кнопку нижче." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 pidgin/gtknotify.c:1003 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5091 msgid "No matches" msgstr "Немає збігів" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Ідентифікатор \"%s\" не збігається з жодним користувачем вашої спільноти " "Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5096 msgid "No Matches" msgstr "Немає збігів" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5134 msgid "Search for a user" msgstr "Шукати користувача" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -6348,82 +6199,82 @@ msgstr "" "Введіть ім'я або частковий ID у поле нижче, щоб шукати користувачів у вашій " "спільноті Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5138 msgid "User Search" msgstr "Пошук користувачів" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Імпортувати перелік Sametime..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Експортувати перелік Sametime..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Додати групу адресної книги Notes..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5163 msgid "User Search..." msgstr "Пошук користувачів..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Примусовий вхід (нехтувати перенаправленнями сервера)" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Hide client identity" msgstr "Сховати дані про клієнт" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Користувач %s не присутній у мережі" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 msgid "Key Agreement" msgstr "Узгодження ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Помилка при узгодженні ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Вийшов час очікування при узгодженні ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Узгодження ключів було перервано" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Узгодження ключів вже почалось" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Узгодження ключів не може бути розпочате з самим собою" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Віддалений користувач більше не присутній у мережі" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -6431,7 +6282,7 @@ msgid "" msgstr "" "Прийнято запит узгодження ключів від %s. Хочете виконати узгодження ключів?" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -6442,54 +6293,54 @@ msgstr "" "Віддалений вузол: %s\n" "Віддалений порт: %d" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Запит узгодження ключів" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM з паролем" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Не вдається встановити ключ IM" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Встановити пароль IM" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 msgid "Get Public Key" msgstr "Отримати загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Не вдається отримати загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 msgid "Show Public Key" msgstr "Показати загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Не вдається завантажити загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "User Information" msgstr "Відомості про користувача" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Контакт %s не є довіреним" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -6498,16 +6349,16 @@ msgstr "" "(її) ключ. Для отримання загальнодоступного ключа ви можете використовувати " "команду \"Отримати загальнодоступний ключ\"." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 msgid "Open..." msgstr "Відкрити..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Користувач %s не присутній у мережі" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -6515,15 +6366,15 @@ msgstr "" "Щоб додати користувача необхідно імпортувати його/її ключ. Щоб імпортувати " "ключ, натисніть \"Імпортувати\"." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 msgid "_Import..." msgstr "_Імпортувати..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 msgid "Select correct user" msgstr "Виберіть коректного користувача" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -6531,7 +6382,7 @@ msgstr "" "Знайдено декілька користувачів з однаковими загальнодоступними ключами. " "Виберіть з переліку одного з них, щоб додати до переліку контактів." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -6539,125 +6390,125 @@ msgstr "" "Знайдено декілька користувачів з однаковими іменами. Виберіть з переліку " "одного з них, щоб додати до переліку контактів." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 msgid "Detached" msgstr "Незалежний" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 msgid "Indisposed" msgstr "Нездоровий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Wake Me Up" msgstr "Розбудіть мене" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 msgid "Hyper Active" msgstr "Гіперактивний" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 msgid "Robot" msgstr "Робот" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:480 msgid "Happy" msgstr "Щасливий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:482 msgid "Sad" msgstr "Сумний" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:484 msgid "Angry" msgstr "Розлючений" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:486 msgid "Jealous" msgstr "Ревнивий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:488 msgid "Ashamed" msgstr "Присоромлений" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:490 msgid "Invincible" msgstr "Непереможний" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 msgid "In Love" msgstr "Закоханий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:494 msgid "Sleepy" msgstr "Сонливий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:496 msgid "Bored" msgstr "Нудьгуючий" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:498 msgid "Excited" msgstr "Схвильований" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:500 msgid "Anxious" msgstr "Стурбований" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "User Modes" msgstr "Режими користувача" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 msgid "Preferred Contact" msgstr "Уподобаний контакт" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Preferred Language" msgstr "Уподобана мова" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 msgid "Geolocation" msgstr "Географічне становище" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 msgid "Reset IM Key" msgstr "Скинути ключ IM" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM з обміном ключами" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 msgid "IM with Password" msgstr "IM з паролем" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 msgid "Get Public Key..." msgstr "Отримати загальнодоступний ключ..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Kill User" msgstr "Знищити користувача" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Малювати на дошці" @@ -6767,8 +6618,8 @@ msgstr "Додати/видалити" msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 msgid "Passphrase" msgstr "Парольна фраза" @@ -6857,19 +6708,19 @@ msgstr "Не вдається виконати команду" msgid "Unknown command" msgstr "Невідома команда" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Безпечне пересилання файлу" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 msgid "Error during file transfer" msgstr "Помилка при передаванні файлу" @@ -6877,172 +6728,172 @@ msgstr "Помилка при передаванні файлу" msgid "Remote disconnected" msgstr "Віддалена сторона від'єднана" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Key agreement failed" msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 msgid "Creating connection failed" msgstr "Не вдається встановити з'єднання" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Сеанси передавання файлів не існують" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 msgid "No file transfer session active" msgstr "Немає активних сеансів передавання файлів" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 msgid "File transfer already started" msgstr "Передавання файлу вже почалось" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів для передавання файлів" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Не вдається розпочати передавання файлу" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 msgid "Cannot send file" msgstr "Не вдається надіслати файл" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 msgid "Error occurred" msgstr "Трапилась помилка" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s змінив тему <I>%s</I> на: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> встановив режим каналу <I>%s</I> на: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> зняв усі режими каналу <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> встановив режими <I>%s's</I> у: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> зняв усі режими <I>%s's</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Вас було видалено з <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ви були знищені оператором %s (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Знищено оператором %s (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 msgid "Server signoff" msgstr "Від'єднатись від сервера" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Join Chat" msgstr "Приєднатися до балачки" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ви є засновником каналу на <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Засновником каналу на <I>%s</I> є <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Real Name" msgstr "Справжнє ім'я" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Status Text" msgstr "Текст стану" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Відбитки загальнодоступного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint загальнодоступного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "Detach From Server" msgstr "Від'єднатися від сервера" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 msgid "Cannot detach" msgstr "Не вдається від'єднатися" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot set topic" msgstr "Не вдається встановити тему" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Не вдається змінити прізвисько" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Roomlist" msgstr "Перелік кімнат" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Cannot get room list" msgstr "Не вдається отримати перелік кімнат" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Network is empty" msgstr "Мережа порожня" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "No public key was received" msgstr "Не був отриманий жодний загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Server Information" msgstr "Відомості про сервер" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 msgid "Cannot get server information" msgstr "Не вдається отримати відомості про сервер" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 msgid "Server Statistics" msgstr "Статистика сервера" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Не вдається отримати статистику сервера" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7077,48 +6928,48 @@ msgstr "" "Загалом операторів кагалу: %d\n" "Загалом операторів маршрутизації: %d\n" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "Network Statistics" msgstr "Статистика мережі" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 msgid "Ping failed" msgstr "Помилка Ping" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Від сервера отримано Ping-запит" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Could not kill user" msgstr "Не вдається знищити користувача" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "WATCH" msgstr "WATCH" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "Cannot watch user" msgstr "Неможливо слідкувати за користувачем" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 msgid "Resuming session" msgstr "Відновлення сеансу" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Authenticating connection" msgstr "Автентифікація з'єднання" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 msgid "Verifying server public key" msgstr "Перевірка загальнодоступного ключа сервера" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Passphrase required" msgstr "Вимагається парольна фраза" @@ -7163,73 +7014,73 @@ msgstr "_Переглянути..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "Непідтримуваний тип загальнодоступного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 msgid "Disconnected by server" msgstr "З'єднання розірвано сервером" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Не вдається виконати обмін ключами" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Не вдається відновити перерваний сеанс. Щоб створити нове з'єднання " "натисніть \"Повторне з'єднання\"." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 msgid "Performing key exchange" msgstr "Виконується обмін ключами" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 -#: libpurple/proxy.c:983 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/proxy.c:795 +#: libpurple/proxy.c:985 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Неправильні параметри проксі" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Не вдалося завантажити пару ключів SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "З'єднання з SILC сервером" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Не вдалося ініціалізувати протокол SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Помилка завантаження пари ключів SILC key" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Звантаження %s: %s" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ваш поточний настрій" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "In love" msgstr "Закоханий" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7237,43 +7088,43 @@ msgstr "" "\n" "Уподобані вами способи контакту" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 msgid "Video conferencing" msgstr "Відеоконференція" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 msgid "Your Current Status" msgstr "Ваш поточний стан" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Дозволить іншим бачити, який комп'ютер ви використовуєте" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 msgid "Your VCard File" msgstr "Ваш файл VCard" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Часовий пояс (UTC)" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Атрибути стану в мережі користувача" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7282,69 +7133,69 @@ msgstr "" "Ви можете дозволити іншим користувачам бачити ваш стан та вашу особисті " "відомості. Введіть відомості, які ви б бажали, щоб бачити інші користувачі." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "Повідомлення дня" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Немає доступного повідомлення дня" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Немає повідомлення дня, що відповідає цьому з'єднанню" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Створення нової пари ключів SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Не вдалося створити пару ключів" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 msgid "Key length" msgstr "Довжина ключа" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 msgid "Public key file" msgstr "Файл загальнодоступного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 msgid "Private key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 msgid "Organization" msgstr "Організація" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Пароль (ще раз)" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Створення пару ключів" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "Online Status" msgstr "Мережний стан" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "View Message of the Day" msgstr "Переглянути повідомлення дня" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Створити пару ключів SILC..." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Користувач <I>%s</I> відсутній у мережі" @@ -7408,7 +7259,7 @@ msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <прізвисько>: Переглянути відомості про прізвисько" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <прізвисько> <повідомлення>: Надіслати приватне " @@ -7512,7 +7363,7 @@ msgstr "stats: Переглянути статистику сервера та msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Надіслати PING на сервер з яким встановлено з'єднання" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 msgid "Network" msgstr "Мережа" @@ -7524,92 +7375,92 @@ msgstr "Файл загальнодоступного ключа" msgid "Private Key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 msgid "Cipher" msgstr "Шифр" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Використовувати Perfect Forward Secrecy" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Public key authentication" msgstr "Автентифікація загальнодоступним ключем" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Блокувати повідомлення без обміну ключами" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Блокувати повідомлення до дошки" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Автоматично відкривати дошку" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Робити цифровий підпис та перевірку всіх повідомлень" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Створення пари ключів SILC..." -#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Не вдалося створити пару ключів SILC" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Справжнє ім'я: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Ім'я користувача: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Ел. пошта: \t\t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Назва вузла: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Організація: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:331 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Країна: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Алгоритм: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Довжина ключа: \t%d біт\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:335 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Версія: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:337 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -7620,7 +7471,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -7629,31 +7480,31 @@ msgstr "" "Babbleprint загальнодоступного ключа:\n" "%s" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 msgid "Public Key Information" msgstr "Відомості про загальнодоступний ключ" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:523 msgid "Paging" msgstr "Пейджер" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:529 msgid "Video Conferencing" msgstr "Відеоконференція" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:547 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобільний телефон" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:551 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -7669,60 +7520,58 @@ msgid "" "whiteboard?" msgstr "%s надіслав повідомлення до дошки у каналі %s. Хочете відкрити дошку?" -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:531 msgid "Whiteboard" msgstr "Дошка" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1199 msgid "Unknown server response" msgstr "Невідома відповідь сервера" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1876 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1940 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname : %s" msgstr "Не вдається отримати назву вузла" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2043 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Ім'я користувача SIP не може містити пробіл або символ @" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2062 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Сервер з'єдання з SIP не визначений" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2181 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Оголосити стан (примітка: кожен може спостерігати за вами)" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2187 msgid "Use UDP" msgstr "Використовувати UDP" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2189 msgid "Use proxy" msgstr "Використовувати проксі" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2191 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2193 msgid "Auth User" msgstr "Користувач" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2195 msgid "Auth Domain" msgstr "Домен" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:364 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -7730,93 +7579,93 @@ msgstr "" "(Помилка перетворення повідомлення. Перевірте параметр \"Кодування\" у " "редакторі облікових записів)" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:764 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Не вдається відправити до балачки %s,%s,%s" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:772 msgid "User is offline" msgstr "Користувач не у мережі" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:819 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Прихований або поза мережею" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:826 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>У %s з %s" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1516 msgid "Anyone" msgstr "Будь-хто" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Class:" msgstr "_Клас:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Instance:" msgstr "_Копія:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Recipient:" msgstr "_Адресат:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Спроба підписатись на %s,%s,%s завершилась невдало" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <прізвисько>: Знайти користувача" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <прізвисько>: Знайти користувача" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <екземпляр>: Встановити екземпляр, що буде використовуватись " "у цьому класі" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <екземпляр>: Встановити екземпляр, що буде використовуватись у " "цьому класі" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instance>: Встановити екземпляр, що буде використовуватись у " "цьому класі" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <клас> <екземпляр> <отримувач>: Приєднатись до нової " "балачки" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2761 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <екземпляр>: Надіслати повідомлення до <повідомлення," "<i>екземпляр</i>,*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2768 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -7824,7 +7673,7 @@ msgstr "" "zci <клас> <екземпляр>: Надіслати повідомлення до <<i>клас</" "i>,<i>екземпляр</i>,*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2775 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -7832,7 +7681,7 @@ msgstr "" "zcir <клас> <екземпляр> <адресат>: Надіслати повідомлення " "до <<i>клас</i>,<i>екземпляр</i>,<i>отримувач</i>>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -7840,91 +7689,111 @@ msgstr "" "zir <екземпляр> <адресат>: Надіслати повідомлення до <MESSAGE," "<i>екземпляр</i>,<i>отримувач</i>>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2788 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <клас>: Надіслати повідомлення до <<i>клас</i>,PERSONAL,*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Resubscribe" msgstr "Повторно підписатись" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Отримати перелік виписаного з сервера" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Use tzc" msgstr "Використовувати tzc" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "tzc command" msgstr "Команда tzc" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Export to .anyone" msgstr "Експортувати у .anyone" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Експортувати у .zephyr.subs" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Import from .anyone" msgstr "Імпортувати з .anyone" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Імпорт з .zephyr.subs" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2916 msgid "Realm" msgstr "Сфера" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2919 msgid "Exposure" msgstr "Викриття" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2923 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: libpurple/proxy.c:1080 +#: libpurple/proxy.c:1082 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" -#: libpurple/proxy.c:1090 +#: libpurple/proxy.c:1092 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Назва вузла чи номер порту, вказані для даного типу проксі, неправильні." -#: libpurple/request.c:1979 +#: libpurple/purpleaccountpresence.c:73 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s став бездіяльним" + +#: libpurple/purpleaccountpresence.c:76 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s став небездіяльним" + +#: libpurple/purplebuddypresence.c:148 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s має стан бездіяльності" + +#: libpurple/purplebuddypresence.c:169 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності" + +#: libpurple/request.c:1968 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Неправильна назва кімнати" -#: libpurple/request.c:2020 +#: libpurple/request.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "Неправильна назва кімнати балачки" -#: libpurple/savedstatuses.c:42 +#: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "Я зараз не тут" -#: libpurple/savedstatuses.c:524 +#: libpurple/savedstatuses.c:527 msgid "saved statuses" msgstr "збережені стани" -#: libpurple/server.c:249 +#: libpurple/server.c:261 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s відомий як %s.\n" -#: libpurple/server.c:738 +#: libpurple/server.c:753 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -7933,43 +7802,31 @@ msgstr "" "%s запросив %s до кімнати балачок %s:\n" "%s" -#: libpurple/server.c:743 +#: libpurple/server.c:758 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s запросив %s до кімнати балачок %s\n" -#: libpurple/server.c:748 +#: libpurple/server.c:763 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Прийняти запрошення балачки?" -#: libpurple/sslconn.c:226 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Не вдається виконати узгодження SSL" - -#: libpurple/sslconn.c:228 -msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "Інша сторона SSL представила неправильний сертифікат" - -#: libpurple/sslconn.c:231 -msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Невідома помилка SSL" - -#: libpurple/status.c:544 +#: libpurple/status.c:549 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) змінив стан з %s на %s" -#: libpurple/status.c:556 +#: libpurple/status.c:561 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) тепер %s" -#: libpurple/status.c:563 +#: libpurple/status.c:568 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) більше не %s" -#: libpurple/util.c:2857 +#: libpurple/util.c:2714 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -7977,7 +7834,7 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" -#: libpurple/util.c:2869 +#: libpurple/util.c:2726 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -7985,7 +7842,7 @@ msgstr[0] "%d доба" msgstr[1] "%d доби" msgstr[2] "%d діб" -#: libpurple/util.c:2877 +#: libpurple/util.c:2734 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" @@ -7993,7 +7850,7 @@ msgstr[0] "%s, %d година" msgstr[1] "%s, %d години" msgstr[2] "%s, %d годин" -#: libpurple/util.c:2883 +#: libpurple/util.c:2740 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -8001,7 +7858,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: libpurple/util.c:2891 +#: libpurple/util.c:2748 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" @@ -8009,7 +7866,7 @@ msgstr[0] "%s, %d хвилина" msgstr[1] "%s, %d хвилини" msgstr[2] "%s, %d хвилин" -#: libpurple/util.c:2897 +#: libpurple/util.c:2754 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -8017,12 +7874,12 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: libpurple/util.c:3759 +#: libpurple/util.c:3557 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" -#: libpurple/util.c:3765 +#: libpurple/util.c:3563 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" @@ -8047,7 +7904,7 @@ msgstr "З'єднання відхилене." msgid "Address already in use." msgstr "Адреса вже використовується." -#: libpurple/xfer.c:287 +#: libpurple/xfer.c:282 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -8056,7 +7913,7 @@ msgstr "" "Помилка читання %s: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:291 +#: libpurple/xfer.c:286 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -8065,7 +7922,7 @@ msgstr "" "Помилка запису %s: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:295 +#: libpurple/xfer.c:290 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -8074,43 +7931,43 @@ msgstr "" "Помилка доступу %s: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:333 +#: libpurple/xfer.c:328 msgid "Directory is not writable." msgstr "Немає прав на запис до теки." -#: libpurple/xfer.c:349 +#: libpurple/xfer.c:344 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Не можна відправляти файл розміром 0 байтів." -#: libpurple/xfer.c:359 +#: libpurple/xfer.c:354 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Не можна відправляти каталог." -#: libpurple/xfer.c:369 +#: libpurple/xfer.c:364 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s не є звичайним файлом. Він не буде перезаписаний.\n" -#: libpurple/xfer.c:390 +#: libpurple/xfer.c:385 msgid "File is not readable." msgstr "Файл неможливо прочитати." -#: libpurple/xfer.c:458 +#: libpurple/xfer.c:453 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s бажає надіслати вам %s (%s)" -#: libpurple/xfer.c:465 +#: libpurple/xfer.c:460 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s бажає надіслати вам файл" -#: libpurple/xfer.c:513 +#: libpurple/xfer.c:508 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?" -#: libpurple/xfer.c:517 +#: libpurple/xfer.c:512 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -8121,75 +7978,75 @@ msgstr "" "Віддалений вузол: %s\n" "Віддалений порт: %d" -#: libpurple/xfer.c:554 +#: libpurple/xfer.c:549 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Пропозиція надіслати %s до %s" -#: libpurple/xfer.c:620 +#: libpurple/xfer.c:627 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s - не є допустимою назвою файлу.\n" -#: libpurple/xfer.c:647 +#: libpurple/xfer.c:649 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Пропозиція надіслати %s до %s" -#: libpurple/xfer.c:658 +#: libpurple/xfer.c:660 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Починається передавання %s до %s" -#: libpurple/xfer.c:954 +#: libpurple/xfer.c:966 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "Передавання файлу <A HREF=\"file://%s\">%s</A> завершено" -#: libpurple/xfer.c:959 +#: libpurple/xfer.c:971 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Передавання файлу %s завершено" -#: libpurple/xfer.c:964 +#: libpurple/xfer.c:976 msgid "File transfer complete" msgstr "Передавання файлу завершено" -#: libpurple/xfer.c:1747 +#: libpurple/xfer.c:1763 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Ви скасували передавання %s" -#: libpurple/xfer.c:1752 +#: libpurple/xfer.c:1768 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передавання файлу скасовано" -#: libpurple/xfer.c:1817 +#: libpurple/xfer.c:1826 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s скасував передавання %s" -#: libpurple/xfer.c:1822 +#: libpurple/xfer.c:1831 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s скасував передавання файлу" -#: libpurple/xfer.c:1875 +#: libpurple/xfer.c:1879 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Невдале передавання файлу до '%s'." -#: libpurple/xfer.c:1877 +#: libpurple/xfer.c:1881 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Невдале передавання файлу від %s." -#: libpurple/xmlnode.c:865 +#: libpurple/xmlnode.c:867 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Помилка читання %s" -#: libpurple/xmlnode.c:866 +#: libpurple/xmlnode.c:868 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " @@ -8198,152 +8055,151 @@ msgstr "" "Сталася помилка під час читання %s. Файл не завантажений, а назва старого " "змінена на %s~." -#: pidgin/gtkaccount.c:469 +#: pidgin/gtkaccount.c:451 msgid "Login Options" msgstr "Параметри входу" -#: pidgin/gtkaccount.c:490 +#: pidgin/gtkaccount.c:474 msgid "Pro_tocol:" msgstr "_Протокол:" -#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 +#: pidgin/gtkaccount.c:487 pidgin/gtkaccount.c:1137 msgid "_Username:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: pidgin/gtkaccount.c:601 +#: pidgin/gtkaccount.c:585 msgid "Remember pass_word" msgstr "Запам'ятати _пароль" -#: pidgin/gtkaccount.c:659 +#: pidgin/gtkaccount.c:643 msgid "User Options" msgstr "Параметри користувача" -#: pidgin/gtkaccount.c:672 +#: pidgin/gtkaccount.c:656 msgid "_Local alias:" msgstr "_Місцеве прізвисько:" -#: pidgin/gtkaccount.c:676 +#: pidgin/gtkaccount.c:660 msgid "New _mail notifications" msgstr "_Сповіщення про нову пошту" -#: pidgin/gtkaccount.c:681 +#: pidgin/gtkaccount.c:665 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Встановити цей _значок контакту для цього облікового запису:" -#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 -#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +#: pidgin/gtkaccount.c:703 pidgin/gtkblist.c:1588 pidgin/gtkblist.c:1595 +#: pidgin/gtkblist.c:1793 pidgin/gtkblist.c:1816 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: pidgin/gtkaccount.c:822 +#: pidgin/gtkaccount.c:806 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Розширені" -#: pidgin/gtkaccount.c:1017 +#: pidgin/gtkaccount.c:1001 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Використовувати налаштування проксі GNOME" -#: pidgin/gtkaccount.c:1018 +#: pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "використовувати глобальні параметри проксі" -#: pidgin/gtkaccount.c:1024 +#: pidgin/gtkaccount.c:1008 msgid "No Proxy" msgstr "без проксі" -#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 +#: pidgin/gtkaccount.c:1014 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 +#: pidgin/gtkaccount.c:1020 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: pidgin/gtkaccount.c:1042 +#: pidgin/gtkaccount.c:1026 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "Tor/Приватність (SOCKS5)" -#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 +#: pidgin/gtkaccount.c:1032 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 +#: pidgin/gtkaccount.c:1038 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "використовувати параметри оточення" -#: pidgin/gtkaccount.c:1099 +#: pidgin/gtkaccount.c:1083 msgid "If you look real closely" msgstr "Якщо ви ретельно придивитесь" -#: pidgin/gtkaccount.c:1102 +#: pidgin/gtkaccount.c:1086 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ви можете побачити метеликів" -#: pidgin/gtkaccount.c:1132 +#: pidgin/gtkaccount.c:1116 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Тип проксі:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 +#: pidgin/gtkaccount.c:1125 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 msgid "_Host:" msgstr "В_узол:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1145 +#: pidgin/gtkaccount.c:1129 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 +#: pidgin/gtkaccount.c:1142 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Па_роль:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1227 +#: pidgin/gtkaccount.c:1210 msgid "Use _silence suppression" msgstr "Використовувати _придушення тиші" -#: pidgin/gtkaccount.c:1232 +#: pidgin/gtkaccount.c:1215 msgid "_Voice and Video" msgstr "_Голос та відео" -#: pidgin/gtkaccount.c:1343 +#: pidgin/gtkaccount.c:1326 msgid "Unable to save new account" msgstr "Не вдається зберегти новий обліковий запис" -#: pidgin/gtkaccount.c:1344 +#: pidgin/gtkaccount.c:1327 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Обліковий запис з визначеними критеріями вже існує" -#: pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkaccount.c:1624 msgid "Add Account" msgstr "Додавання облікового запису" -#: pidgin/gtkaccount.c:1658 +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "_Basic" msgstr "_Основні" -#: pidgin/gtkaccount.c:1666 +#: pidgin/gtkaccount.c:1649 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Створити цей _новий обліковий запис на сервері" -#: pidgin/gtkaccount.c:1684 +#: pidgin/gtkaccount.c:1667 msgid "P_roxy" msgstr "_Проксі" -#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 -#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +#: pidgin/gtkaccount.c:1679 pidgin/gtkroomlist.c:318 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/screencap.c:392 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2241 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 +#: pidgin/gtkaccount.c:2072 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнути" -#: pidgin/gtkaccount.c:2117 +#: pidgin/gtkaccount.c:2100 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: pidgin/gtkaccount.c:2302 +#: pidgin/gtkaccount.c:2285 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8368,42 +8224,42 @@ msgstr "" "облікові записи з <b>Обл. записи⇨Керування обліковими записами</b> у вікні " "переліку контактів" -#: pidgin/gtkaccount.c:2427 +#: pidgin/gtkaccount.c:2410 msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." -#: pidgin/gtkaccount.c:2431 +#: pidgin/gtkaccount.c:2414 msgid "_Modify..." msgstr "З_мінити..." -#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 +#: pidgin/gtkaccount.c:2420 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Видалити" -#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 +#: pidgin/gtkaccount.c:2426 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрити" -#: pidgin/gtkaccount.c:2614 +#: pidgin/gtkaccount.c:2597 #, fuzzy msgid "Authorization acceptance message:" msgstr "Повідомлення відмови в авторизації:" -#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +#: pidgin/gtkaccount.c:2598 pidgin/gtkaccount.c:2638 msgid "No reason given." msgstr "Причина не вказана." -#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +#: pidgin/gtkaccount.c:2637 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Повідомлення відмови в авторизації:" -#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#: pidgin/gtkaccount.c:2711 #, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " @@ -8412,11 +8268,11 @@ msgstr "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку " "контактів%s%s" -#: pidgin/gtkaccount.c:2764 +#: pidgin/gtkaccount.c:2747 msgid "Send Instant Message" msgstr "Надіслати миттєве повідомлення" -#: pidgin/gtkblist.c:541 +#: pidgin/gtkblist.c:550 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -8425,7 +8281,7 @@ msgstr[0] "Наразі ви маєте %d контакт з іменем %s. Х msgstr[1] "Наразі ви маєте %d контакти з іменем %s. Хочете об'єднати їх?" msgstr[2] "Наразі ви маєте %d контактів з іменем %s. Хочете об'єднати їх?" -#: pidgin/gtkblist.c:542 +#: pidgin/gtkblist.c:551 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -8435,168 +8291,156 @@ msgstr "" "переліку контактів та використання одного вікна розмови. Ви можете " "відокремити їх знову, обравши \"Розгорнути\" з контекстного меню контакту" -#: pidgin/gtkblist.c:544 +#: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: pidgin/gtkblist.c:544 +#: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "_No" msgstr "_Ні" -#: pidgin/gtkblist.c:677 +#: pidgin/gtkblist.c:686 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Оновіть необхідні поля." -#: pidgin/gtkblist.c:1018 +#: pidgin/gtkblist.c:1030 msgid "A_ccount" msgstr "_Обліковий запис" -#: pidgin/gtkblist.c:1142 +#: pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Введіть відповідні відомості про балачку, до якого ви бажали б приєднатися.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:1147 +#: pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "Room _List" msgstr "Перелік _кімнат" -#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 +#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 msgid "_Block" msgstr "_Блокувати" -#: pidgin/gtkblist.c:1413 +#: pidgin/gtkblist.c:1427 msgid "Un_block" msgstr "_Розблокувати" -#: pidgin/gtkblist.c:1456 +#: pidgin/gtkblist.c:1470 msgid "Move to" msgstr "Перемістити до" -#: pidgin/gtkblist.c:1502 +#: pidgin/gtkblist.c:1516 msgid "Get _Info" msgstr "Отримати _відомості" -#: pidgin/gtkblist.c:1505 +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "I_M" msgstr "_Повідомлення" -#: pidgin/gtkblist.c:1514 +#: pidgin/gtkblist.c:1528 msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудіо виклик" -#: pidgin/gtkblist.c:1519 +#: pidgin/gtkblist.c:1533 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "Аудіо та _відеовиклик" -#: pidgin/gtkblist.c:1523 +#: pidgin/gtkblist.c:1537 msgid "_Video Call" msgstr "_Відеовиклик" -#: pidgin/gtkblist.c:1536 +#: pidgin/gtkblist.c:1550 msgid "_Send File..." msgstr "_Надіслати файл..." -#: pidgin/gtkblist.c:1543 +#: pidgin/gtkblist.c:1557 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Додати _стеження за контактом..." -#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 -#: pidgin/gtkblist.c:1794 +#: pidgin/gtkblist.c:1562 pidgin/gtkblist.c:1565 pidgin/gtkblist.c:1781 +#: pidgin/gtkblist.c:1808 msgid "View _Log" msgstr "Переглянути _журнал" -#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754 msgid "Hide When Offline" msgstr "Сховати, коли поза мережею" -#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754 msgid "Show When Offline" msgstr "Показувати, коли не у мережі" -#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 -#: pidgin/gtkblist.c:1800 +#: pidgin/gtkblist.c:1586 pidgin/gtkblist.c:1593 pidgin/gtkblist.c:1791 +#: pidgin/gtkblist.c:1814 msgid "_Alias..." msgstr "_Псевдонім..." -#: pidgin/gtkblist.c:1711 +#: pidgin/gtkblist.c:1725 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Встановити нетиповий значок" -#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 +#: pidgin/gtkblist.c:1728 pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Вилучити нетиповий значок" -#: pidgin/gtkblist.c:1727 +#: pidgin/gtkblist.c:1741 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Додати _користувача..." -#: pidgin/gtkblist.c:1730 +#: pidgin/gtkblist.c:1744 msgid "Add C_hat..." msgstr "Додати _розмову..." -#: pidgin/gtkblist.c:1733 +#: pidgin/gtkblist.c:1747 msgid "_Delete Group" msgstr "В_идалити групу" -#: pidgin/gtkblist.c:1735 +#: pidgin/gtkblist.c:1749 msgid "_Rename" msgstr "_Змінити ім'я" -#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 +#: pidgin/gtkblist.c:1775 pidgin/gtkroomlist.c:316 msgid "_Join" msgstr "При_єднатись" -#: pidgin/gtkblist.c:1763 +#: pidgin/gtkblist.c:1777 msgid "Auto-Join" msgstr "Авто-приєднання" -#: pidgin/gtkblist.c:1765 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 msgid "Persistent" msgstr "Постійний" -#: pidgin/gtkblist.c:1775 +#: pidgin/gtkblist.c:1789 msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Редагувати параметри..." -#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 +#: pidgin/gtkblist.c:1823 pidgin/gtkblist.c:1848 msgid "_Collapse" msgstr "_Згорнути" -#: pidgin/gtkblist.c:1839 +#: pidgin/gtkblist.c:1853 msgid "_Expand" msgstr "_Розгорнути" -#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 +#: pidgin/gtkblist.c:2471 pidgin/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Наразі ви не з'єднані за обліковим записом, який дозволяє додавати " "користувачів." -#: pidgin/gtkblist.c:2912 +#: pidgin/gtkblist.c:2848 msgid "Unknown node type" msgstr "Невідомий тип вузла" -#: pidgin/gtkblist.c:3562 -msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Виберіть ваш настрій з переліку" - -#: pidgin/gtkblist.c:3598 -msgid "Message (optional)" -msgstr "Повідомлення (не обов'язково)" - -#: pidgin/gtkblist.c:3603 -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Редагувати настрій користувача" - -#: pidgin/gtkblist.c:3764 +#: pidgin/gtkblist.c:3311 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Обліковий запис:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3783 +#: pidgin/gtkblist.c:3330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8605,7 +8449,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Мешканці:</b> %d" -#: pidgin/gtkblist.c:3789 +#: pidgin/gtkblist.c:3336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8614,54 +8458,54 @@ msgstr "" "\n" "<b>Тема:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3789 +#: pidgin/gtkblist.c:3336 msgid "(no topic set)" msgstr "(тема не встановлена)" -#: pidgin/gtkblist.c:3866 +#: pidgin/gtkblist.c:3413 msgid "Buddy Alias" msgstr "Прізвисько контакту" -#: pidgin/gtkblist.c:3893 +#: pidgin/gtkblist.c:3448 msgid "Logged In" msgstr "Увійшов" -#: pidgin/gtkblist.c:3939 +#: pidgin/gtkblist.c:3494 msgid "Last Seen" msgstr "Востаннє в мережі" -#: pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkblist.c:3516 msgid "Spooky" msgstr "Жахливий" -#: pidgin/gtkblist.c:3963 +#: pidgin/gtkblist.c:3518 msgid "Awesome" msgstr "Чудовий" -#: pidgin/gtkblist.c:3965 +#: pidgin/gtkblist.c:3520 msgid "Rockin'" msgstr "Rockin'" -#: pidgin/gtkblist.c:3995 +#: pidgin/gtkblist.c:3550 msgid "Total Buddies" msgstr "Всього контактів" -#: pidgin/gtkblist.c:4354 +#: pidgin/gtkblist.c:3909 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Без дій %dдб %dгод %02dхв" -#: pidgin/gtkblist.c:4356 +#: pidgin/gtkblist.c:3911 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Без дій %dгод %02dхв" -#: pidgin/gtkblist.c:4358 +#: pidgin/gtkblist.c:3913 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Без дій %dхв" -#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 +#: pidgin/gtkblist.c:4196 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -8669,45 +8513,45 @@ msgstr[0] "%d непрочитане повідомлення від %s\n" msgstr[1] "%d непрочитані повідомлення від %s\n" msgstr[2] "%d непрочитаних повідомлення від %s\n" -#: pidgin/gtkblist.c:4849 +#: pidgin/gtkblist.c:4343 msgid "Manually" msgstr "Вручну" -#: pidgin/gtkblist.c:4851 +#: pidgin/gtkblist.c:4345 msgid "By status" msgstr "За станом" -#: pidgin/gtkblist.c:4852 +#: pidgin/gtkblist.c:4346 msgid "By recent log activity" msgstr "За останньою активністю журналу" -#: pidgin/gtkblist.c:5149 +#: pidgin/gtkblist.c:4636 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s роз'єднаний" -#: pidgin/gtkblist.c:5151 +#: pidgin/gtkblist.c:4638 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s вимкнений" -#: pidgin/gtkblist.c:5155 +#: pidgin/gtkblist.c:4642 msgid "Reconnect" msgstr "Перез'єднатись" -#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 +#: pidgin/gtkblist.c:4642 pidgin/gtkblist.c:4747 msgid "Re-enable" msgstr "Ще раз увімкнути обліковий запис" -#: pidgin/gtkblist.c:5168 +#: pidgin/gtkblist.c:4655 msgid "SSL FAQs" msgstr "ЧаПи SSL" -#: pidgin/gtkblist.c:5258 +#: pidgin/gtkblist.c:4745 msgid "Welcome back!" msgstr "З поверненням!" -#: pidgin/gtkblist.c:5295 +#: pidgin/gtkblist.c:4782 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -8719,19 +8563,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d облікових записів були вимкнені, тому що ви увійшли з іншого місця:" -#: pidgin/gtkblist.c:5502 +#: pidgin/gtkblist.c:4989 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Ім'я користувача:</b>" -#: pidgin/gtkblist.c:5509 +#: pidgin/gtkblist.c:4996 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Пароль:</b>" -#: pidgin/gtkblist.c:5520 +#: pidgin/gtkblist.c:5007 msgid "_Login" msgstr "_Вхід" -#: pidgin/gtkblist.c:5814 +#: pidgin/gtkblist.c:5271 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8747,37 +8591,37 @@ msgstr "" ">Керування обліковими записами</b>. Щойно ви увімкнете обліковий запис, ви " "зможете увійти, встановити свій стан, та спілкуватися з вашими друзями." -#: pidgin/gtkblist.c:6999 +#: pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Додати користувача.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:7014 +#: pidgin/gtkblist.c:6424 msgid "Buddy's _username:" msgstr "І_м'я користувача:" -#: pidgin/gtkblist.c:7031 +#: pidgin/gtkblist.c:6441 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Необов'язково) Прізвисько:" -#: pidgin/gtkblist.c:7042 +#: pidgin/gtkblist.c:6452 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "(Необов'язково) Повідомлення _запрошення:" -#: pidgin/gtkblist.c:7047 +#: pidgin/gtkblist.c:6457 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Додати користувача до _групи:" -#: pidgin/gtkblist.c:7156 +#: pidgin/gtkblist.c:6566 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Цей протокол не підтримує кімнати балачок." -#: pidgin/gtkblist.c:7175 +#: pidgin/gtkblist.c:6585 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Ви зараз не увійшли з жодним протоколом, який має можливість балачки." -#: pidgin/gtkblist.c:7184 +#: pidgin/gtkblist.c:6594 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -8785,68 +8629,48 @@ msgstr "" "Введіть псевдонім та відповідні відомості про балачку, яку ви б хотіли " "додати до переліку контактів.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:7205 +#: pidgin/gtkblist.c:6615 msgid "A_lias:" msgstr "Прізвисько:" -#: pidgin/gtkblist.c:7212 +#: pidgin/gtkblist.c:6622 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: pidgin/gtkblist.c:7216 +#: pidgin/gtkblist.c:6626 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" -#: pidgin/gtkblist.c:7217 +#: pidgin/gtkblist.c:6627 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" -#: pidgin/gtkblist.c:7240 +#: pidgin/gtkblist.c:6650 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Введіть назву групи, яку потрібно додати." -#: pidgin/gtkblist.c:8030 -msgid "Enable Account" -msgstr "Увімкнути обліковий запис" - -#: pidgin/gtkblist.c:8111 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Редагувати обліковий запис" - -#: pidgin/gtkblist.c:8129 -msgid "Set _Mood..." -msgstr "Встановити _настрій..." - -#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 -msgid "No actions available" -msgstr "Немає доступних дій" - -#: pidgin/gtkblist.c:8174 -msgid "_Disable" -msgstr "_Вимкнути" - -#: pidgin/gtkconv.c:345 +#: pidgin/gtkconv.c:336 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:350 +#: pidgin/gtkconv.c:341 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:359 +#: pidgin/gtkconv.c:350 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:364 +#: pidgin/gtkconv.c:355 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:371 +#: pidgin/gtkconv.c:362 #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "Підтримуються параметри зневадження: plugins version" -#: pidgin/gtkconv.c:434 +#: pidgin/gtkconv.c:425 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " @@ -8855,64 +8679,68 @@ msgstr "" "Використовуйте \"/help <команда>\" для довідки з окремої команди.\n" "Доступні такі команди у цьому контексті:\n" -#: pidgin/gtkconv.c:530 +#: pidgin/gtkconv.c:521 msgid "Unknown command." msgstr "Невідома команда." -#: pidgin/gtkconv.c:793 +#: pidgin/gtkconv.c:784 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Розмова з %s</h1>\n" -#: pidgin/gtkconv.c:830 +#: pidgin/gtkconv.c:821 msgid "Save Conversation" msgstr "Зберегти розмову" -#: pidgin/gtkconv.c:1342 +#: pidgin/gtkconv.c:1311 msgid "Un-Ignore" msgstr "Не ігнорувати" -#: pidgin/gtkconv.c:1346 +#: pidgin/gtkconv.c:1315 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: pidgin/gtkconv.c:2230 +#: pidgin/gtkconv.c:2133 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Не вдається зберегти файл значка на диск." -#: pidgin/gtkconv.c:2326 +#: pidgin/gtkconv.c:2229 msgid "Save Icon" msgstr "Збереження значка" -#: pidgin/gtkconv.c:2388 +#: pidgin/gtkconv.c:2291 msgid "Animate" msgstr "Анімація" -#: pidgin/gtkconv.c:2397 +#: pidgin/gtkconv.c:2300 msgid "Hide Icon" msgstr "Сховати значок" -#: pidgin/gtkconv.c:2400 +#: pidgin/gtkconv.c:2303 msgid "Save Icon As..." msgstr "Зберегти значок як..." -#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 +#: pidgin/gtkconv.c:2308 pidgin/gtkconv.c:2312 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Встановити нетиповий значок..." -#: pidgin/gtkconv.c:2414 +#: pidgin/gtkconv.c:2317 msgid "Change Size" msgstr "Змінити розмір" -#: pidgin/gtkconv.c:2562 +#: pidgin/gtkconv.c:2465 msgid "Show All" msgstr "Показати всі" -#: pidgin/gtkconv.c:3210 +#: pidgin/gtkconv.c:2785 +msgid "No actions available" +msgstr "Немає доступних дій" + +#: pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "User is typing..." msgstr "Користувач пише..." -#: pidgin/gtkconv.c:3282 +#: pidgin/gtkconv.c:3145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8921,15 +8749,15 @@ msgstr "" "\n" "%s закінчив писати" -#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 +#: pidgin/gtkconv.c:3325 pidgin/gtkconv.c:6908 msgid "S_end To" msgstr "Н_адіслати до" -#: pidgin/gtkconv.c:4140 +#: pidgin/gtkconv.c:3868 msgid "0 people in room" msgstr "0 користувачів у кімнаті" -#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 +#: pidgin/gtkconv.c:4725 pidgin/gtkconv.c:4836 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -8937,111 +8765,87 @@ msgstr[0] "%d користувач у кімнаті" msgstr[1] "%d користувача у кімнаті" msgstr[2] "%d користувачів у кімнаті" -#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +#: pidgin/gtkconv.c:5196 pidgin/gtkstatusbox.c:637 msgid "Typing" msgstr "Пише" -#: pidgin/gtkconv.c:5511 +#: pidgin/gtkconv.c:5200 msgid "Stopped Typing" msgstr "Закінчив писати" -#: pidgin/gtkconv.c:5514 +#: pidgin/gtkconv.c:5203 msgid "Nick Said" msgstr "Користувач написав" -#: pidgin/gtkconv.c:5517 +#: pidgin/gtkconv.c:5206 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" -#: pidgin/gtkconv.c:5523 +#: pidgin/gtkconv.c:5212 msgid "New Event" msgstr "Нова подія" -#: pidgin/gtkconv.c:6261 +#: pidgin/gtkconv.c:5889 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:6718 +#: pidgin/gtkconv.c:6334 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Очищає всі прокрутки розмов." -#: pidgin/gtkconv.c:6991 +#: pidgin/gtkconv.c:6584 msgid "Confirm close" msgstr "Підтвердити закриття" -#: pidgin/gtkconv.c:7023 +#: pidgin/gtkconv.c:6616 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Ви маєте непрочитані повідомлення. Ви дійсно хочете закрити вікно?" -#: pidgin/gtkconv.c:8085 +#: pidgin/gtkconv.c:7683 msgid "Close other tabs" msgstr "Закрити інші вкладки" -#: pidgin/gtkconv.c:8091 +#: pidgin/gtkconv.c:7689 msgid "Close all tabs" msgstr "Закрити всі вкладки" -#: pidgin/gtkconv.c:8099 +#: pidgin/gtkconv.c:7697 msgid "Detach this tab" msgstr "Від'єднати цю вкладку" -#: pidgin/gtkconv.c:8105 +#: pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "Close this tab" msgstr "Закрити цю вкладку" -#: pidgin/gtkconv.c:8309 -msgid "Close conversation" -msgstr "Закрити розмову" - -#: pidgin/gtkconv.c:8951 -msgid "Last created window" -msgstr "останнє створене вікно" - -#: pidgin/gtkconv.c:8953 -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Окремі вікна розмов миттєвим повідомленнями та балачок" - -#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 -msgid "New window" -msgstr "нове вікно" - -#: pidgin/gtkconv.c:8957 -msgid "By group" -msgstr "за групою" - -#: pidgin/gtkconv.c:8959 -msgid "By account" -msgstr "за обліковим записом" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:168 +#: pidgin/gtkdialogs.c:164 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "Відомості додатку %s" -#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 +#: pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Plugin Information" msgstr "Відомості про додаток" -#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +#: pidgin/gtkdialogs.c:282 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Неправильне прізвисько" -#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 +#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "_Name" msgstr "_Ім'я" -#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 +#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 msgid "_Account" msgstr "_Обліковий запис" -#: pidgin/gtkdialogs.c:456 +#: pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Get User Info" msgstr "Відомості про користувача" -#: pidgin/gtkdialogs.c:457 +#: pidgin/gtkdialogs.c:455 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -9049,28 +8853,28 @@ msgstr "" "Введіть ім'я користувача або прізвисько особи, відомості якої ви хочете " "переглянути." -#: pidgin/gtkdialogs.c:545 +#: pidgin/gtkdialogs.c:543 msgid "View User Log" msgstr "Переглянути журнал користувача" -#: pidgin/gtkdialogs.c:566 +#: pidgin/gtkdialogs.c:564 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Введіть псевдонім для %s." -#: pidgin/gtkdialogs.c:568 +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 msgid "Alias Buddy" msgstr "Псевдонім користувача" -#: pidgin/gtkdialogs.c:593 +#: pidgin/gtkdialogs.c:591 msgid "Alias Chat" msgstr "Псевдонім балачки" -#: pidgin/gtkdialogs.c:594 +#: pidgin/gtkdialogs.c:592 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Введіть псевдонім для цієї балачки." -#: pidgin/gtkdialogs.c:636 +#: pidgin/gtkdialogs.c:634 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -9088,15 +8892,15 @@ msgstr[2] "" "Ви видаляєте контакт, що містить %s та %d інших контактів з вашого переліку. " "Хочете продовжити?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:644 +#: pidgin/gtkdialogs.c:642 msgid "Remove Contact" msgstr "Видалити контакт" -#: pidgin/gtkdialogs.c:647 +#: pidgin/gtkdialogs.c:645 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Вилучити контакт" -#: pidgin/gtkdialogs.c:678 +#: pidgin/gtkdialogs.c:676 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -9104,15 +8908,15 @@ msgid "" msgstr "" "Ви об'єднуєте групу з назвою %s в групу з назвою %s. Хочете продовжити?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:685 +#: pidgin/gtkdialogs.c:683 msgid "Merge Groups" msgstr "Об'єднати групи" -#: pidgin/gtkdialogs.c:688 +#: pidgin/gtkdialogs.c:686 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Об'єднати групи" -#: pidgin/gtkdialogs.c:738 +#: pidgin/gtkdialogs.c:736 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -9121,127 +8925,79 @@ msgstr "" "Ви видаляєте групу %s та всіх її членів з переліку контактів. Хочете " "продовжити?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:741 +#: pidgin/gtkdialogs.c:739 msgid "Remove Group" msgstr "Видалити групу" -#: pidgin/gtkdialogs.c:744 +#: pidgin/gtkdialogs.c:742 msgid "_Remove Group" msgstr "Вилучити _групу" -#: pidgin/gtkdialogs.c:777 +#: pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Ви видаляєте %s з переліку контактів. Хочете продовжити?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:780 +#: pidgin/gtkdialogs.c:778 msgid "Remove Buddy" msgstr "Видалити користувача" -#: pidgin/gtkdialogs.c:783 +#: pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "_Remove Buddy" msgstr "В_идалити користувача" -#: pidgin/gtkdialogs.c:804 +#: pidgin/gtkdialogs.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Ви видаляєте балачку %s з переліку контактів. Хочете продовжити?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:807 +#: pidgin/gtkdialogs.c:805 msgid "Remove Chat" msgstr "Вилучити балачку" -#: pidgin/gtkdialogs.c:809 +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "_Remove Chat" msgstr "Вилучити _балачку" -#: pidgin/gtkdocklet.c:174 -msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Клацніть правою, щоб переглянути більше непрочитаних повідомлень...\n" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:541 -msgid "_Change Status" -msgstr "Змінити _стан" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Не турбувати" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимий" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:690 -msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Показати _перелік контактів" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:695 -msgid "_Unread Messages" -msgstr "_Непрочитані повідомлення" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:716 -msgid "New _Message..." -msgstr "_Нове повідомлення..." - -#: pidgin/gtkdocklet.c:733 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Облікові записи" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:735 -msgid "Plu_gins" -msgstr "_Додатки" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:738 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Параметри" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:744 -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Вимкнути _звуки" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:756 -msgid "_Quit" -msgstr "_Вийти" - -#: pidgin/gtkmedia.c:590 +#: pidgin/gtkmedia.c:534 msgid "Media error" msgstr "" -#: pidgin/gtkmedia.c:634 +#: pidgin/gtkmedia.c:579 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s бажає розпочати з вами аудіо та відеосеанс." -#: pidgin/gtkmedia.c:640 +#: pidgin/gtkmedia.c:585 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s бажає розпочати з вами відеосеанс." -#: pidgin/gtkmedia.c:646 +#: pidgin/gtkmedia.c:591 msgid "Incoming Call" msgstr "Вхідний виклик" -#: pidgin/gtkmedia.c:909 +#: pidgin/gtkmedia.c:855 msgid "_Hold" msgstr "" -#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 +#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: pidgin/gtkmedia.c:994 +#: pidgin/gtkmedia.c:925 msgid "_Mute" msgstr "" -#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +#: pidgin/gtkmedia.c:1011 #, fuzzy msgid "Call in progress" msgstr "Виклик триває." -#: pidgin/gtknotify.c:804 +#: pidgin/gtknotify.c:794 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -9249,7 +9005,7 @@ msgstr[0] "%s має %d нове повідомлення." msgstr[1] "%s має %d нових повідомлення." msgstr[2] "%s має %d нових повідомлень." -#: pidgin/gtknotify.c:835 +#: pidgin/gtknotify.c:825 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" @@ -9257,537 +9013,397 @@ msgstr[0] "<b>%d новий лист.</b>" msgstr[1] "<b>%d нові листи.</b>" msgstr[2] "<b>%d нових листів.</b>" -#: pidgin/gtknotify.c:1262 -#, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Команда переглядача тенет \"%s\" неправильна." - -#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 -msgid "Unable to open URL" -msgstr "Не вдається відкрити URL" - -#: pidgin/gtknotify.c:1297 -#, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Помилка запуску \"%s\": %s" - -#: pidgin/gtknotify.c:1459 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "Було вибрано переглядач тенет \"інший\", але команду не було задано." - -#: pidgin/gtknotify.c:1468 -msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "" - -#: pidgin/gtknotify.c:1543 +#: pidgin/gtknotify.c:1264 msgid "No message" msgstr "Немає повідомлень" -#: pidgin/gtknotify.c:1616 +#: pidgin/gtknotify.c:1337 msgid "Open All Messages" msgstr "Відкрити всі повідомлення" -#: pidgin/gtknotify.c:1648 +#: pidgin/gtknotify.c:1369 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви отримали пошту!</span>" -#: pidgin/gtknotify.c:1651 +#: pidgin/gtknotify.c:1372 msgid "New Pounces" msgstr "Нове стеження" -#: pidgin/gtknotify.c:1670 +#: pidgin/gtknotify.c:1391 msgid "Dismiss" msgstr "Відкинути" -#: pidgin/gtknotify.c:1707 +#: pidgin/gtknotify.c:1412 +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#: pidgin/gtknotify.c:1428 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: pidgin/gtknotify.c:1715 +#: pidgin/gtknotify.c:1436 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ви вистежили!</span>" -#: pidgin/gtkplugin.c:532 -msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "Ці додатки будуть вивантажені." - -#: pidgin/gtkplugin.c:562 -msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Будуть вивантажені декілька додатків." - -#: pidgin/gtkplugin.c:564 -msgid "Unload Plugins" -msgstr "Вивантажити додатки" - -#: pidgin/gtkplugin.c:585 -msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Не вдається вивантажити додаток" - -#: pidgin/gtkplugin.c:586 -msgid "" -"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " -"startup." -msgstr "" -"Додаток не може бути зараз вивантажений, але буде вимкнений перед наступним " -"запуском." - -#: pidgin/gtkplugin.c:597 -#, fuzzy -msgid "Could not load plugin" -msgstr "Не вдається вивантажити додаток" - -#: pidgin/gtkplugin.c:738 -#, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"Check the plugin website for an update.</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Помилка: %s\n" -"Перевірте сторінку тенет додатку на оновлення.</span>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:859 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Автор" - -#: pidgin/gtkplugin.c:860 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: pidgin/gtkplugin.c:943 -msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Написаний:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:965 -msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Сторінка тенет:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:975 -msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Назва файлу:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:1001 -msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Налаштувати _додаток" - -#: pidgin/gtkplugin.c:1061 -msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "<b>Подробиці додатку</b>" - -#: pidgin/gtkpounce.c:160 +#: pidgin/gtkpounce.c:150 msgid "Select a file" msgstr "Вибір файлу" -#: pidgin/gtkpounce.c:568 +#: pidgin/gtkpounce.c:527 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Змінити стеження за контактом" -#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 +#: pidgin/gtkpounce.c:548 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 msgid "_Account:" msgstr "_Обліковий запис:" -#: pidgin/gtkpounce.c:609 +#: pidgin/gtkpounce.c:572 msgid "_Buddy name:" msgstr "І_м'я користувача:" -#: pidgin/gtkpounce.c:643 +#: pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Si_gns on" msgstr "Увійшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:645 +#: pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Вийшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:647 +#: pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Goes a_way" msgstr "_Відійшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:649 +#: pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Повернувся" -#: pidgin/gtkpounce.c:651 +#: pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Becomes _idle" msgstr "Став _бездіяльним" -#: pidgin/gtkpounce.c:653 +#: pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Вже _не бездіяльний" -#: pidgin/gtkpounce.c:655 +#: pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Starts _typing" msgstr "Розпочав _писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:657 +#: pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "P_auses while typing" msgstr "_Призупинив писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:659 +#: pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Stops t_yping" msgstr "Припинив _писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:661 +#: pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Sends a _message" msgstr "Надіслав пові_домлення" -#: pidgin/gtkpounce.c:705 +#: pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Відкрити вікно _миттєвих повідомлень" -#: pidgin/gtkpounce.c:707 +#: pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Показати _виринаюче сповіщення" -#: pidgin/gtkpounce.c:709 +#: pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Send a _message" msgstr "Надіслати пові_домлення" -#: pidgin/gtkpounce.c:711 +#: pidgin/gtkpounce.c:674 msgid "E_xecute a command" msgstr "Ви_конати команду" -#: pidgin/gtkpounce.c:713 -msgid "P_lay a sound" -msgstr "В_ідтворити звук" - -#: pidgin/gtkpounce.c:721 +#: pidgin/gtkpounce.c:682 msgid "Brows_e..." msgstr "_Огляд..." -#: pidgin/gtkpounce.c:725 -msgid "Br_owse..." -msgstr "_Огляд..." - -#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 -msgid "Pre_view" -msgstr "П_еревірка" - -#: pidgin/gtkpounce.c:870 +#: pidgin/gtkpounce.c:775 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Стежити тільки коли мій стан не \"Доступний\"" -#: pidgin/gtkpounce.c:875 +#: pidgin/gtkpounce.c:780 msgid "_Recurring" msgstr "_Періодичний" -#: pidgin/gtkpounce.c:1294 +#: pidgin/gtkpounce.c:1187 msgid "Pounce Target" msgstr "Ціль стеження" -#: pidgin/gtkpounce.c:1469 +#: pidgin/gtkpounce.c:1362 msgid "Started typing" msgstr "Почав писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:1471 +#: pidgin/gtkpounce.c:1364 msgid "Paused while typing" msgstr "Призупинив писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:1473 +#: pidgin/gtkpounce.c:1366 msgid "Signed on" msgstr "Увійшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:1475 +#: pidgin/gtkpounce.c:1368 msgid "Returned from being idle" msgstr "Повернувся зі стану бездіяльності" -#: pidgin/gtkpounce.c:1477 +#: pidgin/gtkpounce.c:1370 msgid "Returned from being away" msgstr "Повернувся зі стану \"відійшов\"" -#: pidgin/gtkpounce.c:1479 +#: pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Stopped typing" msgstr "Закінчив писати" -#: pidgin/gtkpounce.c:1481 +#: pidgin/gtkpounce.c:1374 msgid "Signed off" msgstr "Вийшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:1483 +#: pidgin/gtkpounce.c:1376 msgid "Became idle" msgstr "Став бездіяльним" -#: pidgin/gtkpounce.c:1485 +#: pidgin/gtkpounce.c:1378 msgid "Went away" msgstr "Відійшов" -#: pidgin/gtkpounce.c:1487 +#: pidgin/gtkpounce.c:1380 msgid "Sent a message" msgstr "Надіслати повідомлення" -#: pidgin/gtkpounce.c:1488 +#: pidgin/gtkpounce.c:1381 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Невідомо... Будь ласка, сповістіть про це!" -#: pidgin/gtkprefs.c:929 +#: pidgin/gtkprefs.c:871 msgid "(Custom)" msgstr "(визначений користувачем)" -#: pidgin/gtkprefs.c:941 +#: pidgin/gtkprefs.c:883 msgid "none" msgstr "немає" -#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 -#: pidgin/gtkprefs.c:1119 +#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" -#: pidgin/gtkprefs.c:942 +#: pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Виберіть, щоб вимкнути графічні усмішки." -#: pidgin/gtkprefs.c:990 -msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "Типова тема звуку Pidgin" - -#: pidgin/gtkprefs.c:1112 +#: pidgin/gtkprefs.c:992 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Типова тема переліку контактів Pidgin" -#: pidgin/gtkprefs.c:1120 +#: pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Типова тема значків станів Pidgin" -#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 +#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Не вдалося розпакувати тему." -#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 +#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 msgid "Theme failed to load." msgstr "Не вдалося завантажити тему." -#: pidgin/gtkprefs.c:1385 +#: pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "Theme failed to copy." msgstr "Не вдалося скопіювати тему." -#: pidgin/gtkprefs.c:1932 +#: pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Не вдається запустити програму налаштування проксі." -#: pidgin/gtkprefs.c:1944 -msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Не вдалося запустити програму налаштування переглядача." - -#: pidgin/gtkprefs.c:1978 +#: pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" -#: pidgin/gtkprefs.c:1980 +#: pidgin/gtkprefs.c:1789 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Використовувати визначену _автоматично адресу IP: %s" -#: pidgin/gtkprefs.c:2102 -msgid "Manual" -msgstr "Інший" - -#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +#: pidgin/gtkprefs.c:2078 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:617 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" -#: pidgin/gtkprefs.c:2475 +#: pidgin/gtkprefs.c:2104 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyring" msgstr "Не вдається отримати ім'я: %s" -#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +#: pidgin/gtkprefs.c:2128 msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -#: pidgin/gtkprefs.c:2703 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Вибір звуку" - -#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +#: pidgin/gtkprefs.c:2361 msgid "DROP" msgstr "ПРОПУСК" -#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 +#: pidgin/gtkprefs.c:2436 pidgin/gtkprefs.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "Поріг тиші:" -#: pidgin/gtkprefs.c:3465 +#: pidgin/gtkprefs.c:2750 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "_Голос та відео" -#: pidgin/gtkprivacy.c:342 -msgid "Privacy" -msgstr "Конфіденційність" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:352 -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Зміни у параметрах конфіденційності набудуть чинності негайно." - -#: pidgin/gtkprivacy.c:360 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Налаштувати конфіденційність для:" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:405 -msgid "Remove Al_l" -msgstr "Вилучити _всі" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 +#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 msgid "Permit User" msgstr "Допуск користувача" -#: pidgin/gtkprivacy.c:492 +#: pidgin/gtkprivacy.c:392 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Вкажіть користувача, якому дозволяєте звертатись з вас." -#: pidgin/gtkprivacy.c:493 +#: pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Введіть ім'я користувача, якому ви дозволяєте звертатись до вас." -#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 +#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 msgid "_Permit" msgstr "_Дозволити" -#: pidgin/gtkprivacy.c:502 +#: pidgin/gtkprivacy.c:402 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Дозволити %s звертатись до вас?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:504 +#: pidgin/gtkprivacy.c:404 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ви дійсно хочете дозволити %s звертатись до вас?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 +#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Block User" msgstr "Блокування користувача" -#: pidgin/gtkprivacy.c:533 +#: pidgin/gtkprivacy.c:433 msgid "Type a user to block." msgstr "Вкажіть користувача, якого блокувати." -#: pidgin/gtkprivacy.c:534 +#: pidgin/gtkprivacy.c:434 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Введіть ім'я користувача, якого хочете блокувати." -#: pidgin/gtkprivacy.c:542 +#: pidgin/gtkprivacy.c:442 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Блокувати %s?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:544 +#: pidgin/gtkprivacy.c:444 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ви дійсно хочете заблокувати %s?" -#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#: pidgin/gtkrequest.c:467 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Довідка" -#: pidgin/gtkrequest.c:905 +#: pidgin/gtkrequest.c:900 msgid "Please wait" msgstr "" -#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1559 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Відкривати посилання" -#: pidgin/gtkrequest.c:2470 +#: pidgin/gtkrequest.c:2461 msgid "Select Folder..." msgstr "Вибрати теку..." -#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkrequest.c:2462 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: pidgin/gtkroomlist.c:583 -msgid "_Get List" -msgstr "_Отримати перелік" - -#: pidgin/gtkroomlist.c:591 -msgid "_Add Chat" -msgstr "Додати _балачку" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані збережені стани?" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:573 pidgin/gtksavedstatuses.c:1205 msgid "_Use" msgstr "_Застосувати" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:717 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Назва вже використовується. Ви маєте вибрати унікальну назву." -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:930 msgid "Different" msgstr "Різниця" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1421 msgid "_Status:" msgstr "_Стан:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1455 msgid "_Message:" msgstr "_Повідомлення:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Використовувати _різний стан для деяких облікових записів" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1212 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1405 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Стан для %s" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 msgid "Custom Smiley" msgstr "Нетипова усмішка" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "Нетипова усмішка для '%s' вже існує. Використайте інше скорочення." -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Подвоїти гарячу клавішу" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Edit Smiley" msgstr "Редагувати усмішку" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Add Smiley" msgstr "Додати усмішку" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 msgid "_Image:" msgstr "_Зображення:" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 msgid "S_hortcut text:" msgstr "_Текст скорочення:" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 msgid "Smiley" msgstr "Усмішка" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 msgid "Shortcut Text" msgstr "Текст скорочення" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Керування нетиповими усмішками" @@ -9803,36 +9419,44 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити значок контакту д msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "Клацніть, щоб змінити значок контакту для всіх облікових записів." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:641 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Очікую на з'єднання з мережею" -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не турбувати" + +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1022 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимий" + +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "New status..." msgstr "Новий стан..." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1030 msgid "Saved statuses..." msgstr "Збережені стани..." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1642 msgid "Status Selector" msgstr "Вибирач стану" -#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 +#: pidgin/gtkutils.c:705 pidgin/gtkutils.c:730 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Трапилась помилка при завантаженні %s: %s" -#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 +#: pidgin/gtkutils.c:708 pidgin/gtkutils.c:732 msgid "Failed to load image" msgstr "Не вдається завантажити зображення" -#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 +#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:821 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "You have dragged an image" msgstr "Ви перетягнули зображення" -#: pidgin/gtkutils.c:1193 +#: pidgin/gtkutils.c:809 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -9840,23 +9464,23 @@ msgstr "" "Ви можете надіслати це зображення як передавання файлів, долучити його до " "повідомлення або використати як значок контакту для цього користувача." -#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 +#: pidgin/gtkutils.c:816 pidgin/gtkutils.c:836 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Встановити значок контакту" -#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 +#: pidgin/gtkutils.c:817 pidgin/gtkutils.c:837 msgid "Send image file" msgstr "Надіслати файл з зображенням" -#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 +#: pidgin/gtkutils.c:818 pidgin/gtkutils.c:837 msgid "Insert in message" msgstr "Вставити в повідомлення" -#: pidgin/gtkutils.c:1206 +#: pidgin/gtkutils.c:822 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ви хочете встановити його як значок контакту для цього користувача?" -#: pidgin/gtkutils.c:1213 +#: pidgin/gtkutils.c:829 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -9864,7 +9488,7 @@ msgstr "" "Ви можете надіслати це зображення через передавання файлів, або використати " "у якості значка для цього користувача." -#: pidgin/gtkutils.c:1214 +#: pidgin/gtkutils.c:830 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -9872,11 +9496,11 @@ msgstr "" "Ви можете вставити це зображення у повідомлення або використати як значок " "контакту для цього користувача" -#: pidgin/gtkutils.c:1297 +#: pidgin/gtkutils.c:913 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Не вдалося надіслати пускач" -#: pidgin/gtkutils.c:1298 +#: pidgin/gtkutils.c:914 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -9884,19 +9508,19 @@ msgstr "" "Ви перетягнули стільниковий пускач. Ймовірніше за все ви хотіли надіслати " "ціль цього пускача замість самого пускача." -#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#: pidgin/gtkutils.c:970 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Не можливо надіслати теку %s." -#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#: pidgin/gtkutils.c:971 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s не може передати теку. Вам потрібно буде передати файли по черзі." -#: pidgin/gtkutils.c:1936 +#: pidgin/gtkutils.c:1528 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -9907,81 +9531,81 @@ msgstr "" "<b>Розмір файлу:</b> %s\n" "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d" -#: pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Buddy Icon" msgstr "Значок користувача" -#: pidgin/gtkutils.c:2175 +#: pidgin/gtkutils.c:1767 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Спробуйте менше зображення.\n" -#: pidgin/gtkutils.c:2177 +#: pidgin/gtkutils.c:1769 msgid "Icon Error" msgstr "Помилка значка" -#: pidgin/gtkutils.c:2177 +#: pidgin/gtkutils.c:1769 msgid "Could not set icon" msgstr "Не вдається встановити значок" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:483 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "Ви дійсно хочете очистити?" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:506 msgid "Save File" msgstr "Зберегти файл" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:532 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Не вдається відкрити файл." -#: pidgin/gtkxfer.c:149 +#: pidgin/gtkxfer.c:140 msgid "Not started" msgstr "Не запущений" -#: pidgin/gtkxfer.c:259 +#: pidgin/gtkxfer.c:250 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Отримання як:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:261 +#: pidgin/gtkxfer.c:252 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Отримання від:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:265 +#: pidgin/gtkxfer.c:256 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Надсилання для:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:267 +#: pidgin/gtkxfer.c:258 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Надсилання як:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:460 +#: pidgin/gtkxfer.c:451 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Немає програми, що відповідає цьому типу файла." -#: pidgin/gtkxfer.c:466 +#: pidgin/gtkxfer.c:457 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Помилка при відкриванні файлу." -#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#: pidgin/gtkxfer.c:496 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Помилка запуску %s: %s" -#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#: pidgin/gtkxfer.c:505 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Помилка запуску %s" -#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#: pidgin/gtkxfer.c:506 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Процес повернув код помилки %d" -#: pidgin/libpidgin.c:460 -#, c-format +#: pidgin/libpidgin.c:385 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -9989,12 +9613,12 @@ msgid "" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" +"%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" +"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "%s %s спричинив помилку сегментування та спробував\n" "створити вміст пам'яті у файлі core. Це помилка програми\n" @@ -10009,59 +9633,73 @@ msgstr "" "як отримати зворотнє трасування, прочитайте інструкцію на\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#: pidgin/libpidgin.c:766 +#: pidgin/libpidgin.c:677 #, fuzzy msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "" "Вихід, тому що вже запущений інший клієнт, який використовує libpurple.\n" -#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 msgid "Build Information" msgstr "Відомості про збірку" -#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 +#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 #, fuzzy msgid "Purple Version" msgstr "Purple Person" -#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 +#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 msgid "GLib Version" msgstr "" -#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "" +#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 +#, fuzzy +msgid "GTK Version" +msgstr "Purple Person" -#: pidgin/pidginabout.c:330 +#: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Відомості про збірку" -#: pidgin/pidgindebug.c:156 +#: pidgin/pidginabout.c:329 +msgid "Plugin Search Paths" +msgstr "" + +#: pidgin/pidginabout.c:350 +msgid "Meson Arguments" +msgstr "" + +#: pidgin/pidginaccountstore.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: pidgin/pidgindebug.c:159 msgid "Save Debug Log" msgstr "Зберегти відомості зневадження до журналу" -#: pidgin/pidgindebug.c:491 +#: pidgin/pidgindebug.c:494 msgid "_Icon Only" msgstr "Тільки _значок" -#: pidgin/pidgindebug.c:492 +#: pidgin/pidgindebug.c:495 msgid "_Text Only" msgstr "Тільки _текст" -#: pidgin/pidgindebug.c:493 +#: pidgin/pidgindebug.c:496 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_І текст, і значок" -#: pidgin/pidginlog.c:294 +#: pidgin/pidginlog.c:291 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Помилка видалення журналу" -#: pidgin/pidginlog.c:295 +#: pidgin/pidginlog.c:292 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Перевірити права та спробувати знову." -#: pidgin/pidginlog.c:339 +#: pidgin/pidginlog.c:336 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " @@ -10069,7 +9707,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов з %s, що розпочалися о %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:350 +#: pidgin/pidginlog.c:347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " @@ -10077,7 +9715,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:355 +#: pidgin/pidginlog.c:352 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " @@ -10085,11 +9723,11 @@ msgid "" msgstr "" "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:373 +#: pidgin/pidginlog.c:370 msgid "Delete Log?" msgstr "Видалити журнал?" -#: pidgin/pidginlog.c:399 +#: pidgin/pidginlog.c:396 msgid "Delete Log..." msgstr "Видалити журнал..." @@ -10097,91 +9735,66 @@ msgstr "Видалити журнал..." msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Підказки Pidgin" -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 -msgid "Response Probability:" -msgstr "Можливість відповіді:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 -msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Налаштування статистики" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 -msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Найбільший час очікування:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 -msgid "minutes" -msgstr "хвилин" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 -msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Найбільша різниця часу, коли востаннє присутній:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" - -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:95 msgid "Point values to use when..." msgstr "Вкажіть значення, які використовувати..." -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Користувач з <i>найбільшим рахунком</i> є контактом, хто матиме перевагу.\n" -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:132 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Використовувати останній контакт, коли рахунки рівні" -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:137 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Використовувати точкові значення для облікового запису..." -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Server name request" msgstr "Запит назви сервера" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Введіть сервер XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Виберіть сервер XMPP для запиту" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 msgid "Find Services" msgstr "Знайти послуги" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 msgid "Add to Buddy List" msgstr "Додати до переліку контактів" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 msgid "PubSub Collection" msgstr "Збірка PubSub" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "PubSub Leaf" msgstr "Вершина PubSub" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -10189,182 +9802,53 @@ msgstr "" "\n" "<b>Опис:</b> " -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 msgid "Server does not exist" msgstr "Сервер не існує" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Сервер не підтримує пошук послуг" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Пошук послуг XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 #, fuzzy msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "Додаток протоколу XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 msgid "Service Discovery" msgstr "Пошук послуг" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Зупинити" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 msgid "_Browse" msgstr "_Переглянути" -#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 -msgid "Conversation Placement" -msgstr "Розташування розмови" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 -msgid "" -"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " -"conversation count\"." -msgstr "" -"Примітка: налаштування для \"Нова розмова\" має бути \"За кількістю розмов\"." - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 -msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Кількість розмов на вікно" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 -msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Окремі вікна для розмов миттєвими повідомленнями та балачок при розміщенні " -"за номерами" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 -msgid "By conversation count" -msgstr "за кількістю розмов" - -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Налаштовування жестів миші" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Middle mouse button" msgstr "Середня кнопка миші" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 msgid "Right mouse button" msgstr "Права кнопка миші" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Візуальне відображення жестів" -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Миттєвий обмін повідомленнями" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "Нижче виберіть особу з адресної книги або додайте нову особу." - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 -#, fuzzy -msgid "C_lear" -msgstr "Очистити" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 -#, fuzzy -msgid "_New Person" -msgstr "Нова особа" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 -#, fuzzy -msgid "_Select Buddy" -msgstr "Вибрати користувача" - -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Виберіть особу з адресної книги, до якої слід додати цього користувача, або " -"створіть нову особу." - -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Асоціювати користувача" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 -msgid "Unable to send email" -msgstr "Не вдається відправити лист ел. пошти" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 -msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "Виконуваний файл evolution не знайдений у PATH." - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 -msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Адреса електронної пошти не знайдена для цього контакту." - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Додати до адресної книги" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 -msgid "Send Email" -msgstr "Надіслати листа ел. пошти" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"Виділіть усі облікові записи, користувачів яких слід додати автоматично." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 -msgid "New Person" -msgstr "Нова особа" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Нижче введіть відомості про особу." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 -msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Нижче введіть ім'я користувача та тип облікового запису." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 -msgid "Account type:" -msgstr "Тип облікового запису:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 -msgid "Optional information:" -msgstr "Необов'язкові відомості:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 -msgid "First name:" -msgstr "Ім'я:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 -msgid "Last name:" -msgstr "Прізвище:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 -msgid "Email:" -msgstr "Ел.пошта:" - -#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10373,28 +9857,28 @@ msgstr "" "\n" "<b>Примітка користувача</b>: %s" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:223 #, fuzzy msgid "Uploading image" msgstr "Не вдалося завантажити додаток" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:224 msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:354 msgid "Use image filename as link description" msgstr "" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:362 msgid "Image Uploader" msgstr "" -#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +#: pidgin/plugins/mailchk.c:140 msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" msgstr "" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:42 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -10402,495 +9886,488 @@ msgstr "" "Отриманий запит на сеанс обміну музичними повідомленнями. Клацніть на значок " "музичних повідомлень, щоб прийняти." -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:43 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Обмін музичними повідомленнями підтверджений." -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:397 msgid "Music Messaging" msgstr "Музичні повідомлення" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:398 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Був конфлікт запуску команд:" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:508 msgid "Error Running Editor" msgstr "Помилка запуску редактора" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:509 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Сталася помилка:" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:612 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Налаштування музичних повідомлень" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:616 msgid "Score Editor Path" msgstr "Шлях до редактора рахунку" -#: pidgin/plugins/notify.c:704 +#: pidgin/plugins/notify.c:696 msgid "Notify For" msgstr "Сповіщати про" -#: pidgin/plugins/notify.c:708 +#: pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "_IM windows" msgstr "Вікна розмов _миттєвими повідомленнями" -#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 +#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" -#: pidgin/plugins/notify.c:725 +#: pidgin/plugins/notify.c:717 msgid "C_hat windows" msgstr "Вікна _розмов" -#: pidgin/plugins/notify.c:733 +#: pidgin/plugins/notify.c:725 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Тільки коли хтось говорить ваше ім'я" -#: pidgin/plugins/notify.c:751 +#: pidgin/plugins/notify.c:743 msgid "_Focused windows" msgstr "Вікна з _фокусом" -#: pidgin/plugins/notify.c:759 +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "Notification Methods" msgstr "Способи сповіщення" -#: pidgin/plugins/notify.c:766 +#: pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Додавати р_ядок у заголовок вікна:" -#: pidgin/plugins/notify.c:785 +#: pidgin/plugins/notify.c:777 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Вставляти _кількість нових повідомлень у заголовок вікна" -#: pidgin/plugins/notify.c:794 +#: pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Вставляти _кількість нових повідомлень у параметр X" -#: pidgin/plugins/notify.c:802 +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Встановити підказку \"_ТЕРМІНОВО\" менеджера вікон" -#: pidgin/plugins/notify.c:804 +#: pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "_Flash window" msgstr "_Блимати вікном" -#: pidgin/plugins/notify.c:813 +#: pidgin/plugins/notify.c:805 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Розгорнути вікно розмови" -#: pidgin/plugins/notify.c:823 +#: pidgin/plugins/notify.c:815 msgid "_Present conversation window" msgstr "_Показати вікно розмови" -#: pidgin/plugins/notify.c:831 +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "Notification Removal" msgstr "Видалення сповіщень" -#: pidgin/plugins/notify.c:836 +#: pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Видаляти, коли вікно розмови _отримало фокус" -#: pidgin/plugins/notify.c:843 +#: pidgin/plugins/notify.c:835 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Видаляти, коли вікно розмови отримало к_лацання" -#: pidgin/plugins/notify.c:851 +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Видаляти, коли починає _писати у вікні розмови" -#: pidgin/plugins/notify.c:859 +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Видаляти після _надсилання повідомлення" -#: pidgin/plugins/notify.c:868 +#: pidgin/plugins/notify.c:860 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Видаляти при перемиканні на _вкладку розмови" -#: pidgin/plugins/relnot.c:91 +#: pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "Ви можете сьогодні оновитися до %s %s." -#: pidgin/plugins/relnot.c:96 +#: pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "New Version Available" msgstr "Доступна нова версія" -#: pidgin/plugins/relnot.c:99 +#: pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "Later" msgstr "Пізніше" -#: pidgin/plugins/relnot.c:100 +#: pidgin/plugins/relnot.c:86 msgid "Download Now" msgstr "Звантажити зараз" -#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +#: pidgin/plugins/screencap.c:288 msgid "screenshot-" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +#: pidgin/plugins/screencap.c:326 pidgin/plugins/screencap.c:793 msgid "Insert screenshot" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:616 +#: pidgin/plugins/screencap.c:613 msgid "" "Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " "button to cancel" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +#: pidgin/plugins/screencap.c:707 msgid "Insert Screens_hot..." msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +#: pidgin/plugins/screencap.c:792 msgid "_Screenshot" msgstr "" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Подвоїти корегування" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Визначене слово вже існує в корегувальному переліку." -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 msgid "Text Replacements" msgstr "Заміна тексту" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 msgid "You type" msgstr "Ви пишете" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 msgid "You send" msgstr "Надсилається" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 msgid "Whole words only" msgstr "Тільки ціле слово" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Case sensitive" msgstr "Чутливий до регістру" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Додати нову заміну тексту" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 msgid "You _type:" msgstr "Ви _пишете:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 msgid "You _send:" msgstr "_Надсилається:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Точно такий регістр (вимкніть для автоматичного визначення регістру)" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Замінити тільки _цілі слова" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Загальні параметри заміни тексту" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Увімкнути заміну останнього слова при надсиланні" -#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Рядок контактів" - -#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 -#: pidgin/plugins/transparency.c:590 +#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 +#: pidgin/plugins/transparency.c:588 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" -#: pidgin/plugins/transparency.c:512 +#: pidgin/plugins/transparency.c:510 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Вікна розмов миттєвими повідомленнями" -#: pidgin/plugins/transparency.c:513 +#: pidgin/plugins/transparency.c:511 msgid "_IM window transparency" msgstr "Прозорість _вікна розмови миттєвими повідомленнями" -#: pidgin/plugins/transparency.c:524 +#: pidgin/plugins/transparency.c:522 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Показувати смугу прокрутки у вікнах розмови миттєвими повідомленнями" -#: pidgin/plugins/transparency.c:531 +#: pidgin/plugins/transparency.c:529 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Прибрати прозорість вікна миттєвий повідомлень після отримання фокусу" -#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 +#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Always on top" msgstr "Завжди зверху" -#: pidgin/plugins/transparency.c:566 +#: pidgin/plugins/transparency.c:564 msgid "Buddy List Window" msgstr "Вікно переліку контактів" -#: pidgin/plugins/transparency.c:567 +#: pidgin/plugins/transparency.c:565 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Прозорість вікна переліку _контактів" -#: pidgin/plugins/transparency.c:578 +#: pidgin/plugins/transparency.c:576 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Прибрати прозорість вікна переліку контактів після отримання фокусу" -#: pidgin/plugins/unity.c:442 +#: pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:446 +#: pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:455 +#: pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:459 +#: pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:467 +#: pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:475 +#: pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:484 +#: pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:489 +#: pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:497 +#: pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:233 msgid "Startup" msgstr "Завантаження" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Запускати %s після завантаження Windows" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Дозволити декілька екземплярів" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:257 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Закріплений перелік контактів" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:261 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Тримати вікно переліку контактів згори:" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:264 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:266 msgid "Only when docked" msgstr "Тільки коли пришвартований" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 msgid "XMPP Console" msgstr "Консоль XMPP" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Для" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Вст_авити" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 msgid "Body:" msgstr "" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Тема" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 #, fuzzy msgid "Thread:" msgstr "Поріг:" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Показати" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Перевага" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 #, fuzzy msgid "Logged out." msgstr "Увійшов" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 #, fuzzy msgid "Not connected to XMPP" msgstr "Немає з'єднання з сервером" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Переглянути теку з журналами" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 #, fuzzy msgid "Conversations with buddy" msgstr "Розмова з %s" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:244 #, fuzzy msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" msgstr "Загальний розмір журналу:" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 #, fuzzy msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "Дошка" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Очистити" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Input" msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 #, fuzzy msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "Введення" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 #, fuzzy msgctxt "Output for Audio" msgid "Output" msgstr "Виведення" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 msgid "Volume:" msgstr "Гучність:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 msgid "Silence threshold:" msgstr "Поріг тиші:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 #, fuzzy msgid "Test Audio" msgstr "Аудіо" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 #, fuzzy msgctxt "Input for Video" msgid "Input" msgstr "Введення" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 #, fuzzy msgctxt "Output for Video" msgid "Output" msgstr "Виведення" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "Відео наживо" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 msgid "When away" msgstr "Коли відсутній" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 msgid "When both away and idle" msgstr "Коли і відсутній, і бездіяльний" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Оснований за використанні миші або клавіатури" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 -msgid "Browser default" -msgstr "Типове переглядача тенет" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 -msgid "New tab" -msgstr "новій вкладці" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -10898,429 +10375,312 @@ msgstr "" "Так виглядатиме текст ваших повідомлень з використанням протоколів, що " "підтримують форматування." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 msgid "On unseen events" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 msgid "On unseen text" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 msgid "Top" msgstr "Згори" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 msgid "Left Vertical" msgstr "Ліворуч вертикально" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 msgid "Right Vertical" msgstr "Праворуч вертикально" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 msgid "On unread messages" msgstr "Коли є непрочитані повідомлення" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 msgid "No proxy" msgstr "Без проксі" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 #, fuzzy msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "Tor/Приватність (SOCKS5)" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 -#, fuzzy -msgid "DirectSound" -msgstr "Каталог" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 -msgid "ESD" -msgstr "" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 -msgid "ALSA" -msgstr "" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 -#, fuzzy -msgid "PlaySound" -msgstr "_Відтворити звук" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 -msgid "Console beep" -msgstr "Сигнал динаміком" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 -msgid "No sounds" -msgstr "Немає звуків" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_Показувати значок в системному лотку:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Значок системного лотка" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Ховати нові розмови миттєвими повідомленнями:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Згортати нові вікна розмов" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 msgid "Conversation Window" msgstr "Вікно розмови" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" "Показувати розмови миттєвими повідомленнями та балачки у вікнах з в_кладками" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 #, fuzzy msgid "Show closed b_utton on tabs" msgstr "Показувати _кнопку закривання у вкладках" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 msgid "_Placement:" msgstr "_Розташування:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Нові розмови:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 msgid "Interface" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "Параметри переглядача тенет зроблені у GNOME" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 -#, fuzzy -msgid "Browser configuration program was not found." -msgstr "<b>Програма налаштування проксі переглядача не знайдена.</b>" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Налаштувати _переглядач тенет" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Переглядач тенет:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Відкривати посилання у:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Вручну:\n" -"(%s для URL)" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Вибір оглядача тенет" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 -msgid "Browser" -msgstr "Переглядач тенет" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 #, fuzzy msgid "Chat notification:" msgstr "Показати виринаюче сповіщення" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Показувати _форматування вхідних повідомлень" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Негайно закрити миттєві повідомлення, коли була закрита вкладка" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 msgid "Show _detailed information" msgstr "Показати _докладніші відомості" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Дозволити _анімацію значків користувачів" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Сповіщати користувачів, що ви їм пишете" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "Підсвітити _слова з помилками правопису" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Використати плавне прокручування" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Блимати вікном, коли отримано повідомлення" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "Змінювати розмір нетипових усмішок у вхідних повідомленнях" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 msgid "Maximum size:" msgstr "Найбільший розмір:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Найменша висота області введення в рядках:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 msgid "Use font from _theme" msgstr "Використати шрифт _теми" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 msgid "Conversation _font:" msgstr "Шрифт _розмови:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 msgid "Default Formatting" msgstr "Типове форматування" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 msgid "Log _format:" msgstr "_Формат журналу:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 msgid "Log all _instant messages" msgstr "З_аписувати у журнал всі повідомлення" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 msgid "Log all c_hats" msgstr "Записувати усі _розмови" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Записувати всі _зміни стану до системного журналу" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 msgid "ST_UN server:" msgstr "Сервер _STUN:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 #, fuzzy msgid "Example: stunserver.org" msgstr "<span style=\"italic\">Приклад: stunserver.org</span>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 #, fuzzy msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "Використовувати визначену _автоматично адресу IP: %s" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 msgid "Public _IP:" msgstr "Загальнодоступна адреса _IP:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 msgid "IP Address" msgstr "IP Адреса" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Увімкнути автоматичне перенаправлення портів маршуртизатора" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Вручну визначити обсяг портів, що прослуховуватимуться:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 msgid "_Start:" msgstr "_Початок:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 msgid "0" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 msgid "_End:" msgstr "_Кінець:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 msgid "Ports" msgstr "Порти" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 msgid "_TURN server:" msgstr "Сервер _TURN:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 msgid "_UDP Port:" msgstr "Порт _UDP:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 msgid "T_CP Port:" msgstr "Порт _TCP:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 msgid "Use_rname:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 msgid "Pass_word:" msgstr "П_ароль:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Транзитний сервер (TURN)" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "Параметри проксі зроблені у GNOME" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 #, fuzzy msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "<b>Програма налаштування проксі не знайдена.</b>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Налаштування _проксі" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "Використовувати віддалений _DNS з проксі SOCKS4" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "_Тип проксі:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 msgid "P_ort:" msgstr "_Порт:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 msgid "User_name:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 msgid "Proxy Server" msgstr "Проксі-сервер" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 msgid "Keyring:" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 #, fuzzy msgid "Password Storage" msgstr "Пароль змінено" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 -msgid "_Method:" -msgstr "_Спосіб:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"_Команда відтворення:\n" -"(%s для назви файлу)" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 -msgid "M_ute sounds" -msgstr "_Вимкнути звук" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Звуки, коли вікно розмови отримує _фокус" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Увімкнути _звуки:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 -msgid "Play" -msgstr "Відтворення" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Огляд..." - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 -msgid "_Reset" -msgstr "_Скинути" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 msgid "_Report idle time:" msgstr "Звітувати про час _бездіяльності:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "Хвилин до встановлення бездіяльності:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "Змінювати стан коли _бездіяльний на:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Автовідповідь:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Використовувати останній стан після запуску" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Застосувати _стан після запуску:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 msgid "Status at Startup" msgstr "Стан після запуску" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 msgid "Status / Idle" msgstr "Стан та бездіяльність" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " @@ -11330,146 +10690,615 @@ msgstr "" "нижче.\n" "Нові теми можливо встановити шляхом перетягування їх у перелік тем." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Тема переліку контактів:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Тема значків станів:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 -msgid "Sound Theme:" -msgstr "Тема звуків:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 msgid "Smiley Theme:" msgstr "Тема усмішок:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 msgid "Theme Selections" msgstr "Вибір тем" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_Закрити вікно, коли всі передавання завершаться" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "О_чищати завершені передавання" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 msgid "Local File:" msgstr "Локальний файл:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Минуло часу:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 msgid "Time Remaining:" msgstr "Залишилось часу:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 msgid "File transfer _details" msgstr "Подробиці _передавання файлів" -#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +#: pidgin/resources/About/about.ui:138 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +#: pidgin/resources/About/about.ui:177 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: pidgin/resources/About/about.ui:191 +#: pidgin/resources/About/about.ui:214 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Поточні розробники" -#: pidgin/resources/About/about.ui:226 +#: pidgin/resources/About/about.ui:249 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Збережений..." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Фільтр" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 #, fuzzy msgid "Click for more options." msgstr "Права кнопка миші для ще опцій." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 msgid "Level " msgstr "Рівень" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Вибрати рівень фільтрування повідомлень зневадження." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 msgid "All" msgstr "Всі" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 msgid "Warning" msgstr "Застереження" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 msgid "Fatal Error" msgstr "Фатальна помилка" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 msgid "Invert" msgstr "Обернути" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 msgid "Highlight matches" msgstr "Підсвічувати збіги" -#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 #, fuzzy msgid "Pidgin Plugin Information" msgstr "Відомості про додаток" -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "Запрошення до розмови" -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "Контакт" +#: pidgin/resources/closebutton.ui:38 +msgid "×" +msgstr "" + +#~ msgid "Enable Sounds" +#~ msgstr "Увімкнути звуки" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Відтворити звук" + +#~ msgid "GStreamer Failure" +#~ msgstr "Помилка GStreamer" + +#~ msgid "GStreamer failed to initialize." +#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати GStreamer." + +#~ msgid "(default)" +#~ msgstr "(типовий)" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Налаштування звуку" + +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Профілі" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "автоматично" + +#~ msgid "Console Beep" +#~ msgstr "Сигнал динаміком" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "команда" + +#~ msgid "No Sound" +#~ msgstr "Немає звуку" + +#~ msgid "Sound Method" +#~ msgstr "Спосіб відтворення звуку" + +#~ msgid "Method: " +#~ msgstr "Спосіб: " + +#~ msgid "" +#~ "Sound Command\n" +#~ "(%s for filename)" +#~ msgstr "" +#~ "Звукова команда\n" +#~ "(%s для назви файлу)" + +#~ msgid "Sound Options" +#~ msgstr "Параметри звуку" + +#~ msgid "Sounds when conversation has focus" +#~ msgstr "Звуки, коли вікно розмови отримало фокус" + +#~ msgid "Only when available" +#~ msgstr "Тільки коли доступний" + +#~ msgid "Only when not available" +#~ msgstr "Тільки коли недоступний" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Звукові події" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Перевірка" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Скинути" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Вибрати..." + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Звуки" + +#~ msgid "Old flat format" +#~ msgstr "Старий плоский формат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Чоловік" + +#~ msgid "Please select your mood from the list" +#~ msgstr "Виберіть ваш настрій з переліку" + +#~ msgid "Message (optional)" +#~ msgstr "Повідомлення (не обов'язково)" + +#~ msgid "Edit User Mood" +#~ msgstr "Редагувати настрій користувача" + +#~ msgid "Enable Account" +#~ msgstr "Увімкнути обліковий запис" + +#~ msgid "_Edit Account" +#~ msgstr "_Редагувати обліковий запис" + +#~ msgid "Set _Mood..." +#~ msgstr "Встановити _настрій..." + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Вимкнути" + +#~ msgid "Close conversation" +#~ msgstr "Закрити розмову" + +#~ msgid "Last created window" +#~ msgstr "останнє створене вікно" + +#~ msgid "Separate IM and Chat windows" +#~ msgstr "Окремі вікна розмов миттєвим повідомленнями та балачок" + +#~ msgid "New window" +#~ msgstr "нове вікно" + +#~ msgid "By group" +#~ msgstr "за групою" + +#~ msgid "By account" +#~ msgstr "за обліковим записом" + +#~ msgid "Right-click for more unread messages...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Клацніть правою, щоб переглянути більше непрочитаних повідомлень...\n" + +#~ msgid "_Change Status" +#~ msgstr "Змінити _стан" + +#~ msgid "Show Buddy _List" +#~ msgstr "Показати _перелік контактів" + +#~ msgid "_Unread Messages" +#~ msgstr "_Непрочитані повідомлення" + +#~ msgid "New _Message..." +#~ msgstr "_Нове повідомлення..." + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Облікові записи" + +#~ msgid "Plu_gins" +#~ msgstr "_Додатки" + +#~ msgid "Pr_eferences" +#~ msgstr "_Параметри" + +#~ msgid "Mute _Sounds" +#~ msgstr "Вимкнути _звуки" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Вийти" + +#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "Команда переглядача тенет \"%s\" неправильна." + +#~ msgid "Unable to open URL" +#~ msgstr "Не вдається відкрити URL" + +#~ msgid "Error launching \"%s\": %s" +#~ msgstr "Помилка запуску \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +#~ msgstr "" +#~ "Було вибрано переглядач тенет \"інший\", але команду не було задано." + +#~ msgid "The following plugins will be unloaded." +#~ msgstr "Ці додатки будуть вивантажені." + +#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded." +#~ msgstr "Будуть вивантажені декілька додатків." + +#~ msgid "Unload Plugins" +#~ msgstr "Вивантажити додатки" + +#~ msgid "Could not unload plugin" +#~ msgstr "Не вдається вивантажити додаток" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Додаток не може бути зараз вивантажений, але буде вимкнений перед " +#~ "наступним запуском." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load plugin" +#~ msgstr "Не вдається вивантажити додаток" + +#~ msgid "" +#~ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +#~ "Check the plugin website for an update.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Помилка: %s\n" +#~ "Перевірте сторінку тенет додатку на оновлення.</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "<b>Written by:</b>" +#~ msgstr "<b>Написаний:</b>" + +#~ msgid "<b>Web site:</b>" +#~ msgstr "<b>Сторінка тенет:</b>" + +#~ msgid "<b>Filename:</b>" +#~ msgstr "<b>Назва файлу:</b>" + +#~ msgid "Configure Pl_ugin" +#~ msgstr "Налаштувати _додаток" + +#~ msgid "<b>Plugin Details</b>" +#~ msgstr "<b>Подробиці додатку</b>" + +#~ msgid "P_lay a sound" +#~ msgstr "В_ідтворити звук" + +#~ msgid "Br_owse..." +#~ msgstr "_Огляд..." + +#~ msgid "Pre_view" +#~ msgstr "П_еревірка" + +#~ msgid "The default Pidgin sound theme" +#~ msgstr "Типова тема звуку Pidgin" + +#~ msgid "Cannot start browser configuration program." +#~ msgstr "Не вдалося запустити програму налаштування переглядача." + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Інший" + +#~ msgid "Sound Selection" +#~ msgstr "Вибір звуку" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Конфіденційність" + +#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +#~ msgstr "Зміни у параметрах конфіденційності набудуть чинності негайно." + +#~ msgid "Set privacy for:" +#~ msgstr "Налаштувати конфіденційність для:" + +#~ msgid "Remove Al_l" +#~ msgstr "Вилучити _всі" + +#~ msgid "_Get List" +#~ msgstr "_Отримати перелік" + +#~ msgid "_Add Chat" +#~ msgstr "Додати _балачку" + +#~ msgid "Response Probability:" +#~ msgstr "Можливість відповіді:" + +#~ msgid "Statistics Configuration" +#~ msgstr "Налаштування статистики" + +#~ msgid "Maximum response timeout:" +#~ msgstr "Найбільший час очікування:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "хвилин" + +#~ msgid "Maximum last-seen difference:" +#~ msgstr "Найбільша різниця часу, коли востаннє присутній:" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Поріг:" + +#~ msgid "Conversation Placement" +#~ msgstr "Розташування розмови" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +#~ "conversation count\"." +#~ msgstr "" +#~ "Примітка: налаштування для \"Нова розмова\" має бути \"За кількістю розмов" +#~ "\"." + +#~ msgid "Number of conversations per window" +#~ msgstr "Кількість розмов на вікно" + +#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +#~ msgstr "" +#~ "Окремі вікна для розмов миттєвими повідомленнями та балачок при " +#~ "розміщенні за номерами" + +#~ msgid "By conversation count" +#~ msgstr "за кількістю розмов" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Миттєвий обмін повідомленнями" + +#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +#~ msgstr "Нижче виберіть особу з адресної книги або додайте нову особу." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Очистити" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Група:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New Person" +#~ msgstr "Нова особа" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Buddy" +#~ msgstr "Вибрати користувача" + +#~ msgid "" +#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a " +#~ "new person." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть особу з адресної книги, до якої слід додати цього користувача, " +#~ "або створіть нову особу." + +#~ msgid "_Associate Buddy" +#~ msgstr "_Асоціювати користувача" + +#~ msgid "Unable to send email" +#~ msgstr "Не вдається відправити лист ел. пошти" + +#~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +#~ msgstr "Виконуваний файл evolution не знайдений у PATH." + +#~ msgid "An email address was not found for this buddy." +#~ msgstr "Адреса електронної пошти не знайдена для цього контакту." + +#~ msgid "Add to Address Book" +#~ msgstr "Додати до адресної книги" + +#~ msgid "Send Email" +#~ msgstr "Надіслати листа ел. пошти" + +#~ msgid "Evolution Integration Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution" + +#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +#~ msgstr "" +#~ "Виділіть усі облікові записи, користувачів яких слід додати автоматично." + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Нова особа" + +#~ msgid "Please enter the person's information below." +#~ msgstr "Нижче введіть відомості про особу." + +#~ msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +#~ msgstr "Нижче введіть ім'я користувача та тип облікового запису." + +#~ msgid "Account type:" +#~ msgstr "Тип облікового запису:" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "Необов'язкові відомості:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ім'я:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Прізвище:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ел.пошта:" + +#~ msgid "Buddy Ticker" +#~ msgstr "Рядок контактів" + +#~ msgid "Browser default" +#~ msgstr "Типове переглядача тенет" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "новій вкладці" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectSound" +#~ msgstr "Каталог" + +#, fuzzy +#~ msgid "PlaySound" +#~ msgstr "_Відтворити звук" + +#~ msgid "Console beep" +#~ msgstr "Сигнал динаміком" + +#~ msgid "No sounds" +#~ msgstr "Немає звуків" + +#~ msgid "_Show system tray icon:" +#~ msgstr "_Показувати значок в системному лотку:" + +#~ msgid "System Tray Icon" +#~ msgstr "Значок системного лотка" + +#~ msgid "N_ew conversations:" +#~ msgstr "Нові розмови:" + +#~ msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +#~ msgstr "Параметри переглядача тенет зроблені у GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browser configuration program was not found." +#~ msgstr "<b>Програма налаштування проксі переглядача не знайдена.</b>" + +#~ msgid "Configure _Browser" +#~ msgstr "Налаштувати _переглядач тенет" + +#~ msgid "_Browser:" +#~ msgstr "_Переглядач тенет:" + +#~ msgid "_Open link in:" +#~ msgstr "_Відкривати посилання у:" + +#~ msgid "" +#~ "_Manual:\n" +#~ "(%s for URL)" +#~ msgstr "" +#~ "_Вручну:\n" +#~ "(%s для URL)" + +#~ msgid "Browser Selection" +#~ msgstr "Вибір оглядача тенет" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Переглядач тенет" + +#~ msgid "Highlight _misspelled words" +#~ msgstr "Підсвітити _слова з помилками правопису" + +#~ msgid "_Method:" +#~ msgstr "_Спосіб:" + +#~ msgid "" +#~ "Sound c_ommand:\n" +#~ "(%s for filename)" +#~ msgstr "" +#~ "_Команда відтворення:\n" +#~ "(%s для назви файлу)" + +#~ msgid "M_ute sounds" +#~ msgstr "_Вимкнути звук" + +#~ msgid "Sounds when conversation has _focus" +#~ msgstr "Звуки, коли вікно розмови отримує _фокус" + +#~ msgid "_Enable sounds:" +#~ msgstr "Увімкнути _звуки:" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Відтворення" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Огляд..." + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Скинути" + +#~ msgid "Sound Theme:" +#~ msgstr "Тема звуків:" + #~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "%s. Спробуйте `%s -h' для докладніших відомостей.\n" @@ -12233,9 +12062,6 @@ msgstr "Контакт" #~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" #~ msgstr "Додаток протоколу Bonjour" -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" - #~ msgid "%s has closed the conversation." #~ msgstr "%s закрив розмову." |