diff options
author | Mark Doliner <markdoliner@pidgin.im> | 2010-03-29 07:23:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <markdoliner@pidgin.im> | 2010-03-29 07:23:11 +0000 |
commit | 7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869 (patch) | |
tree | d525d5522a2bb943d8d81245a8abbbd2489c3d5e /po/ur.po | |
parent | fbffeef177e6cf733b70497fb4be892794827081 (diff) | |
download | pidgin-7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869.tar.gz |
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r-- | po/ur.po | 1403 |
1 files changed, 967 insertions, 436 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin Urdu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:00+0530\n" "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" "Language-Team: C-DAC,Gist,Urdu Team / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " @@ -1611,6 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "Online" msgstr "آن لائن" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr " آف لائن " @@ -2002,6 +2003,10 @@ msgstr "ڈائریکٹری بھیج نہیں سکتا۔" msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%sمستقل فائل نہیں ہے۔بزدلی سے اسے اوور رائٹ کرنے سے انکار کررہا ہے۔\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr " ڈائریكٹری لكھنے كے قابل نہیں ہے۔" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s آپ کو %s بھیجنا چاہتا ہے(%s )" @@ -2270,24 +2275,20 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "سائن پر نا معلوم خامی واقع ہوگئی:%s۔" -#, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "كانفرنس بندہوئی" - msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "كانفرنس بندہوئی" + #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے" -#, fuzzy -msgid "Error creating conference." -msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "آپ %s كا استعمال كررہے ہیں ، لیكن یہ پلگ ان %s. مہیا كرتا ہے۔" @@ -3065,18 +3066,6 @@ msgstr "%sنےگفتگوبند كردی۔" msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "پیام بھیجا نہیں جاسكا،گفتگو شروع نہیں ہو سكی۔" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "ساكیٹ كی تخلیق نا ممكن :n%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "ساكیٹ كوپورٹ كےلیےباندھ نہیں سكا" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "ساكیٹ كی تخلیق نا ممكن :n%s" - #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "سرور کے ساتھ رابطہ کرنے میں خامی" @@ -3232,10 +3221,20 @@ msgstr "بڈی کے لئے گفتگو منتخب کریں:%s" msgid "Add to chat..." msgstr "گفتگو میں ملاؤ۔۔۔" +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "دستیاب" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "باتونی" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "ڈسٹرب مت کرو" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3875,6 +3874,14 @@ msgstr "سرور کو ضرورت ہے TLS/SSL لاگ ان کے لئے۔ کوئ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "سرور کو ان اینکریپٹیڈ اسٹریم پر سادہ متن تصدیق کی ضرورت ہے " +#. This should never happen! +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "سرور سے غیر معتبر رد عمل۔" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "سرور کوئی مستند طریقے کا تعاون استعمال نہیں کرتا" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3885,27 +3892,39 @@ msgstr "" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "سادہ متن تصدیق" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "تصدیق نا کام" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "سرور سے غیر معتبر رد عمل۔" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "سرور کوئی مستند طریقے کا تعاون استعمال نہیں کرتا" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "سرور سے غیر معتبر چیلینج" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "تصدیق نا کام" + #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL خامی" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "وضع کرنے میں نا قابل" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "گائم سننے والے پورٹ کھول نہیں سکا۔" + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "سرور سے غیر معتبر چیلینج" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "غیر قبول HTTP رسپانس سرور سے وصول كیا جاتا ہے۔" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" @@ -4016,14 +4035,18 @@ msgstr "ترجیح" msgid "Resource" msgstr "ماخذ" -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "آخری اپ ڈیٹ" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "لاگڈ ان" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + msgid "Middle Name" msgstr "درمیانی نام" @@ -4073,15 +4096,6 @@ msgstr "لاگڈ ان" msgid "Log Out" msgstr "لاگ چیٹس" -msgid "Chatty" -msgstr "باتونی" - -msgid "Extended Away" -msgstr " " - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "ڈسٹرب مت کرو" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4219,11 +4233,6 @@ msgstr "رول" msgid "Ping timed out" msgstr "سادہ متن" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "IDغیر معتبر" @@ -4356,6 +4365,7 @@ msgstr "کو" msgid "None (To pending)" msgstr "کوئی نہیں(پینڈینک کے لئے)" +#. 0 msgid "None" msgstr "کوئی نہیں" @@ -4371,6 +4381,14 @@ msgstr "بلڈ ٹائپ" msgid "Allow Buzz" msgstr "اجازت دو" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "درمیانی نام" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "بڈی رائے" + msgid "Tune Artist" msgstr "" @@ -4617,11 +4635,6 @@ msgid "" "buzzes now." msgstr "آواز بجانے میں نا قابل کیونکہ منتخب کی گئی فائل(%s)موجود نہیں ہے۔" -# msgstr "%s has added you [%s]" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy @@ -4632,6 +4645,11 @@ msgstr "Buzz!!" msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" +# msgstr "%s has added you [%s]" +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%sکو پیام بھیجنے میں ناقابل۔" @@ -4664,6 +4682,10 @@ msgstr "فائل منتخب کرو" msgid "Initiate Media" msgstr "ابتدائی - گفتگو" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "یہ پروٹوکالس کمرہ گفتگو کو تعاون نہیں دیتا۔" + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "وضع:کمرہ گفتگو کو ہیئت دو۔" @@ -4721,6 +4743,13 @@ msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "بز:صارف كی توجہ حاصل كرنےكےلیےبزكریں" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "درست صارف منتخب کرو" + +msgid "Extended Away" +msgstr " " + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4800,12 +4829,22 @@ msgstr "مہمل پیام خامی" msgid "(Code %s)" msgstr " (کوڈ %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "پیام بھیجنے میں ناقابل:پیام بہت بڑا ہے۔" + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "XMLتصریف خامی" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "حال میں نامعلوم خامی" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "خامی گفتگو میں حصہ لے رہاہے %s" @@ -4842,6 +4881,9 @@ msgstr "آپ کو%s: (%s)کے ذریعے ٹھوکر ماری گئی۔" msgid "Kicked (%s)" msgstr " %s (%s)کے ذریعے ٹھوکر ماری گئی" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "حال میں نامعلوم خامی" + #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "فائل کھولنےکےدوران خامی واقع ہوگئی۔" @@ -4879,19 +4921,320 @@ msgstr "" "کرے گے۔" #, fuzzy -msgid "Edit User Mood" -msgstr "صارف موڈس" +msgid "Afraid" +msgstr "عربی" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "شرمندہ" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "گلوریس" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "غصہ" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "روک دیا گیا" + +msgid "Anxious" +msgstr "متفکر" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "آپ بھیجيں" + +msgid "Ashamed" +msgstr "شرمندہ" + +msgid "Bored" +msgstr "اکتاہٹ" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "محفوظ کرو" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Realm" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "گفتگو" -msgid "Please select your mood from the list." +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "جلی" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "جھگڑا" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "جاری" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "معلومات سے رابطہ كیجیے" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "كنیكٹ كیا گیا" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "ادارہ" + +msgid "Crazy" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "سیٹ کرو" +msgid "Creative" +msgstr "تخلیق كریں" #, fuzzy -msgid "Set Mood..." -msgstr "فولڈ ر منتخب كریں۔۔۔" +msgid "Curious" +msgstr "گلوریس" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "ریجیكٹ" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "خارج کرو" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "منقطع کیا گیا۔" + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_نااہل" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "علیحدہ کرو" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "متفکر" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "پر جوش " + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "گلوریس" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "ابتدائی نام" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "گروپ" + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "گروپ" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "شہر" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "خوش" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_ ہوسٹ:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "غصہ" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "مذاق" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "محبت میں" + +msgid "In love" +msgstr "محبت میں" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "میسی ڈونین" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "دلچسپیاں" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "مدعوكریں" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr " نا قابل فتح" + +msgid "Jealous" +msgstr "حسد" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "بندر" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "بہت ہی زیادہ زورسے" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "جرمنی" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "موڈ" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "ڈی فا لٹ" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr " آف لائن " + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "بجاو" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "زور سے" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "اصل نام" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "میسیج بھیجو" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "نکالو" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "رجسٹر" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "غمگین" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "گلوریس" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "بلاک کیا گیا" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "نک" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "نیند" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "رفتار:" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "_سارٹ کررہا ہے:" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "فائر" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "خط کشیدہ" + +msgid "Weak" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "اکتاہٹ" msgid "Set User Nickname" msgstr "" @@ -4905,6 +5248,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "سیٹ کرو" + +#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "عرفیتی نام" @@ -4950,183 +5297,140 @@ msgstr "" "%sلوکل لسٹ پر ہے لیکن سرور لسٹ پر نہیں۔کیا آپ اس بڈی کو شامل کرنا چاہتے " "ہیں؟" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "پیام کی تصریف میں ناقابل" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "سیٹیکس خامی (شاید گائم بگ)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "غیرمعتبرe-maiپتہ" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "صارف موجود نہیں" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "مكمل كوالیفائیڈ ڈومین نام گم شدہ ہے" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "پہلے ہی سے لاگ ان" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "نا درست نام " -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "نا درست فرینڈلی نام " -#, c-format msgid "List full" msgstr "فہرست مكمل" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "پہلے سے وہاں " -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "فہرست پر نہیں" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "صارف آف لائن ہے" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "پہلے سے موڈ میں" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "پہلے سے سامنے کی لسٹ میں " -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "بہت زیادہ گروپس" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "غیر معتبر گروپ" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "صارف گروپ میں نہیں" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "گروپ نام بہت طویل " -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "گروپ صفر نکال نہیں سکتا" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "صارف كو گروپ میں شامل كرنے كی كوشش كی جوخارج نہیں ہوتاہے" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "سوئچ بورڈ ناکام" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "نوٹیفائے ٹرانسفر نا كامیاب" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "گمشدہ شعبے کی ضرورت تھی" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FNDکو بہت زیادہ ہٹس" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "لاگڈ ان نہیں" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "سرویس عارضی طورپر غیر دستیاب" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "ڈاٹا بیس سرور خامی" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "خامی نا قابل ہوئي" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "فائل آپریشن خامی" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "میمری ایلوکیشن خامی" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "سرور کو غلط CHL قیمت بھیجی گئی" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "سرور مصروف" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "سرور غیر دستیاب" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "پیر نوٹیفیكیشن سرور ڈاؤن" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "ڈاٹا بیس کنیکٹ خامی" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "سرور نیچے جارہا ہے(آزاد جہاز)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR پیرامیٹر ز یا تو نامعلوم ہے یا اجازت نہیں دی گئی ہے" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "لکھنے میں ناقابل" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "سیشن اوور لوڈ" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "صارف بہت فعال ہے" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "بہت زیدہ سیشنس" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "پاسپورٹ کی تصدیق نہیں ہوئی" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "خراب دوستانہ فائل" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "توقع نہیں" @@ -5134,27 +5438,21 @@ msgstr "توقع نہیں" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "دوستانہ نام بہت جلدی تبدیل ہوتا ہے" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "سرور بہت مصروف " -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "تصدیق نا کام" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "جب آف لائن ہو تو اجازت نہیں تھی" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "نئے صارفین قبول نہیں کررہا ہے" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "بچوں کا پاسپورٹ بغیر والدین کے اجازت کے" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "پاسپورٹ اکاؤنٹ ابھی تک تصدیق نہیں کیا گیا" @@ -5162,7 +5460,6 @@ msgstr "پاسپورٹ اکاؤنٹ ابھی تک تصدیق نہیں کیا گ msgid "Passport account suspended" msgstr "پاسپورٹ اکاؤنٹ ابھی تک تصدیق نہیں کیا گیا" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "خراب ٹکٹ" @@ -5221,6 +5518,10 @@ msgstr "ای میل ایڈریس" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "آپ کا MSNدوستانہ نام بہت طویل ہے۔" +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "اپنا دوستانہ نام سیٹ کرو۔" + msgid "Set your friendly name." msgstr "اپنا دوستانہ نام سیٹ کرو۔" @@ -5582,10 +5883,6 @@ msgstr "" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "عام تصدیق ناکام ہوئي!" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%sنے ابھی آپ کو نج بھیجا!" - #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "مندرجہ ذیل آپ کے تلاش کے نتائج ہیں" @@ -5776,76 +6073,9 @@ msgstr "کیا آپ اس بڈی کو اپنی بڈی لسٹ میں شامل کر msgid "The username specified is invalid." msgstr "مخصوص کیا گيا اسکرین نام معتبرنہیں ہے۔" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "دوستانہ نام بہت جلدی تبدیل ہوتا ہے" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "یہ ہاٹ میل اکاؤنٹ شاید فعال نہیں ہو سکتا۔" - -msgid "Profile URL" -msgstr "پرو فائل URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN پروٹو کال پلگ ان" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s معتبر گروپ نہیں ہے۔" - -msgid "Unknown error." -msgstr "نا معلوم خامی۔" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s پر %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr " %s (%s)پرصارف شامل کرنے میں نا قابل " - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr " %s (%s) پر صارف کو بلاک کرنے میں نا قابل" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr " %s (%s)پر صارف کو اجازت دینے میں ناقابل" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%sملا نہیں سکا کیو نکہ آپ کی بڈی فہرست فل ہوگئی ہے۔" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%sمعتبر پاسپورٹ اکاؤنٹ نہیں ہے۔" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "سروس عارضی طورپرغیردستیاب ہے۔" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "گروپ کو دوبارہ نام دینے میں ناقابل" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "گروپ کو خارج کرنے میں ناقابل" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ میں شامل كردیا۔" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ سےخارج كردیا۔" +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "محبت میں" #. show current mood #, fuzzy @@ -5865,6 +6095,29 @@ msgstr "خفیہ لفظ تبدیل کرو" msgid "How do you feel right now?" msgstr "میں فی الحال یہاں پر نہیں ہوں" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "نیا خفیہ لفظ میل نہیں کھاتا۔" + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5942,10 +6195,12 @@ msgstr "Adium" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "پیام بہت بڑا ہے۔" +#, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" +"سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناقابل۔براہ کرم سرور کا ایڈریس داخل کریں جس سےآپ " +"کنیکٹ ہونا چاہتے ہیں۔" #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5953,8 +6208,7 @@ msgstr "لاگینگ" #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناقابل۔براہ کرم سرور کا ایڈریس داخل کریں جس سےآپ " "کنیکٹ ہونا چاہتے ہیں۔" @@ -5963,6 +6217,14 @@ msgstr "" msgid "Connecting..." msgstr "کنیکٹ کررہا ہے" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔" + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -6043,6 +6305,10 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "سرور معلومات" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "لاگینگ" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "میسیج بھیجو" @@ -6087,6 +6353,11 @@ msgstr "" msgid "Successfully Logged In..." msgstr "آپ نے كامیابی سے Qun كی تخلیق كی ہے" +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "مہمل پیام خامی" @@ -6095,6 +6366,18 @@ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "سائن پر نا معلوم خامی واقع ہوگئی:%s۔" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "SASL خامی" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "SASL خامی" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "کنیکشن خامی" @@ -6169,39 +6452,6 @@ msgstr "" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "غصہ" - -msgid "Excited" -msgstr "پر جوش " - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "گروپ" - -msgid "Happy" -msgstr "خوش" - -msgid "In Love" -msgstr "محبت میں" - -msgid "Invincible" -msgstr " نا قابل فتح" - -msgid "Sad" -msgstr "غمگین" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_ ہوسٹ:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "نک" - -msgid "Sleepy" -msgstr "نیند" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "بھیجو" @@ -6848,7 +7098,10 @@ msgstr "سرور ایڈریس" msgid "Server port" msgstr "سرور پورٹ" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "غیر قبول HTTP رسپانس سرور سے وصول كیا جاتا ہے۔" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "غیر قبول HTTP رسپانس سرور سے وصول كیا جاتا ہے۔" @@ -6867,6 +7120,11 @@ msgstr "" msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" @@ -6878,6 +7136,106 @@ msgstr "كنیكٹ نہیں ہوسكا" msgid "Invalid chat room name" msgstr "غیر معتبر کمرہ نام" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Stops t_yping" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "درخواست ڈائیلاگ" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "پیگینگ" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "" + +# msgstr[0] "%d فرد کمرے میں" +msgid "Typing" +msgstr "ٹائپینگ " + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "آفس میں نہیں" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +msgid "Having fun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "نیند" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +# msgstr "ہاسٹ سے کنیکٹ نہیں ہو سکا" +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "_IM ونڈوز" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "فون پر" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "تكرار" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "موبائل" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "صارف كا نام" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "_سارٹ کررہا ہے:" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "كام" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "كام" + +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "بھیجو" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "دلچسپیاں" + #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "سروركےساتھ كنیكشن پرغیرمعتبرڈاٹاموصول ہوا۔" @@ -7094,6 +7452,9 @@ msgstr "فائل لو" msgid "Games" msgstr "کھیل" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "ایڈ - انس" @@ -7161,6 +7522,26 @@ msgstr "ویب خبر داری" msgid "Invisible" msgstr "اوجھل" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "ای- میل" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "پیشہ" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Adium" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "نیٹ ورک" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "كھانے كے لیے باہر" + msgid "IP Address" msgstr "IP ایڈریس" @@ -7438,14 +7819,6 @@ msgstr "" "[اس صارف سے پیام ڈسپلے کرنے میں ناقابل کیونکہ یہ غیر معتبر الفاظ سے وابستہ " "ہے۔]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"آپ نے آخری کوشش کیا ہوا ایکشن پرفارم نہیں ہوسکاکیونکہ آپ قیمت کی حد سے اوپر " -"ہیں۔ براہ کرم 10سیکنڈس تک انظار کریں اور دوبارہ کوشش کریں۔" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "آپ کمرہ گفتگو%sسے منقطع کئے جا چکے ہیں۔" @@ -7691,6 +8064,10 @@ msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "فرانسیسی" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%sکے لئے بڈی رائے" @@ -7724,7 +8101,8 @@ msgstr "AIM معلومات حاصل كریں" msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "بڈی رائے مرتب کریں" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "اسٹیٹس Msg حاصل کرو" #, fuzzy @@ -8029,9 +8407,6 @@ msgstr "آخری اپ ڈیٹ" msgid "Could not change buddy information." msgstr "براہ كرم بڈی معلومات داخل كیجیے۔" -msgid "Mobile" -msgstr "موبائل" - msgid "Note" msgstr "نوٹ" @@ -9130,18 +9505,6 @@ msgstr "ہائپر فعال" msgid "Robot" msgstr "روبوٹ" -msgid "Jealous" -msgstr "حسد" - -msgid "Ashamed" -msgstr "شرمندہ" - -msgid "Bored" -msgstr "اکتاہٹ" - -msgid "Anxious" -msgstr "متفکر" - msgid "User Modes" msgstr "صارف موڈس" @@ -9643,9 +10006,6 @@ msgstr "آپ کا حالیہ موڈ" msgid "Normal" msgstr "عام" -msgid "In love" -msgstr "محبت میں" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10669,6 +11029,10 @@ msgid "Exposure" msgstr "انکشاف" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "ساكیٹ كی تخلیق نا ممكن :n%s" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "HTTP پراكسی سے پارس ریفرینس نا ممكن :%s\n" @@ -10783,8 +11147,9 @@ msgstr "ڈسٹرب مت کرو" msgid "Extended away" msgstr " " -msgid "Listening to music" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "باقی " #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11362,6 +11727,18 @@ msgstr "" msgid "Unknown node type" msgstr "نا معلوم خامی کوڈ%d" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr " براہ كرم اسٹیٹس كے لیے ایك نا خالی عنوان داخل كیجیے۰" + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "عرفیت رابطہ" + +#, fuzzy +msgid "Edit User Mood" +msgstr "صارف موڈس" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Buddies" @@ -11449,6 +11826,10 @@ msgstr "/ٹولس/ترجیحات" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ٹولس/پرایوسی" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Tools/System _Log" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ٹولس/ _فائل ٹرانسفرس" @@ -11468,9 +11849,21 @@ msgstr "/_مدد" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/مدد/آن لائن _مدد" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "بڈی معلومات" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ٹولس/ _ڈی بگ ونڈو" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "سرور معلومات" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "ذاتی معلومات" + msgid "/Help/_About" msgstr "/مدد/کے بارے میں_ " @@ -11716,6 +12109,10 @@ msgstr "<PidginMain>/Accounts/" msgid "_Edit Account" msgstr "_اكاؤنٹ مرتب كریں" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "فولڈ ر منتخب كریں۔۔۔" + msgid "No actions available" msgstr "کوئی ایکشنس دستیاب نہیں" @@ -11764,12 +12161,6 @@ msgstr "<h1>مکالمے کے ساتھ %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "مکالمہ محفوظ کرو" -msgid "Find" -msgstr "تلاش کرو" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_ کےلئےتلاش کرو:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "نظر انداز نہ کرو" @@ -11850,6 +12241,10 @@ msgstr "/مکالمہ/لاگ_منظر..." msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/مکالمہ/فائل بھیجو..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/مکالمہ/معلومات لو" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/مکالمہ/بڈی ملاؤ _پاؤنس..." @@ -11936,6 +12331,10 @@ msgstr "/گفتگو/مزید" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/مکالمہ/فائل بھیجو۔۔۔" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/مکالمہ/معلومات لو" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/مکالمہ/بڈی پانس ملاؤ..." @@ -12000,16 +12399,20 @@ msgstr "_بھیجو" msgid "0 people in room" msgstr "0 لوگ کمرہ میں" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "یہ ٹیب بندكریں" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "تلاش کرو" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -# msgstr[0] "%d فرد کمرے میں" -msgid "Typing" -msgstr "ٹائپینگ " - msgid "Stopped Typing" msgstr "ٹائپینگ رك گئی" @@ -12062,6 +12465,12 @@ msgstr "گروپ میں" msgid "By account" msgstr "اکاونٹ سے" +msgid "Find" +msgstr "تلاش کرو" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_ کےلئےتلاش کرو:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "ڈی بگ لاگ محفوظ کرو" @@ -12288,9 +12697,6 @@ msgstr "كرڈش" msgid "Lao" msgstr "برج اسد" -msgid "Lithuanian" -msgstr "لتھو نین" - msgid "Macedonian" msgstr "میسی ڈونین" @@ -12299,6 +12705,14 @@ msgid "Mongolian" msgstr "میسی ڈونین" #, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "گجراتی" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "مرد" + +#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "نارویائی" @@ -12315,6 +12729,10 @@ msgstr "نارویائی" msgid "Occitan" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "آپیرا" + msgid "Punjabi" msgstr "" @@ -12371,6 +12789,10 @@ msgstr "تھائی" msgid "Turkish" msgstr "تركی" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "رومینیائی" + msgid "Urdu" msgstr "" @@ -12392,50 +12814,50 @@ msgstr "رسمی چینی" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" +msgid "Lithuanian" +msgstr "لتھو نین" + #, c-format -msgid "About %s" +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -# msgstr "گائم کےبارےمیں" #, c-format msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" #, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgid "About %s" msgstr "" -# msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "بڈی معلومات" -# msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" +#. End of not to be translated section #, fuzzy, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgid "%s Build Information" +msgstr "بڈی معلومات" msgid "Current Developers" msgstr "حالیہ تكمیل كار" @@ -12450,14 +12872,19 @@ msgstr "رئٹائرڈ تکمیل کار" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "کریزی پيچ رائٹرز" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "سرور معلومات" + msgid "Current Translators" msgstr "حالیہ مترجمین" msgid "Past Translators" msgstr "گذرےہوئےمترجمین" -msgid "Debugging Information" -msgstr "ڈی بگینگ معلومات" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "کام کی معلومات" msgid "_Name" msgstr "نام" @@ -12765,15 +13192,6 @@ msgstr "" "\n" "کو ڈی فالٹینگ PNG " -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"نہ پہچانی گئی فائل ٹائپ\n" -"\n" -"کو ڈی فالیٹنگ PNG" - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12784,16 +13202,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"خامی امیج محفوظ کررہا ہے\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "امیج محفوظ کرو" @@ -12906,6 +13314,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "اسمائلی داخل کرو" #, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "_کو بھیجو" + +#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>پا سورڈ:</b>" @@ -12964,6 +13376,9 @@ msgstr "" msgid "_Smile!" msgstr "مسکرایئے!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "کنیکشن ناکام ہوا" @@ -13324,9 +13739,8 @@ msgstr "نا معلوم پانس واقعہ۔ براہ کرم اس کی رپور msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "ڈی فا لٹ" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13350,18 +13764,34 @@ msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام" msgid "Theme failed to copy." msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام" -msgid "Install Theme" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "براؤزر انتخاب" +#. Instructions +#, fuzzy msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "اسمائلی تھیم منتخب کریں جو آپ نیچے کی فہرست سے استعمال کرنا چاہتے ہیں۔ نئی " "تھیمس کو تھیمس فہرست کو کھیچنے اور گرانے ذریعےانسٹال کی جا سکتی ہے ۔" -msgid "Icon" -msgstr "آئیکن" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "دوست فہرست" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr " %sكےلیےاسٹیٹس" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "مسکراتی تھیمس" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" @@ -13370,11 +13800,6 @@ msgstr "" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "کے ساتھ مکالمہ %s" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "دوست فہرست" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "سسٹم ٹرے آئيکن" @@ -13465,9 +13890,6 @@ msgstr "" msgid "Font" msgstr "فانٹس" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "" - msgid "Use font from _theme" msgstr "" @@ -13545,51 +13967,6 @@ msgstr "_ صارف کا نام:" msgid "Pass_word:" msgstr ":خفیہ لفظ" -#, fuzzy -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "پروکسی سرور" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "وضع کمرہ" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Browser" -msgstr "وضع کمرہ" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "پروکسی سرور" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "پراکسی - ٹائپ:" - -msgid "No proxy" -msgstr "_پروکسی نہیں" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_ پورٹ:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "_ صارف کا نام:" - msgid "Seamonkey" msgstr "سی مونكی" @@ -13630,6 +14007,16 @@ msgstr "مینیوول" msgid "Browser Selection" msgstr "براؤزر انتخاب" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "وضع کمرہ" + msgid "_Browser:" msgstr "_براؤزر:" @@ -13653,6 +14040,39 @@ msgstr "" "_مینیوول:\n" "(%s کے لئۓ URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "پروکسی سرور" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "وضع کمرہ" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "پراکسی - ٹائپ:" + +msgid "No proxy" +msgstr "_پروکسی نہیں" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_ پورٹ:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "_ صارف کا نام:" + msgid "Log _format:" msgstr "Log _format:" @@ -13741,25 +14161,19 @@ msgstr "_رپورٹ بیكاروقت" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "كی بورڈ یا ماؤس كے استعمال پرمنحصرہے" -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_خود کار- جوابی کاروائی:" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "جب دونوں دور اور سست ہو" - -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "خود کار_دور" - #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "سیٹینگ کرنے سے پہلے منٹس:" -msgid "Change status when _idle" +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "اسٹیٹس تبدیل كریںwhen _idle" -msgid "Change _status to:" -msgstr "كےلیےاسٹیٹس_تبدیل كریں" +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_خود کار- جوابی کاروائی:" + +msgid "When both away and idle" +msgstr "جب دونوں دور اور سست ہو" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" @@ -13774,15 +14188,16 @@ msgstr "Status to a_pply at startup:" msgid "Interface" msgstr "انٹرفیس" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "مسکراتی تھیمس" - msgid "Browser" msgstr "براؤزر" msgid "Status / Idle" msgstr "اسٹیٹس/ Idle" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "مسکراتی تھیمس" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "صارفین کو اجازت دیں کہ وہ مجھ سے رابطہ کریں" @@ -13950,6 +14365,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "رجسٹریشن کی ضروت تھی" + +#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "بڈی منتخب کرو" @@ -14040,10 +14459,13 @@ msgstr "" # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? # * Probably not. I'll just give an error and return. # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "لاؤنچر کو نہیں بھیج سکتے" @@ -14076,15 +14498,6 @@ msgstr "ٹوکن خامی" msgid "Could not set icon" msgstr "نہیں بھیج سکا" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr " '%s': %s كو كھولنا نا كامیاب" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "امیج لوڈ كرنا نا كامیاب '%s': وجوہات نہیں ملی، شاید كرپٹ امیج فائل" - #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_میں لنک کھولو:" @@ -14114,6 +14527,10 @@ msgstr "آواز بجاؤ" msgid "_Save File" msgstr "فائل محفوظ كریں" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "کیا آپ واقعی %sخارج کرنا چاہتے ہیں؟" + msgid "Select color" msgstr "رنگ منتخب كریں" @@ -14193,9 +14610,6 @@ msgstr "پیگینگ" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" @@ -14857,6 +15271,10 @@ msgstr "Gtkٹری وئیو عمودی علاحدگی" msgid "Conversation Entry" msgstr "مکالمہ داخلہ " +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "مکالمہ داخلہ " + msgid "Request Dialog" msgstr "درخواست ڈائیلاگ" @@ -15402,16 +15820,6 @@ msgstr "اکاؤنٹ:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "پیام میں داخل کرو" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15419,9 +15827,144 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "ساكیٹ كوپورٹ كےلیےباندھ نہیں سكا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "ساكیٹ كی تخلیق نا ممكن :n%s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%sنے ابھی آپ کو نج بھیجا!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "دوستانہ نام بہت جلدی تبدیل ہوتا ہے" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "یہ ہاٹ میل اکاؤنٹ شاید فعال نہیں ہو سکتا۔" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "پرو فائل URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "MSN پروٹو کال پلگ ان" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s معتبر گروپ نہیں ہے۔" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "نا معلوم خامی۔" + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s پر %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr " %s (%s)پرصارف شامل کرنے میں نا قابل " + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr " %s (%s) پر صارف کو بلاک کرنے میں نا قابل" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr " %s (%s)پر صارف کو اجازت دینے میں ناقابل" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%sملا نہیں سکا کیو نکہ آپ کی بڈی فہرست فل ہوگئی ہے۔" + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%sمعتبر پاسپورٹ اکاؤنٹ نہیں ہے۔" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "سروس عارضی طورپرغیردستیاب ہے۔" + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "گروپ کو دوبارہ نام دینے میں ناقابل" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "گروپ کو خارج کرنے میں ناقابل" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ میں شامل كردیا۔" + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ سےخارج كردیا۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "آپ نے آخری کوشش کیا ہوا ایکشن پرفارم نہیں ہوسکاکیونکہ آپ قیمت کی حد سے " +#~ "اوپر ہیں۔ براہ کرم 10سیکنڈس تک انظار کریں اور دوبارہ کوشش کریں۔" + +# msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" + +# msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" +#, fuzzy +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "ڈی بگینگ معلومات" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "نہ پہچانی گئی فائل ٹائپ\n" +#~ "\n" +#~ "کو ڈی فالیٹنگ PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "خامی امیج محفوظ کررہا ہے\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "ڈی فا لٹ" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "آئیکن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "پروکسی سرور" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "خود کار_دور" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "كےلیےاسٹیٹس_تبدیل كریں" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr " '%s': %s كو كھولنا نا كامیاب" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "امیج لوڈ كرنا نا كامیاب '%s': وجوہات نہیں ملی، شاید كرپٹ امیج فائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "پیام میں داخل کرو" + #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "متعددپروٹوكالزپر فوری پیامات بھجیں" @@ -15669,10 +16212,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "صارف موڈس" #, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "صارف كا نام" - -#, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "صارف حد" @@ -15791,10 +16330,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "گفتگو ونڈو چھپارہا ہے" #, fuzzy -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr " براہ كرم اسٹیٹس كے لیے ایك نا خالی عنوان داخل كیجیے۰" - -#, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "فعال کونسا ID؟" @@ -16033,10 +16568,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Update information" #~ msgstr "میری معلومات كو اپ ڈیٹ كرو" -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "رفتار:" - # msgstr "آپ كسٹم فیس سیٹ كرنے كی كوشش كررہے ہیں ۔ گائم جاری طورپر صرف معیاری فیسیس كو اجازت دیتا ہے۔ براہ كرم ایك امیج منتخب كیجیے" #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "نا درستQQ فیس" |