summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-05-30 01:04:50 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-05-30 01:04:50 +0000
commitc5bb951b23b02c486b814e5412785273a2346d72 (patch)
tree55bd0303fb7f2203b667b33262b8efd29bbe06ed /po/zh_HK.po
parent2a94718c10a830e6591dd4ded24bdebdc9e4e72f (diff)
downloadpidgin-c5bb951b23b02c486b814e5412785273a2346d72.tar.gz
Updated a bunch of translations (and added them to the po ChangeLog!).
Fixes #11992, #12005, #12006, #12008, #12012, #12029, #12033, #12041.
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po1434
1 files changed, 267 insertions, 1167 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 7b3bf1b409..b798a67719 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
#
# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.631 2010/05/10 05:49:24 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $
#
# ----------------------------------------------------------
# For internal use only:
@@ -60,12 +60,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 03:02-0400\n"
-"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
+"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1431,6 +1432,7 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "狀態清單"
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
+#. title
msgid "Title"
msgstr "職銜"
@@ -2002,7 +2004,6 @@ msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "無法建立執行緒:%s"
-#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@@ -3280,6 +3281,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "帳號"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -4030,6 +4034,7 @@ msgstr "省/州"
msgid "Postal Code"
msgstr "郵遞編號"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "國家"
@@ -4044,8 +4049,6 @@ msgstr "所屬機構"
msgid "Organization Unit"
msgstr "所屬部門"
-#. title
-#. optional information
msgid "Job Title"
msgstr "職銜"
@@ -4053,6 +4056,7 @@ msgid "Role"
msgstr "職責"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -5633,7 +5637,7 @@ msgid "Other Contacts"
msgstr "沒有羣組的好友"
# XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli
-# XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」?
+# XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」?
# XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "非即時訊息的好友"
@@ -5999,6 +6003,9 @@ msgstr "HTTP 方式專用伺服器"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "顯示使用者圖示"
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "允許直接連線"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
@@ -6221,7 +6228,11 @@ msgstr "個人資料"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
+msgid "Your MXitId"
+msgstr ""
+
#. pin
+#. pin (required)
msgid "PIN"
msgstr "密碼"
@@ -6298,7 +6309,7 @@ msgid "MXit Login Name"
msgstr "MXit 帳號"
# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#. nick name
+#. nick name (required)
msgid "Nick Name"
msgstr "網名"
@@ -6343,7 +6354,7 @@ msgstr "未有輸入保安碼"
msgid "Security Code"
msgstr "保安碼"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "輸入保安碼"
@@ -6369,7 +6380,11 @@ msgstr "載入清單中..."
msgid "Status Message"
msgstr "狀態訊息"
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "拒絕訊息"
+
# NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127
+#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "隱藏電話號碼"
@@ -6387,6 +6402,22 @@ msgstr "使用 HTTP 連線"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "你已被踢出:(%s)"
+
+# FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
+# NOTE MSN 錯誤代號 928
+# NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "無效的 ticket"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "聊天室(_R):"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。"
@@ -7173,6 +7204,64 @@ msgstr "無法加入聊天室"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "聊天室名稱無效"
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+msgid "Invalid error"
+msgstr "無效錯誤"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "無法送出短訊"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "無法送出短訊至指定的國家"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "無法送出短訊至不明的國家"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "機械人帳號無法啟動即時通訊"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "機械人帳號無法向這個使用者送出即時通訊"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "無法接收離線訊息"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "離線訊息庫已滿"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息:%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "無法送出訊息:%s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:%s"
+
# XXX 這是什麼? - acli 20100510
msgid "Thinking"
msgstr "思想中"
@@ -7329,121 +7418,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
-# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
-msgid "Invalid error"
-msgstr "無效錯誤"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "無效的 SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "到伺服器速率"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "到用戶端速率"
-
-# XXX 可能是誤譯
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "伺服器不存在"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "沒有指定服務"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "過時的 SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "伺服器不支援"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "用戶端不支援"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "被用戶端拒絕"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "回覆太大了"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "遺失回應"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "要求被拒"
-
-# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
-# NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "SNAC負載過大"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "權限不夠"
-
-# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "(發訊者)警告等級過高"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "(收訊者)警告等級過高"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "使用者暫時不在"
-
-msgid "No match"
-msgstr "沒有相符合的"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "清單溢出"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "要求不明確"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "佇列滿了"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "在 AOL 時不允許"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "無法送出短訊"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "無法送出短訊至指定的國家"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "無法送出短訊至不明的國家"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "機械人帳號無法啟動即時通訊"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "機械人帳號無法向這個使用者送出即時通訊"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "無法接收離線訊息"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "離線訊息庫已滿"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7803,28 +7777,9 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "無法送出訊息:%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "無法送出訊息:%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "無法送出訊息至 %s:%s"
-
-#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "無法取得個人資料:%s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因不明。"
-
msgid "Online Since"
msgstr "上線自"
@@ -8235,6 +8190,93 @@ msgstr ""
"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。"
"這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "無效的 SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "到伺服器速率"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "到用戶端速率"
+
+# NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
+# NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#, fuzzy
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "不提供該項服務"
+
+#, fuzzy
+msgid "Service not defined"
+msgstr "找不到該會議"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr ""
+
+# XXX 這個太奇怪了 (^^;)
+#, fuzzy
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "不支援"
+
+# XXX 這個太奇怪了 (^^;)
+#, fuzzy
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "不支援"
+
+#, fuzzy
+msgid "Refused by client"
+msgstr "到用戶端速率"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Responses lost"
+msgstr "「回答」或然率:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request denied"
+msgstr "請求中"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr ""
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#, fuzzy
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "暫時無法使用服務"
+
+#, fuzzy
+msgid "No match"
+msgstr "沒有相符合的"
+
+#, fuzzy
+msgid "List overflow"
+msgstr "好友清單已滿"
+
+#, fuzzy
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "請求中"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr ""
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr ""
+
msgid "Aquarius"
msgstr "水秤座"
@@ -10546,8 +10588,8 @@ msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
-"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
-"s"
+"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:"
+"%s"
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -12520,10 +12562,9 @@ msgstr "阿非利堪文"
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"
-# NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準
-#, fuzzy
+# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
msgid "Assamese"
-msgstr "慚愧"
+msgstr "阿薩姆語"
# NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
msgid "Belarusian Latin"
@@ -12674,9 +12715,9 @@ msgstr "寮國文"
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓文"
-#, fuzzy
+# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
msgid "Malayalam"
-msgstr "馬來文"
+msgstr "馬拉亞拉姆語"
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古文"
@@ -12816,8 +12857,8 @@ msgid ""
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s 是一個以 C、GTK+ 和 libpurple 為基礎的 GUI 訊息程式,提供同時連線至多種訊"
"息服務的功能。%s 以 GPL(第二版或較新版本)發放,倘若你希望修改或發佈 %s,只"
@@ -13384,14 +13425,14 @@ msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
msgid "Delete Log?"
@@ -13481,9 +13522,10 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
# XXX 媒體? - acli 20090730
msgid "/_Media"
@@ -15696,124 +15738,151 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
+"$(^Name) 以 GNU General Public License (GPL) 條款發佈。本安裝程式提供一份 "
+"GPL,只為方便參考。$_CLICK"
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 使用的一個跨平台 GUI 組件"
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 正在執行,請結束 Pidgin 後重試。"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin 核心檔案及 DLL"
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "為 Pidgin 在開始選單建立捷徑"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "為 Pidgin 在桌面上建立捷徑"
+#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "除錯符號(匯報當機專用)"
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "Desktop"
-msgstr "桌面預設值"
+msgstr "桌面"
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"下載 GTK+ 執行環境 ($R2) 時發生錯誤。$\\r這是 Pidgin 運作的必須組件,如果重試"
+"失敗,你可能要使用離線安裝檔的方式安裝(可在 http://pidgin.im/download/"
+"windows/ 下載)。"
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"下載除錯符號 ($R2) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,你可能要使用離線安裝檔的方"
+"式安裝(可在 http://pidgin.im/download/windows/ 下載)。"
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
+"下載拼字檢查功能 ($R3) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,可按照 http://"
+"developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation 內的指示進行手動安裝。"
-#, fuzzy
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
+#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+msgstr "GTK+ 執行環境(如未安裝則必須安裝)"
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "Localizations"
-msgstr "所在位置"
+msgstr "本地化支援"
-#. License Page
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "下一頁 >"
-#. Components Page
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin 網絡即時通"
+msgstr "Pidgin 網絡即時通(必須安裝)"
-#. GTK+ Section Prompts
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
+"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執"
+"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?"
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 Pidgin 的捷徑"
-#. Spellcheck Section Prompts
+#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "拼字檢查功能支援"
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "Start Menu"
-msgstr "啟動"
+msgstr "開始選單"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+msgstr "拼字檢查功能支援(需連線至互聯網才能安裝)"
-#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
-msgstr "網名「%s」已在使用中。"
+msgstr "安裝程式已在執行中。"
-#. Uninstall Section Prompts
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
+"解除安裝程式無法找到 Pidgin 的登錄機碼。$\\r安裝 Pidgin 的很可能是另一個使用"
+"者。"
# NOTE 這似乎是視窗標題
-#. URL Handler section
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim 網址處理器"
+msgstr "網址處理器"
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
+# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。"
-#. Installer Finish Page
+#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "你沒有權限移除程式。"
#~ msgid "Current Mood"
#~ msgstr "目前的心情"
@@ -15825,976 +15894,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "修改心情"
#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "你現在覺得怎樣?"
+#~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
#~ msgid "Change Mood..."
#~ msgstr "修改心情..."
-
-# FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "建立會議失敗。"
-
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s"
-
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "無法監聽 Socket:%s"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "樂手名稱"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "專輯名稱"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s 在呼叫您!"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "暱稱的變更過於急速"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "個人資料網址"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "MSN 協定模組"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "未知錯誤。"
-
-# NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
-# NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
-
-# TODO 請覆查,譯文有待改進
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
-
-# TODO 請覆查,譯文有待改進
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
-
-# TODO 請覆查,譯文有待改進
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號"
-
-# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "暫時無法提供服務"
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "無法更改群組名稱"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "無法移除群組"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "傳呼伺服器"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "方向"
-
-# NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "系統匣方向"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/"
-#~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道"
-#~ "<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-
-# NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "除錯專用資訊"
-
-# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案類型不明\n"
-#~ "\n"
-#~ "暫且當成 PNG 檔處理。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "儲存影像錯誤\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
-
-# NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "插入 <iq/> 段落。"
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "插入 <presence/> 段落。"
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "插入 <message/> 段落。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
-#~ "connect directly."
-#~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒"
-#~ "後再試一次。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-#~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
-
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)"
-
-# NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "安裝主題檔"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "圖示"
-
-# XXX 要覆查 - acli 20070614
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "結束通訊埠(_E):"
-
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "使用者(_U):"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "自動離開"
-
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "更改狀態為(_S):"
-
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "撥打中..."
-
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "無效的憑證鏈"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-#~ "signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效"
-#~ "簽章。"
-
-#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
-#~ msgstr "憑證機構的簽章是無效的"
-
-# XXX 不通順
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "聊天室大小下限"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "閒置時間下限(分鐘)"
-
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "無法開啟檔案"
-
-# NOTE「封鎖」好像比「暫時關閉」通順? - acli 20090730
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "您的帳戶目前已被封鎖。請您登入 Yahoo! 網站。"
-
-#~ msgid "Euskera(Basque)"
-#~ msgstr "巴斯克文"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
-#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">電郵支援:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-
-# FIXME
-# NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "使用方法: %s [選項]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n"
-#~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
-#~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n"
-#~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
-#~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
-#~ " -n, --nologin 不自動登入\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號 (透過 NAME 參數來指定啟動的\n"
-#~ " 帳號,並使用逗號分隔) \n"
-#~ " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n"
-#~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
-
-# FIXME
-# NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "使用方法: %s [選項]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n"
-#~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
-#~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n"
-#~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n"
-#~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n"
-#~ " -n, --nologin 不自動登入\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號(NAME為希望啟動的帳號,如多過一個帳號"
-#~ "則\n"
-#~ " 以逗號分隔,如不指定帳號則只會啟動第一個帳號)\n"
-#~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "恢復(_R)"
-
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "邀請被婉拒了"
-
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "邀請訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。"
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "無法開啟Socket"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "無法監聽 Socket"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "無法讀取 Socket"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "連線失敗。"
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "伺服器已停止連線"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "無法建立 Socket"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "無法連到伺服器"
-
-# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "讀取錯誤"
-
-# NOTE 這是功能名稱(直譯)
-#~ msgid "Last Activity"
-#~ msgstr "最近活動"
-
-# FIXME acli 2070914
-#~ msgid "Service Discovery Items"
-#~ msgstr "服務探尋項目"
-
-# NOTE 這是功能名稱(直譯)
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "延伸段落定址"
-
-# NOTE 這是功能名稱
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "多用戶聊天"
-
-# NOTE 這是功能名稱(直譯)
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
-
-# NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
-#~ msgid "In-Band Bytestreams"
-#~ msgstr "帶內位元組串流"
-
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "臨時指令"
-
-#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-#~ msgstr "SOCKS5 位元組串流"
-
-#~ msgid "Out of Band Data"
-#~ msgstr "帶外數據"
-
-# NOTE Untranslated
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "XHTML-IM"
-
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "帶內註冊"
-
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "使用者所在位置"
-
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "使用者化身"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "聊天狀態通知"
-
-# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
-# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "軟體版本"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "開始串流"
-
-# XXX may be wrong
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "使用者活動狀態"
-
-# NOTE 直譯:個體能力
-# FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "個體能力"
-
-# FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "加密工作階段協商"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "使用者樂曲"
-
-# NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
-# FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "好友清單項目交換"
-
-# NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
-# NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
-# NOTE 直譯:可抵達性位址
-# XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "可抵達性位址"
-
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Jingle"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Jingle 音訊"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "使用者暱稱"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Jingle 視訊"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Jingle DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "收到的訊息"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "發佈公鑰"
-
-# NOTE Jabber 新功能規格
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "使用者瀏覽"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "段落加密"
-
-# XXX 暫譯- acli 20070913
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "延遲送出"
-
-#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
-
-# FIXME 這聽來不對
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "簡化加密工作階段協商"
-
-#~ msgid "Hop Check"
-#~ msgstr "中繼段檢查"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "寫入錯誤"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "讀取錯誤"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "無法連線到伺服器。"
-
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)"
-
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "無法解析訊息"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "登入失敗 (%s)。"
-
-# XXX 暫譯
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法連線到 BOS 伺服器:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "使用者名稱無效。"
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "密碼錯誤。"
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "無法連線"
-
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "您可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
-
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "無法解密伺服器回應"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "連線中斷"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "無法解析主機"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "連線關閉(寫入)"
-
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "連線重置"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "無法連線到主機"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "無法寫入"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "找尋 %s 中"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "連結到 %s 失敗"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "登入:%s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "無法寫入檔案 %s。"
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "無法讀取檔案 %s。"
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s 目前並未登入。"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "在 %s 不可以聊天。"
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "失敗。"
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "匹配太多。"
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "需輸入更多檢索條件。"
-
-# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "關鍵字已被忽略。"
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "沒有關鍵字。"
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "這個國家不被支援。"
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "未知的失敗原因:%s。"
-
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "錯誤的帳號或密碼。"
-
-# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "暫時無法使用該項服務。"
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
-#~ "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "無效的群組名稱"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "連線關閉"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "等待回覆中..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "密碼修改成功"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "取得使用者個人資訊"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "設定使用者個人資訊"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
-
-#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-#~ msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存新檔..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "TOC 協定模組"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "啟用哪一個 ID?"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japan"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "與伺服器之間的連線突然中斷\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "無法解析主機"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s 選項"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "代理伺服器選項"
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
-
-#~ msgid "More Data needed"
-#~ msgstr "需要進一步的資料"
-
-#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。"
-
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "游標顏色"
-
-# XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "第二游標顏色"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "介面顏色"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Widget 大小"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "依照日誌大小"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
-
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "表情圖像(_I)"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "表情捷徑(_H)"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed. Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看"
-#~ "有沒有更新。"
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Keep Alive錯誤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
-#~ "%d, %s"
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "送出即時訊息失敗。"
-
-#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n"
-
-# NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "基本資訊"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "血型"
-
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "更新好友資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "無效的 QQ 表情"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "拒絕"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
-
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "加入 %d 的好友清單"
-
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ 號碼錯誤"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "群組描述"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "認證"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "允許"
-
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d"
-
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」"
-
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "我是成員"
-
-# NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "我正在要求加入"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "我是管理人"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "狀態不明"
-
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "從群組中移除"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "您確定要離開群組?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "允許這個要求?"
-
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "修改群組號碼"
-
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "修改群組資訊"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "系統訊息"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "設定我的資訊"
-
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "封鎖這個好友"
-
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效"
-
-#~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
-#~ msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能"
-
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "密碼錯誤:%s"
-
-# FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930
-#~ msgid "Need active: %s"
-#~ msgstr "需要啟動帳號:%s"
-
-# XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "無法連線到所有伺服器"
-
-# XXX 20080810 acli - 原文好像有問題
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次"
-
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "允許這個要求?"
-
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?"
-
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。"
-
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "QQ 好友"
-
-#~ msgid "Requestion approved by %s"
-#~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單"
-
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s 不在您的好友清單內"
-
-# FIXME fix the original string :P
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "QQ 伺服器通告"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "開發者"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "XMPP 開發者"