diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-05-30 01:04:50 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-05-30 01:04:50 +0000 |
commit | c5bb951b23b02c486b814e5412785273a2346d72 (patch) | |
tree | 55bd0303fb7f2203b667b33262b8efd29bbe06ed /po/zh_HK.po | |
parent | 2a94718c10a830e6591dd4ded24bdebdc9e4e72f (diff) | |
download | pidgin-c5bb951b23b02c486b814e5412785273a2346d72.tar.gz |
Updated a bunch of translations (and added them to the po ChangeLog!).
Fixes #11992, #12005, #12006, #12008, #12012, #12029, #12033, #12041.
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1434 |
1 files changed, 267 insertions, 1167 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 7b3bf1b409..b798a67719 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.631 2010/05/10 05:49:24 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -60,12 +60,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 03:02-0400\n" -"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" +"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1431,6 +1432,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "狀態清單" # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 +#. title msgid "Title" msgstr "職銜" @@ -2002,7 +2004,6 @@ msgstr "將 %s 轉換成 punycode 途中發生了錯誤:%d" msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "無法建立執行緒:%s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" @@ -3280,6 +3281,9 @@ msgid "UIN" msgstr "帳號" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "名" @@ -4030,6 +4034,7 @@ msgstr "省/州" msgid "Postal Code" msgstr "郵遞編號" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "國家" @@ -4044,8 +4049,6 @@ msgstr "所屬機構" msgid "Organization Unit" msgstr "所屬部門" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "職銜" @@ -4053,6 +4056,7 @@ msgid "Role" msgstr "職責" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -5633,7 +5637,7 @@ msgid "Other Contacts" msgstr "沒有羣組的好友" # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli -# XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」? +# XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」? # XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 msgid "Non-IM Contacts" msgstr "非即時訊息的好友" @@ -5999,6 +6003,9 @@ msgstr "HTTP 方式專用伺服器" msgid "Show custom smileys" msgstr "顯示使用者圖示" +msgid "Allow direct connections" +msgstr "允許直接連線" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" @@ -6221,7 +6228,11 @@ msgstr "個人資料" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "密碼" @@ -6298,7 +6309,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "MXit 帳號" # NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "網名" @@ -6343,7 +6354,7 @@ msgstr "未有輸入保安碼" msgid "Security Code" msgstr "保安碼" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "輸入保安碼" @@ -6369,7 +6380,11 @@ msgstr "載入清單中..." msgid "Status Message" msgstr "狀態訊息" +msgid "Rejection Message" +msgstr "拒絕訊息" + # NOTE 這是「是否隱藏電話號碼?」之意 - acli 20091127 +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "隱藏電話號碼" @@ -6387,6 +6402,22 @@ msgstr "使用 HTTP 連線" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "你已被踢出:(%s)" + +# FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? +# NOTE MSN 錯誤代號 928 +# NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "無效的 ticket" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "聊天室(_R):" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" @@ -7173,6 +7204,64 @@ msgstr "無法加入聊天室" msgid "Invalid chat room name" msgstr "聊天室名稱無效" +# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 +msgid "Invalid error" +msgstr "無效錯誤" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "無法送出短訊" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "無法送出短訊至指定的國家" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "無法送出短訊至不明的國家" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "機械人帳號無法啟動即時通訊" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "機械人帳號無法向這個使用者送出即時通訊" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "無法接收離線訊息" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "離線訊息庫已滿" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "無法送出訊息:%s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "無法送出訊息:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "無法送出訊息至 %s:%s" + # XXX 這是什麼? - acli 20100510 msgid "Thinking" msgstr "思想中" @@ -7329,121 +7418,6 @@ msgstr "" msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" -# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 -msgid "Invalid error" -msgstr "無效錯誤" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "無效的 SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "到伺服器速率" - -msgid "Rate to client" -msgstr "到用戶端速率" - -# XXX 可能是誤譯 -msgid "Service unavailable" -msgstr "伺服器不存在" - -msgid "Service not defined" -msgstr "沒有指定服務" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "過時的 SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "伺服器不支援" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "用戶端不支援" - -msgid "Refused by client" -msgstr "被用戶端拒絕" - -msgid "Reply too big" -msgstr "回覆太大了" - -msgid "Responses lost" -msgstr "遺失回應" - -msgid "Request denied" -msgstr "要求被拒" - -# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 -# NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "SNAC負載過大" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "權限不夠" - -# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) -msgid "In local permit/deny" -msgstr "本地端的允許/拒絕清單" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "(發訊者)警告等級過高" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "(收訊者)警告等級過高" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "使用者暫時不在" - -msgid "No match" -msgstr "沒有相符合的" - -msgid "List overflow" -msgstr "清單溢出" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "要求不明確" - -msgid "Queue full" -msgstr "佇列滿了" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "在 AOL 時不允許" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "被家長監控限制,無法接收即時訊息" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "未同意使用條款前無法送出短訊" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "無法送出短訊" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "無法送出短訊至指定的國家" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "無法送出短訊至不明的國家" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "機械人帳號無法啟動即時通訊" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "機械人帳號無法向這個使用者送出即時通訊" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了上限" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每日的上限" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "機械人帳號進行即時通訊的次數已達到了每月的上限" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "無法接收離線訊息" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "離線訊息庫已滿" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7803,28 +7777,9 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "無法送出訊息:%s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "無法送出訊息:%s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "無法送出訊息至 %s:%s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "無法送出訊息至 %s:%s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "無法取得個人資料:%s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "原因不明。" - msgid "Online Since" msgstr "上線自" @@ -8235,6 +8190,93 @@ msgstr "" "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" "這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "無效的 SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "到伺服器速率" + +msgid "Rate to client" +msgstr "到用戶端速率" + +# NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 +# NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#, fuzzy +msgid "Service unavailable" +msgstr "不提供該項服務" + +#, fuzzy +msgid "Service not defined" +msgstr "找不到該會議" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "" + +# XXX 這個太奇怪了 (^^;) +#, fuzzy +msgid "Not supported by host" +msgstr "不支援" + +# XXX 這個太奇怪了 (^^;) +#, fuzzy +msgid "Not supported by client" +msgstr "不支援" + +#, fuzzy +msgid "Refused by client" +msgstr "到用戶端速率" + +msgid "Reply too big" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Responses lost" +msgstr "「回答」或然率:" + +#, fuzzy +msgid "Request denied" +msgstr "請求中" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" + +# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +#, fuzzy +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "暫時無法使用服務" + +#, fuzzy +msgid "No match" +msgstr "沒有相符合的" + +#, fuzzy +msgid "List overflow" +msgstr "好友清單已滿" + +#, fuzzy +msgid "Request ambiguous" +msgstr "請求中" + +msgid "Queue full" +msgstr "" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "" + msgid "Aquarius" msgstr "水秤座" @@ -10546,8 +10588,8 @@ msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" -"s" +"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:" +"%s" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." @@ -12520,10 +12562,9 @@ msgstr "阿非利堪文" msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" -# NOTE XMPP 情緒值,譯文的準確性應以 http://xmpp.org/extensions/xep-0107.html 為準 -#, fuzzy +# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9 msgid "Assamese" -msgstr "慚愧" +msgstr "阿薩姆語" # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 msgid "Belarusian Latin" @@ -12674,9 +12715,9 @@ msgstr "寮國文" msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓文" -#, fuzzy +# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11 msgid "Malayalam" -msgstr "馬來文" +msgstr "馬拉亞拉姆語" msgid "Mongolian" msgstr "蒙古文" @@ -12816,8 +12857,8 @@ msgid "" "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s 是一個以 C、GTK+ 和 libpurple 為基礎的 GUI 訊息程式,提供同時連線至多種訊" "息服務的功能。%s 以 GPL(第二版或較新版本)發放,倘若你希望修改或發佈 %s,只" @@ -13384,14 +13425,14 @@ msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" msgid "Delete Log?" @@ -13481,9 +13522,10 @@ msgid "" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" # XXX 媒體? - acli 20090730 msgid "/_Media" @@ -15696,124 +15738,151 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +"$(^Name) 以 GNU General Public License (GPL) 條款發佈。本安裝程式提供一份 " +"GPL,只為方便參考。$_CLICK" +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 使用的一個跨平台 GUI 組件" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" +msgstr "Pidgin 正在執行,請結束 Pidgin 後重試。" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +msgstr "Pidgin 核心檔案及 DLL" +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "為 Pidgin 在開始選單建立捷徑" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +msgstr "為 Pidgin 在桌面上建立捷徑" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +msgstr "除錯符號(匯報當機專用)" -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" -msgstr "桌面預設值" +msgstr "桌面" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"下載 GTK+ 執行環境 ($R2) 時發生錯誤。$\\r這是 Pidgin 運作的必須組件,如果重試" +"失敗,你可能要使用離線安裝檔的方式安裝(可在 http://pidgin.im/download/" +"windows/ 下載)。" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"下載除錯符號 ($R2) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,你可能要使用離線安裝檔的方" +"式安裝(可在 http://pidgin.im/download/windows/ 下載)。" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" +"下載拼字檢查功能 ($R3) 途中發生錯誤。$\\r如果重試失敗,可按照 http://" +"developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation 內的指示進行手動安裝。" -#, fuzzy +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime 版本" +msgstr "GTK+ 執行環境(如未安裝則必須安裝)" -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "Localizations" -msgstr "所在位置" +msgstr "本地化支援" -#. License Page +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" -msgstr "" +msgstr "下一頁 >" -#. Components Page -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin 網絡即時通" +msgstr "Pidgin 網絡即時通(必須安裝)" -#. GTK+ Section Prompts +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +"Pidgin 需要兼容的 GTK+ 執行環境才能運作,但系統內似乎還沒有安裝兼容的 GTK+ 執" +"行環境。$\\r你確定不要安裝 GTK+ 執行環境?" -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +msgstr "啟動 Pidgin 的捷徑" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +msgstr "拼字檢查功能支援" -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" -msgstr "啟動" +msgstr "開始選單" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" +msgstr "拼字檢查功能支援(需連線至互聯網才能安裝)" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "網名「%s」已在使用中。" +msgstr "安裝程式已在執行中。" -#. Uninstall Section Prompts +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" +"解除安裝程式無法找到 Pidgin 的登錄機碼。$\\r安裝 Pidgin 的很可能是另一個使用" +"者。" # NOTE 這似乎是視窗標題 -#. URL Handler section -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" -msgstr "myim 網址處理器" +msgstr "網址處理器" -#. Pidgin Section Prompts and Texts +# XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +msgstr "無法移除目前的 Pidgin 版本,新版本會在不移除舊版本的情況下被安裝。" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +msgstr "瀏覽 Pidgin 官方網站" msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +msgstr "你沒有權限移除程式。" #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "目前的心情" @@ -15825,976 +15894,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "修改心情" #~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "你現在覺得怎樣?" +#~ msgstr "您現在覺得怎樣?" #~ msgid "Change Mood..." #~ msgstr "修改心情..." - -# FIXME 譯文有待改進 - acli 20090731 -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "建立會議失敗。" - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "無法連結 Socket 到通訊埠:%s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "無法監聽 Socket:%s" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "樂手名稱" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "專輯名稱" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s 在呼叫您!" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "暱稱的變更過於急速" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "個人資料網址" - -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "MSN 協定模組" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s 不是一個有效的群組。" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "未知錯誤。" - -# NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 -# NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" - -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" - -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" - -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "暫時無法提供服務" - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "無法更改群組名稱" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "無法移除群組" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" - -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "傳呼伺服器" - -#~ msgid "Yahoo Chat server" -#~ msgstr "Yahoo 聊天伺服器" - -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "方向" - -# NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "系統匣方向" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/" -#~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道:</FONT>irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道" -#~ "<BR><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" - -# NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "除錯專用資訊" - -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "檔案類型不明\n" -#~ "\n" -#~ "暫且當成 PNG 檔處理。" - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "儲存影像錯誤\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" - -# NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "插入 <iq/> 段落。" - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "插入 <presence/> 段落。" - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "插入 <message/> 段落。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " -#~ "connect directly." -#~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。" - -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒" -#~ "後再試一次。\n" - -#~ msgid "" -#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -#~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。" - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" - -#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." -#~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)" - -# NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 -#~ msgid "Install Theme" -#~ msgstr "安裝主題檔" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "圖示" - -# XXX 要覆查 - acli 20070614 -#~ msgid "Use document font from _theme" -#~ msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "結束通訊埠(_E):" - -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "代理伺服器及瀏覽器" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "使用者(_U):" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "自動離開" - -#~ msgid "Change _status to:" -#~ msgstr "更改狀態為(_S):" - -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "撥打中..." - -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "無效的憑證鏈" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -#~ "signature." -#~ msgstr "" -#~ "「%s」出示的憑證鍊聲稱它是由某憑證機構簽發,但實際上卻沒有該憑證機構的有效" -#~ "簽章。" - -#~ msgid "Invalid certificate authority signature" -#~ msgstr "憑證機構的簽章是無效的" - -# XXX 不通順 -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "聊天室大小下限" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "閒置時間下限(分鐘)" - -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - -# NOTE「封鎖」好像比「暫時關閉」通順? - acli 20090730 -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "您的帳戶目前已被封鎖。請您登入 Yahoo! 網站。" - -#~ msgid "Euskera(Basque)" -#~ msgstr "巴斯克文" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">電郵支援:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" - -# FIXME -# NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "使用方法: %s [選項]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" -#~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" -#~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n" -#~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" -#~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" -#~ " -n, --nologin 不自動登入\n" -#~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號 (透過 NAME 參數來指定啟動的\n" -#~ " 帳號,並使用逗號分隔) \n" -#~ " --display=DISPLAY 使用指定的 X display\n" -#~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" - -# FIXME -# NOTE hard-code 了一個「Pidgin」在譯文裏,但刪掉會有點困難(令文句難明),故暫時保留,待想到怎樣刪掉才算 -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "使用方法: %s [選項]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" -#~ " -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" -#~ " -f, --force-online 忽略網路實際狀態,強制將狀態設為上線\n" -#~ " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" -#~ " -m, --multiple 允許同時執行多個Pidgin進程\n" -#~ " -n, --nologin 不自動登入\n" -#~ " -l, --login[=NAME] 啟動指定的帳號(NAME為希望啟動的帳號,如多過一個帳號" -#~ "則\n" -#~ " 以逗號分隔,如不指定帳號則只會啟動第一個帳號)\n" -#~ " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "恢復(_R)" - -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "邀請被婉拒了" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "邀請訊息" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "無法開啟Socket" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "無法監聽 Socket" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "無法讀取 Socket" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "連線失敗。" - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "伺服器已停止連線" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "無法建立 Socket" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "無法連到伺服器" - -# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "讀取錯誤" - -# NOTE 這是功能名稱(直譯) -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "最近活動" - -# FIXME acli 2070914 -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "服務探尋項目" - -# NOTE 這是功能名稱(直譯) -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "延伸段落定址" - -# NOTE 這是功能名稱 -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "多用戶聊天" - -# NOTE 這是功能名稱(直譯) -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊" - -# NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "帶內位元組串流" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "臨時指令" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "SOCKS5 位元組串流" - -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "帶外數據" - -# NOTE Untranslated -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "帶內註冊" - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "使用者所在位置" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "使用者化身" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "聊天狀態通知" - -# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> -# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "軟體版本" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "開始串流" - -# XXX may be wrong -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "使用者活動狀態" - -# NOTE 直譯:個體能力 -# FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918 -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "個體能力" - -# FIXME 這聽來不對 - acli 20070913 -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "加密工作階段協商" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "使用者樂曲" - -# NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等 -# FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918 -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "好友清單項目交換" - -# NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach -# NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼) -# NOTE 直譯:可抵達性位址 -# XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918 -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "可抵達性位址" - -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Jingle 音訊" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "使用者暱稱" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Jingle ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Jingle ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Jingle 視訊" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "Jingle DTMF" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "收到的訊息" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "發佈公鑰" - -# NOTE Jabber 新功能規格 -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "使用者瀏覽" - -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "段落加密" - -# XXX 暫譯- acli 20070913 -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "延遲送出" - -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測" - -# FIXME 這聽來不對 -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "簡化加密工作階段協商" - -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "中繼段檢查" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "寫入錯誤" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "讀取錯誤" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "無法連線到伺服器。" - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "無法解析訊息" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "登入失敗 (%s)。" - -# XXX 暫譯 -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法連線到 BOS 伺服器:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "使用者名稱無效。" - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "密碼錯誤。" - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "無法連線" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "您可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" - -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "無法解密伺服器回應" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "連線中斷" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "無法解析主機" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "連線關閉(寫入)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "連線重置" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "無法連線到主機" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "無法寫入" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "無法建立 Socket 監聽" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "找尋 %s 中" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "連結到 %s 失敗" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "登入:%s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "無法寫入檔案 %s。" - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "無法讀取檔案 %s。" - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s 目前並未登入。" - -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "不允許對 %s 發出警告。" - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "在 %s 不可以聊天。" - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "失敗。" - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "匹配太多。" - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "需輸入更多檢索條件。" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "暫時無法使用目錄服務。" - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "關鍵字已被忽略。" - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "沒有關鍵字。" - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "這個國家不被支援。" - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "未知的失敗原因:%s。" - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "錯誤的帳號或密碼。" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "暫時無法使用該項服務。" - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" -#~ "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "無效的群組名稱" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "連線關閉" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "等待回覆中..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "密碼修改成功" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "取得使用者個人資訊" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "設定使用者個人資訊" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "另存新檔..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "TOC 協定模組" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "啟用哪一個 ID?" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "與伺服器之間的連線突然中斷\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "無法解析主機" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s 選項" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "代理伺服器選項" - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "需要進一步的資料" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "游標顏色" - -# XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "第二游標顏色" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "介面顏色" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Widget 大小" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "依照日誌大小" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "表情圖像(_I)" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "表情捷徑(_H)" - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看" -#~ "有沒有更新。" - -#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -#~ msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" -#~ msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" - -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Keep Alive錯誤" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" -#~ "%d, %s" - -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "送出即時訊息失敗。" - -#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -#~ msgstr "您並非群組「%s」的成員\n" - -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "基本資訊" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "血型" - -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "更新好友資訊" - -#~ msgid "" -#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " -#~ "from %s." -#~ msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" - -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "無效的 QQ 表情" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "您拒絕了 %d 的要求" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "拒絕" - -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "連同認證要求的新增好友失敗" - -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "加入 %d 的好友清單" - -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "QQ 號碼錯誤" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "群組描述" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "認證" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "允許" - -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "管理人 %2$d 允許了您加入群組 %1$d" - -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "[%d] 退出了群組「%d」" - -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "[%d] 已經被加入群組 \"%d\"" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "我是成員" - -# NOTE 這是 QQ_ROOM_ROLE_REQUESTING,按上文下理應係指「申請成為成員中」 -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "我正在要求加入" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "我是管理人" - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "狀態不明" - -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "從群組中移除" - -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "您確定要離開群組?" - -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "允許這個要求?" - -#~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "修改群組號碼" - -#~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "修改群組資訊" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "系統訊息" - -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n" - -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "設定我的資訊" - -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" - -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "封鎖這個好友" - -#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -#~ msgstr "符記回應碼「0x%02X」無效" - -#~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -#~ msgstr "無法登入,暫時不支援 Redirect_EX 功能" - -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "密碼錯誤:%s" - -# FIXME 不知這是什麼,但我想可能是這樣 - acli 20080930 -#~ msgid "Need active: %s" -#~ msgstr "需要啟動帳號:%s" - -# XXX 看不明原始碼,這是半猜 - 20080930 acli -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "無法連線到所有伺服器" - -# XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" - -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "允許這個要求?" - -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "您要加入這個使用者到好友清單中嗎?" - -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s 將您 [%s] 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "QQ 好友" - -#~ msgid "Requestion approved by %s" -#~ msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s 想要將您 [%s] 加入他(她)的好友清單" - -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s 不在您的好友清單內" - -# FIXME fix the original string :P -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "QQ 伺服器通告" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "開發者" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "XMPP 開發者" |