summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/zh_TW.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po717
1 files changed, 618 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0d11002562..32f9e3c9df 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -101,6 +101,7 @@ msgstr ""
"%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序,"
"並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -610,13 +611,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "重新啟動帳號"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"因帳號已停止連線,您已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
-"聊天室。"
-
msgid "No such command."
msgstr "無此指令。"
@@ -659,6 +653,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "您離開了聊天室。"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"因帳號已停止連線,您已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個"
+"聊天室。"
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
@@ -690,6 +691,10 @@ msgstr "開始記錄日誌"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "啟動音效"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "無法連結"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<自動回應> "
@@ -700,7 +705,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "使用者列表(%d個使用者):\n"
msgstr[1] "使用者列表(%d個使用者):\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "支援的除錯選項有:version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -823,6 +829,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "狀態"
@@ -1003,6 +1010,9 @@ msgid "(none)"
msgstr "(沒有名字)"
# XXX 是否應譯「網址」? - 20080508 acli
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1413,6 +1423,8 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "狀態清單"
# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "職銜"
@@ -1584,6 +1596,13 @@ msgstr ""
"\n"
"取得 TinyURL 中..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
# XXX 暫譯 - 20090729 acli
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL"
@@ -1721,9 +1740,10 @@ msgstr "好友清單"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "這張憑證是自簽的,無法自動進行核實。"
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "這張憑證尚未生效。"
@@ -1836,6 +1856,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "憑證資訊"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "註冊錯誤"
@@ -1850,6 +1871,7 @@ msgstr "+++ %s 登入"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 登出"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
@@ -1957,10 +1979,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "無法建立執行緒:%s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
@@ -2257,13 +2284,16 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。"
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
msgstr "會議室錯誤。"
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
msgstr "您的麥克風出現錯誤。"
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
msgstr "您的 webcam 出現錯誤。"
# FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902
@@ -3021,6 +3051,7 @@ msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
@@ -3160,12 +3191,14 @@ msgstr "城市"
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"
msgid "Male or female"
msgstr "男性或女性"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "男"
@@ -3234,6 +3267,7 @@ msgstr "離開"
msgid "UIN"
msgstr "帳號"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "名"
@@ -3954,6 +3988,7 @@ msgstr "所屬部門"
msgid "Role"
msgstr "職責"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -4041,6 +4076,9 @@ msgstr "要求或重新要求認證"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "從好友名單中移除"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "開啟聊天室(_C)"
+
msgid "Log In"
msgstr "登入"
@@ -4059,6 +4097,7 @@ msgstr "請勿打擾"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
@@ -4299,6 +4338,7 @@ msgstr "伺服器不支援封鎖"
msgid "Not Authorized"
msgstr "未認證"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "心情"
@@ -4336,6 +4376,7 @@ msgid "None"
msgstr "無"
# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "認證狀態"
@@ -4709,7 +4750,8 @@ msgstr "config:設定一個聊天室"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure:設定一個聊天室"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5387,17 +5429,14 @@ msgstr "開啟Hotmail收件匣"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "傳送至行動電話"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "開啟聊天室(_C)"
-
# XXX 暫譯
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。"
msgid "Unable to Add"
@@ -5607,6 +5646,10 @@ msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 在呼叫您!"
+# XXX 暫譯 - 20090226
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s"
@@ -5619,9 +5662,9 @@ msgstr "無法新增使用者"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "不明錯誤(代碼 %d)"
-# XXX 暫譯 - 20090226
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "以下使用者不在通訊錄內"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "無法新增使用者"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:"
@@ -5864,6 +5907,389 @@ msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "您目前的心情"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "使用者情緒"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "修改密碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "我現在不在位子上"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "帳號"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "姓"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "行動電話號碼"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "使用者資料"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "關於我"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "觀看日誌..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "關於我"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "這個訊息太大了。"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "登入中"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線中"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "請輸入以下的欄位"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "有保安功能"
+
+# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "輸入驗證文字"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "國家"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "選用語文"
+
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "必須驗證"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "送出訊息"
+
+# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
+# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "英文別名"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "設定行動電話號碼..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "使用 TCP 連線"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "無法解析主機名稱"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "成功加入群組"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP 訊息錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "串流錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "圖像錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+# NOTE Jabber 術語,見「Both」條
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "認證狀態"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "無法新增好友狀態捕捉"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "移除註冊錯誤"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "憤怒"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "群組"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "開心"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "戀愛中"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "憂愁"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "主機位址(_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "暱稱"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "想睡"
+
+# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "傳送中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "邀請"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "拒絕"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "工作資訊"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "無此使用者:%s"
@@ -6483,7 +6909,6 @@ msgstr "伺服器通訊埠"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6650,6 +7075,48 @@ msgstr "佇列滿了"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "在 AOL 時不允許"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "無法傳送檔案"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "無法傳送目錄。"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "無法送出訊息。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "離線訊息"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6833,15 +7300,27 @@ msgstr "您的帳號目前停用中"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
+"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
@@ -6978,22 +7457,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "無法送出訊息:%s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "原因不明。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "無法送出訊息至 %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "無法取得個人資訊:%s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因不明。"
+
msgid "Online Since"
msgstr "上線自"
@@ -7004,9 +7490,6 @@ msgstr "成為成員的時間"
msgid "Capabilities"
msgstr "相容性"
-msgid "Profile"
-msgstr "個人資料"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
@@ -7017,9 +7500,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
"試一次。"
@@ -8246,6 +8730,10 @@ msgstr "會議室關閉"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "無法送出訊息:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Place 已關閉"
@@ -8653,36 +9141,15 @@ msgstr "極度活躍"
msgid "Robot"
msgstr "機械人"
-msgid "Happy"
-msgstr "開心"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "憂愁"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "憤怒"
-
msgid "Jealous"
msgstr "嫉妒"
msgid "Ashamed"
msgstr "慚愧"
-msgid "Invincible"
-msgstr "無敵"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "戀愛中"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "想睡"
-
msgid "Bored"
msgstr "發悶"
-msgid "Excited"
-msgstr "興奮"
-
msgid "Anxious"
msgstr "憂慮"
@@ -9929,6 +10396,15 @@ msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "開啟收件匣"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10492,15 +10968,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "網路即時通"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 網路即時通"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
-
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@@ -12606,12 +13083,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12810,50 +13281,56 @@ msgstr "重覆發生(_R)"
msgid "Pounce Target"
msgstr "捕捉目標"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "開始輸入"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "暫停輸入"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "登入"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "由閒置返回"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "由離開返回"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "停止輸入"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "登出"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "閒置"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "離開"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "送出訊息"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "未知的捕捉事件……請回報這個問題!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(預設)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
# XXX 要覆查 - 20090730
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "無法解開表情主題檔。"
@@ -13011,6 +13488,10 @@ msgstr "停用帳號(_D)"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "使用自動偵測得來的 IP 位址(_A):%s"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
@@ -13023,14 +13504,17 @@ msgstr "通訊埠"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "狀態(_S):"
-msgid "_End port:"
-msgstr "結束通訊埠(_E):"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "展開(_E)"
# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11
#. TURN server
@@ -13041,6 +13525,14 @@ msgstr "中繼伺服器 (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "帳號:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "密碼:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "代理伺服器及瀏覽器"
@@ -13064,16 +13556,26 @@ msgstr "設定瀏覽器(_B)"
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理伺服器"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "代理伺服器型態(_T):"
+
# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
msgid "No proxy"
msgstr "不使用代理伺服器"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
-msgid "_User:"
-msgstr "使用者(_U):"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "帳號:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13568,6 +14070,12 @@ msgstr "儲存檔案(_S)"
msgid "Select color"
msgstr "選擇顏色"
+# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "別名(_A)"
@@ -14738,9 +15246,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime 版本"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "啟動"
@@ -14749,6 +15254,10 @@ msgstr "啟動"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "允許同時執行多個進程"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "可停駐的好友清單(_D)"
@@ -14810,6 +15319,25 @@ msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "結束通訊埠(_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "使用者(_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)"
@@ -15027,9 +15555,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "開始串流"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "使用者情緒"
-
# XXX may be wrong
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "使用者活動狀態"
@@ -15058,9 +15583,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "可抵達性位址"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "使用者資料"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -15181,9 +15703,6 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "無法寫入"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "無法連結"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"