diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1174 |
1 files changed, 679 insertions, 495 deletions
@@ -9,15 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -62,12 +63,23 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Chyba" +msgid "Account was not modified" +msgstr "Účet nebyl upraven" + msgid "Account was not added" msgstr "Účet nebyl přidán" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "Protokol účtu nemůže být změněn, když je připojen k serveru." + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "Jméno uživatele účtu nemůže být změněno, když je připojen k serveru." + msgid "New mail notifications" msgstr "Upozornění na nové zprávy" @@ -781,7 +793,7 @@ msgstr "Zastavit" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Čekám na začátek přenosu" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" msgid "Failed" @@ -1251,6 +1263,9 @@ msgstr "Jiní mluví v chatu" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" +msgid "Attention received" +msgstr "Požadavek na pozornost" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Selhání GStreameru" @@ -1344,7 +1359,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Uložené stavy" #. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -1542,7 +1556,7 @@ msgstr "Při zprávě s URL, použít TinyURL pro snadnější kopírování" msgid "Online" msgstr "Připojen" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Odpojen" @@ -1635,6 +1649,12 @@ msgstr "Změnit informace o uživateli %s" msgid "Set User Info" msgstr "Nastavit informace o uživateli" +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Tento protokol nepodporuje nastavení veřejných aliasů." + +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Tento protokol nepodporuje získávání veřejných aliasů." + msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" @@ -1656,8 +1676,10 @@ msgstr "" "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici " "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Certifikát je neplatný." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." @@ -1892,7 +1914,6 @@ msgstr "Chyba při konverzi %s na \"maličký\" kód: %d" msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" @@ -3156,6 +3177,9 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Křestní jméno" @@ -3763,12 +3787,6 @@ msgstr "Selhal příkaz Ad-Hoc" msgid "execute" msgstr "spustit" -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora TLS/SSL nebyla nalezena." - -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" @@ -3799,6 +3817,17 @@ msgstr "Neplatná výzva od serveru" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "Server může vyžadovat textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" + +#, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s může vyžadovat textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to " +"a pokračovat v autentizaci?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL autentizace selhala" @@ -3806,6 +3835,39 @@ msgstr "SASL autentizace selhala" msgid "SASL error: %s" msgstr "Chyba SASL: %s" +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Neplatné kódování" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Nepodporovaná rozšíření" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru. Toto může znamenat možný MITM útok" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" +"Server nepodporuje spojování kanálů, ale vypadá to, že to neoznamuje. Toto " +"znamená něco jako MITM útok" + +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "Server nepodporuje spojování kanálů" + +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "Nepodporované metoda spojování kanálů" + +msgid "User not found" +msgstr "Uživatel nenalezen" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Neplatné kódování jména uživatele" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Omezení zdrojů" + msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Nemohu posvětit uživatelské jméno" @@ -3869,6 +3931,7 @@ msgstr "Region" msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Země" @@ -3883,10 +3946,14 @@ msgstr "Název organizace" msgid "Organization Unit" msgstr "Jednotka organizace" +msgid "Job Title" +msgstr "Název zaměstnání" + msgid "Role" msgstr "Role" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Datum narození" @@ -4101,12 +4168,21 @@ msgstr "Uživatelé nebyli nalezeni" msgid "Roles:" msgstr "Role:" +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora TLS/SSL nebyla nalezena." + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL." + msgid "Ping timed out" msgstr "Ping timeout" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neplatné ID XMPP" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastaveno uživatelské jméno." + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastavena doména." @@ -4203,7 +4279,6 @@ msgstr "Server nepodporuje blokování" msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizován" -#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Nálada" @@ -4225,7 +4300,6 @@ msgstr "Do" msgid "None (To pending)" msgstr "Žádné (do čeká)" -#. 0 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -4239,14 +4313,18 @@ msgstr "Text nálady" msgid "Allow Buzz" msgstr "Povolit buzení" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Prostřední jméno" +msgstr "Jméno nálady" -#, fuzzy msgid "Mood Comment" -msgstr "Poznámka o kamarádovi" +msgstr "Komentář k náladě" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Poslouchaný umělec" @@ -4417,9 +4495,6 @@ msgstr "Porušení pravidel" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Selhalo vzdálené připojení" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Omezení zdrojů" - msgid "Restricted XML" msgstr "Omezené XML" @@ -4532,9 +4607,8 @@ msgstr "Zvolte zdroj" msgid "Initiate Media" msgstr "Inicializovat multimédia" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." +msgstr "Nemohu nastavit náladu. Účet nepodporuje PEP." msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavit místnost chatu." @@ -4590,9 +4664,8 @@ msgstr "ping <jid>:\tPing uživatele/komponenty/serveru." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Získat pozornost uživatele zabzučením" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Zvolte správného uživatele" +msgstr "nálada: Nastavit náladu" msgid "Extended Away" msgstr "Pryč na dlouho" @@ -4674,13 +4747,13 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Vlastní smajlík ve zprávě je pro poslání příliš velký." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "Hlavička XMPP přenosu chybí" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Nesoulad verzí XMPP" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "Chybějící ID XMPP přenosu" msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba zpracování XML" @@ -4755,32 +4828,26 @@ msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, nepřihlášen k přítomnosti uživatele" msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Zvolte prosím zdroj %s, kterému chcete odeslat soubor" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Arabština" +msgstr "Vylekaný" -#, fuzzy msgid "Amazed" -msgstr "Hanbící se" +msgstr "Ohromený" -#, fuzzy msgid "Amorous" -msgstr "Nádherný" +msgstr "Vášnivý" -#. 1 msgid "Angry" msgstr "Rozzlobený" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Zakázán" +msgstr "Podrážděný" msgid "Anxious" msgstr "Nedočkavý" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Odesíláte" +msgstr "Vzrušený" msgid "Ashamed" msgstr "Hanbící se" @@ -4788,288 +4855,231 @@ msgstr "Hanbící se" msgid "Bored" msgstr "Znuděný" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Uložit" +msgstr "Statečný" -#, fuzzy msgid "Calm" -msgstr "Realm" +msgstr "Klidný" -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Chaty" +msgstr "Obezřetný" -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Tučné" +msgstr "Prochladlý" -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "Konflikt" +msgstr "Sebejistý" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "Zmatený" -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Rozjímavý" -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "Připojen" +msgstr "Spokojený" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "Společnost" +msgstr "Nevrlý" -#, fuzzy msgid "Crazy" -msgstr "Crazychat" +msgstr "Potrhlý" -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "Tvůrčí" -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "Nádherný" +msgstr "Zvídavý" -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Odmítnutý" +msgstr "Skleslý" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "Smazané" +msgstr "Deprimovaný" -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Odpojen." +msgstr "Zklamaný" msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Znechucený" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Zakázané" +msgstr "Zděšený" -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Odpojen" +msgstr "Rozptýlený" msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Rozpačitý" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "Nedočkavý" +msgstr "Závistivý" -#. 2 msgid "Excited" msgstr "Vzrušený" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Nádherný" +msgstr "Koketní" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "Křestní jméno" +msgstr "Rozčarovaný" msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Vděčný" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "Stahuji..." +msgstr "Truchlící" -#. 3 msgid "Grumpy" msgstr "Mrzutý" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Město" +msgstr "Provinilý" -#. 4 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Plný naděje" -#. 8 msgid "Hot" msgstr "Žhavý" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Pokorný" msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Pokorný" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "Rozzlobený" +msgstr "Hladový" -#, fuzzy msgid "Hurt" -msgstr "Humor" +msgstr "Zraněný" msgid "Impressed" -msgstr "" +msgstr "Ohromený" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "Zamilovaný" +msgstr "Užaslý" msgid "In love" msgstr "Zamilovaný" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Indonéština" +msgstr "Rozhořčený" -#, fuzzy msgid "Interested" -msgstr "Zájmy" +msgstr "Zaujat" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Pozvaný" +msgstr "Opilý" -#. 6 msgid "Invincible" msgstr "Neporazitelný" msgid "Jealous" msgstr "Žárlivý" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Opice" +msgstr "Osamělý" -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Nejhlasitější" +msgstr "Ztracený" msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Mající štěstí" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Němčina" +msgstr "Protivný" -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Nálada" +msgstr "Náladový" msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Nervozní" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "Detail" +msgstr "Neutrální" -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Odpojen" +msgstr "Uražený" msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Pobouřený" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "Přehrát" +msgstr "Hravý" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Hlasitý" +msgstr "Hrdý" -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "Skutečné jméno" +msgstr "V pohodě" -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "Přijato" +msgstr "Uvolněný" -#, fuzzy msgid "Remorseful" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Kajícný" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "Registrovat" +msgstr "Neposedný" -#. 7 msgid "Sad" msgstr "Smutný" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "Marathi" +msgstr "Jízlivý" msgid "Satisfied" -msgstr "" +msgstr "Uspokojený" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "Nádherný" +msgstr "Vážný" -#, fuzzy msgid "Shocked" -msgstr "Zablokován" +msgstr "Šokovaný" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Plachý" -#. 9 msgid "Sick" msgstr "Nemocný" -#. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "Ospalý" msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontánní" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Úspěch:" +msgstr "Stresovaný" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "Píseň" +msgstr "Silný" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Překvapený" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Vděčný" msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Žíznivý" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Fire" +msgstr "Unavený" -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Podtržené" +msgstr "..." -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "Úder" +msgstr "Slabý" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "Znuděný" +msgstr "Ustaraný" msgid "Set User Nickname" msgstr "Nastavit přezdívku" @@ -5427,18 +5437,6 @@ msgstr "Telefonuji" msgid "Out to Lunch" msgstr "Na obědě" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - msgid "Game Title" msgstr "Hra" @@ -5588,9 +5586,6 @@ msgstr "Výročí" msgid "Work" msgstr "Práce" -msgid "Job Title" -msgstr "Název zaměstnání" - msgid "Company" msgstr "Společnost" @@ -5678,6 +5673,9 @@ msgstr "Server pro metodu HTTP" msgid "Show custom smileys" msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky" +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Povolit přímé připojení" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: získat pozornost uživatele šťouchnutím" @@ -5870,24 +5868,6 @@ msgstr "Chcete vymazat tohoto kamaráda ze svého adresáře?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Zadané jméno uživatele není platné." -#. 5 -msgid "In Love" -msgstr "Zamilovaný" - -#. show current mood -msgid "Current Mood" -msgstr "Momentální nálada" - -#. add all moods to list -msgid "New Mood" -msgstr "Nová nálada uživatele" - -msgid "Change your Mood" -msgstr "Změnit vaši náladu" - -msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Jak se cítíte?" - msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "Zadaný PIN není platný." @@ -5900,8 +5880,8 @@ msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]." msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "PINy nesouhlasí." -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Zadaný jméno není platné" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5919,7 +5899,11 @@ msgstr "Profil" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." +msgid "Your UID" +msgstr "Tvoje UID" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5927,6 +5911,7 @@ msgid "Verify PIN" msgstr "Ověření PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" @@ -5953,10 +5938,6 @@ msgstr "Spouštěcí obrazovka je momentálně nedostupná" msgid "About" msgstr "O" -#. display / change mood -msgid "Change Mood..." -msgstr "Změnit náladu..." - #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "Změnit profil..." @@ -5987,19 +5968,12 @@ msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení." msgid "Connecting..." msgstr "Připojování..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Zadaná přezdívka není platná" - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "Přihlašovací jméno MXit" - -#. nick name -msgid "Nick Name" -msgstr "Přezdívka" +msgid "MXit ID" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6027,11 +6001,11 @@ msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později." msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později." -msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte." +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "MXit ID není registrováno. Nejdřív se registrujte." -msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné." +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +msgstr "MXit ID už je registrované, zkuste jiné." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později" @@ -6042,7 +6016,7 @@ msgstr "Nevložil jste bezpečnostní kód" msgid "Security Code" msgstr "Bezpečnostní kód" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "Vložte bezpečnostní kód" @@ -6068,11 +6042,15 @@ msgstr "Načítám menu..." msgid "Status Message" msgstr "Stavová zpráva" +msgid "Rejection Message" +msgstr "Zamítnutí zprávy" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Skryté číslo" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..." +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Tvoje MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6085,6 +6063,23 @@ msgstr "Připojit se pomocí HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" +#. you were kicked +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX." + +msgid "was kicked" +msgstr "byl vykopnut" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Místnost:" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Přišlo vám pozvání" + +msgid "Last Online" +msgstr "Naposledy připojen" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." @@ -6188,6 +6183,9 @@ msgstr "Nastala chyba při připojení k MXit. (read stage 0x05)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "Nastala chyba při připojení k MXit. (read stage 0x06)" +msgid "In Love" +msgstr "Zamilovaný" + msgid "Pending" msgstr "Čekající" @@ -6587,9 +6585,6 @@ msgstr "Heslo vypršelo" msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -msgid "User not found" -msgstr "Uživatel nenalezen" - msgid "Account has been disabled" msgstr "Účet byl zakázán" @@ -6842,112 +6837,156 @@ msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL neumožňuje ověřit jméno tady" +#, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "Chyba žádosti %s" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Nemohu se připojit k chatu" msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neplatný název místnosti" +msgid "Invalid error" +msgstr "Neplatná chyba" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nemohu odeslat SMS" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM " + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl IM limit" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Úložiště offline zpráv je plné" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s" + msgid "Thinking" -msgstr "" +msgstr "Zamyšlený" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Přestane psát" +msgstr "Nakupující" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Dialog s otázkou" +msgstr "Zvídavý" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "Pager" +msgstr "Jím" -#, fuzzy msgid "Watching a movie" -msgstr "Hraju" +msgstr "Sledující film" msgid "Typing" msgstr "Píše" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Nejsem v kanceláři" +msgstr "V kanceláři" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "V koupelně" msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Sledující TV" -#, fuzzy msgid "Having fun" -msgstr "Zavěsit" +msgstr "V pohodě" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Ospalý" +msgstr "Spící" msgid "Using a PDA" -msgstr "" +msgstr "Používající PDA" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "Přátelé IM" +msgstr "Schůzka s přáteli" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "Telefonuji" +msgstr "Na telefonu" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Opakující se" +msgstr "Surfující" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Mobilní" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Hledám na webu" -#, fuzzy msgid "At a party" -msgstr "Port autentizace" +msgstr "Na párty" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Na kávě" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Uživatel hraje" +msgstr "Hrající hry" msgid "Browsing the web" -msgstr "" +msgstr "Procházím web" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Píseň" +msgstr "Kouřící" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Pracovní" +msgstr "Píšící" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Pracovní" +msgstr "Pijící" msgid "Listening to music" msgstr "Poslouchá muziku" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Odesílám" +msgstr "Studující" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "Zájmy" +msgstr "Odpočívající" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Na spojení se serverem přijata neplatná data" @@ -7015,116 +7054,6 @@ msgstr "" msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "Neplatná chyba" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Neplatné SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Rychlost k hostiteli" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Rychlost ke klientovi" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Služba nedostupná" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Služba nedefinována" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Zastaralé SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepodporováno hostitelem" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepodporováno klientem" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Odmítnuto klientem" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Odpověď příliš velká" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Odpovědi ztraceny" - -msgid "Request denied" -msgstr "Požadavek zamítnut" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Poškozená data SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "V místním povolit/zakázat" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" - -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" - -msgid "List overflow" -msgstr "Přetečení seznamu" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Požadavek nejednoznačný" - -msgid "Queue full" -msgstr "Fronta plná" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ne když na AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nemohu odeslat SMS" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM " - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl IM limit" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Úložiště offline zpráv je plné" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7160,7 +7089,7 @@ msgid "Games" msgstr "Hry" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Přídavky" @@ -7228,23 +7157,18 @@ msgstr "Ví o WWW" msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Email" +msgstr "Ďábel" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "Zaměstnání" +msgstr "Deprese" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "O mně" +msgstr "Doma" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "Síť" +msgstr "V práci" -#, fuzzy msgid "At lunch" msgstr "Na obědě" @@ -7493,28 +7417,9 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Neznámý důvod." - msgid "Online Since" msgstr "Odpojen od" @@ -7780,9 +7685,8 @@ msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech A msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odkaz na iTunes Music Store" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Oběd" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7815,9 +7719,8 @@ msgstr "Získat informace AIM" msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Získat zprávu o stavu" +msgstr "Získat zprávu o X-stavu" msgid "End Direct IM Session" msgstr "Přímé IM ukončeno" @@ -7943,6 +7846,75 @@ msgstr "" "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " "pro soukromí." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neplatné SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Překročen limit poměru serveru" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Překročen limit poměru klienta" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba nedostupná" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Služba nedefinována" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Zastaralé SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepodporováno hostitelem" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepodporováno klientem" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Odmítnuto klientem" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Odpověď příliš velká" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Odpovědi ztraceny" + +msgid "Request denied" +msgstr "Požadavek zamítnut" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Poškozená data SNAC" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V místním povolit/zakázat" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" + +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +msgid "List overflow" +msgstr "Přetečení seznamu" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Požadavek nejednoznačný" + +msgid "Queue full" +msgstr "Fronta plná" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ne když na AOL" + msgid "Aquarius" msgstr "Vodnář" @@ -8225,6 +8197,10 @@ msgstr "Požadavek" msgid "Admin" msgstr "Administrátor" +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "Jméno místnosti" + msgid "Notice" msgstr "Poznámka" @@ -10117,9 +10093,6 @@ msgstr "Yahoo ID..." msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo!" -msgid "Pager server" -msgstr "Server pageru" - msgid "Pager port" msgstr "Port pageru" @@ -10135,18 +10108,12 @@ msgstr "Locale místnosti chatu" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" -msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "Použít proxy pro SSL připojení" +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "Použít proxy účtu pro HTTP a HTTPS připojení" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL seznamu místností chatu" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Server Yahoo Chat" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Port Yahoo Chat" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -10212,6 +10179,14 @@ msgid "" msgstr "" "Účet uzamčen: Neznámý důvod. Přihlášení na Yahoo! stránku to může vyřešit." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Účet uzamčen: Příliš mnoho pokusů o přihlášení. Počkejte několik minut, než " +"se znovu pokusíte přihlásit. Přihlášení na Yahoo! stránku to může vyřešit." + #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "Chybí jméno uživatele nebo heslo" @@ -10286,6 +10261,14 @@ msgstr "Ztraceno spojení s %s: %s" msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Nemohu navázat spojení s %s: %s" +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "Nemohu se připojit: server vrací prázdnou odpověď" + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "Nemohu se připojit: Odpověď serveru neobsahuje potřebné informace" + msgid "Not at Home" msgstr "Nejsem doma" @@ -10668,6 +10651,10 @@ msgstr "_Ne" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "_Přijmout" @@ -10734,9 +10721,8 @@ msgstr "Nerušit" msgid "Extended away" msgstr "Pryč na dlouho" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Přijímám" +msgstr "Citlivý" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10912,12 +10898,6 @@ msgstr "Internet Messenger" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientace oznamovací oblasti." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Možnosti přihlášení" @@ -11284,13 +11264,11 @@ msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto ka msgid "Unknown node type" msgstr "Neznámý typ nódu" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Prosím vyberte náladu ze seznamu" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Alias (nepovinný)" +msgstr "Zpráva (nepovinná)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Upravit náladu uživatele" @@ -11373,9 +11351,8 @@ msgstr "/Nástroje/_Nastavení" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Soukromí" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Nástroje/Systémový záz_nam" +msgstr "/Nástroje/Nastavit ná_ladu" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" @@ -11396,20 +11373,17 @@ msgstr "/Nápo_věda" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Informace o kamarádovi" +msgstr "/Nápověda/Informace o sestavení" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Informace o serveru" +msgstr "/Nápověda/Informace o vývojářích" -#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Osobní informace" +msgstr "/Nápověda/Informace o _překladatelích" msgid "/Help/_About" msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" @@ -11638,9 +11612,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/Účty/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Upravit účet" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Nastavit náladu..." +msgstr "Nastavit ná_ladu..." msgid "No actions available" msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" @@ -11760,9 +11733,8 @@ msgstr "/Konverzace/Multimédia/Audio\\/Video _hovor" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Konverzace/Získat informace" +msgstr "/Konverzace/Získat _pozornost" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." @@ -11845,9 +11817,8 @@ msgstr "/Konverzace/Multimédia\\/Video hovor" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Konverzace/Získat informace" +msgstr "/Konverzace/Získat pozornost" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." @@ -11913,13 +11884,11 @@ msgstr "_Odeslat" msgid "0 people in room" msgstr "0 lidí v místnosti" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Zavřít tuto záložku" +msgstr "Zavřít vyhledávací řádek" -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Hledat" +msgstr "Hledat:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12083,6 +12052,9 @@ msgstr "Afrikaans" msgid "Arabic" msgstr "Arabština" +msgid "Assamese" +msgstr "Ásámština" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "Běloruština (latinka)" @@ -12092,6 +12064,9 @@ msgstr "Bulharština" msgid "Bengali" msgstr "Bengálština" +msgid "Bengali-India" +msgstr "Bengálština (Indie)" + msgid "Bosnian" msgstr "Bosenština" @@ -12206,6 +12181,9 @@ msgstr "Laonština" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + msgid "Mongolian" msgstr "Mongolština" @@ -12314,22 +12292,21 @@ msgstr "Amharština" msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat " -"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " -"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK" -"+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 " -"nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. " -"Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " -"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" +"několik služeb pro přenos zpráv. %s je napsán v C pomocí GTK+. %s můžete " +"vydávat, upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). " +"Kopie GPL je distribuována s %s. Copyright %s vlastní jeho spoluautoři, " +"úplný seznam spoluautorů je distribuován s %s. Pro %s neposkytujeme žádnou " +"záruku.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12338,8 +12315,11 @@ msgid "" "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Užitečné zdroje</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Webová " +"stránka</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Často kladené otázky</A><BR>\tIRC kanál: " +"#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12349,7 +12329,7 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Nápověda od jiných uživatelů Pidgin:</font> <a href=" +"<font size=\"4\"><b>Nápověda od jiných uživatelů Pidgin:</b></font> <a href=" "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Je to <b>veřejná</b> " "mailová konference! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</" "a>)<br/>Nemůžeme pomoct s protokoly a zásuvnými moduly třetích stran!<br/" @@ -12360,14 +12340,13 @@ msgstr "" msgid "About %s" msgstr "O %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Informace o kamarádovi" +msgstr "Informace o sestavení" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Informace o kamarádovi" +msgstr "Informace o sestavení %s" msgid "Current Developers" msgstr "Současní vývojáři" @@ -12381,9 +12360,9 @@ msgstr "Vývojáři na odpočinku" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Šílení autoři patchů na odpočinku" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Informace o serveru" +msgstr "Informace o vývojářích %s" msgid "Current Translators" msgstr "Současní překladatelé" @@ -12391,9 +12370,9 @@ msgstr "Současní překladatelé" msgid "Past Translators" msgstr "Dřívější překladatelé" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Více informací" +msgstr "Informace o překladatelích %s" msgid "_Name" msgstr "_Název" @@ -12751,7 +12730,7 @@ msgstr "" " %s" msgid "Smile!" -msgstr "Úsměv!" +msgstr "Smajlík!" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky" @@ -12801,9 +12780,8 @@ msgstr "Vložit obrázek IM" msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlík" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Pozor!" +msgstr "Poslat požadavek na pozornost" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tučné</b>" @@ -12850,9 +12828,8 @@ msgstr "_Vodorovná čára" msgid "_Smile!" msgstr "Ú_směv!" -#, fuzzy msgid "_Attention!" -msgstr "Pozor!" +msgstr "Vyžádat pozornost!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání záznamu" @@ -12865,21 +12842,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %" -"s?" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v " +"%s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %" -"s?" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v " +"%s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?" msgid "Delete Log?" @@ -12983,11 +12960,11 @@ msgstr "" msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgid "/_Media" -msgstr "/_Multimédia" +msgid "_Media" +msgstr "_Média" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Multimédia/_Zavěsit" +msgid "_Hangup" +msgstr "_Zavěsit" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13048,7 +13025,7 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Odmítnout" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sledování</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." @@ -13786,10 +13763,6 @@ msgstr "Text klávesové zkratky:" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správce smajlíků" -#, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "Je vyžadována aktivace" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Vybrat ikonu kamaráda" @@ -14911,8 +14884,17 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Možnosti formátu časové značky" #, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_Vnutit formát času:" + +msgid "Use system default" +msgstr "Použít výchozí prostředí" + +msgid "12 hour time format" +msgstr "12-hodinový formát času" + +msgid "24 hour time format" +msgstr "24-hodinový formát času" msgid "Show dates in..." msgstr "Zobrazovat data v..." @@ -15113,10 +15095,215 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"K použití $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro " +"Vaší informaci. $_CLICK" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Multi-platform GUI toolkit používaný Pidginem" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "Pidgin je aktuálně spuštěn. Prosím ukončete Pidgin a zkuste to znovu." + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "Základní soubory a DLL pro Pidgin" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Vytvořit položku v menu Start pro Pidgin" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "Vytvořit zástupce na ploše pro Pidgin" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "Debug symboly (potřebné pro reportování chyb)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Chyba stahování GTK+ Runtime z ($R2).$\\rRuntime je potřeba pro správnou " +"funkci Pidgin. Jestliže jeho stažení selže, použijte 'Offline instalační " +"program' z http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Chyba instalace Debug symbolů: ($R2).$\\rJestliže jeho stažení selže, " +"použijte 'Offline instalační program' z http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Chyba instalace Kontroly pravopisu z ($R3).$\\rJestliže jeho stažení selže, " +"postupujte podle instrukcí na: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" + +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ Runtime (nutné)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Lokalizace" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Další >" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (nutné)" + +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" +"Pidgin potřebuje kompatabilní GTK+ Runtime (vypadá to, že momentálně chybí).$" +"\\rJste si jistí přeskočením instalace GTK+ Runtime?" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zástupci" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Zástupce pro spuštění Pidgin" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "Podpora kontroly pravopisu" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Start menu" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "" +"Podpora kontroly pravopisu. (Internetové připojení je potřeba pro instalaci)" + +msgid "The installer is already running." +msgstr "Instalační program již běží." + +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" +"Odinstalční proces nemůže najít záznamy pro Pidgin v registrech.$" +"\\rPravděpodobně instalaci této aplikace provedl jiný uživatel." + +#. Installer Subsection Text +msgid "URI Handlers" +msgstr "Obsluha URI" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" +"Nemohu odinstalovat aktuálně nainstalovanou verzi Pidgin. Nová verze bude " +"nainstalována bez odstranění aktuálně nainstalované verze." + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "Zadaný jméno není platné" + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Certifikát je neplatný." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "Zadaná přezdívka není platná" + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "Přihlašovací jméno MXit" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Přezdívka" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Rychlost k hostiteli" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Rychlost ke klientovi" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Multimédia/_Zavěsit" + +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Neznámý důvod." + +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "Momentální nálada" + +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "Nová nálada uživatele" + +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "Změnit vaši náladu" + +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "Jak se cítíte?" + +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "Změnit náladu..." + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Umělec" + +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Album" + +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Server pageru" + +#~ msgid "Yahoo Chat server" +#~ msgstr "Server Yahoo Chat" + +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Port Yahoo Chat" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientace" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti." + #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Chyba při vytváření konference." @@ -15287,9 +15474,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Uživatel:" -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "Verze runtime GTK+" - #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Jenom první účet bude povolen bez tohoto)." @@ -15858,7 +16042,7 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." #~ msgid "Could not connect for transfer." |