summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1174
1 files changed, 679 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b16219717d..88f8fea6ca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -62,12 +63,23 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Účet nebyl upraven"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "Účet nebyl přidán"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr "Protokol účtu nemůže být změněn, když je připojen k serveru."
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr "Jméno uživatele účtu nemůže být změněno, když je připojen k serveru."
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornění na nové zprávy"
@@ -781,7 +793,7 @@ msgstr "Zastavit"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Čekám na začátek přenosu"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
msgid "Failed"
@@ -1251,6 +1263,9 @@ msgstr "Jiní mluví v chatu"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
+msgid "Attention received"
+msgstr "Požadavek na pozornost"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Selhání GStreameru"
@@ -1344,7 +1359,6 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "Uložené stavy"
#. title
-#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titul"
@@ -1542,7 +1556,7 @@ msgstr "Při zprávě s URL, použít TinyURL pro snadnější kopírování"
msgid "Online"
msgstr "Připojen"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
@@ -1635,6 +1649,12 @@ msgstr "Změnit informace o uživateli %s"
msgid "Set User Info"
msgstr "Nastavit informace o uživateli"
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Tento protokol nepodporuje nastavení veřejných aliasů."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Tento protokol nepodporuje získávání veřejných aliasů."
+
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1656,8 +1676,10 @@ msgstr ""
"Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici "
"důvěryhodný certifikát pro jeho ověření."
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikát je neplatný."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače."
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
@@ -1892,7 +1914,6 @@ msgstr "Chyba při konverzi %s na \"maličký\" kód: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s"
-#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
@@ -3156,6 +3177,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"
@@ -3763,12 +3787,6 @@ msgstr "Selhal příkaz Ad-Hoc"
msgid "execute"
msgstr "spustit"
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora TLS/SSL nebyla nalezena."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
-
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
@@ -3799,6 +3817,17 @@ msgstr "Neplatná výzva od serveru"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server může vyžadovat textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s může vyžadovat textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to "
+"a pokračovat v autentizaci?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentizace selhala"
@@ -3806,6 +3835,39 @@ msgstr "SASL autentizace selhala"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Chyba SASL: %s"
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Neplatné kódování"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Nepodporovaná rozšíření"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru. Toto může znamenat možný MITM útok"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Server nepodporuje spojování kanálů, ale vypadá to, že to neoznamuje. Toto "
+"znamená něco jako MITM útok"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Server nepodporuje spojování kanálů"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Nepodporované metoda spojování kanálů"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Neplatné kódování jména uživatele"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Omezení zdrojů"
+
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Nemohu posvětit uživatelské jméno"
@@ -3869,6 +3931,7 @@ msgstr "Region"
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Země"
@@ -3883,10 +3946,14 @@ msgstr "Název organizace"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Jednotka organizace"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Název zaměstnání"
+
msgid "Role"
msgstr "Role"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Datum narození"
@@ -4101,12 +4168,21 @@ msgstr "Uživatelé nebyli nalezeni"
msgid "Roles:"
msgstr "Role:"
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora TLS/SSL nebyla nalezena."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Požadujete šifrování, ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
+
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping timeout"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Neplatné ID XMPP"
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastaveno uživatelské jméno."
+
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Neplatné ID XMPP. Musí být nastavena doména."
@@ -4203,7 +4279,6 @@ msgstr "Server nepodporuje blokování"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizován"
-#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
@@ -4225,7 +4300,6 @@ msgstr "Do"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Žádné (do čeká)"
-#. 0
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -4239,14 +4313,18 @@ msgstr "Text nálady"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Povolit buzení"
-#, fuzzy
msgid "Mood Name"
-msgstr "Prostřední jméno"
+msgstr "Jméno nálady"
-#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
-msgstr "Poznámka o kamarádovi"
+msgstr "Komentář k náladě"
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Poslouchaný umělec"
@@ -4417,9 +4495,6 @@ msgstr "Porušení pravidel"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Selhalo vzdálené připojení"
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Omezení zdrojů"
-
msgid "Restricted XML"
msgstr "Omezené XML"
@@ -4532,9 +4607,8 @@ msgstr "Zvolte zdroj"
msgid "Initiate Media"
msgstr "Inicializovat multimédia"
-#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu."
+msgstr "Nemohu nastavit náladu. Účet nepodporuje PEP."
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavit místnost chatu."
@@ -4590,9 +4664,8 @@ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing uživatele/komponenty/serveru."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Získat pozornost uživatele zabzučením"
-#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Zvolte správného uživatele"
+msgstr "nálada: Nastavit náladu"
msgid "Extended Away"
msgstr "Pryč na dlouho"
@@ -4674,13 +4747,13 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Vlastní smajlík ve zprávě je pro poslání příliš velký."
msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička XMPP přenosu chybí"
msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nesoulad verzí XMPP"
msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Chybějící ID XMPP přenosu"
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba zpracování XML"
@@ -4755,32 +4828,26 @@ msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, nepřihlášen k přítomnosti uživatele"
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Zvolte prosím zdroj %s, kterému chcete odeslat soubor"
-#, fuzzy
msgid "Afraid"
-msgstr "Arabština"
+msgstr "Vylekaný"
-#, fuzzy
msgid "Amazed"
-msgstr "Hanbící se"
+msgstr "Ohromený"
-#, fuzzy
msgid "Amorous"
-msgstr "Nádherný"
+msgstr "Vášnivý"
-#. 1
msgid "Angry"
msgstr "Rozzlobený"
-#, fuzzy
msgid "Annoyed"
-msgstr "Zakázán"
+msgstr "Podrážděný"
msgid "Anxious"
msgstr "Nedočkavý"
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Odesíláte"
+msgstr "Vzrušený"
msgid "Ashamed"
msgstr "Hanbící se"
@@ -4788,288 +4855,231 @@ msgstr "Hanbící se"
msgid "Bored"
msgstr "Znuděný"
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Uložit"
+msgstr "Statečný"
-#, fuzzy
msgid "Calm"
-msgstr "Realm"
+msgstr "Klidný"
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Chaty"
+msgstr "Obezřetný"
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Prochladlý"
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "Konflikt"
+msgstr "Sebejistý"
-#, fuzzy
msgid "Confused"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Zmatený"
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Rozjímavý"
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "Připojen"
+msgstr "Spokojený"
-#, fuzzy
msgid "Cranky"
-msgstr "Společnost"
+msgstr "Nevrlý"
-#, fuzzy
msgid "Crazy"
-msgstr "Crazychat"
+msgstr "Potrhlý"
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Vytvořit"
+msgstr "Tvůrčí"
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "Nádherný"
+msgstr "Zvídavý"
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Odmítnutý"
+msgstr "Skleslý"
-#, fuzzy
msgid "Depressed"
-msgstr "Smazané"
+msgstr "Deprimovaný"
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Odpojen."
+msgstr "Zklamaný"
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Znechucený"
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "Zakázané"
+msgstr "Zděšený"
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Odpojen"
+msgstr "Rozptýlený"
msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpačitý"
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "Nedočkavý"
+msgstr "Závistivý"
-#. 2
msgid "Excited"
msgstr "Vzrušený"
-#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
-msgstr "Nádherný"
+msgstr "Koketní"
-#, fuzzy
msgid "Frustrated"
-msgstr "Křestní jméno"
+msgstr "Rozčarovaný"
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Vděčný"
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "Stahuji..."
+msgstr "Truchlící"
-#. 3
msgid "Grumpy"
msgstr "Mrzutý"
-#, fuzzy
msgid "Guilty"
-msgstr "Město"
+msgstr "Provinilý"
-#. 4
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Plný naděje"
-#. 8
msgid "Hot"
msgstr "Žhavý"
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Pokorný"
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Pokorný"
-#, fuzzy
msgid "Hungry"
-msgstr "Rozzlobený"
+msgstr "Hladový"
-#, fuzzy
msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "Zraněný"
msgid "Impressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ohromený"
-#, fuzzy
msgid "In awe"
-msgstr "Zamilovaný"
+msgstr "Užaslý"
msgid "In love"
msgstr "Zamilovaný"
-#, fuzzy
msgid "Indignant"
-msgstr "Indonéština"
+msgstr "Rozhořčený"
-#, fuzzy
msgid "Interested"
-msgstr "Zájmy"
+msgstr "Zaujat"
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Pozvaný"
+msgstr "Opilý"
-#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "Neporazitelný"
msgid "Jealous"
msgstr "Žárlivý"
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "Opice"
+msgstr "Osamělý"
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Nejhlasitější"
+msgstr "Ztracený"
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Mající štěstí"
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Němčina"
+msgstr "Protivný"
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "Nálada"
+msgstr "Náladový"
msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervozní"
-#, fuzzy
msgid "Neutral"
-msgstr "Detail"
+msgstr "Neutrální"
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Odpojen"
+msgstr "Uražený"
msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Pobouřený"
-#, fuzzy
msgid "Playful"
-msgstr "Přehrát"
+msgstr "Hravý"
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Hlasitý"
+msgstr "Hrdý"
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "Skutečné jméno"
+msgstr "V pohodě"
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "Přijato"
+msgstr "Uvolněný"
-#, fuzzy
msgid "Remorseful"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Kajícný"
-#, fuzzy
msgid "Restless"
-msgstr "Registrovat"
+msgstr "Neposedný"
-#. 7
msgid "Sad"
msgstr "Smutný"
-#, fuzzy
msgid "Sarcastic"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Jízlivý"
msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Uspokojený"
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "Nádherný"
+msgstr "Vážný"
-#, fuzzy
msgid "Shocked"
-msgstr "Zablokován"
+msgstr "Šokovaný"
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Plachý"
-#. 9
msgid "Sick"
msgstr "Nemocný"
-#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Ospalý"
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontánní"
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Úspěch:"
+msgstr "Stresovaný"
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "Píseň"
+msgstr "Silný"
msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "Překvapený"
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Vděčný"
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Žíznivý"
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
+msgstr "Unavený"
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Podtržené"
+msgstr "..."
-#, fuzzy
msgid "Weak"
-msgstr "Úder"
+msgstr "Slabý"
-#, fuzzy
msgid "Worried"
-msgstr "Znuděný"
+msgstr "Ustaraný"
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Nastavit přezdívku"
@@ -5427,18 +5437,6 @@ msgstr "Telefonuji"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obědě"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
msgid "Game Title"
msgstr "Hra"
@@ -5588,9 +5586,6 @@ msgstr "Výročí"
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-msgid "Job Title"
-msgstr "Název zaměstnání"
-
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
@@ -5678,6 +5673,9 @@ msgstr "Server pro metodu HTTP"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky"
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Povolit přímé připojení"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: získat pozornost uživatele šťouchnutím"
@@ -5870,24 +5868,6 @@ msgstr "Chcete vymazat tohoto kamaráda ze svého adresáře?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Zadané jméno uživatele není platné."
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Zamilovaný"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Momentální nálada"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Nová nálada uživatele"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Změnit vaši náladu"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Jak se cítíte?"
-
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Zadaný PIN není platný."
@@ -5900,8 +5880,8 @@ msgstr "PIN není platný. Může obsahovat jen čísla [0-9]."
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "PINy nesouhlasí."
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaný jméno není platné"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné"
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5919,7 +5899,11 @@ msgstr "Profil"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
+msgid "Your UID"
+msgstr "Tvoje UID"
+
#. pin
+#. pin (required)
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -5927,6 +5911,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Ověření PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
@@ -5953,10 +5938,6 @@ msgstr "Spouštěcí obrazovka je momentálně nedostupná"
msgid "About"
msgstr "O"
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Změnit náladu..."
-
#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Změnit profil..."
@@ -5987,19 +5968,12 @@ msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení."
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojování..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaná přezdívka není platná"
-
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Přihlašovací jméno MXit"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Přezdívka"
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit ID"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6027,11 +6001,11 @@ msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr "MXit ID není registrováno. Nejdřív se registrujte."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr "MXit ID už je registrované, zkuste jiné."
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později"
@@ -6042,7 +6016,7 @@ msgstr "Nevložil jste bezpečnostní kód"
msgid "Security Code"
msgstr "Bezpečnostní kód"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Vložte bezpečnostní kód"
@@ -6068,11 +6042,15 @@ msgstr "Načítám menu..."
msgid "Status Message"
msgstr "Stavová zpráva"
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Zamítnutí zprávy"
+
+#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Skryté číslo"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Tvoje MXit ID..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6085,6 +6063,23 @@ msgstr "Připojit se pomocí HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky"
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "byl vykopnut"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Místnost:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Přišlo vám pozvání"
+
+msgid "Last Online"
+msgstr "Naposledy připojen"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu."
@@ -6188,6 +6183,9 @@ msgstr "Nastala chyba při připojení k MXit. (read stage 0x05)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr "Nastala chyba při připojení k MXit. (read stage 0x06)"
+msgid "In Love"
+msgstr "Zamilovaný"
+
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
@@ -6587,9 +6585,6 @@ msgstr "Heslo vypršelo"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"
-msgid "User not found"
-msgstr "Uživatel nenalezen"
-
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Účet byl zakázán"
@@ -6842,112 +6837,156 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL neumožňuje ověřit jméno tady"
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Chyba žádosti %s"
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Neplatný název místnosti"
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Neplatná chyba"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nemohu odeslat SMS"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM "
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Bot účet dosáhl IM limit"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Úložiště offline zpráv je plné"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s"
+
msgid "Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Zamyšlený"
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Přestane psát"
+msgstr "Nakupující"
-#, fuzzy
msgid "Questioning"
-msgstr "Dialog s otázkou"
+msgstr "Zvídavý"
-#, fuzzy
msgid "Eating"
-msgstr "Pager"
+msgstr "Jím"
-#, fuzzy
msgid "Watching a movie"
-msgstr "Hraju"
+msgstr "Sledující film"
msgid "Typing"
msgstr "Píše"
-#, fuzzy
msgid "At the office"
-msgstr "Nejsem v kanceláři"
+msgstr "V kanceláři"
msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "V koupelně"
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Sledující TV"
-#, fuzzy
msgid "Having fun"
-msgstr "Zavěsit"
+msgstr "V pohodě"
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "Ospalý"
+msgstr "Spící"
msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Používající PDA"
-#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
-msgstr "Přátelé IM"
+msgstr "Schůzka s přáteli"
-#, fuzzy
msgid "On the phone"
-msgstr "Telefonuji"
+msgstr "Na telefonu"
-#, fuzzy
msgid "Surfing"
-msgstr "Opakující se"
+msgstr "Surfující"
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Hledám na webu"
-#, fuzzy
msgid "At a party"
-msgstr "Port autentizace"
+msgstr "Na párty"
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Na kávě"
#. Playing video games
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Uživatel hraje"
+msgstr "Hrající hry"
msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "Procházím web"
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Píseň"
+msgstr "Kouřící"
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Pracovní"
+msgstr "Píšící"
#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Pracovní"
+msgstr "Pijící"
msgid "Listening to music"
msgstr "Poslouchá muziku"
-#, fuzzy
msgid "Studying"
-msgstr "Odesílám"
+msgstr "Studující"
-#, fuzzy
msgid "In the restroom"
-msgstr "Zájmy"
+msgstr "Odpočívající"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Na spojení se serverem přijata neplatná data"
@@ -7015,116 +7054,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s."
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Neplatná chyba"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Neplatné SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rychlost k hostiteli"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rychlost ke klientovi"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Služba nedefinována"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Zastaralé SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepodporováno hostitelem"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepodporováno klientem"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmítnuto klientem"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Odpověď příliš velká"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Odpovědi ztraceny"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Požadavek zamítnut"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Poškozená data SNAC"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nedostatečná oprávnění"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V místním povolit/zakázat"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Žádná shoda"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Přetečení seznamu"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Požadavek nejednoznačný"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Fronta plná"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Ne když na AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nemohu odeslat SMS"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM "
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Bot účet dosáhl IM limit"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Úložiště offline zpráv je plné"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7160,7 +7089,7 @@ msgid "Games"
msgstr "Hry"
msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
msgid "Add-Ins"
msgstr "Přídavky"
@@ -7228,23 +7157,18 @@ msgstr "Ví o WWW"
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
-#, fuzzy
msgid "Evil"
-msgstr "Email"
+msgstr "Ďábel"
-#, fuzzy
msgid "Depression"
-msgstr "Zaměstnání"
+msgstr "Deprese"
-#, fuzzy
msgid "At home"
-msgstr "O mně"
+msgstr "Doma"
-#, fuzzy
msgid "At work"
-msgstr "Síť"
+msgstr "V práci"
-#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "Na obědě"
@@ -7493,28 +7417,9 @@ msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s"
-
-#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznámý důvod."
-
msgid "Online Since"
msgstr "Odpojen od"
@@ -7780,9 +7685,8 @@ msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech A
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Odkaz na iTunes Music Store"
-#, fuzzy
msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Oběd"
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7815,9 +7719,8 @@ msgstr "Získat informace AIM"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Získat zprávu o stavu"
+msgstr "Získat zprávu o X-stavu"
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "Přímé IM ukončeno"
@@ -7943,6 +7846,75 @@ msgstr ""
"Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
"pro soukromí."
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Neplatné SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Překročen limit poměru serveru"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Překročen limit poměru klienta"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nedostupná"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Služba nedefinována"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastaralé SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepodporováno hostitelem"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepodporováno klientem"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Odmítnuto klientem"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odpověď příliš velká"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odpovědi ztraceny"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Požadavek zamítnut"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Poškozená data SNAC"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V místním povolit/zakázat"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Přetečení seznamu"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Požadavek nejednoznačný"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Fronta plná"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ne když na AOL"
+
msgid "Aquarius"
msgstr "Vodnář"
@@ -8225,6 +8197,10 @@ msgstr "Požadavek"
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Jméno místnosti"
+
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
@@ -10117,9 +10093,6 @@ msgstr "Yahoo ID..."
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo!"
-msgid "Pager server"
-msgstr "Server pageru"
-
msgid "Pager port"
msgstr "Port pageru"
@@ -10135,18 +10108,12 @@ msgstr "Locale místnosti chatu"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr "Použít proxy pro SSL připojení"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "Použít proxy účtu pro HTTP a HTTPS připojení"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL seznamu místností chatu"
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Server Yahoo Chat"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Port Yahoo Chat"
-
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -10212,6 +10179,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Účet uzamčen: Neznámý důvod. Přihlášení na Yahoo! stránku to může vyřešit."
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Účet uzamčen: Příliš mnoho pokusů o přihlášení. Počkejte několik minut, než "
+"se znovu pokusíte přihlásit. Přihlášení na Yahoo! stránku to může vyřešit."
+
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "Chybí jméno uživatele nebo heslo"
@@ -10286,6 +10261,14 @@ msgstr "Ztraceno spojení s %s: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Nemohu navázat spojení s %s: %s"
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "Nemohu se připojit: server vrací prázdnou odpověď"
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr "Nemohu se připojit: Odpověď serveru neobsahuje potřebné informace"
+
msgid "Not at Home"
msgstr "Nejsem doma"
@@ -10668,6 +10651,10 @@ msgstr "_Ne"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
@@ -10734,9 +10721,8 @@ msgstr "Nerušit"
msgid "Extended away"
msgstr "Pryč na dlouho"
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "Přijímám"
+msgstr "Citlivý"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10912,12 +10898,6 @@ msgstr "Internet Messenger"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Možnosti přihlášení"
@@ -11284,13 +11264,11 @@ msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto ka
msgid "Unknown node type"
msgstr "Neznámý typ nódu"
-#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Prosím vyberte náladu ze seznamu"
-#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
-msgstr "Alias (nepovinný)"
+msgstr "Zpráva (nepovinná)"
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Upravit náladu uživatele"
@@ -11373,9 +11351,8 @@ msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Nástroje/Systémový záz_nam"
+msgstr "/Nástroje/Nastavit ná_ladu"
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
@@ -11396,20 +11373,17 @@ msgstr "/Nápo_věda"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Informace o kamarádovi"
+msgstr "/Nápověda/Informace o sestavení"
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
-#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "/Nápověda/Informace o vývojářích"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "/Nápověda/Informace o _překladatelích"
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Nápověda/O _aplikaci"
@@ -11638,9 +11612,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upravit účet"
-#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Nastavit náladu..."
+msgstr "Nastavit ná_ladu..."
msgid "No actions available"
msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
@@ -11760,9 +11733,8 @@ msgstr "/Konverzace/Multimédia/Audio\\/Video _hovor"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Konverzace/Získat informace"
+msgstr "/Konverzace/Získat _pozornost"
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
@@ -11845,9 +11817,8 @@ msgstr "/Konverzace/Multimédia\\/Video hovor"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Konverzace/Získat informace"
+msgstr "/Konverzace/Získat pozornost"
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
@@ -11913,13 +11884,11 @@ msgstr "_Odeslat"
msgid "0 people in room"
msgstr "0 lidí v místnosti"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "Zavřít tuto záložku"
+msgstr "Zavřít vyhledávací řádek"
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Hledat"
+msgstr "Hledat:"
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -12083,6 +12052,9 @@ msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ásámština"
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Běloruština (latinka)"
@@ -12092,6 +12064,9 @@ msgstr "Bulharština"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálština"
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengálština (Indie)"
+
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosenština"
@@ -12206,6 +12181,9 @@ msgstr "Laonština"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolština"
@@ -12314,22 +12292,21 @@ msgstr "Amharština"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat "
-"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
-"Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu a QQ. Je napsán pomocí GTK"
-"+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 "
-"nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. "
-"Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz "
-"soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
+"několik služeb pro přenos zpráv. %s je napsán v C pomocí GTK+. %s můžete "
+"vydávat, upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). "
+"Kopie GPL je distribuována s %s. Copyright %s vlastní jeho spoluautoři, "
+"úplný seznam spoluautorů je distribuován s %s. Pro %s neposkytujeme žádnou "
+"záruku.<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12338,8 +12315,11 @@ msgid ""
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Užitečné zdroje</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Webová "
+"stránka</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Často kladené otázky</A><BR>\tIRC kanál: "
+"#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12349,7 +12329,7 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\">Nápověda od jiných uživatelů Pidgin:</font> <a href="
+"<font size=\"4\"><b>Nápověda od jiných uživatelů Pidgin:</b></font> <a href="
"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Je to <b>veřejná</b> "
"mailová konference! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</"
"a>)<br/>Nemůžeme pomoct s protokoly a zásuvnými moduly třetích stran!<br/"
@@ -12360,14 +12340,13 @@ msgstr ""
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#, fuzzy
msgid "Build Information"
-msgstr "Informace o kamarádovi"
+msgstr "Informace o sestavení"
#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Informace o kamarádovi"
+msgstr "Informace o sestavení %s"
msgid "Current Developers"
msgstr "Současní vývojáři"
@@ -12381,9 +12360,9 @@ msgstr "Vývojáři na odpočinku"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Šílení autoři patchů na odpočinku"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Informace o serveru"
+msgstr "Informace o vývojářích %s"
msgid "Current Translators"
msgstr "Současní překladatelé"
@@ -12391,9 +12370,9 @@ msgstr "Současní překladatelé"
msgid "Past Translators"
msgstr "Dřívější překladatelé"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Více informací"
+msgstr "Informace o překladatelích %s"
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
@@ -12751,7 +12730,7 @@ msgstr ""
" %s"
msgid "Smile!"
-msgstr "Úsměv!"
+msgstr "Smajlík!"
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Spravovat uživatelské smajlíky"
@@ -12801,9 +12780,8 @@ msgstr "Vložit obrázek IM"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlík"
-#, fuzzy
msgid "Send Attention"
-msgstr "Pozor!"
+msgstr "Poslat požadavek na pozornost"
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné</b>"
@@ -12850,9 +12828,8 @@ msgstr "_Vodorovná čára"
msgid "_Smile!"
msgstr "Ú_směv!"
-#, fuzzy
msgid "_Attention!"
-msgstr "Pozor!"
+msgstr "Vyžádat pozornost!"
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Selhalo mazání záznamu"
@@ -12865,21 +12842,21 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %"
-"s?"
+"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v "
+"%s?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %"
-"s?"
+"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v "
+"%s?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?"
msgid "Delete Log?"
@@ -12983,11 +12960,11 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgid "/_Media"
-msgstr "/_Multimédia"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Média"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Multimédia/_Zavěsit"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Zavěsit"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13048,7 +13025,7 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Odmítnout"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jste sledován!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sledování</span>"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány."
@@ -13786,10 +13763,6 @@ msgstr "Text klávesové zkratky:"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Správce smajlíků"
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Je vyžadována aktivace"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Vybrat ikonu kamaráda"
@@ -14911,8 +14884,17 @@ msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Možnosti formátu časové značky"
#, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Vnutit formát času:"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "Použít výchozí prostředí"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12-hodinový formát času"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24-hodinový formát času"
msgid "Show dates in..."
msgstr "Zobrazovat data v..."
@@ -15113,10 +15095,215 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"K použití $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro "
+"Vaší informaci. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Multi-platform GUI toolkit používaný Pidginem"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr "Pidgin je aktuálně spuštěn. Prosím ukončete Pidgin a zkuste to znovu."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Základní soubory a DLL pro Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Vytvořit položku v menu Start pro Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Vytvořit zástupce na ploše pro Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr "Debug symboly (potřebné pro reportování chyb)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Chyba stahování GTK+ Runtime z ($R2).$\\rRuntime je potřeba pro správnou "
+"funkci Pidgin. Jestliže jeho stažení selže, použijte 'Offline instalační "
+"program' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Chyba instalace Debug symbolů: ($R2).$\\rJestliže jeho stažení selže, "
+"použijte 'Offline instalační program' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Chyba instalace Kontroly pravopisu z ($R3).$\\rJestliže jeho stažení selže, "
+"postupujte podle instrukcí na: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime (nutné)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalizace"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Další >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (nutné)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+"Pidgin potřebuje kompatabilní GTK+ Runtime (vypadá to, že momentálně chybí).$"
+"\\rJste si jistí přeskočením instalace GTK+ Runtime?"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zástupci"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Zástupce pro spuštění Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Podpora kontroly pravopisu"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Start menu"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+"Podpora kontroly pravopisu. (Internetové připojení je potřeba pro instalaci)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Instalační program již běží."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Odinstalční proces nemůže najít záznamy pro Pidgin v registrech.$"
+"\\rPravděpodobně instalaci této aplikace provedl jiný uživatel."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Obsluha URI"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+"Nemohu odinstalovat aktuálně nainstalovanou verzi Pidgin. Nová verze bude "
+"nainstalována bez odstranění aktuálně nainstalované verze."
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Navštívit Pidgin Web Page"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaný jméno není platné"
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certifikát je neplatný."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaná přezdívka není platná"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Přihlašovací jméno MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Přezdívka"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Rychlost k hostiteli"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Rychlost ke klientovi"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Multimédia/_Zavěsit"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Neznámý důvod."
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Momentální nálada"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Nová nálada uživatele"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Změnit vaši náladu"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Jak se cítíte?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Změnit náladu..."
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Umělec"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Server pageru"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Server Yahoo Chat"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Port Yahoo Chat"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientace"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
+
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "Chyba při vytváření konference."
@@ -15287,9 +15474,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Uživatel:"
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Verze runtime GTK+"
-
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Jenom první účet bude povolen bez tohoto)."
@@ -15858,7 +16042,7 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
#~ msgid "Could not connect for transfer."