summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mai.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r--po/mai.po14920
1 files changed, 14920 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 0000000000..8e61e38a1a
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,14920 @@
+# translation of pidgin_mai.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <sangeeta_0975@yahoo.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin_mai\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 18:48+0530\n"
+"Last-Translator: sangeeta_0975@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Maithili <http://code.google.com/p/bhashaghar>\n"
+"Language: mai\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "फिंच"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n, --nologin don't automatically login\n"
+" -v, --version display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ उत्प्रवासनकेँ "
+"जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू"
+
+#. the user did not fill in the captcha
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Account was not modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "खाता जोड़ल नहि छल"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू"
+
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr ""
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(अहाँ सँभवतः 'make install' करबाक लेल बिसरि गेलहुँ.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "खाता संशोधित करू"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "नव खाता"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली: "
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr ""
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद करू"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "खाता मेटाउ"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाउ"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "निम्नलिखित सूचीसँ अहाँ खाताकेँ सक्रिय/निष्क्रिय कए सकै छी"
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "सुधारू"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s बनैने अछि %s हुनक' %s%s मीत"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "मीतकेँ अपन सूचीमे जोड़ू?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s %s केँ अपन मीत सूची %s%sमे जोड़बाक लेल चाहैत अछि."
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "मीत प्राधिकृत करू?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "प्राधिकृत करू"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"औनलाइन: %d\n"
+"कुल: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "खाता: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"अंतिम बेर देखल गेल:%s पहिने"
+
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "अहाँ एकटा समूह जरूर दिअ'."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "अहाँ जरूर एकटा खाता चुनू."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "चुनलका खाता औनलाइन नहि अछि."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "मीतकेँ जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "समूहमे जोड़ू"
+
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "मीत जोड़ू"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "बतियाउ"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "बतियाउ"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "अहाँ संदर्भ मेनूसँ बेसी सूचनाकेँ बादमे संपादित कए सकै छी."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "समूह जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "अहाँकेँ जोड़बाक लेल एकटा नाम जरूर देबाक चाही."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "समूह जोड़ू"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "समूहक नाम भरू."
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प संपादित करू"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "आवश्यक क्षेत्रकेँ कृप्या अद्यतन करू."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "सेटिंग संपादित करू"
+
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "पाउ रहल अछि..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप जोड़ू"
+
+msgid "Send File"
+msgstr "फाइल पठाउ"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "रोकल गेल"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "देखाउ जखन आफलाइन"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "%s क' लेल कृप्या नव नाम डालू."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलू"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "उपनाम सेट करू"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "कृप्या नामक फिनु सेट करबाक लेल खाली स्ट्रिंग डालू."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "ई संपर्ककेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "ई समूहकेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मिटावै चाहै छी?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "हटाएब सुनिश्चित करू"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाबू"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "टैग राखू"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "टैग टागल करू"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "लौग देखू"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "निष्क्रिय"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "मोबाइल पर"
+
+msgid "New..."
+msgstr "नव..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "सहेजल..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगिन"
+
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "रोकू/नहि रोकू"
+
+msgid "Block"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "अनब्लाक"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "बेस"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "नव इंस्टेंट संदेश"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+
+msgid "Channel"
+msgstr "चैनल"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पसँ जुड़ू"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "कृप्या चैटक नाम दिअ' जकरामे अहाँ सामिल हएबाक लेल चाहैत छी."
+
+msgid "Join"
+msgstr "सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "IM पठाउ..."
+
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "रोकू/नहि रोकू..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "चैटमे सामिल होउ..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "लौग देखू..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr ""
+
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउ"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "रिक्त समूहसभ"
+
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "आफलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "छाँटू"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "स्थिति द्वारा"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "वर्णक्रममे"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "लौग आकार द्वारा"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "समूहन"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n"
+"सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
+"जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 फिँगरप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "बन्न करू"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s विसंबंधित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फिँच खातासँ फिनु जुड़ैक प्रयास नहि करताह जखन तकि अहाँ त्रुटि सही करैत छी आओर फिनु खाता "
+"सक्रिय नहि करैत छी."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "No such command."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि."
+
+msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: एहि कमांडमे अहाँ गलत संख्याक तर्क टंकित कएलहुँ."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "अहाँक कमांड अनचिन्ह कारणसं विफल भ' गेल."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "ई कमांड केवल गप्प-सप्पमे चलैत अछि, आइएममे नहि."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "ई कमांड केवल आइएममे काज करैछ, गप्प-सप्पमे नहि."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "ई कमांड एहि प्रोटोकोलमे नहि काज करैछ."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अहाँ साइनआन नहि छी."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s टंकित कए रहल अछि..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"खाताक कनेक्शन टूटि गेल अछि आओर अहाँ आबि गप्प सप्पमे नहि अछि. अहाँ गप्प सप्पमे फिनु सामिल "
+"अपने भ' जाएम जखन खाता फिनु जुडैछ."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "लागिन शुरू भ' गेल. ई वार्तालापक आगाँक संदेशक लाग रहत."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "लागिंग रूक गेल छल. ई वार्तालापक भविष्यक संदेश नहि लाग भ' सकताह."
+
+msgid "Send To"
+msgstr "एहिमे पठाउ"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "स्क्रालबैक साफ करू"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "टाइमस्टेंप्स देखाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "Invite..."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "लौगिंग सक्रिय करू"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr ""
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि (एहि प्रसंगमे)."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help &lt;command&gt;\" क प्रयोग करू ।\n"
+"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr "कहू &lt;संदेश&gt;: सामान्य ढंगसँ संदेश पठाउ जना अहाँ कमांडक प्रयोग नहि कए रहल छलहुँ"
+
+msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "हमर &lt;काज&gt;: एकटा मीत अथवा गप्प-सप्पकेँ एकटा IRC शैली काज पठाउ."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "डिबग &lt;विकल्प&gt;: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालापमे पठाउ."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "साफ करू: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करैछ"
+
+msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
+msgstr "मदति &lt;कमांड&gt;: एकटा विशेष कमांड पर मदति."
+
+msgid "users: Show the list of users in the chat."
+msgstr "प्रयोक्तासभ: गप्पसप्पमे प्रयोक्तासभक सूची देखाउ."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "प्लगिन: प्लगिन बिंडो देखाउ."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "मीतसूची: मीतसूची देखाउ."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "खाता: खाता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: डिबग बिंडो देखाउ."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "वरीयता: वरीयता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses बिंडो देखाउ."
+
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डिबग विन्डो"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरू"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "शेष"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद कएल गेल"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "भेजल-डाक"
+
+msgid "Received"
+msgstr "हस्तगत"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल."
+
+msgid "Sending"
+msgstr "पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s क' संग %s पर वार्तालाप"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"सिस्टम घटना लौग कएल जएताह जँ \"सिस्टम लौगमे स्थितिसभ लौग करू\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लौग कएल जएताह जँ \"द्रुत संदेशसभ\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "गप्प-सप्पक लौग कएल जाएताह जँ \" बतियानाई लौग करू\" सक्रिय अछि."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "कोनो लौग नहि भेटल"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "कुल लौग आकार:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "स्क्रौल/खोजू: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s क संग वार्तालाप"
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr ""
+
+msgid "System Log"
+msgstr "तंत्र लौग"
+
+msgid "Calling..."
+msgstr ""
+
+msgid "Hangup"
+msgstr "हैंगअप"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr ""
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
+msgid "Emails"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "अहाँक लेल मेल अछि!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "प्रेषक"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+msgstr[1] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "नव मेल"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s लेल सूचना"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "मीत सूचना"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी राखू"
+
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रित करू"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(कोनो नहि)"
+
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन अनलोड कएनाइ विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"नाम: %s\n"
+"संस्करण: %s\n"
+"विवरण: %s\n"
+"लेखक: %s\n"
+"वेबसाइट: %s\n"
+"फाइलनाम: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "बिन्यस्त करबाक पूर्व प्लगिन लोड करबाक जरूरत अछि."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "ई प्लगिन लेल कोनहो बिन्यास बिकल्प नहि"
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "अहाँ नीच्चाँ देल सूचीसँ प्लगिन (अन)लोड कए सकैछ."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसिन्न"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "कृप्या थाप मारैक' लेल मीतक नाम भरू."
+
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "नव मीतक थाप"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप संपादित करू"
+
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "किनकापर थाप दिअ"
+
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "मीतक नाम:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "थाप दिअ जखन मीत..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "साइन आन"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "साइन आफ"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "दूरि जाइछ"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "दूरिसँ वापिस घुमु"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' जाइछ"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "आबि निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "टाइपिँगक मध्य ठहरैत अछि"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैत अछि"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैत अछि"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "क्रिया"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पापअप करू"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "एकटा कमाँड चलाउ"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप दिअ' जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता नहि अछि."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "अहाँक जरूर एकटा खाता पहिने बनओनाइ चाही एकरासँ पहिने जे अहाँ एकटा थाप बनबैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s पर %s लेल थापकेँ मिटाबै लेल चाहैछ?"
+
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "मीतक थाप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप कएनाइ चालू कए दैलकैछ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप करबाक कालमे ठहरि गेलाह (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s साइनआन कएलक अछि (%s) "
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s बेकारीसँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थिति सँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँ लेल टाइप कएनाइ बन्न कए देल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s साइन औफ कए चुकल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s बेकार बैठल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थित अछि. (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s अहाँक एक संदेश पठाएलक अछि. (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "अनचिन्ह थाप घटना. कृप्या एकर रपट करू!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "कुँजीपटलक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "अंतिम भेजलल संदेश सँ"
+
+msgid "Never"
+msgstr "कहियो नहि"
+
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "बेकार समय देखाउ"
+
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत देखाउ"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "लाग रचना"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "लाग IM"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "बतियानाई लाग करू"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "एतए स्थिति बदलू"
+
+msgid "Conversations"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "लाग कए रहल अछि"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr ""
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr ""
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "अखन तक लागू नहि."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "फाइलकेँ सहेजू..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "फाइल खोलू..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "स्थान चुनू..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "ई श्रेणीक बेसी कक्ष पता करबाक लेल 'Enter' दबाबू."
+
+msgid "Get"
+msgstr "पाउ"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "मीत लाग इन करैछ"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "मीत लौग आउट करैछ"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer विफलता"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेलाह"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(default)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "ध्वनि फाइल चुनू..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ध्वनि पसिन्न "
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइलसभ"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "Command"
+msgstr "कमांड"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ध्वनि विधि"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "विधि: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमाँड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ध्वनि विकल्प"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैत अछि"
+
+msgid "Always"
+msgstr "हरदम"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "जखन उपलब्ध सिर्फ तखन"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ."
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "आयतन (0-100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ध्वनि घटना"
+
+msgid "Event"
+msgstr "घटना"
+
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+msgid "Test"
+msgstr "जाँच"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट करू"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "चयन करू..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे \"%s\" केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति मेटाउ"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#. title
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "उपयोग करू"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "अवैध शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थिति क' लेल गैर रिक्त फाइल डालू"
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "नकल शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थितिकेँ लेल एकटा अलग शीर्षक दिअ'."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "संदेश:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "स्थिति संपादित करू"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "नीच्चाँ देल खाता क' लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग करू"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनिसभ"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे त्रुटि."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "X डिसप्ले नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "विंडो नहि पाबि सकल"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr "ई प्लगिन लोड नहि कएल जाए सकैत अछि किएक ई X11 समर्थनक सँग नहि निर्मित छल."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "GntClipboard"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s तुरत साइनआन केलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s तुरत साइन ऑफ कएलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s अहाँकेँ एकटा संदेश पठोअलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s अहाँक उपनाम %s मे बाजलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s एकटा संदेश %s मे पठोअलक"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "टोस्टरक संग सूचित करू जखन"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "बीप ओ!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "टर्मिनल बिंडो क' लेल अत्यावश्यक सेट करू."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "टोस्टर प्लगिन"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>%s क' संग %s पर वार्तालाप:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "इतिहास प्लगिन क' लेल लागिंग जरूरी"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"अओजार -> वरीयता -> लागिंग सँ लागिंग सक्रिय कएल जाए सकैछ.\n"
+"\n"
+"इंस्टेट मेसेंजर आओर/अथवा गप्प-सप्प लेल लाग सक्रिय होएबासँ समान बातचीतरूपेँ इतिहास सक्रिय कए "
+"दएताह."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "GntHistory"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ "
+"जोड़ि देताह."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr "आनलाइन"
+
+#. primitive, no, id, name
+msgid "Offline"
+msgstr "आफलाइन"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "औनलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "औनलाइन/आफलाइन"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "मीबू"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "कोनो समूहन नहि"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "अंतिमलाग"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "अंतिमलाग: पश्चलागमे उपस्ट्रिंग लेल खोज."
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastlog"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "अंतिमलौग प्लगिन."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "मूल गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password"
+msgstr "नव गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "कृप्या अहाँ वर्तमान गुड़किल्ली भरू अथवा अपन नव गुड़किल्ली भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s लेल प्रयोक्ता सूचना बदलू"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
+
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल "
+"जाए सकैत अछि."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(मेल नहि खाइछ)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s %s\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL पीयर्स कैश"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"
+
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"सक्रियकरण तिथि: %s\n"
+"मियाद खतम तिथि: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"
+
+#. show error to user
+msgid "Registration Error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s साइन औन कएलकाह"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s साइन ऑफ कएलकाह"
+
+#. Undocumented
+#. Unknown error
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "संदेश पठावैमे विफल: संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "%s मे संदेश पठाबएमे विफल."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "ई संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ (_S)"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "आब अहाँ %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s आब %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह (%s)."
+
+msgid "Invite to chat"
+msgstr ""
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"कृप्या प्रयोक्ताक नाम डालू जिनका अहाँ आमंत्रित करै चाहै छी. जँ अहाँ चाही त' आमंत्रण संदेशो "
+"पठाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि"
+
+msgid "No name"
+msgstr "कोनो नाम नहि"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s हल करैमे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अनचिन्ह कारण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:लिखैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रवेशमे त्रुटि \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल"
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"msnim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"yrmsgr\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "\"msnim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "\"ymsgr\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित करब चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे चलाएनाइ "
+"चाही."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">लागरमे पठन प्रकार्य नहि अछि</font></b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "पुरान सपाट प्रारूप"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "ई वार्तालापक लौगिंग विफल भ' गेल."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>लौग खोजबामे विफल!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n"
+
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr ""
+
+msgid "Conference error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक."
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"
+
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "\"%s\" केँ \"%s\" सँ फाइल स्थानांतरक स्वतः स्वीकार पूर्ण भेल."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारू"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "%s सँ जखन फाइल स्थानांतर प्रार्थना आबैत अछि"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करू"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजू (_S)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद करू (_C)"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "पूछू"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "स्वतः अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "फाइल हस्तांतरणकेँ स्वतः स्वीकार करू..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"पथ जकरामे फाइल सहेजनाइ अछि\n"
+"(कृप्या पूर्ण पथ दिअ')"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "मीत सूचीमे नहि मोजुद प्रयोक्तासभक स्वतः अस्वीकार करू"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"पापअपक सँग सूचित करू जखन स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा भ' जाइछ\n"
+"(केवल तखने जखन प्रेषक क' सँग कोनो वार्तालाप नहि होइछ)"
+
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "अपन टिप्पणी नीच्चाँ दिअ'..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "टिप्पणी संपादित करू..."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "सिफर जाँच"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus उदाहरण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "फाइल नियंत्रण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करू"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "नियत करू (_S)"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "अनियत करू (_U)"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "सभ खाताक' लेल निष्क्रिय समय सेट करू"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "सभ निष्क्रिय खाताक लेल निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू."
+
+#. * description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर पंजीकृत "
+"कएक' कमांड बजबैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC जांच सर्वर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक"
+
+#. * description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ."
+
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि."
+
+#. * description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे "
+"सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off. The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "स्वचालित उत्तर भेजलक:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s साइन ऑफ कएल अछि."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "एकटा अथवा आओर संदेश नहि पठावैबला भ' सकैछ."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "अहाँ सर्वर सँ विसंबंधित भ' गेल छलहुँ."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr "अहाँ अखन विसंबंधित छी. संदेश तखन तक प्राप्त नहि हैते जखनतक अहाँ लागिन नहि हाएब."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अधिकतम नमाइ सँ बेसी भ' गेल छल."
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "एडियम"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "फायर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "संदेशबाहक प्लस!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN मेसेंजर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "ट्रिलियन"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "सामान्य लाग पठन बिन्यास"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "तेज आकार गणना"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "नाम स्वतःशोधकेँ प्रयोग करू"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "निर्देशिका लाग राखू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "लाग देखनिहार"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "एकल प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "नव पँक्ति"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "आफलाइन संदेश नकल"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" अखन आफलाइन अछि. की अहाँ शेष संदेशकेँ एकटा थापमे सहेजब चाहैत छी आओर स्वतः भेजनाइ "
+"चाहैत छी जखन \"%s\" फिनु लौग करैत अछि?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "आफलाइन संदेश"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "अहाँ थाप संपादित/विलोपित कए सकैत छी `मीत थाप' संवादसँ"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "हँ"
+
+msgid "No"
+msgstr "नहि"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "आफलाइन संदेश थापमे सहेजू"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "नहि पूछू. हरदम थापमे सहेजू."
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. * description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "मनः स्थिति"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"वार्तालाप विंडोक' खुलबाक कारण बनल किएक दोसर प्रयोक्ता अहाँकेँ संदेश देनाइ शुरू क' देलक. ई "
+"AIM, ICQ, Jabber, Sametime, आओर Yahoo! क' लेल काज करैत अछि"
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "केवल मीत सूची पर प्रयोक्ताक लेल सक्रिय करू"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "दूर भेला पर निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "वार्तालापमे अधिसूचना संदेश देखाउ"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "संकेतक परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "सादा प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ."
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "आब %s दूरि नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s दूरि चलि गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "आब %s निष्क्रिय नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s साइनआन कएल अछि."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "सूचना दिअ' जखन"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "मीत दूरि चल गेल (_A)"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय भ' गेल (_I)"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "मीत साइनआन / ऑफ (_S)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "मीत स्थिति सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि."
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, "
+"ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
+msgstr "स्थानीय mDNS सर्वरक संग संबंधन स्थापित करैमे असमर्थ. कि ई चलि रहल अछि?"
+
+msgid "First name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+#. email
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM खाता"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP खाता"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहि कएल जाए सकल."
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार."
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "टोकन त्रुटि"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "कक्ष सूची नहि लाए सकल\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "अहाँक मीतसूची रिक्त अछि, फाइलमे किछु नहि लिखल गेल छल."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक सहेजल गेल!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "%s क' लेल %s मे मीतसूची नहि लिख सकल"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "मीतसूची लोड नहि कए सकल"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "मीतसूची लोड करू..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक लोड करल गेल"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "फाइल सँ मीतसूचीकेँ लोड करू..."
+
+msgid "You must fill in all registration fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइत अछि."
+
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "पंजीयन सफलतापूर्वक पूर्ण भेल!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "कृप्या निचलका क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "City"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+#. gender
+msgid "Gender"
+msgstr "लिंग"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "पुरूष अथवा स्त्री"
+
+#. 0
+msgid "Male"
+msgstr "पुरुष"
+
+msgid "Female"
+msgstr "स्त्री"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "औनलाइन"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "मीत खोजू"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "अहाँक अखनक गुड़किल्ली अहाँक निर्दिष्ट कएलसँ भिन्न अछि"
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे विफल. त्रुटि आएल.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Gadu-Gadu खाता लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "गुड़किल्ली सफलतापूर्वक बदलल गेल!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "मोजुदा टोकन डालू"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "मोजुदा टोकेन"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "कृप्या अपन वर्तमान गुड़किल्ली भरू आओर अपन नव गुड़किल्ली UIN लेल भरू."
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "गाडू-गाडू गुड़किल्ली बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..."
+
+#. 0
+#. Global
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "परेशान नहि करू"
+
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "दूरि"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
+msgid "First Name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ"
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज नतीजा"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "मीत सूची डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वरसँ डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "मीत सूची अपलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वर पर भंडारित छल"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "संबंधित"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "संबंधित कए रहल अछि"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि"
+
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "मीत खोजू..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "सर्वर पर मीतसूचीक अपलोड करू"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूचीकेँ मेटाउ"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूची केँ मेटाउ"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"
+
+msgid "GG server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "वर्तमान विषय: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "कोनो विषय नियत नहि अछि"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विफल"
+
+msgid "Unable to open a listening port."
+msgstr ""
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD देखाबएमे त्रुटि"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो MOTD जुडल नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s लेल MOTD"
+
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD देखू"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "चैनल (_C):"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
+
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "विषय"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. * summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "एनकोडिंगसभ"
+
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
+msgid "Real name"
+msgstr "असल नाम"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL प्रयोग करू"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "अधलाह रूप"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "%s सँ अहांपर प्रतिबंध लागल अछि."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "निषेध"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s निषेध नहि कए सकैछ: निषिद्ध सूची भरल अछि"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(पहिचानल)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "अखन चालू अछि"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "एकर लेल बेकार"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "सँ औनलाइन"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>विशेषण परिभाषित कए रहल अछि:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "सुनहरा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s विषयकेँ एहिमे बदएल देलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s क' लेल विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC सर्वर एकटा संदेश पएलक जे ई बूझि नहि सकल."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "प्रयोक्ता अछि %s: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "समय अनुक्रिया"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC सर्वरक स्थानीय समय अछि:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष अथवा उपनाम नहि अछि"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "पठाय नहि सकल"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s मे सामिल होएबाक लेल आमंत्रण चाही."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "केवल आमंत्रणसँ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "अहाँक %s लाइत मारलक: (%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) सँ लाइत मारलक"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "रूपेँ (%s %s) द्वारा %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "अवैध उप-नाम"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "अहाँक चुनल उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"अहाँक चुनल खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed. If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr ""
+
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "उपयोगमे उपनाम"
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकैछ"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकलाह"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "अहाँ %s%s चैनल छोड़ चुकल छी"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "त्रुटि: सर्वरसँ अवैध पोंग"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "पिंग उत्तर -- पिछडनाए: %lu सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "%s मे सामिल नहि भ' सकैत अछि: पंजीयन आवश्यक."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "निक अथवा चैनल अस्थाइ रूपेँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s सँ कोडा मारैछ"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+msgstr "action &lt;जे क्रिया कएनाइ अछि&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid ""
+"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल स्वयं "
+"अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही"
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ जँ "
+"ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल संचालक "
+"होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"आमंत्रित करू &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु वर्तमान "
+"चैनलमे."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू आओर "
+"जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू "
+"आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"किक &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक "
+"संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ "
+"विसंबंधित कए सकैछ</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+msgstr "me &lt;जे क्रिया करैछ&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;: चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ "
+"नियत करू अथवा हटाए दिअ'"
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल केँ)."
+
+msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "निक &lt;नव उपनाम&gt;: अपन उपनाम बदलू."
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;target&lt;: एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ "
+"चैनल संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग "
+"नहि कए सकैछ."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid ""
+"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग "
+"अछि."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"प्रश्न &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा चैनल "
+"केँ पठावै)."
+
+msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू"
+
+msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"हटाबू &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल "
+"संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि."
+
+msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू"
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"आवाज &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल स्वयँ "
+"अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि कए "
+"सकैत छी."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+msgstr "whois [सर्वर] &lt;उपनाम&gt;: एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s सँ उत्तर अएबाक समय: %lu सकेंड"
+
+msgid "PONG"
+msgstr "पोंग"
+
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr " CTCP पिंगक उत्तर"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "संबंधन नहि अछि"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "अनजान त्रुटि"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "तदर्थ कमाँड विफल"
+
+msgid "execute"
+msgstr "कार्यान्वित करू"
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "गोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर लेल जरूरी अछि "
+
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "सर्वर कोनहु समर्थित प्रमाणीकरण विधिक प्रयोग नहि कए सकैछ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"एकटा विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरणकेँ %s सर्वरक आवश्यक अछि. अहाँ एकरा अनुमति "
+"दिअ' आओर प्रमाणीकरण जारी राखू?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "अहाँक लेल गोपन जरूरी अछि मुदा ई सर्वर पर ई मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"
+
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SASL error: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr ""
+
+msgid "User not found"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "संसाधन निर्धारक"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr ""
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"
+
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+msgid "No session ID given"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "घरक नाम"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "देल नाम"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "गलीक पता"
+
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+msgid "Extended Address"
+msgstr "विस्तृत पता"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+msgid "Telephone"
+msgstr "टेलिफोन"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "संस्था नाम"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "संस्था एकाइ"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "कार्य उपाधि"
+
+msgid "Role"
+msgstr "भूमिका"
+
+#. birthday
+#. birthday (required)
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard संपादित करू"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू."
+
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएँट"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "औपरेटिंग सिस्टम"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "संसाधन"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "चालू रहबा क' समय"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s पहिले"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "मध्य नाम"
+
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "पी ओ बाक्स"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "चित्र"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद करू"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "सँ सामना आनू"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "अस्थाइ रुपेँ एकरासँ नुकाबू"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(फिनु) प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू"
+
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "सदस्यता वापस लिअ'"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "लाग इन"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "लाग आउट"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. last name
+msgid "Last Name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "निम्न अहाँक खोजक नतीजा अछि"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) क "
+"समर्थन करैछ"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "निर्देशिका सर्वरक प्रश्न नहि कए सकल."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "सर्वर निर्देश: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr "कोनो मेल खाएत XMPP प्रयोक्तासभक खोजबाक लेल एकटा अथवा आओर क्षेत्रसभमे भरू."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "इमेल पता"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "XMPP प्रयोक्तासभक लेल खोजू"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "अवैध निर्देशिका"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "एकटा प्रयोक्ताक निर्देशिका डालू"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "खोजबाक लेल प्रयोक्ताक निर्देशिका चुनू"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "निर्देशिका खोजू"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "दस्ता (_H):"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s एकटा वैध सर्वर नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "अवैध सर्वर नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "बिन्यासमे त्रुटि"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "विन्यास करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "ई कक्ष बिन्यासयोग्य नहि अछि"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "गैर MUC गप्प-सप्प कक्षसभमे उपनामक परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "कमरा सूचीसँ त्रुटि पाउ"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "अवैध सर्वर"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "सम्मेलन सर्वरमे घुसू"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "सम्मेलन सर्वर केँ सवाल करबाक लेल चुनू"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "कक्ष खोजू"
+
+msgid "Affiliations:"
+msgstr ""
+
+msgid "No users found"
+msgstr ""
+
+msgid "Roles:"
+msgstr ""
+
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "Ping timed out"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "अवैध XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट हएबाक चाही."
+
+msgid "Malformed BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s क पंजीयन सफल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "%s मे पंजीयन सफल"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "पंजीयन सफल रहल"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "पंजीयन विफल रहल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ सफल"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ विफल"
+
+msgid "State"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "पहिनेसँ पंजीकृत अछि"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "पँजीकरण वापिस लिअ'"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "कृप्या अपन खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "कृप्या अपन नव खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Register"
+msgstr "पंजीकृत करू"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "%s पर खाता पँजीयन बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "नव खाता %s पर पंजीकृत करू"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "पञ्जीयन बदलू"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "खाता पँजीयन वापिस लेबामे त्रुटि"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "खाताक सफलतापूर्वक पँजीयन वापिस लेल गेल"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "धाराक आरंभ कए रहल अछि"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS केँ आरँभ करैत अछि"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "धाराक फिनु आरंभ"
+
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "प्राधिकृत नहि"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "स्वभाव"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "आबि सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Both"
+msgstr "दुनू"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "सँ (स्थगितमे)"
+
+msgid "From"
+msgstr "सँ"
+
+msgid "To"
+msgstr "केँ"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "कोनो नहि (स्थगितमे)"
+
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#. subscription type
+msgid "Subscription"
+msgstr "सदस्यता"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "मूड पाठ"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "बज्ज स्वीकारू"
+
+msgid "Mood Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Comment"
+msgstr ""
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "कलाकार ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "धुनक शीर्षक"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "एल्बम ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "घराना ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "धुनक टिप्पणी"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "ट्रैक ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "समय ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "साल ट्यून करू"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "ट्यून URL"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे त्रुटि"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "XMPP गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "अधलाह आग्रह"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "विरोध"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "गुण लागू नहि भेल"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "वर्जित"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "गेल छलाह"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "चीज नहि मिलल"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "विरूपित XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "स्वीकार्य नहि"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "आज्ञा नहि"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "भुगतान आवश्यक"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "प्राप्तकर्ता उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "पंजीयन आवश्यक"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "दूरस्थ सर्वर नहि भेटल"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "दूरस्थ सर्वरक समयसमाप्त"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "सदस्यता आवश्यक"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "अनपेक्षित आग्रह"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "प्रमाणीकरण रहि गेल"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे गलत एनकोडिंग"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "अवैध औथ्जआइडी"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बड़ कमज़ोर अछि"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "अधलाह रचना"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "अधलाह नेमस्पेस उपसर्ग"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "संसाधन विरोध"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "मेजबान चलि गेल"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "अनचिन्ह मेजबान"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "अनुपयुक्त संबोधन"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "अवैध ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "अवैध नैमस्पेस"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "अवैध XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "कोनो जोड़ीदार मेजबान नहि अछि"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "नीति उल्लंघन"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "प्रतिबंधित XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "अन्य मेजबान देखू"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "तंत्र बन्न"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "अनचिन्ह स्थिति"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "असमर्थित संस्करण"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML नीक रूपेँ नहि अछि"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "धारा त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ निषेध करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह जुड़ाव: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "%s प्रयोक्ताक \"%s\" रूपेँ जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह भूमिका: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "भूमिकाकेँ \"%s\" प्रयोक्ताक लेल सेट करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ लाइत मारएमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ताकेँ पिँग करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "बज्ज"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s अहाँक बज्ज कएनए छै!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "बज्जिंग %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "एकटा सँसाधन चुनू"
+
+msgid "Initiate Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr ""
+
+msgid "config: Configure a chat room."
+msgstr "कंफिग: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "configure: Configure a chat room."
+msgstr "बिन्यास: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "part [message]: Leave the room."
+msgstr ""
+
+msgid "register: Register with a chat room."
+msgstr "पंजीकृत: गप्प-सप्प कक्षक संग पंजीकृत करू"
+
+msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
+msgstr "विषय [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: प्रयोक्ताकेँ कक्षमे आमंत्रित करू."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
+msgstr ""
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: अन्य प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करैछ."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "बज़्ज़: ध्यान घींचबाक लेल एकटा प्रयोक्ताक बज्ज करू"
+
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "गोपन जरूरी"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "पोर्ट जोड़ू"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "सर्वर संबंधित करू"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ छोड़नए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s सँ संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाएब विफल: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP संदेश त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "(Code %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML विश्लेषणक त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे सामिल होएबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे त्रुटि"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "ीनव कक्ष बनाबू"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"अहाँ नव कक्ष बना रहल अछि. की अहाँ एकरा बिन्यस्त करैले चाहैछी, अथवा पूर्वनिर्धारित सेटिंग "
+"स्वीकार करब?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "कक्षकेँ बिन्यस्त करू (_C)"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारू (_A)"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "कोनो कारण नहि"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "उपस्थितिमे अनचिन्ह त्रुटि"
+
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s केँ फाइल हस्तांतरणमे असमर्थ, कारण प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण समर्थन नहि करैछ."
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "फाइल पठाएब विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "%s मे फाइल पठाबैमे विफल अवैध JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता औनलाइन नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता मोजुदगीमे सदस्यता नहि लेनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "कृप्या %s क' संसाधन चुनू जकरामे अहाँ फाइल पठाबै लेल चाहब"
+
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "क्रोधित"
+
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "चिंतित"
+
+msgid "Aroused"
+msgstr ""
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "शर्मिंदा"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "उबल"
+
+msgid "Brave"
+msgstr ""
+
+msgid "Calm"
+msgstr "शांत"
+
+msgid "Cautious"
+msgstr ""
+
+msgid "Cold"
+msgstr ""
+
+msgid "Confident"
+msgstr ""
+
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+msgid "Contemplative"
+msgstr ""
+
+msgid "Contented"
+msgstr ""
+
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+msgid "Creative"
+msgstr ""
+
+msgid "Curious"
+msgstr ""
+
+msgid "Dejected"
+msgstr ""
+
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disappointed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismayed"
+msgstr ""
+
+msgid "Distracted"
+msgstr ""
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्साहित"
+
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr "सुखी"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr "गर्म"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+msgid "In awe"
+msgstr ""
+
+msgid "In love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+msgid "Intoxicated"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजय"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "इर्ष्यालु"
+
+msgid "Lonely"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+msgid "Mean"
+msgstr "माध्य"
+
+msgid "Moody"
+msgstr ""
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+msgid "Offended"
+msgstr ""
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+msgid "Proud"
+msgstr ""
+
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+msgid "Relieved"
+msgstr ""
+
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "दुखी"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+msgid "Serious"
+msgstr "गंभीर"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "औंघाएल"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+msgid "Stressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Strong"
+msgstr "मजबूत"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tired"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
+
+msgid "Weak"
+msgstr "कमजोर"
+
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "प्रयोक्ता उपनाम नियत करू"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "कृप्या अपना लेल नव उपनाम निर्दिष्ट करू."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr "ई सूचना अहाँक सँपर्क सूची पर सभटा सँपर्कमे दृश्य अछि इएह लेल किछु उचित चुनू."
+
+msgid "Set"
+msgstr "सेट"
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "उपनाम नियत करू..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियासभ"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "एकटा काज चुनू"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"मे जोडएमे असमर्थ."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) मे मीत सूची तुल्यकालन मुद्दा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूहमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि अछि. की अहाँ ई मीत केँ जोड़ैल "
+"चाहैछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s स्थानीय सूचीमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि. की अहाँ ई मीतकेँ जोड़ैल चाहैछ?"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "संदेश विश्लेषणमे असमर्थ"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "वाक्यरचनाक त्रुटि (संभवतः क्लाएँट बग)"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि मोजुद अछि"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नाम गुम अछि"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "पहिनेसँ लौग इन"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
+
+msgid "List full"
+msgstr "सूची पूर्ण"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "सूचीमे नहि"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "पहिनेसँ मोडमे अछि"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "पहिनेसँ विपरीत सूचीमे मोजुद"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "कतेको समूह"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "अवैध समूह"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "प्रयोक्ता समूहमे नहि"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "समूह नाम बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "समूह शून्यकेँ मिटा नहि सकैछ"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "एहन समूहमे संपर्क डालैक प्रयास जे उपस्थित नहि अछि"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "हस्तातंरण विफल अधिसूचित करू"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "एकटा FND पर बड़ हिट्स अछि"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "लौगइन नहि अछि"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "सेवा अस्थायीरूपेँ मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "कमांड असमर्थ"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "फाइल कार्यवाहीमे गलती"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "सर्वरकेँ गलत CHL मान पठाएल गेल"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "सर्वर व्यस्त अछि"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बन्न"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "डाटाबेस संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "सर्वर बन्न भ' रहल अछि (जहाज छोडू)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "संबंधन बनबैमे त्रुटि"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "सी वी आर पैरामीटर अथवा त' अनचिन्ह अछि अथवा वर्जित अछि"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "सत्र बड़ लादल अछि"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "प्रयोक्ता बड़ तेज़ अछि"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ढेरी सत्र"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "पासपोर्ट जांचल नहि"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "अधलाह मित्र फाइल"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "अपेक्षित नहि"
+
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr ""
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "सर्वर बड़ व्यस्त अछि"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "जखन आफलाइन अछि तखन आज्ञा नहि"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "नव प्रयोक्तासभक स्वीकार नहि करैछ"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "माता-पिताक सहमतिकँ बिनु बच्चासभक पासपोर्ट"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "पासपोर्ट खाता एखन तक जाँचल नहि गेल"
+
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "अधलाह टिकट"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि कोड %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "टहोका"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s अहाँक टहोका देनए अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "%s केँ टहोका दए रहल अछि..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "अहाँक MSN मित्रवत नाम बड़ लम्बा अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "अपन मैत्रीक नाम नियत करू."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "इएह ओ नाम अछि जे दोसर MSN मीत अहाँकेँ ई रूपेँ देखताह."
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "घरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN मोबाइल पन्नाकेँ आज्ञा दिअ'?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"कि अहाँ सेल फोन अथवा अन्य मोबाइल युक्तिक पर अपन मीतसूचीक लोकनिकेँ MSN मोबाइल पन्ना "
+"भेजकए अनुमति देबाक अथवा मना करैले चाहै छी?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "मोबाइल संदेश पठाउ."
+
+msgid "Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+msgid "Working"
+msgstr "कार्यशील"
+
+msgid "Has you"
+msgstr "अहाँक राखैछ"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "घरक फोन नंबर"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "काजस्थानक फोन नंबर"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "कनेक देरमे वापस"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Office Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "मित्रवत नाम नियत करू..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "घरका फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "मोबाइल युक्तिकेँ सक्रिय/ निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "मोबाइल पन्ना केँ स्वीकृति/अस्वीकृति दिअ'..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलू"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "मोबाइल केँ पठाउ"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr ""
+"MSN लेल SSL क समर्थनक आवश्यकता अछि. कृप्या एकटा समर्थित SSLलाइब्रेरी स्थापित करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "प्रमाणीकरण लेल आग्रह संदेश"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "कृप्या हमरा प्रमाणित करू!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "बेस (_O)"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "प्रोफाइल प्राप्त करैमे त्रुटि"
+
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid "Age"
+msgstr "आयु"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "रुचि आओर लगाव"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "कनिक हमर संबंधमे"
+
+msgid "Social"
+msgstr "सामाजिक"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "वैवाहिक स्थिति"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "ब्याज"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "पर्ल"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "घरक शहर"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "स्थान जीवंत"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "फैशन"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "मजाक"
+
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "मनपसंद कहावत"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "सँपर्क सूचना"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "फोन आवास"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "घरक फोन 2"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "घरक पता"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "निजी मोबाइल"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "घरक फैक्स"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "निजी IM"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "वर्षगांठ"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "कामकाज"
+
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
+msgid "Department"
+msgstr "विभाग"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "फोन कार्यालय"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "कार्यालय फोन 2"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "कार्यालय पता"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "कार्यालय मोबाइल"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "कार्यालय पेजर"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "कार्यालय IM"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "आरंभ तिथि"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "मनपसंद वस्तु"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "प्रयोक्ता अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने छै."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN प्रयोक्ताक प्रोफाइल खोज नहि सकल. एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि "
+"अथवा प्रयोक्ता त' अछि मुदा ओ अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने अछि."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइलमे कोनो सूचना खोजि नहि सकल. बेसी संभव एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "विंडोज लाइव मेसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP विधिक उपयोग करू"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP विधि सर्वर"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "पसंदीदा स्माइली देखाउ"
+
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr ""
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करबाक लेल एकटा प्रयोक्ताकेँ टहोका दिअ'"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़बामे असमर्थ"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि (%d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr ""
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब. "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+msgstr[1] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब. "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "लिखैमे त्रुटि"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s सर्वर सँ संबंधन त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr ""
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"MSN सर्वर अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या किछु देर प्रतीक्षाक बाद फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे असमर्थ: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"अहाँक MSN मीत सूची अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू आओर फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "हेन्डशेकिंग"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "हस्तांतरण भ' रहल अछि"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कए रहल अछि"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "कुकी आन रहल अछि"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "कुकी पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "मीत सूची आन रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर सँ दूर"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr " दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "संदेश संभवतः पठाएल नहि जाय सकल कारण समय समाप्त भ' गेल:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल, जखन अदृश्य अछि त' अनुमति नहि अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण संबंधनमे त्रुटि भ' गेल"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण हम बहुत तेजी सँ पठाए रहल छी."
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"संदेश नहि भेजल जाए सकल किएक हमलोकनि सर्वरक सँग एकटा सत्र स्थापित करबामे असमर्थ छल. ई "
+"संभवतः सर्वर समस्या अछि, किछु मिनटमे फिनु कओसिस करू:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण स्विचबोर्डमे त्रुटि भ' गेल:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण अनचिन्ह त्रुटि भेल:"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr ""
+
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
+#. pin
+#. pin (required)
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#. nick name (required)
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शित नाम"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
+msgstr "क' बारेमे"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr ""
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input (required)
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejection Message"
+msgstr ""
+
+#. hidden number
+msgid "Hidden Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr ""
+
+msgid "was kicked"
+msgstr ""
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr ""
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Online"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+
+msgid "Message Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr ""
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Pending"
+msgstr "लंबित"
+
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "अस्वीकृत"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "मेटाएल"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "More Information"
+msgstr "बेसी सूचना"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "कोनो वहिना प्रयोक्ता नहि: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "प्रयोक्ता देखनाइ"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "पढ़बाक चुनौती"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित चुनौती नमाइ"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "लौगिंग इन"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - कोनो प्रयोक्तानाम सेट नहि अछि"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "अहाँक सँग कोनो MySpace प्रयोक्तानाम संभवतः नहि अछि."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "की अहाँक एकटा सेट करबाक लेल चाहैत छी? (नोट: ई बदलि नहि सकैत अछि!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "नव मेल सन्देश"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "नव ब्लौग टिप्पणी"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "नव प्रोफाइल टिप्पणी"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "नव मित्रक आग्रह!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "नव चित्र टिप्पणी"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM मित्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "सर्वरसँ संपर्क जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "मीतक जुडबामे विफल"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist कमाँड विफल"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "मीतकेँ हटाबैमे विफल"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' कमाँड विफल"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blocklist कमाँड विफल"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "गुम सिफर"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 साइफर नहि भेटि सकल"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"libpurple मे RC4 समर्थनक सँग उन्नयन करू (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहि कएल "
+"जएताह."
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "MySpace.com सँ दोस्त जोड़ू"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "मित्र आननाइ विफल"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "लोकनिसभक खोजू..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "IM नाम बदलू..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL नियँत्रक"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "कोनो उपयुक्त MySpaceIM खाता ई myim URL क' खोलबाक लेल नहि खोजल जाए सकल."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करू आओर फिनु कओसिस करू."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे प्रदर्शन नाम देखाउ"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे हेडलाइन देखाउ"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "भावचिन्ह भेजू"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
+
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "हेडलाइन"
+
+msgid "Song"
+msgstr "गाना"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "कुल दोस्त"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "क्लाएंट संस्करण"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - प्रयोक्तानाम उपलब्ध"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम उपलब्ध अछि. की अहाँ एकरा सेट करबा लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "एकबेर सेट हएपर, ई बदलल नहि जाए सकैछ!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - कृप्या प्रयोक्तानाम सेट करू"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम नहि मोजुद अछि."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "कृप्या दोसर प्रयोक्तानामक लेल कओसिस करू:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "कोनो प्रयोक्ता नाम सेट नहि"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "एकर उपलब्धता जाँचबाक लेल एकटा प्रयोक्तानाम दाखिल करू:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "जैप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s अहाँक जैप करनैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "%s जैपिंग..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "पिटाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s अहाँक पिटनै अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "%s केँ पिटाइ कए रहल अछि..."
+
+#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "टार्च"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s अहाँक टार्च कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "टार्चिँग %s..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "चुम्मा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s अहाँक चुम्मा लेलक."
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "%s केँ चुम्मा लए रहल अछि..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "गर लगाएनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s अहाँसँ गर लागल!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "%s सँ गर लागि रहल अछि..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "चाँट"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s अहाँक चाँट देलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "%s केँ चाँट लगाए रहल अछि..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "चुट्टी काटनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s अहाँक चुट्टी काटलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "चुट्टी काटि रहल अछि %s..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "दिअ' ताली"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s अहाँक दिअ' ताली कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "%s केँ दिअ' ताली कए रहल अछि..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "पंक"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s अहाँक सँग विनोद कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "%s विनोद कए रहल अछि..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow. It is typically done when
+#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation. It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "डीँग हाँकनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s अहाँसँ डीँग हाँकलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "%s डीँग हाँकि रहल अछि..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहि पास भेल"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "संजाल सँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "सर्वर सँ बात करैमे त्रुटि"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "सम्मेलन नहि भेटल"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "ओहि नामक एकटा फोल्डर पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थन नहि अछि"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "कूटशब्दक समय खतम भ' गेल"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "खाताकेँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहि सकल"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "अहाँक सिस्टम प्रशासक एहि कार्यवाहीकेँ निष्क्रिय कए देलक"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि; फिनु प्रयास करू"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "ओहि फोल्डरमे संपर्क दुबारा नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "अहाँ अपने केँ जोड़ नहि सकैछ"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "प्रमुख अभिलेख कुबिन्यस्त अछि"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "अहाँ ओहि प्रयोक्ताकेँ दोसर बेर एकटा संवादमे नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "जतए संपर्क जोड़े सकैछ अहाँ ओहि सीमा पर अछि"
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "निर्देशिका केँ अद्यतन करैमे त्रुटि भेल"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "प्रयोक्ता अहाँकेँ रोकलक अछि"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "एहि मूल्यांकन संस्करणमे दससँ बेसीक्ता एकसौग लागइन नहि कए सकैछ"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "प्रयोक्ता अथवा त' आफलाइन अछि अथवा अहाँ रोकल गेल छी"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. प्रयोक्ताक सूचनाक विवरण नहि पाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s केँ अपन मीत सूचीमे जोड़बामे असमर्थ (%s)।"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr "सर्वरक सूचीमे प्रयोक्ता %s केँ फोल्डर %s मे हिला नहि सकल. फोल्डर (%s) बनबैमे त्रुटि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr "%s केँ मीत सूचीमे नहि जोड़ सकल. सर्वरक तरफ फोल्डर बनबैमे त्रुटि (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s लेल विवरण नहि लाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ गुप्तता सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s केँ निषिद्ध सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s केँ अनुमति सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s केँ गुप्तता सूचीसँ निकालैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "सर्वरक गुप्तता सेटिंग बदल सकैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "सम्मेलन बनाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "सर्वर तक पहुंचाबैमे त्रुटि. संबंधन बन्न कए रहल अछि"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "टेलीफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Title"
+msgstr "निज उपाधि"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "मेलबन्न"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "प्रयोक्ता आइडी"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "ग्रुपवाइज सम्मेलन %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "उत्तरक प्रतीक्षा कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s केँ एहि वार्तालाप लेल आमंत्रित कएल गेल अछि."
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"सँ निमंत्रण: %s\n"
+"\n"
+"पठाए देलक: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "की अहाँ संवादमे सामिल होएबाक लेल चाहबै?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s आफलाइन लागैत अछि आओर संदेश नहि भेटल जे अहाँ एखन पठैएलहुँ."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "ई सम्मेलन बन्न कए देल गेल अछि. आओर संदेश नहि भेजल जाए सकैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "सर्वर पता"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "सर्वर पोर्ट"
+
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ "
+"अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त."
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम"
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "अवैध त्रुटि"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "खरीदारी"
+
+msgid "Questioning"
+msgstr ""
+
+msgid "Eating"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching a movie"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing"
+msgstr "टंकित करैत अछि"
+
+msgid "At the office"
+msgstr ""
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Having fun"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "सुप्त"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+msgid "Meeting friends"
+msgstr ""
+
+msgid "On the phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Surfing"
+msgstr ""
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoking"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing"
+msgstr "लिखि रहल अछि"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+msgid "Drinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+msgid "In the restroom"
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid data on connection with server"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह."
+
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "सीधा IM स्थापित"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM. Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ "
+"अनुमति देत अछि. फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि."
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "वैब परिचित"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "अदृश्य"
+
+msgid "Evil"
+msgstr ""
+
+msgid "Depression"
+msgstr ""
+
+msgid "At home"
+msgstr ""
+
+msgid "At work"
+msgstr ""
+
+msgid "At lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल"
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह"
+
+#. Unregistered username
+#. uid is not exist
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended"
+msgstr ""
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s"
+
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "सुरक्षित ID डालू"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू"
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n"
+"%s"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ू (_A)"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "मना करू (_D)"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "पौप-अप संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ भिन्न "
+"अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "खाता विवरण"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. अहाँक "
+"प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु "
+"मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "अनाथ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list. Please remove one and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(कोनो नाम नहि)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह"
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा देलकाह:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "अदला-बदली (_E)"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक"
+
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ"
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै "
+"चाहैछ?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जोड़ू (_o)"
+
+msgid "You closed the connection."
+msgstr ""
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "AIM सूचना पाउ"
+
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू"
+
+msgid "Get X-Status Msg"
+msgstr ""
+
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "सीधा IM"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "नव संरूपण अवैध अछि."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ"
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "पता बदलू:"
+
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
+"अनुरोध कए सकै छी."
+
+msgid "Find Buddy by Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a buddy by email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+msgstr ""
+
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजू (_S)"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..."
+
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू"
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..."
+
+msgid "Show Visible List"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show Invisible List"
+msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "खाता संपुष्ट करू"
+
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ"
+
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n"
+"फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n"
+"मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल"
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई अहाँक "
+"IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ."
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "अवैध SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि "
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "सेवा परिभाषित नहि"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "पुरान SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "उत्तर गुम भ' गेल"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "अनुरोध निषेध"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "टूटल SNAC पेलोड"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "No match"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "सूची अधिकता"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "कतार भरल"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL दौरान नहि"
+
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "मीत प्रतीक"
+
+msgid "Voice"
+msgstr "आवाज"
+
+#, fuzzy
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "सीधा IM"
+
+#, fuzzy
+msgid "Get File"
+msgstr "फाइल पठाउ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Games"
+msgstr "असामी"
+
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
+msgid "Add-Ins"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "AP User"
+msgstr "औथ प्रयोक्ता"
+
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr ""
+
+msgid "Nihilist"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि"
+
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr ""
+
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr ""
+
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr ""
+
+msgid "Hiptop"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video Chat"
+msgstr "विडियो कैमरा"
+
+#, fuzzy
+msgid "iChat AV"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#, fuzzy
+msgid "Live Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "विडियो कैमरा"
+
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr ""
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "आइपी पता"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning Level"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+#, fuzzy
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "निजी मोबाइल"
+
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
+#, fuzzy
+msgid "Additional Information"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Work Information"
+msgstr "बेसी सूचना"
+
+msgid "Division"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "विवरण"
+
+#, fuzzy
+msgid "Web Page"
+msgstr "पहिल पन्ना"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online Since"
+msgstr "सँ औनलाइन"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "सँ सदस्य"
+
+msgid "Capabilities"
+msgstr ""
+
+#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+msgid "Appear Online"
+msgstr "औनलाइन रहू"
+
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Online"
+msgstr "औनलाइन रहू"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "आफलाइन देखाउ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Offline"
+msgstr "आफलाइन देखाउ"
+
+msgid "you have no buddies on this list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
+"अनुरोध कए सकै छी."
+
+#, fuzzy
+msgid "Visible List"
+msgstr "दृष्टिगोचर"
+
+msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Invisible List"
+msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+msgid "These buddies will always see you as offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "एक्वेरियस"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "पिसेज"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "एरीस"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "टारस"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "जेमिनी"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "कैंसर"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "लियो"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "वर्गो"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "लिब्रा"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "स्कोरपियो"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "सैजिटैरियस"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "कैप्रिकोर्न"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "चूहा"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "बैल"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "बाघ"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "खरगोश"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "ड्रैगन"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "साँप"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "घोड़ा"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "बकड़ी"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "बंदर"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "रूस्टर"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "कुत्ता"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "सूग्गर"
+
+msgid "Other"
+msgstr "आन"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "दृष्टिगोचर"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr ""
+
+msgid "Private"
+msgstr "निजी"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ संख्या"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "देश/क्षेत्र"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "प्रदेश/स्थिति"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "जिप कोड"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "फोन नंबर"
+
+msgid "Authorize adding"
+msgstr ""
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "सेलफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "निज परिचय"
+
+msgid "City/Area"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "College"
+msgstr "कालेज"
+
+msgid "Horoscope"
+msgstr ""
+
+msgid "Zodiac"
+msgstr ""
+
+msgid "Blood"
+msgstr ""
+
+msgid "True"
+msgstr "सही"
+
+msgid "False"
+msgstr "गलत"
+
+msgid "Modify Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr "नोट"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "संशोधित करू (_M)"
+
+msgid "Memo Modify"
+msgstr ""
+
+msgid "Server says:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr "पठाउ"
+
+msgid "Invalid answer."
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "की अहाँ हमर मित्र बनबै?"
+
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "No reason given"
+msgstr ""
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "अहाँ %s द्वारा जोड़ल गेल छी"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "की अहाँ हुनका जोड़बाक लेल चाहैछी?"
+
+#, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "संदेश: %s"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "समूह ID"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr ""
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+msgid "Not member"
+msgstr ""
+
+msgid "Member"
+msgstr "सदस्य"
+
+msgid "Requesting"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "प्रशासन"
+
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Notice"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Detail"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "निर्माता"
+
+msgid "About me"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr ""
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "इनपुट आग्रह एतए"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ Qun औपरेशन"
+
+msgid "Failed:"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit Qun"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"टिप्पणी, जँ अहाँ बनोअनिहार छी, \n"
+"ई औपरेशन ई Qun केँ अंततः हटाए देत."
+
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr ""
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "अहाँ सफलतापूर्वक Qun बनैने छी."
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "अनचिन्ह-%d"
+
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+msgid " FromMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " BindMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " Video"
+msgstr ""
+
+msgid " Zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "अवैध नाम"
+
+msgid "Select icon..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>संबंधन मोड</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "लागिन सूचना"
+
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Icon"
+msgstr "प्रतीक बदलू"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr ""
+
+msgid "About OpenQ"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Select Server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect by TCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server notice"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server news"
+msgstr ""
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt server reply"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr ""
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+msgid "Activation required"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter code"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "सौकेट त्रुटि"
+
+msgid "Getting server"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d %s फाइलक मनाही करलकै"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "फाइल पठाएब"
+
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "%s समूह लेल सूचना"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना आनू"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "हैंडशेक पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लागिन पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "लागिन ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "लागिन पुनर्निदेशित"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "लागिन ज्ञापित"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "सेवा आरंभ कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "एकटा सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणाकेँ निर्गत कए देलक"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "%s सँ घोषणा"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "सम्मेलन बन्न"
+
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ"
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "स्थान बन्न"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "स्पीकर"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "विडियो कैमरा"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "External User"
+msgstr "बाहरी प्रयोक्ता"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "प्रयोक्ताक संग सम्मेलन बनाबू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"कृप्या नव सम्मेलन लेल एकटा विषय दिअ', आओर एकटा आमंत्रण संदेश %s क' पठाएल जाएनाइ अछि"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "नव सम्मेलन"
+
+msgid "Create"
+msgstr "बनाबू"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "उपलब्ध सम्मेलन"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "नव सम्मेलन बनाबू..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "एकटा सम्मेलनमे प्रयोक्ताकेँ निमंत्रित करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s केँ आमंत्रित पठाबैए लेल नींच्चासँ एकटा सम्मेलन चुनू. \"नव सम्मेलन बनाबू\" चुनू जँ "
+"अहाँ ई प्रयोक्ता आमंत्रित करबाक लेल एकटा नव सम्मेलन बनबै चाहब."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "जाँच घोषणा पठाउ"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि छल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"बिचबिचाऊ खाता %sक लेल कोनो मेजबान अथवा IP पता बिन्यस्त नहि कएल गेल अछि. कृप्या "
+"लागिन जारी रखबाक लेल नींच्चा एकटा डालू."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "बीचबिचाऊ संबंधन सेटअप"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "अनचिन्ह (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "सेमटाइम ID"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "एकटा द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल भेलाह"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकएनिहार '%s' निम्नलिखित प्रयोक्तामे सँ ककरो लेल संभवतः कह सकैछ. मीत सूची सँ सही "
+"प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "प्रयोक्ताक चुनू"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई प्रविष्टि "
+"अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "मीत सूची भंडारण मोड"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची आयात करू"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची निर्यात करू"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह मोजुद"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "'%s' नामक समूह पहलेसँ अहाँक मीत सूचीमे मोजुद अछि."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "संभावित मिलान"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' संभवतः कोनो नोट्स पता पुस्तिकाकेँ संदर्भित कए सकैछ. कृप्या अपन मीत सूचीमे "
+"एकरा जोड़बाक लेल सही समूहक चुनू."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनू"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनहु नोट्स पता पुस्तिका मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "पता पुस्तिका समूह नोट"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"अपन मीत सूचीमे समूह आ एकर सदस्यसभकेँ जोडबाकलेल नींच्चा देल क्षेत्रमे एकटा नोट्स पता पुस्तिका "
+"समूहक नाम डालू."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "'%s' लेल खोज नतीजा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' कोनहु निम्नलिखित प्रयोक्तासभ केँ संदर्भित कए सकैछ. अहाँ ई प्रयोक्तासभकेँ "
+"नींच्चा देल बटनक संग अपन मीत सूचीमे जोड़ सकै छी अथवा हुनका संदेश पठाए सकैछ."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोजक परिणाम"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "कोनो मेल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अपन सेमटाइम समुदायमे कोनहु प्रयोक्तासँ मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"एकटा नाम अथवा आंशिक ID क नींच्चा देल क्षेत्रमे मेल खाएल प्रयोक्ताक लेल डालू अपन सेमटाइम "
+"समुदायमे."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "प्रयोक्ता खोज"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची आयात करू..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करू..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "पता पुस्तिका समूहमे नोट्स जोडू..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "प्रयोक्ता खोज..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "लागिन लेल बाध्य करू (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करू)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "क्लाइंट पहिचान नुकाबू"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "कुँजी अनुबंध"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहि कए सकल"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दोरान त्रुटि"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दौरान समय समाप्त"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गेल"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "कुंजी अनुबंध पहिनेसँ शुरु भ' चुकल अछि"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं अहाँक संग शुरु नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजालमे आब मोजुद नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "%s सँ कुंजी मसौदा आग्रह भेटल अछि. की अहाँ मसौदा कुंजी करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"दूरस्थ प्रयोक्ता कुंजी मसौदा लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM कुंजी नियत नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM क' गुड़किल्ली नियत करू"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी देखाउ"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि लोड कए सकल"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "प्रयोक्ता सूचना"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s मीत पर विश्वास नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"अहाँ मीत सूचना नहि पाबि सकै छी जखन तकि अहाँ हुनकर सार्वजनिक कुंजी आयात नहि करै छी. "
+"एकरा लेल Get public key कमांड प्रयोग करू."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "खोलू..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"मीत जोड़बाक लेल ओकर सार्वजनिक कुंजी आयात करू. सार्वजनिक कुंजी आयात करबाक लेल आयात दबाबू"
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "आयात करू (_I)..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "सही प्रयोक्ता चुनू"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजीक संग मिलल छलाह. मीत सूचीमे जोड़बाक लेल सही "
+"प्रयोक्ताकेँ चुनू."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान नामके मिलल छलाह. सही प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "पृथक"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "अनुपयुक्त"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "हमरा जगाए देब"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "अति सक्रिय"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "रोबोट"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "प्रयोक्ता मोड"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "पसंदीदा संपर्क"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "पसंदीदा भाषा"
+
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "भू-अवस्थिति"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM कुंजीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "कुंजी विनिमयक' संग IM"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मारू"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड पर खींचू"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "चैनल %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "चैनलक सूचना"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "चैनलक सूचना नहि मिलल"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी आङुरक छाप:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ू"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलू..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "चैनल गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीसभ सूची"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"चैनलक प्रमाणीकरणक प्रयोग चैनलकेँ गैर प्राधिकृत पहुंचसँ सुरक्षित करैछ. प्रमाणीकरण गुड़किल्ली "
+"वाक्यांश अथवा डिजीटल हस्ताक्षर पर निर्भर रहैछ. जँ गुड़किल्ली वाक्यांश नियत अछि त' चैनलमे "
+"सामिल होएबाक लेल ओ जरूरी अछि. जँ सार्वजनिक कुंजीक जरुरत अछि त' अहाँक सार्वजनिक कुंजी "
+"सूचीमे होएबाक चाही."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "जोड़ू / हटाबू"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "समूह नाम"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम आओर गुड़किल्ली वाक्यांश डालू."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "चैनल निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमा"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगाए दिअ'. शून्य पर प्रयोक्ता सीमाक फिनु नियत करै लेल नियत करू."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ नियत करू"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमाकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ नियत करू "
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ नियत करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "निजी समूहमे जुड़ैसँ समर्थ हएबाक पहिने अहाँ %s चैनलमे जुड़ू"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "निजी समूहमे सामिल होउ"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "निजी समूहमे नहि जुड़ि सकैछ"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "कौल कमांड"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "कमांडकेँ बजाए नहि सकल"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक दौरान त्रुटि"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति निषेध"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "संबंधन बनओनाइ विफल"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक सत्र मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "कोनहो फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय अछि"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण लेल कुंजी अनुबंध नहि कए सकल"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "फाइल नहि भेज सकैछ"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "त्रुटि घटित भेल"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s <I>%s</I> क' विषय बदएल कए ई राखलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> चैनल<I>%s</I> मोड नियत ई कएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> सभ चैनल <I>%s</I> मोडसँ हटाबू"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> क मोड नियत करएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> कँ सभ मोड हटएलक"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ <I>%s</I> सँ निकाल देल गेल अछि <I>%s</I> द्वारा (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ %s द्वारा मारल गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) क द्वारा मारल गेल छल"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "सर्वर साइनऔफ"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "निज सूचना"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "जन्म दिन"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "काज भूमिका"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "संस्था"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "अहाँ <I>%s</I> चैनल पर संस्थापक छी"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक <I>%s</I> अछि"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "असल नाम"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "पाठ स्थिति"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "आओर (_M)..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "सर्वरसँ अलग करू"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "अलग नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "विषय सेट नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "उपनाम बदलैमे विफल"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "कक्ष सूची नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "संजाल रिक्त अछि"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "कोनो सार्वजनिक कुंजी नहि भेटल"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्वरक सूचना"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "सर्वरक सूचना नहि मिलल"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"स्थानीय सर्वर आरंभ समय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर चालूसमय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय राउटर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय सेल क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सेल चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सेल सर्वर: %d\n"
+"कुल क्लायंट: %d\n"
+"कुल चैनल: %d\n"
+"कुल सर्वर: %d\n"
+"कुल राउटर: %d\n"
+"कुल सर्वर संचालक: %d\n"
+"कुल राउटर संचालक: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "संजालक आंकड़ा"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "पिंग"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "पिंग विफल"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "सर्वरसँ पिंग उत्तर भेटल"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मार नहि सकल"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "देखू"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "प्रयोक्ताक देखि नहि सकैत अछि"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "सत्र दोबारा चालू कए रहल अछि"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "संबंधन प्रमाण कए रहल अछि"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "सर्वरक सार्वजनिक कुंजी जांच रहल अछि"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश आवश्यक"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s क सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. अहाँक स्थानिक प्रतिलिपि मेल नहि खाइछ. की अहाँ अखनो "
+"ई सार्वजनिक कुंजीक स्वीकार करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s क' सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. की अहाँ ई सार्वजनिक कुंजी स्वीकारब?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s कुंजी लेल फिंगरप्रिंट आओर बैबलप्रिंट अछि:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीकेँ जाँचू"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "दृश्य (_V)..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "सर्वर संबंधन तोड़लक"
+
+msgid "Error connecting to SILC Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "कुंजी विनिमय विफल"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"अलग करल सत्रक फिनु आननाइ विफल भ' गेल. एकटा नया संबंधन बनएबाक लेल पुनर्संबंधित करू दबाबू"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "कुंजी विनियम कए रहल अछि"
+
+msgid "Unable to load SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC सर्वर सँ संबंधन कए रहल अछि"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "स्मृति सँ बाहर"
+
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्वभाव"
+
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"अहाँक पसंदीदा संपर्क विधि"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्थिति"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "औनलाइन सेवा"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "दोसराकेँ देखै दिअ' अहाँ कओन कंप्यूटरक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "अहाँक वीकार्ड फाइल"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "समय क्षेत्र (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "प्रयोक्ता औनलाइन वस्तुस्थिति गुण"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"अहाँ दोसरकेँ अपन औनलाइन वस्तुस्थिति आओर निजी सूचना देखै दए सकैत छी. कृप्या ओ सूचना भरू "
+"जेकरा अहाँ दोसरक संग बांटि सकै छी."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो दिनक संदेश जुड़ल नहि अछि"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "कुंजी जोड़ा जनन विफल"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "कुंजीक नमाइ"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "कुंजी जोड़ा उत्पन्न करू"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता <I>%s</I> संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "विषय बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "उपनाम देनाइ आवश्यक अछि"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s चैनल भेटल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s: %s लेल चैनल विधि"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s पर कोनहु चैनल मोड नियत नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड: %s, (संभवतः क्लाएंट बग भ' सकैत अछि)"
+
+msgid "part [channel]: Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "leave [channel]: Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
+msgstr "विषय [&lt;नव विषय&gt;]: विषय देखू अथवा बदलू"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
+msgstr "सामिल &lt;चैनल&gt; [&lt;गुड़किल्ली&gt;]: एहि संजाल पर गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+msgid "list: List channels on this network"
+msgstr "सूची: एहि संजाल पर चैनलसभक सूची देखाउ"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
+msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;: उपनामक संबंधमे सूचना देखू"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
+msgstr "संदेश &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
+msgstr "प्रश्न &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: सर्वरक दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "detach: Detach this session"
+msgstr "detach: सत्रकेँ पृथक करू"
+
+msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [संदेश]: सर्वरसँ विसंबंधित करू वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;कमांड&gt;: कोनहु silc क्लाइंट कमांडक प्रयोग करू"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
+msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: उपनामकेँ खतम करू"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;newnick&gt;: अपन उपनाम बदलू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: उपनामक सूचना देखू"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: चैनलक ढंग देखू अथवा बदलू"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: चैनलमे उपनामक ढंग बदलू"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: संजालमे अपन ढंग नियत करू"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: सर्वर संचालक अधिकार पाउ"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: चैनल आमंत्रण सूची सँ उपनाम आमंत्रित करू "
+"अथवा जोड़ू/निकालू"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: क्लायंट केँ चैनल सँ लाइत मारू"
+
+msgid "info [server]: View server administrative details"
+msgstr "info [server]: सर्वर व्यवस्था विवरण देखू"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: क्लायंटकेँ चैनलसँ निषेध करू"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: क्लायंट अथवा सर्वरक सार्वजनिक कुंजी प्राप्त करू"
+
+msgid "stats: View server and network statistics"
+msgstr "stats: सर्वर आओर संजालक आंकड़ा देखू"
+
+msgid "ping: Send PING to the connected server"
+msgstr "ping: संबंधित सर्वरकेँ पिंग पठाउ"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+msgstr "users &lt;channel&gt;: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: चैनलक बताएल "
+"गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. * description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल"
+
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "सिफर"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करू"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "बिनु कुंजी विनिमयक IM रोकि दिअ'"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डमे संदेश रोकू"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "सभटा संदेशकेँ डिजीटल हस्ताक्षर आ जाँच करू"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाए रहलैछ..."
+
+msgid "Unable to create SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "असल नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Email: \t\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "संस्था: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "देश: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "कुंजीक नमाइ: \t%d बिट\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "सँस्करण: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "पेजिंग"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s संदेश उज्जरबोर्डमे पठैलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्डकेँ खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s उज्जरबोर्डमे %s चैनल पर संदेश पठएलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्ड खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr ""
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "जोन कोनो नाम नहि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+msgid "Unknown server response"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. * summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "स्थिति छापू (नोट: सभ अहाँक देख सकैछ)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP प्रयोग करू"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "प्रौक्सी प्रयोग करू"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्राक्सी"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "औथ प्रयोक्ता"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "औथ डोमेन"
+
+msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;room&gt;: याहू संजाल पर एकटा गप्प-सप्प कक्षमे जाउ"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्षक सूचीबद्ध करू"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: एकटा डूडल सत्र शुरू करबाक लेल प्रयोक्ताकेँ आग्रह करू"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "पेजर पोर्ट"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष लोकेल"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "सम्मेलन आ गप्प सप्प कक्षक आमंत्रणकेँ अनदेखा करू"
+
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष सूची URL"
+
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s अहाँक एकटा वेबकैम आमंत्रण पठैलकाह, जे अखनतक समर्थित नहि अछि."
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "अहाँक याहू! संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s लेल याहू! तंत्र संदेश: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोडबाक लेल अनुरोध केँ ठोकराइ देलहुँ, ई कारण सँ: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोड़ैक अनुरोधकेँ ठोकराइ देलहुँ"
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "मीतकेँ जोड़नाए मना भ' गेल"
+
+#. Some error in the received stream
+msgid "Received invalid data"
+msgstr ""
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+
+#. username or password missing
+msgid "Username or password missing"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"याहूक सर्वर एकटा अनचिन्ह प्रमाणीकरण विधिक आग्रह कएनए अछि. अहाँ याहूमे सफलतापूर्वक साइन-"
+"इन नहि कए सकैत छी. अद्यतन लेल %s देखू."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "याहू! प्रमाणीकरण विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"अहाँ %s अनदेख करैक प्रयास केलहुँ, मुदा प्रयोक्ता अहाँक मीतक सूचीमे अछि. \"हँ\" क' क्लिक "
+"मीतक हटाए आओर अनदेखा कए देताह."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "मीतक उपेक्षा करू?"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि संख्या %d. याहूमे लागिन करैसँ संभवतः ई नीक भ' जाइत."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ सुनै योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "घर पर नहि"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "डेस्क पर नहि"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "दफ्तरमे नहि"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "छुट्टी पर अछि"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "बाहर निकलल छलाह"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "सर्वर सूचीमे नहि"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन रहू"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन नहि होउ"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ू"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "सम्मेलन आरंभ करू"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "उपस्थिति सेटिंग"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "डूडलिंग शुरू करू"
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "गप्प-सप्पमे किनका संग सामिल होएबाक चाही?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID सक्रिय करू..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "गप्प सप्पमे प्रयोक्ताकेँ सामिल करू..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "इनबौक्स खोलू"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "डूडल आग्रह पठाउ."
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s अहाँक %d फाइलकेँ पठाबैक कओसिस कए रहल अछि.\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "लेखन त्रुटि"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "याहू जापान प्रोफाइल"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "याहू प्रोफाइल"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "क्षमा करू, व्यस्क तत्वकरूपेँ चिह्नित सामग्री प्रोफाइल अखन समर्थित नहि अछि."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"जँ अहाँ एहि प्रोफाइलकेँ देखबा चाहैत छी त' अहाँकेँ एहि कड़ीकेँ अपन वेब ब्राउजरमे देखए पड़त:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "याहू! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "रुचि"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "ताजा समाचार"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "पहिल पन्ना"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "नीक कड़ी 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "नीक कड़ी 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "नीक कड़ी 3"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. सम्भवतः ई एकटा अस्थाइ समस्या अछि. कृप्या किछु देर "
+"बाद फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. संभवतः एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि "
+"अछि; परंच याहू! कखनु कखनु प्रयोक्ताक प्रोफाइल ढूंढ नहि पाबि सकैछ. जँ अहाँक पूर्ण विश्वास "
+"अछि जे प्रयोक्ता अछि त' दोबारा प्रयत्न करू."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "प्रयोक्ताक प्रोफाइल रिक्त अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "अनचिन्ह कक्ष"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "संभवतः कक्ष भरल अछि"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"अनचिन्ह त्रुटि. अहाँक लौग आउट करै कए जरूरत पड़ सकैछ और पांच मिनटक लेल रूकू गप्प सप्प कक्षकेँ "
+"फिनुसँ सामिल होए लेल"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "आब अहाँ %s मे गप्प-सप्प कए रहल अछि."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "मीतक संग गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "संभवतः ओ गप्प-सप्पमे नहि अछि?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे विफल"
+
+msgid "Voices"
+msgstr "आवाज़"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "वेब कैमरा"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "संबंधनमे कठिनाइ"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे असमर्थ"
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(एहि संदेशकेँ बदलैमे त्रुटि भेल.\t खाता संपादकमे 'एनकोडिंग' विकल्प केँ जांचू)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s गप्प-सप्पमे भेजेमे विफल"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "नुकाएल अथवा लौग-इन नहि कएल"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s पर %s सँ"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोनो"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "वर्ग (_C):"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "दृष्टान्त (_I):"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s मे सदस्यता लेबाक प्रयास विफल"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "topic &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: एकटा नया गप्प-सप्पमे "
+"सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>दृष्टांत</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: एतए संदेश भेजू &lt;<i>class</i>,<i>instance</"
+"i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>वर्ग</i>,"
+"<i>दृष्टांत</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
+"<i>recipient</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: एकटा संदेश &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मे पठाउ"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "फिनु सदस्यता लिअ'"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "सर्वरसँ सदस्यता आनू."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "tzc क' प्रयोग करू"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "tzc कमांड"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone मे निर्यात करू"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs मे निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ".anyone सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "असल"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "देखाबा"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "हँ (_Y)"
+
+msgid "_No"
+msgstr "नहि (_N)"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारू (_A)"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "हम अखन एतए नहि छी"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s आब %s सँ जानल जैताह.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?"
+
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "शार्टकट"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr ""
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL संबंधन विफल"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL हैंडशेक विफल भ' गेल"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL पीयर एकटा अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "अनचिन्ह SSL त्रुटि"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "अनियत"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "तँग नहि करू"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "बिस्तारित दूरि"
+
+msgid "Feeling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) स्थितिकेँ %s सँ %s मे बदललक"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s सक्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल."
+
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed. The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "गणनामे... "
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "अनचिन्ह"
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सकेंड"
+msgstr[1] "%d सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d दिन"
+msgstr[1] "%d दिन"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d घंटा"
+msgstr[1] "%s, %d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d मिनट"
+msgstr[1] "%s, %d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ. वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट चीजक "
+"लेल कओसिस कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "दोसर सोफ्टवेयरक द्वारा अहाँक कंप्यूटर पर संबंधन बाधित भेल."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "दूरस्थ मेजबान बन्न संबंधन."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "संबंधन फिनु सेट."
+
+#. 10048
+msgid "Address already in use."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "लागिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "प्रोटोकाल (_t):"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू (_w)"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "प्रयोक्ता विकल्प"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना (_m)"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "ई खाताक लेल ई मीत प्रतीकक प्रयोग करू (_i):"
+
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "उन्नत (_v)"
+
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "ग्नोम प्राक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "सर्वव्यापी प्रौक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "वातावरण सेटिंगक उपयोग करू"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "जँ अहाँ ध्यानसँ देखू"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "अहाँ तितलीकेँ मिलन करैत देख सकै छी"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "प्रोक्सीक प्रकार (_t):"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "मेजबान (_H):"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_s):"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "नव खाताकेँ सहेजबामे असमर्थ."
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "निर्दिष्ट मापदंडक सँग एकटा खाता पहिनेसँ मोजुद अछि."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता जोड़ू"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "मौलिक (_B)"
+
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr ""
+
+msgid "P_roxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout"
+msgstr "लेआउट"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+msgstr[1] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"ई संपर्कसभक मेलओनाइ मीत सूची पर एकल प्रविष्टि साझा करबाक कारण बनत आओर एकटा एकल "
+"वार्तालाप विंडोकेँ प्रयोग करू. अहाँ हुनका 'Expand' केँ चुनिकए संपर्कक संदर्भ मेनूसँ अलग कए सकैत "
+"छी"
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr ""
+
+msgid "A_ccount"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या जाहि गप्प-सप्पमे अहाँ सामिल होएबाक लेल चाहैत छी ओकरा संबंधमे उचित सूचना भरू.\n"
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "कक्ष सूची (_L)"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "रोकू (_B)"
+
+msgid "Un_block"
+msgstr "नहि रोकू (_b)"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "एकरामे जाउ"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_I)"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+msgid "_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "फाइल पठाउ (_S)"
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू (_P)"
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "लौग देखू (_L)"
+
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Show When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "उपनाम (_A)..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
+
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "मनपसंद प्रतीक निकालू"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "मीत जोड़ू (_B)..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "गप्प-सप्प जोड़ू (_h)..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "समूह मेटाउ (_D)"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलू (_R)"
+
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "सामिल होउ (_J)"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "स्थिर"
+
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "घोकचाबू (_C)"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "पसारू (_E)"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनो खाताक संग नहि अछि जे ओ मीतकेँ जोड़ सकैछ."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "अनचिन्ह नोड प्रकार"
+
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "प्रयोक्ता मूड संपादित करू"
+
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/मीत (_B)"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/मीत/देखाउ (_o)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/मीत/छोडू (_Q)"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/खाता (_A)"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/अओजार (_T)"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)"
+
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग (_L)"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)"
+
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)"
+
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>खाता:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>विषय:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(कोनो विषय सेट नहि)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "लागिन भेल"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "पछिला बेर देखल गेल"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "स्पूकी"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "अद्भुत"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "जोरदार"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "कुल मीतसभ"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dd %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "बेकार %dm"
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/मीत/बतिआउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/अओजार/गुप्तता"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "By status"
+msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
+
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s विसंबंधित"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s निष्क्रिय"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "फिनु जोड़ू"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "फिनु स्वागत अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>प्रयोक्तानाम:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>गुड़किल्ली:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "लागिन (_L)"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/खाता"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "मीत जोड़ू.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr ""
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "समूहमे मीत जोड़ू (_g):"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "अहाँ वर्तमानमे कोनहु प्रोटॅकोलमे लागिन नहि छी जाहिमे गप्प-सप्प करैक क्षमता अछि."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या उपनाम भरू आओर जाहि गप्प-सप्पकेँ अहाँ मीत सूचीमे जोड़ैल' चाहे छी हुनका संबंधकमे उचित "
+"सूचना भरू.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "उपनाम (_l):"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "समूह (_G):"
+
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr ""
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "कृप्या ओ समूहक नाम भरू जेकरा अहाँ जोड़ै चाहैत छी."
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "खाता संपादित करू (_E)"
+
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr ""
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "कोनो काज उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "निष्क्रिय करू (_D)"
+
+msgid "/Tools"
+msgstr "/अओजार"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू"
+
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr ""
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL सर्वर"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड"
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "मीत (_B):"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "संदेश (_M)"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1> %s क' संग वार्तालाप</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "वार्तालाप सहेजू"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "अपेक्षा"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "उपेक्षा"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ"
+
+msgid "Last Said"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "प्रतीक फाइलकेँ डिस्कमे सहेजबामे असमर्थ"
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "प्रतीक सहेजू"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "संजीवित करू"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "प्रतीक नुकाबू"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "प्रतीक एहि तरहेँ सहेजू..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करू..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "आकार बदलू"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "सभटा देखाउ"
+
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप (_C)"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..."
+
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)"
+
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/विकल्प (_O)"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/विकल्पसभ"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..."
+
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "प्रयोक्ता टंकित कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s अहाँक टाइपिंग करैसँ रोकलक"
+
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "एहिमे पठाउ (_e)"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "भेजू (_S)"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "कक्षमे 0 लोग अछि"
+
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "खोज पट्टी बन्न करू"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजू:"
+
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "कक्षमे %d लोग अछि"
+msgstr[1] "कक्षमे %d लोग अछि"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "टंकित करबा रोकू"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "उपनाम कहलक"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "अपठित संदेश"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "नव घटना"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "साफ करू: सभटा वार्तालाप स्क्रौलबैक साफ करैत अछि"
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "बन्न सुनिश्चित करू"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "अहाँक पास अपठित संदेश अछि. जे अहाँ निश्चित छी अहाँ विंडो बन्न करबाक लेल चाहै छी?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "दोसर टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "टैबसभ बन्न करू"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "ई टैब अलग करू"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ई टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "वार्तालाप बन्न करू"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "अंतिम बनाएल विन्डो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM विंडो आओर गप्प-सप्प विंडो अलग करू"
+
+msgid "New window"
+msgstr "नव विन्डो"
+
+msgid "By group"
+msgstr "समूहसँ"
+
+msgid "By account"
+msgstr "खातासँ"
+
+msgid "Find"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "लेल खोजू (_S):"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "डिबग लौग सहेजू"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "उनटू"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "मिलान उभारू"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "केवल पाठ (_T)"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू"
+
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू"
+
+msgid "All"
+msgstr "सभ"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+msgid "Error "
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+msgid "bug master"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
+msgid "support"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "विन32 पोर्ट"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "अनुरक्षक"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim अनुरक्षक"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "समर्थन/QA"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
+
+msgid "original author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "मुख्य विकास कएनिहार"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "अफ्रीकी"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+msgid "Assamese"
+msgstr "असामी"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "बेलारूसी लैटिन"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "बुल्गारियाइ"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "बंगाली"
+
+msgid "Bengali-India"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "बोस्नियाइ"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "केटालान"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "वैलेंसियन कैटालन"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "डैनिश"
+
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ड्जोंग्खा"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "कनाडियन अंग्रेजी"
+
+msgid "British English"
+msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "एस्पेरांटो"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनी"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "एस्तोनियाई"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "बास्क"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिनिश"
+
+msgid "French"
+msgstr "फ्रेंच"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "आइरिश"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "गेलिसियन"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "गुजराती भाषा दल"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "हंगेरियाई"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "इंडोनेशियन"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "इतालवी"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "ख्मेर"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "कन्नड"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "कुर्दिश"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "लाओ"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "मेसिडोनियाइ"
+
+msgid "Malayalam"
+msgstr "मलयालम"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "मंगोलियाइ"
+
+msgid "Marathi"
+msgstr "मराठी"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "मलय"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "बोक्माल नार्वेजियन"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "नेपाली"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "डच; फ्लेमिश"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क"
+
+msgid "Occitan"
+msgstr "ओकितन"
+
+msgid "Oriya"
+msgstr "उड़िया"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "पंजाबी"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "पश्तो"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोवाक"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोवानियाइ"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "अल्बानियाइ"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "सर्बियन"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "सिंहला"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्वीडिश"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "स्वाहिली"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "तमिल"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "तेलुगु"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+msgid "Ukranian"
+msgstr "यूक्रैनियाइ"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "उर्दू"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरल चीनी"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "हाँग काँग चीनी"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "पारम्परिक चीनी"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "अम्हारिक"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "लिथुआनियाइ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
+"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "क' संबंधमे %s"
+
+msgid "Build Information"
+msgstr ""
+
+#. End of not to be translated section
+#, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ"
+
+#, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन"
+
+#, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "%s अनुवादक सूचना"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "नाम (_N)"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना पाउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "प्रयोक्ताक लौग देखू"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "उपनाम संपर्क"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s क' लेल उपनाम भरू."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "उपनाम गप्प-सप्प"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "एहि गप्प-सप्पक उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list. Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list. Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+msgstr[1] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ %s समूहसँ मिलावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहैछी?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू (_M)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list. Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ मिटाबैले जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढए चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "समूह मेटाउ"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "समूह हटाबू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s केँ मिटाबै लेल जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s गप्प-सप्पकेँ मिटावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू (_R)"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "आओर अपठित संदेशक लेल दहिन्ना क्लिक करू...\n"
+
+msgid "_Change Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr ""
+
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "New _Message..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr ""
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "पसिन्न (_e)"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr ""
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "आरंभ नहि"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "फाइलनाम:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "स्थानीय फाइल"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "बीतल समय:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "बचल समय:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि"
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "पाएल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr ""
+
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr ""
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n"
+"\n"
+"PNG मे पूर्वनिर्धारित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "चित्र सहेजू"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "चित्र सहेजू...(_S)"
+
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "फोन्ट चुनू"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "पाठ रंग चुनू"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "कड़ी डालू"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "प्रविष्ट करू (_I)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "चित्र डालू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू!"
+
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "फौन्ट (_F)"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "समूह मद"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "मदसभ विसमूहित करू"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "मोट"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "तिरछा"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "रेखांकित"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "आरपार काटनाइ"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "IM चित्र दिअ'"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "स्माइली दिअ'"
+
+msgid "Send Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>मोट (_B)</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "सामान्य (_N)"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "चित्र (_I)"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "लिंक (_L)"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "क्षैतिज नियम (_H)"
+
+msgid "_Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू (_S)!"
+
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "विलोपनक लोग विफल"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "लौग मेटाउ?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "लौग मेटाउ..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+" Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "_Media"
+msgstr "मीडिया (_M)"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "ठहरू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+msgstr[1] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "ब्राउजर कमांड \"%s\" अवैध अछि."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL खोलबामे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'दस्ती' ब्राउजर कमांड चुनल गेल अछि, परंच कोनो कमांडकेँ नियत नहि कएल गेल अछि."
+
+msgid "No message"
+msgstr ""
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "संदेशसभ खोलू"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अहाँक लेल मेल अछि!</span>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "बर्खास्त"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "नीच्चाँ देल प्लगिन अनलोड कएल जैताह"
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड कएल जैताह."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "प्लगिन अनलोड करू"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr "प्लगिन अनलोड आब नहि कएल जाए सकल मुदा अगिला आरंभ पर निष्क्रिय कएल जाएत."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू (_u)"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "किनकापर झपटू"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "खाता: (_A)"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "मीत नाम (_B):"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "साइनऔन (_g)"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "साइनऔफ (_f)"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "दूरि चलि गेल (_w)"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "अनुपस्थितिसँ वापस लौटू (_R)"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' गेल (_i)"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "आब निष्क्रिय नहि अछि."
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "टंकण शुरू करैछ (_t)"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "टंकणक दौरान ठहरैछ (_a)"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैछ (_y)"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैछ (_m)"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू (_n)"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पौपअप करू (_P)"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ (_m)"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "एकटा कमांड चालू करू(_x)"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ (_l)"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "ब्राउज...(_e)"
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "ब्राउज...(_o)"
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "झलक (_v)"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप केवल तखन जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि (_o)"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "आवृति (_R)"
+
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "थाप लक्ष्य"
+
+msgid "Started typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Paused while typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed on"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being away"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed off"
+msgstr ""
+
+msgid "Became idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Went away"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent a message"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr ""
+
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(पसंदीदा)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "पेँगुइन पिंप"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to copy."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr ""
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr ""
+
+#. System Tray
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
+
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "अपठित सन्देश पर"
+
+msgid "Conversation Window"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:"
+
+msgid "When away"
+msgstr "जखन अनुपस्थित"
+
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)"
+
+msgid "_Placement:"
+msgstr "प्लेसमेंट"
+
+msgid "Top"
+msgstr "उप्पर"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "नीच्चाँ"
+
+msgid "Left"
+msgstr "बामाँ"
+
+msgid "Right"
+msgstr "दहिन्ना"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "बम्मा लंबबत"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "दहिन्ना लंबवत"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "नव वार्तालाप (_e)"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr "फोन्ट"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप"
+
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "ब्राउजर बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN सर्वर (_U):"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Start:"
+msgstr "आरंभ करू (_S):"
+
+msgid "_End:"
+msgstr ""
+
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
+msgid "_TURN server:"
+msgstr ""
+
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use_rname:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "सीमंकी"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "ओपेरा"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "नेटस्केप"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "मोजिला"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "कोन्करर"
+
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "गेलियन"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "फायरफाक्स"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "फायरबर्ड"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ऐपीफनी"
+
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ब्राउजर चुनाव"
+
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "ब्राउजर (_B):"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "नव टैब"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"दस्ती (_M):\n"
+"(%s URL लेल)"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "प्रौक्सी सर्वर"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr ""
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr ""
+
+msgid "User_name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "लौग रचना (_f)"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ध्वनि चयन"
+
+#, c-format
+msgid "Quietest"
+msgstr "सबसँ शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quieter"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Loud"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Louder"
+msgstr "आओर तेज ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Loudest"
+msgstr "सबसँ तेज ध्वनि"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "विधि (_M):"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमांड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)"
+
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr ""
+
+msgid "V_olume:"
+msgstr ""
+
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउ"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज...(_B)"
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट करू (_R)"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "आरंभन पर स्थिति"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "अंतरफलक"
+
+msgid "Browser"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "स्थिति / बेकार"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "गुप्तता"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "गुप्तता विक्लपमे परिवर्तन तुरत प्रभावी होइछ."
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "ई लेल गुप्तता नियत करू:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "सभटा हटाबू (_l)"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "प्रयोक्ता केँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम टंकित करू जिनका अहाँ संपर्क करबाक स्वीकृति दैछी."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताक नाम दिअ' जिनकासँ अहाँ संपर्क करब चाहैछी."
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "स्वीकारू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s केँ अपनासँ संपर्क करए लेल अनुमति दिअ'?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ अहांसँ संपर्क करए लेल अनुमति देबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ रोकू"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "रोकबाक लेल प्रयोक्ता टंकित करू"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताका नाम दिअ' जिनका अहाँ रोकबाक लेल चाहैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s केँ रोकू?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ रोकबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू करू"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "नव नाम चुनू"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "फोल्डर चुनू..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "सूची आनू (_G)"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "बतियाउ (_A)"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "की अहाँ चुनलका सहेजल स्थितिकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "उपयोग (_U)"
+
+msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
+msgstr "शीर्षक पहिनेसँ प्रयोगमे अछि. अहाँ जरूर एकटा बेजोड़ शीर्षक चुनू."
+
+msgid "Different"
+msgstr "भिन्न"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग (_v)"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s क' लेल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "_Image:"
+msgstr "छविः (_I)"
+
+#. Shortcut text
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "संजाल संबंधनक लेल प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "नव स्थिति..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "सहेजल स्थिति..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "गूगल बातचीत"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "%s क' लोड करएमे निम्न त्रुटि भेल: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "अहाँ एकटा चित्र घींचलहुँ"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्र केँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाएब सकैत छी अथवा ई संदेशमे एंबेड कए सकैछी, अथवा ई "
+"प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए सकैछी"
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "मीत प्रतीकरूपेँ नियत करू"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "चित्र फाइल पठाउ"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "संदेशमे डालू"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "की अहाँ एकरा ई प्रयोक्ताक लेल मीत प्रतीकक रूपेँ नियत करबाक लेल चाहब."
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्रकेँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाए सकैत छी अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिन्हक रूपेँ "
+"प्रयोग कए सकैत छी."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"अहाँ ई संदेशमे ई चित्र केँ डाएल सकैछी, अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए "
+"सकैछी"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send. The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
+#. * return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "लांचर नहि पठाएल जाए सकैछ"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>फाइल:</b> %s\n"
+"<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
+"<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
+msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि. कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "प्रतीक त्रुटि"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "प्रतीक सेट नहि कए सकल"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+
+msgid "_Open File"
+msgstr ""
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल सहेजू"
+
+msgid "_Play Sound"
+msgstr ""
+
+msgid "_Save File"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr ""
+
+msgid "Select color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पिजिन"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "उपनाम (_A)"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "टैब बन्न करू (_t)"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_G)"
+
+msgid "_Invite"
+msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)"
+
+msgid "_Modify..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "डाक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "पिजिन टूलटिप"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "पिजिन स्माइली"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+
+msgid "none"
+msgstr "किछु नहि"
+
+msgid "Small"
+msgstr "छोट"
+
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "सांख्यिकी बिन्यास"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "अधिकतम अंतिम देखल अंतर:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "दहलीज:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू."
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू."
+
+#. * summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय अछि"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "मीत दूरि अछि"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "मीत मोबाइल अछि"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "मीत आफलाइन अछि"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "उपयोग लेल अंक मूल्य जखन..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "<i>सबसँ बड़ स्कोर</i> क' संग मीत ओ मीत अछि जे संपर्कमे प्राथमिकता रखताह.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "अंतिम मीत प्रयोग करू जखन स्कोर समान अछि"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "खाताक लेल उपयोगमे अंक मान..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ"
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "वार्तालाप रँग"
+
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "संदेश उभारू"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "सिस्टम संदेश"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "पठाएल सन्देश"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "पाएल सन्देश"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "%s क' लेल रंग चुनू"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "IM मे लागू करू"
+
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "गेटवे"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr ""
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "सेवा डिस्कवरी"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "ब्राउज़ (_B)"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "सर्वर मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "वार्तालाप गिनती सँ"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "वार्तालाप स्थान"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"नोट: \"नव वार्तालाप\" क' लेल वरीयताकेँ \"वार्तालाप गिनतीक द्वारा\" मे सेट जरूर कएल "
+"जएनाइ चाही."
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "अंक रखबाक काल IM आ गप्प-सप्प विन्डोकेँ अलग करू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प"
+
+#. *< summary
+#. * description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "माउस संकेतक बिन्यास"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "माउसक मध्य बटन"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "माउसक दहिन्ना बटन"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "माउस संकेत"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ"
+
+#. * description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "पता पुस्तिकासँ एकटा व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्तिकेँ जोडू."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "नव व्यक्ति"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "मीत चुनू"
+
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr "ई मीतक जोड़बाक लेल अपन पता सूचीसँ व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्ति बनाबू."
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"
+
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "मीत सामिल करू (_A)"
+
+msgid "Unable to send email"
+msgstr ""
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "PATH मे एवोल्यूशन निष्पादनीय नहि भेटल."
+
+msgid "An email address was not found for this buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "पता पुस्तिकामे जोडू"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन बिन्यास"
+
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "सभ खाता चुनू जतए मीतसभक अपने एतए स्वतः जुड़ि जएनाइ चाही."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ."
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "कृप्या व्यक्तिक सूचना नीच्चाँ दिअ'"
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr ""
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "खाताक प्रकार:"
+
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेलः"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK संकेत परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>मीत नोट:</b> %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "डाक देखनिहार"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "नव स्थानीय डाक देखू."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ. ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "चिन्हकपंक्ति"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू"
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "IM विंडोज (_I)"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"एकटा संगीत मेसेजिंग कालक लेल आग्रह कएल गेल अछि. कृप्या MM प्रतीककेँ स्वीकार करबा लेल क्लिक "
+"करू."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "संगीत संदेश सत्र पुष्ट छलाह."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "संगीत मैसेजिंग"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "कमांड चलाबैमे एकटा विरोध छलाह:"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "संपादक चलाबैमे त्रुटि"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "संगीत मेसेजिंग बिन्यास"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "स्कोर संपादक पथ"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू करू (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन"
+
+#. * summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "एकरा लेल सूचित करू"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr ""
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "संकेँद्रित विंडोज (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "अधिसूचना विधि"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे स्ट्रिंग जोड़ू (_s):"
+
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे भरल नव संदेशकेँ गिनु (_o)"
+
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "नव संदेशक गिनतीकेँ X गुणमे जोडू (_X)"
+
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत नियत करू (_U)"
+
+msgid "_Flash window"
+msgstr ""
+
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडो बढाबू (_a)"
+
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "अधिसूचक विस्थापन"
+
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "जखन वार्तालाप विंडोकेँ फोकस मिलबा पर तखन हटाबू (_g)"
+
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे क्लिक मिलै पर हटाबू (_r)"
+
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे टंकित करबाक काल हटाबू (_t)"
+
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "जखन संदेश पठाएल जाए चुकल त' हटाबू (_m)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "वार्तालाप टैबमे बदलए पर हटाबू (_b)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "संदेश सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू"
+
+#. * description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n"
+" जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n"
+" - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n"
+" -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ."
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "उभारल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr ""
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"
+
+msgid "Conversation History"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "संवाद अनुरोध"
+
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "संवाद सूचित करू"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय"
+
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr ""
+
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Colors"
+msgstr "रँग"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "फान्ट"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc फाइल अओजार"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू"
+
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट अहाँक भेजब दैछ. (XMPP, MSN, IRC, TOC). पठैबाक "
+"लेल प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दाबू. डिबग विंडो देखू."
+
+#, c-format
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr ""
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "नव संस्करण उपलब्ध अछि"
+
+msgid "Later"
+msgstr "बादमे"
+
+msgid "Download Now"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "रिलीज सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ"
+
+#. * description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ"
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "नकल जांच"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धिसूचीमे पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "You type"
+msgstr "अहाँ टंकित करू"
+
+msgid "You send"
+msgstr "अहाँ पठाउ"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "खाली पूर्ण शब्द"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "एकटा नव पाठ प्रतिस्थापन जोड़ू"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "अहाँ टंकित करू (_t):"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "अहाँ पठाउ (_s):"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "एकदम स्थिति मिलान (_E) (स्वतः स्थिति नियंत्रण अनचेक करू)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द हटाबू (_w)"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "पठावैपर अंतिम शब्दक प्रतिस्थापनकेँ सक्रिय करू"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ"
+
+msgid "Just logged in"
+msgstr ""
+
+msgid "Just logged out"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+msgid "Founder"
+msgstr ""
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+msgid "Operator"
+msgstr "आपरेटर"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Error dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Information dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Question dialog"
+msgstr "प्रश्न संवाद"
+
+msgid "Warning dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
+
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. * description
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "मीत टिकर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "टाइमस्टेंप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ"
+
+#. * description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
+
+#, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system default"
+msgstr ""
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "एतए तिथि देखाउ..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "वार्तालाप (_n):"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "संदेश लौग (_M)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू"
+
+#. * description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति दैछ."
+
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+msgid "Output"
+msgstr "आउटपुट"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "_Device"
+msgstr "डिवायस (_D)"
+
+msgid "Input"
+msgstr "इनपुट"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr ""
+
+msgid "D_evice"
+msgstr ""
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शिताः"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM वार्तालाप विंडो"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "मीत सूची विंडो"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "पारदर्शिता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता"
+
+#. * description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन वार्तालाप विंडो आ मीत सूचीमे बदलबा योग्य अल्फा पारदर्शिता लावैछ.\n"
+"\n"
+" * नोट: ई प्लगिनक लेल Win2000 वा उप्परक संस्करण जरूरी अछि."
+
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभमे"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)"
+
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)"
+
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ"
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP कंसोल"
+
+msgid "Account: "
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ."
+
+#. * description
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr ""
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटाप"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr ""
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "आगाँ >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "शार्टकटसभ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""