summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po793
1 files changed, 549 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a89a7c134c..4e5b66f64c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,12 +67,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Feil"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Varsling om nye e-poster"
@@ -790,7 +803,7 @@ msgstr "Stopp"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
msgid "Failed"
@@ -1257,6 +1270,10 @@ msgstr "Andre snakker i samtalen"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Aktivering kreves"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Feil i GStreamer"
@@ -1350,7 +1367,6 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "Lagrede statuser"
#. title
-#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
@@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Pålogget"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Avlogget"
@@ -1644,6 +1660,14 @@ msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
msgid "Set User Info"
msgstr "Sett brukerinfo"
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
+
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -1663,8 +1687,10 @@ msgstr ""
"Dette sertifikatet er ikke betrodd fordi det ikke fins noe sertifikat som "
"kan verfisere at det er betrodd for tiden."
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig enda."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "Sertifikatet har utgått og bør ikke regnes som gyldig."
@@ -1901,7 +1927,6 @@ msgstr "Klarte konvertere %s til punykode: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Autentiseringsfeil: %s"
-#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent grunn"
@@ -3173,6 +3198,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
@@ -3774,12 +3802,6 @@ msgstr "Ad-hoc kommando feilet"
msgid "execute"
msgstr "utfør"
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL, men støtte for dette ble ikke funnet."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet."
-
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
@@ -3813,6 +3835,20 @@ msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Tjeneren tror autentiseringen er ferdig, men det gjør ikke klienten"
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
+"forbindelse"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s krever autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du "
+"tillate dette og fortsett med autentiseringen?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering feilet"
@@ -3820,6 +3856,42 @@ msgstr "SASL-autentisering feilet"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL-feil: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Ugyldig inndatabetingelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Denne versjonen er ikke støttet"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Tjener støtter ikke blokkering"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Ressursbegrensning"
+
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Klarte ikke kanonisere brukernavn"
@@ -3883,6 +3955,7 @@ msgstr "Region"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -3897,10 +3970,14 @@ msgstr "Organisasjonsnavn"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisasjonsenhet"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tittel"
+
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -4121,12 +4198,22 @@ msgstr "Ingen brukere funnet"
msgid "Roles:"
msgstr "Roller:"
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL, men støtte for dette ble ikke funnet."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet."
+
msgid "Ping timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for ping"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ugyldig XMPP ID"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt."
+
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt."
@@ -4224,7 +4311,6 @@ msgstr "Tjener støtter ikke blokkering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikke godkjent"
-#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Sinnsstemning"
@@ -4247,7 +4333,6 @@ msgstr "Til"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ingen (Til pågående)"
-#. 0
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4269,6 +4354,12 @@ msgstr "Mellomnavn"
msgid "Mood Comment"
msgstr "Kontakt Kommentar"
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Melodiens artist"
@@ -4441,9 +4532,6 @@ msgstr "Brudd på policy"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Klarte ikke koble til"
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Ressursbegrensning"
-
msgid "Restricted XML"
msgstr "Begrenset XML"
@@ -4792,7 +4880,6 @@ msgstr "Skamfull"
msgid "Amorous"
msgstr "Strålende"
-#. 1
msgid "Angry"
msgstr "Sint"
@@ -4890,7 +4977,6 @@ msgstr ""
msgid "Envious"
msgstr "Bekymret"
-#. 2
msgid "Excited"
msgstr "Oppglødd"
@@ -4909,7 +4995,6 @@ msgstr ""
msgid "Grieving"
msgstr "Mottar..."
-#. 3
msgid "Grumpy"
msgstr "Gretten"
@@ -4917,14 +5002,12 @@ msgstr "Gretten"
msgid "Guilty"
msgstr "By"
-#. 4
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
-#. 8
msgid "Hot"
msgstr "Varm"
@@ -4964,7 +5047,6 @@ msgstr "Interesser"
msgid "Intoxicated"
msgstr "Invitert"
-#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "Uovervinnelig"
@@ -5028,7 +5110,6 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Restless"
msgstr "Registrer"
-#. 7
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
@@ -5050,11 +5131,9 @@ msgstr "Blokkert"
msgid "Shy"
msgstr ""
-#. 9
msgid "Sick"
msgstr "Syk"
-#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Trøtt"
@@ -5455,18 +5534,6 @@ msgstr "I telefonen"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Ute til lunsj"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
msgid "Game Title"
msgstr "Spilltittel"
@@ -5615,9 +5682,6 @@ msgstr "Bursdag"
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-msgid "Job Title"
-msgstr "Tittel"
-
msgid "Company"
msgstr "Firma"
@@ -5706,6 +5770,10 @@ msgstr "HTTP-metodetjener"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Vis custom smileys"
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: dytt en bruker for å få deres oppmerksomhet"
@@ -5895,24 +5963,6 @@ msgstr "Ønsker du å slette denne kontakten fra adresseboka også?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig."
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Gjeldende humør"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Nytt humør"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Endre ditt humør"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Hvordan føler du deg akkurat nå?"
-
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Den inntastede PIN-koden er ugyldig."
@@ -5944,7 +5994,11 @@ msgstr "Profil"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Klarte ikke hente profilinformasjonen din. Prøv igjen seinere."
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
#. pin
+#. pin (required)
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -5952,6 +6006,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Kontrollere PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
@@ -5978,10 +6033,6 @@ msgstr "Intet velkomstbilde er tilgjengelig for øyeblikket"
msgid "About"
msgstr "Om"
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Endre humør ..."
-
#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Endre profil ..."
@@ -6015,19 +6066,16 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til ..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Det inntastede kallenavnet er ugyldig."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Navnet du skrev er ugyldig."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Den inntastede PIN-koden har feil lengde [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit brukernavn"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kallenavn"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6055,10 +6103,12 @@ msgstr "Økta di er utgått. Prøv igjen seinere."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Ugyldig land valgt. Prøv igjen seinere."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr "Brukernavnet er ikke registrert. Du må registrere det først."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr "Brukernavnet er allerede registrert. Du må velge et annet brukernavn."
msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6070,7 +6120,7 @@ msgstr "Du skrev ikke inn sikkerhetskoden"
msgid "Security Code"
msgstr "Sikkerhetskode"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Skriv inn sikkerhetskode"
@@ -6096,11 +6146,17 @@ msgstr "Leser inn meny ..."
msgid "Status Message"
msgstr "Statusmelding"
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Mottatte beskjeder"
+
+#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Skjult nummer"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Ditt mobilnummer ..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo! ID ..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6113,6 +6169,28 @@ msgstr "Koble til via HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Slå på sprettopp-velkomstbilde"
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Du har blitt sparket: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Bad ticket"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Rom:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Du har e-post!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Pålogget"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Vi har mistet forbindelsen til MXit. Du må koble til på nytt."
@@ -6216,6 +6294,9 @@ msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x05)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr "En feil i MXit-forbindelsen oppstod. (read stage 0x06)"
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
+
msgid "Pending"
msgstr "Utestående"
@@ -6610,9 +6691,6 @@ msgstr "Passordet har løpt ut"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
-msgid "User not found"
-msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
-
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Kontoen har blitt deaktivert"
@@ -6870,12 +6948,73 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL tillater ikke at ditt skjermnavn autentiserer her"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Feil ved forespørsel %s: %s"
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Ugyldig samtaleromnavn"
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ugyldig feil"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Klarte ikke motta lynmelding på grunn av foreldrekontroll"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "Kan ikke sende SMS uten at du godtar vilkårene"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Klarte ikke sende SMS"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Klarte ikke sende SMS til dette landet"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Kan ikke sende SMS til ukjent land"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Klarte ikke motta avloggede beskjeder"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Lager avloggede beskjeder er fullt"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s"
+
msgid "Thinking"
msgstr ""
@@ -7042,116 +7181,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Filen %s er %s, som er større enn det som er max. størrelse av %s."
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Ugyldig feil"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ugyldig SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hastighet til maskin"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hastighet til klient"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tjenesten er ikke definert"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Avlegs SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke støttet av maskin"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke støttet av klient"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Avvist av klient"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Svaret er for stort"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Svaret gikk tapt"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Forespørsel avslått"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ikke nok rettigheter"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "I lokal tillat/nekt"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Advarselsnivå for høyt (sender)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Advarselsnivå for høyt (mottaker)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen treff"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "List-overflyt"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Tvetydig forespørsel"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Køen er full"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Ikke mens du er på AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Klarte ikke motta lynmelding på grunn av foreldrekontroll"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "Kan ikke sende SMS uten at du godtar vilkårene"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Klarte ikke sende SMS"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Klarte ikke sende SMS til dette landet"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Kan ikke sende SMS til ukjent land"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Klarte ikke motta avloggede beskjeder"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Lager avloggede beskjeder er fullt"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7511,28 +7540,9 @@ msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s: %s"
-
-#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ukjent grunn."
-
msgid "Online Since"
msgstr "Pålogget siden"
@@ -7961,6 +7971,75 @@ msgstr ""
"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ugyldig SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tjenesten er ikke definert"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Avlegs SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke støttet av maskin"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke støttet av klient"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Avvist av klient"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Svaret er for stort"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svaret gikk tapt"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Forespørsel avslått"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ikke nok rettigheter"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "I lokal tillat/nekt"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Advarselsnivå for høyt (sender)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Advarselsnivå for høyt (mottaker)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "List-overflyt"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Tvetydig forespørsel"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Køen er full"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ikke mens du er på AOL"
+
msgid "Aquarius"
msgstr "Vannmannen"
@@ -8244,6 +8323,11 @@ msgstr "Forespør"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "Romliste"
+
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
@@ -10148,9 +10232,6 @@ msgstr "Yahoo! ID ..."
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo!-protokolltillegg"
-msgid "Pager server"
-msgstr "Søketjenestetjener"
-
msgid "Pager port"
msgstr "Personsøker-port"
@@ -10166,18 +10247,13 @@ msgstr "Samtaleroms språk"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom invitasjoner"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "Bruk kontoens mellomtjener for SSL-forbindelser"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Samtaleroms URL"
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo Chat server"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo Chat port"
-
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo! JAPAN ID ..."
@@ -10245,6 +10321,15 @@ msgstr ""
"Konto låst: Ukjent grunn. Å logge inn på Yahoo! sitt nettsted, kan kanskje "
"løse dette."
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Konto låst: For mange mislykkede innloggingsforsøk. Å logge inn på Yahoo! "
+"sitt nettsted, kan kanskje løse dette."
+
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "Brukernavn eller passord mangler"
@@ -10322,6 +10407,16 @@ msgstr "Mistet forbindelse med %s: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med %s: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+"Klarte ikke koble til tjeneren for MXit. Sjekk tjenerinnstillingene dine."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
msgid "Not at Home"
msgstr "Ikke hjemme"
@@ -10703,6 +10798,10 @@ msgstr "_Nei"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"
@@ -10941,12 +11040,6 @@ msgstr "Lynmeldingsklient"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orienteringen av brettet."
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Innloggingsvalg"
@@ -12110,6 +12203,10 @@ msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Skamfull"
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Belarusian Latin"
@@ -12119,6 +12216,10 @@ msgstr "Bulgarsk"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengali"
+
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"
@@ -12233,6 +12334,10 @@ msgstr "Lao"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayisk"
+
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
@@ -12348,8 +12453,8 @@ msgid ""
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til "
"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
@@ -12900,16 +13005,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som "
"startet på %s?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du for alltid vil slette systemloggen som starte på %s?"
@@ -13011,11 +13116,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Media"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Legg på"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Legg på"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13812,10 +13919,6 @@ msgstr "Snarveitekst"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Tilpassede smilefjes"
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Aktivering kreves"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Velg kontaktikon"
@@ -14950,8 +15053,20 @@ msgstr "Vis tidsstempel i iChat-stil hvert Nte minutt."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Format"
-#, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Tving 24-timers format"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "Skrivebordsstandard"
+
+#, fuzzy
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "_Tving 24-timers format"
+
+#, fuzzy
+msgid "24 hour time format"
msgstr "_Tving 24-timers format"
msgid "Show dates in..."
@@ -15161,6 +15276,199 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) er utgitt under GPL (GNU General Public License). Lisensen er "
+"oppgitt her kun med henblikk på informasjon. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Et GUI-verktøy for flere ulike plattformer, brukes av Pidgin."
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr "En instans av Pidgin kjører fra før. Avslutt Pidgin og prøv igjen."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Pidgins kjernefiler og dll'er"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Legg til Pidgin i Startmenyen"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Lag en snarvei til Pidgin på Skrivebordet"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (obligatorisk)"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Sted"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Neste >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Hurtigmeldingsklient (obligatorisk)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Snarveier for å starte Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Støtte for stavekontroll"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Startmeny"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+"Støtte for stavekontroll. (Internettoppkobling påkrevd for installasjon)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Installeren kjører allerede."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Avinstalleringsprogrammet kunne ikke finne noen registeroppføring for Pidgin."
+"$\\rTrolig har en annen bruker avinstallert denne applikasjonen."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Besøk Pidgin for Windows' Nettside"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å avinstallere denne applikasjonen."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig enda."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Det inntastede kallenavnet er ugyldig."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit brukernavn"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Kallenavn"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Ditt mobilnummer ..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hastighet til maskin"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Hastighet til klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Legg på"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Ukjent grunn."
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Gjeldende humør"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Nytt humør"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Endre ditt humør"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Hvordan føler du deg akkurat nå?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Endre humør ..."
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Søketjenestetjener"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Yahoo Chat server"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo Chat port"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orienteringen av brettet."
+
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "Klarte ikke opprette konferanse."
@@ -15327,9 +15635,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Bruker:"
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Versjon av GTK+ kjøremiljø "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Beregner..."
@@ -15903,7 +16208,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!"
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."