summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po783
1 files changed, 542 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index a50fda2fa8..bdb49bf17e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 12:37+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,12 +77,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇ ନଥିଲା"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇ ନଥିଲା"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆକାଉଣ୍ଟର ଚାଳକନାମ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଖାଲିନଥିବା ଉଚିତ।"
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "ନୂଆ ମେଲ ବିଜ୍ଞାପନଗୁଡିକ"
@@ -786,7 +799,7 @@ msgstr "ବନ୍ଦକର"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା"
msgid "Failed"
@@ -1252,6 +1265,9 @@ msgstr "ଅନ୍ଯମାନେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ କଥ
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "କେହିଜଣେ ଚାର୍ଟରେ ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକନାମ କହିଛି"
+msgid "Attention received"
+msgstr "ଧ୍ୟାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Gଷ୍ଟ୍ରିମର ବିଫଳ"
@@ -1345,7 +1361,6 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "ସଂଚିତ ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ"
#. title
-#. optional information
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
@@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "ଅନ ଲାଇନ"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "ଅଫଲାଇନ"
@@ -1638,6 +1653,14 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ପ
msgid "Set User Info"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ସେଟ କର"
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଟକଲ ଚାଟ ରୁମକୁ ସମର୍ଥନ କରେନି୤"
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଟକଲ ଚାଟ ରୁମକୁ ସମର୍ଥନ କରେନି୤"
+
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
@@ -1656,8 +1679,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ କାରଣ ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରିପାରୁଥିବା କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁନ୍ତି।"
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ହୌଇନାହିଁ।"
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବୈଧ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
@@ -1894,7 +1919,6 @@ msgstr "%s କୁ punycode ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "ସୂତ୍ର ସୃଷ୍ଟି ବିଫଳ : %s"
-#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
@@ -3141,6 +3165,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ"
@@ -3739,12 +3766,6 @@ msgstr "Ad-Hoc ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "execute"
msgstr "ନିର୍ବାହନ କରନ୍ତୁ"
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "ସର୍ଭର TLS/SSL ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିନଥିଲା।"
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "ଆପଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
-
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "ସରଭର ଏକ ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ବଦଳରେ ପ୍ରମାଣିତ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ୤"
@@ -3775,6 +3796,18 @@ msgstr "ସରଭରରୁ ଧମକି ଅମାନ୍ଯ"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "ସର୍ଭର ଭାବିଥାଏ ଯେ ବୈଧିକରଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଭାବିନଥାଏ"
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "ସରଭର ଏକ ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ବଦଳରେ ପ୍ରମାଣିତ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ୤"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଅସଂଗୁପ୍ତ ସଂଯୋଗ ଉପରେ %s ସରଳ ପାଠ୍ୟ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ ଅନୁମତି ଦେବେକି ଏବଂ "
+"ବୈଧିକରଣକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବେ କି?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
@@ -3782,6 +3815,42 @@ msgstr "SASL ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL ତ୍ରୁଟି: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "ଅବୈଧ ନିବେଶ ସର୍ତ୍ତ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭାଷାନ୍ତର"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "ସର୍ଭର ବ୍ଲକିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକନାମ"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "ସ୍ବମ୍ବଳ ଦମନ"
+
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ canonicalize କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
@@ -3845,6 +3914,7 @@ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ"
msgid "Postal Code"
msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୋଡ"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "ଦେଶ"
@@ -3859,10 +3929,14 @@ msgstr "ସଂଗଠନ ନାମ"
msgid "Organization Unit"
msgstr "ସଂଗଠନ ଯୁନିଟ "
+msgid "Job Title"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ"
+
msgid "Role"
msgstr "ଭୂମିକା"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
@@ -4078,12 +4152,22 @@ msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
msgid "Roles:"
msgstr "ଭୂମିକା:"
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "ସର୍ଭର TLS/SSL ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିନଥିଲା।"
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "ଆପଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି TLS/SSL ସମର୍ଥନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
msgid "Ping timed out"
msgstr "ପିଙ୍ଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ଅମାନ୍ଯ XMPP ID"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "ଅବୈଧ XMPP ID. ଡମେନକୁ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ।"
+
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ଅବୈଧ XMPP ID. ଡମେନକୁ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ।"
@@ -4180,7 +4264,6 @@ msgstr "ସର୍ଭର ବ୍ଲକିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥନ କର
msgid "Not Authorized"
msgstr "ଅଧିକୃତ ନୁହେଁ"
-#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "ଭାବ"
@@ -4202,7 +4285,6 @@ msgstr "ଏଠାକୁ"
msgid "None (To pending)"
msgstr "କେହି ନୁହେଁ (କୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା)"
-#. 0
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
@@ -4222,6 +4304,12 @@ msgstr "ଭାବନା ନାମ"
msgid "Mood Comment"
msgstr "ଭାବନା ମନ୍ତବ୍ଯ"
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "କଳାକାରକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ"
@@ -4392,9 +4480,6 @@ msgstr "ନୀତି ଉଲଙ୍ଘନ"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "ଦୂରସ୍ଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ"
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "ସ୍ବମ୍ବଳ ଦମନ"
-
msgid "Restricted XML"
msgstr "ସୀମାବଦ୍ଧ XML"
@@ -4738,7 +4823,6 @@ msgstr "ଆଚମ୍ବିତ"
msgid "Amorous"
msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ"
-#. 1
msgid "Angry"
msgstr "କ୍ରୋଧିତ"
@@ -4817,7 +4901,6 @@ msgstr "ଲଜ୍ଜିତ"
msgid "Envious"
msgstr "ଇର୍ଷାନ୍ୱିତ"
-#. 2
msgid "Excited"
msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ"
@@ -4833,21 +4916,18 @@ msgstr "କୃତଜ୍ଞ"
msgid "Grieving"
msgstr "ଦୁଃଖିତ"
-#. 3
msgid "Grumpy"
msgstr "Grumpy"
msgid "Guilty"
msgstr "ଦୋଷୀ"
-#. 4
msgid "Happy"
msgstr "ଖୁସି"
msgid "Hopeful"
msgstr "ଆଶାବାଦୀ"
-#. 8
msgid "Hot"
msgstr "ଉଷ୍ଣ"
@@ -4881,7 +4961,6 @@ msgstr "ଆଗ୍ରହୀ"
msgid "Intoxicated"
msgstr "ମଦହୋସ ହୋଇଛି"
-#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "ଅଜେଯ"
@@ -4933,7 +5012,6 @@ msgstr "ଅନୁତାପୀ"
msgid "Restless"
msgstr "ବ୍ୟାକୁଳ"
-#. 7
msgid "Sad"
msgstr "ଦୁଃଖିତ"
@@ -4952,11 +5030,9 @@ msgstr "ଚକିତ"
msgid "Shy"
msgstr "ଲଜ୍ଜିତ"
-#. 9
msgid "Sick"
msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
-#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "ନିଦ୍ରିତ"
@@ -5349,18 +5425,6 @@ msgstr "ଫୋନରେ"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ ପାଇଁ ବାହାରେ"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "କଳାକାର"
-
-msgid "Album"
-msgstr "ଆଲବମ"
-
msgid "Game Title"
msgstr "ଖେଳ ଶୀର୍ଷକ"
@@ -5508,9 +5572,6 @@ msgstr "ବାର୍ଷିକୀ"
msgid "Work"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
-msgid "Job Title"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ"
-
msgid "Company"
msgstr "କମ୍ପାନୀ"
@@ -5598,6 +5659,10 @@ msgstr "HTTP ପଦ୍ଧତି ସର୍ଭର"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥିତ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "ନଡ୍ଜ: ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ଧ୍ଯାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ନଡ୍ଜ କର ୤"
@@ -5788,24 +5853,6 @@ msgstr "ଆପଣ ଏହି ସାଥୀକୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତ
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଠିକଣା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "ପ୍ରେମରେ"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଭାବନା"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "ନୂଆ ଭାବନା"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କିପରି ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି?"
-
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
@@ -5837,7 +5884,11 @@ msgstr "ରୂପରେଖ"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୂପରେଖା ସୂଚନା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କଢ଼ାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
#. pin
+#. pin (required)
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -5845,6 +5896,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "PIN କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାଅ"
@@ -5871,10 +5923,6 @@ msgstr "ସେଠାରେ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି splash-sc
msgid "About"
msgstr "ବିବରଣୀ"
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "ଭାବନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
-
#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
@@ -5906,19 +5954,16 @@ msgstr "MXit ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାର
msgid "Connecting..."
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଉପନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit ଲଗଇନ ନାମ"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "ଉପନାମ"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -5947,10 +5992,12 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ସମାପ୍ତ ହୋଇ
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "ଅବୈଧ ଦେଶ ବଛାହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr "ଚାଳକନାମ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ। ଦୟାକରି ପ୍ରଥମେ ପଞ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ।"
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr "ଚାଳକନାମ ପୂର୍ବରୁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ଚାଳକନାମ ବାଛନ୍ତୁ।"
msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5962,7 +6009,7 @@ msgstr "ଆପଣ ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରିନ
msgid "Security Code"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
@@ -5988,11 +6035,17 @@ msgstr "ତାଲିକା ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
msgid "Status Message"
msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସଂଦେଶସବୁ"
+
+#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6005,6 +6058,28 @@ msgstr "HTTP ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "splash-screen ପପଅପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "ମନ୍ଦ ଟିକେଟ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "କଠୋରି (_R):"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "ତୁମର ମେଲ ଅଛି !"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ଅନ ଲାଇନ"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "ଆମ୍ଭେମାନେ MXit ରେ ସଂଯୋଗକୁ ହରାଇଛୁ। ଦୟାକରି ପୁଣି ସଂଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
@@ -6107,6 +6182,9 @@ msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟି
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr "MXit ରେ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। (ପରିସ୍ଥିତି 0x06 କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ)"
+msgid "In Love"
+msgstr "ପ୍ରେମରେ"
+
msgid "Pending"
msgstr "ବକୟା"
@@ -6502,9 +6580,6 @@ msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
msgid "Incorrect password"
msgstr "ଅଶୁଦ୍ଧ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
-msgid "User not found"
-msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ"
-
msgid "Account has been disabled"
msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଅକ୍ଷମ ହୋଇଛି"
@@ -6608,8 +6683,8 @@ msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ %s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ସୂଚୀରେ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି (%"
-"s) ୤"
+"ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ %s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ସୂଚୀରେ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି "
+"(%s) ୤"
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6758,12 +6833,73 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ"
+msgid "Invalid error"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "ପୈତୃକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ IM କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "ନିୟମାବଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ନକରି SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ଏହି ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "ଅଜଣା ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot ଖାତା IMs କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot ଖାତା ଏହି ଚାଳକକୁ IM କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ନିତିଦିନିଆ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ମାସିକ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
msgid "Thinking"
msgstr "ଭାବୁଅଛି"
@@ -6914,116 +7050,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "ଫାଇଲ୍ %s ହେଉଛି %s, ୟାହା %s ର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଠାରୁ ବଡ "
-msgid "Invalid error"
-msgstr "ଅମାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "ଅମାନ୍ଯ SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଦର"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଦର"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "ସେବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାୟାଇ ନାହିଁ"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "ଅପ୍ରଚଳିତ SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "ଉତ୍ତର ବହୁତ ବଡ"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ନଷ୍ଟ "
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "ଆବକ୍ଷ SNAC ପେଲୋଡ"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "ଅପ୍ରଚୁର ଅଧିକାରଗୁଡିକ"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଅନୁମତି / ଅସ୍ବୀକୃତି"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ପ୍ରେରକ)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
-
-msgid "No match"
-msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "ସୂଚୀ ଉଛୁଳି ପଡୁଛି"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ "
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "ପୈତୃକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ IM କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "ନିୟମାବଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ନକରି SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "ଏହି ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "ଅଜଣା ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot ଖାତା IMs କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot ଖାତା ଏହି ଚାଳକକୁ IM କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା ନିତିଦିନିଆ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିସାରିଛି"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା ମାସିକ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7365,28 +7391,9 @@ msgstr[0] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସ
msgstr[1] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।"
#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s ପାଖକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-
-#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ୤"
-
msgid "Online Since"
msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅନଲାଇନ୍"
@@ -7796,6 +7803,75 @@ msgstr ""
"ଏହା ଦୁଇଟି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ଯରେ ଏକ ସିଧା ସଂୟୋଗ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ଏବଂ ଏହା IM ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅଟେ ୤ କାରଣ "
"ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇୟିବ ୤ ଏହା ହୁଏତ ଗୋପନୀଯତା ପ୍ରତି ବିପତ୍ତି ବୋଲି ଧରିନିଆୟିବ ୤ "
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "ସେବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାୟାଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "ଅପ୍ରଚଳିତ SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "ଉତ୍ତର ବହୁତ ବଡ"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ନଷ୍ଟ "
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "ଆବକ୍ଷ SNAC ପେଲୋଡ"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "ଅପ୍ରଚୁର ଅଧିକାରଗୁଡିକ"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଅନୁମତି / ଅସ୍ବୀକୃତି"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ପ୍ରେରକ)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "No match"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "ସୂଚୀ ଉଛୁଳି ପଡୁଛି"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ "
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ"
+
msgid "Aquarius"
msgstr "କୁମ୍ଭ"
@@ -8078,6 +8154,11 @@ msgstr "ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି"
msgid "Admin"
msgstr "ପ୍ରଶାସନ"
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
+
msgid "Notice"
msgstr "ଅଧିସୂଚନା"
@@ -9959,9 +10040,6 @@ msgstr "Yahoo ID..."
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! ପ୍ରୋଟକଲ ପ୍ଲଗଇନ"
-msgid "Pager server"
-msgstr "ପେଜର ସରଭର"
-
msgid "Pager port"
msgstr "ପେଜର ପୋର୍ଟ"
@@ -9977,18 +10055,13 @@ msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ ସ୍ଥାନୀଯ"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "ସଭା ଏବଂ ଚାଟକକ୍ଷ ନିମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ଅବହେଳା କର"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "SSL ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଖାତା ପ୍ରକ୍ସିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ ତାଲିକା URL"
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ସରଭର"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ପୋର୍ଟ"
-
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -10056,6 +10129,15 @@ msgstr ""
"ଖାତାଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି: କାରଣ ଜଣାନାହିଁ। Yahoo! ୱେବସାଇଟରେ ଲଗଇନ କରି ଏହାକୁ ଠିକ "
"କରାଯାଇପାରେ।"
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"ଖାତାଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି: ଅତ୍ୟଧିକ ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରୟାସ କରାସରିଛି। Yahoo! ୱେବସାଇଟରେ "
+"ଲଗଇନ କରି ଏହାକୁ ଠିକ କରାଯାଇପାରେ।"
+
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "ଚାଳକନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
@@ -10130,6 +10212,15 @@ msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ହରାଇଛି: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "MXit ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
msgid "Not at Home"
msgstr "ଘରେ ନାହିଁ"
@@ -10498,6 +10589,10 @@ msgstr "ନାଁ (_N)"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
msgid "_Accept"
msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର"
@@ -10736,12 +10831,6 @@ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହାକ"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "ପିଜିନ୍ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହକ"
-msgid "Orientation"
-msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ।"
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "ଲଗ-ଇନ୍ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
@@ -11895,6 +11984,10 @@ msgstr "ଆଫ୍ରିକାନ"
msgid "Arabic"
msgstr "ଆରବୀ"
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "ଲଜ୍ଜିତ"
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "ବେଲାରୁସିଆନ ଲାଟିନ"
@@ -12022,6 +12115,10 @@ msgstr "ଲାଓ"
msgid "Macedonian"
msgstr "ମେସୀଡୋନିୟାନ"
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "ମାଳୟ"
+
msgid "Mongolian"
msgstr "ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ"
@@ -12136,8 +12233,8 @@ msgid ""
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s ଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଏକକାଂଶ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆଧାରିତ libpurple ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଥାଏ ଯାହାକି ଏକାଧିକ "
"ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ଏକସଙ୍ଗରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ। %s କୁ GTK+ ବ୍ୟବାହର କରି C "
@@ -12678,16 +12775,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
"%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା %s ରେ ଥିବା ସମ୍ଭାଷଣର ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା "
"ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr "%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସିଷ୍ଟମ ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
msgid "Delete Log?"
@@ -12791,11 +12888,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି କାରଣ ଅନ୍ୟ ଏକ libpurple କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି।\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/ମେଡିଆ (_M)"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/ମେଡିଆ/ଝୁଲିବା (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13591,9 +13690,6 @@ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ପାଠ୍ୟ"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Smiley ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
-msgid "Attention received"
-msgstr "ଧ୍ୟାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "ସାଥୀ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
@@ -14718,8 +14814,20 @@ msgstr "ପ୍ରତି N ମିନିଟରେ iChat-ଶୈଳୀ ସମୟଷ
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "ଟାଇମସ୍ଟାମ୍ପ ଫର୍ମାଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
-#, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "24-ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#, fuzzy
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "24-ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#, fuzzy
+msgid "24 hour time format"
msgstr "24-ଘଣ୍ଟା ସମୟ ଶୈଳୀକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ (_F)"
msgid "Show dates in..."
@@ -14922,6 +15030,199 @@ msgstr "ଅପ୍ରସ୍ତୁତ XMPP ପଦଗୁଡିକୁ ପଠାନ
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "ପିଜିନ୍ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହକ"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "ଉପନାମ \"%s\" ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଛି।"
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "myim URL ନିୟନ୍ତ୍ରକ"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ହୌଇନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଉପନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit ଲଗଇନ ନାମ"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "ଉପନାମ"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଦର"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଦର"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/ମେଡିଆ/ଝୁଲିବା (_H)"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ୤"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "କଳାକାର"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "ଆଲବମ"
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଭାବନା"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଭାବନା"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ କିପରି ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "ଭାବନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "ପେଜର ସରଭର"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ସରଭର"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "ଯାହୁ ଚାଟ ପୋର୍ଟ"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ।"
+
#~ msgid "Please select your mood from the list."
#~ msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।"