summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1205
1 files changed, 700 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6e5e93d0b5..fbc84e3f45 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,12 +64,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenia na novú poštu"
@@ -790,7 +803,7 @@ msgstr "Zastaviť"
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
msgid "Failed"
@@ -1260,6 +1273,9 @@ msgstr "Ostatní hovoria v chate"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
+msgid "Attention received"
+msgstr "Bola prijatá pozornosť"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
@@ -1353,7 +1369,6 @@ msgid "Saved Statuses"
msgstr "Uložené statusy"
#. title
-#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
@@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami"
msgid "Online"
msgstr "Prihlásený"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Odhlásený"
@@ -1643,6 +1658,12 @@ msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
msgid "Set User Info"
msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa"
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Tento protokol nepodporuje nastavenie verejnej prezývky."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Tento protokol nepodporuje zistenie verejnej prezývky."
+
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
@@ -1663,8 +1684,10 @@ msgstr ""
"Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu "
"overiť, momentálne nie je dôverihodný. "
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
@@ -1901,7 +1924,6 @@ msgstr "Chyba pri preklade %s na punycode: %d"
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s"
-#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
@@ -3159,6 +3181,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
@@ -3766,12 +3791,6 @@ msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal"
msgid "execute"
msgstr "vykonať"
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
-
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
@@ -3802,6 +3821,18 @@ msgstr "Chybná výzva zo servera"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
+"Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
@@ -3809,6 +3840,39 @@ msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Chyba SASL: %s"
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Chybné kódovanie"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Nepodporované rozšírenie"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera. Môže to naznačovať MITM útok"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Server podporuje zväzovanie kanálov ale nepropaguje to. Môže to naznačovať "
+"MITM útok"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Server nepodporuje zväzovanie kanálov"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Nepodporovaná metóda zväzovania kanálov"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Používateľ nebol nájdený"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Chybné kódovanie používateľského mena"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Obmedzenie zdroja"
+
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno"
@@ -3872,6 +3936,7 @@ msgstr "Región"
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštové smerovacie číslo"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
@@ -3886,10 +3951,14 @@ msgstr "Meno organizácie"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Názov zamestnania"
+
msgid "Role"
msgstr "Postavenie"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -4107,14 +4176,23 @@ msgstr "Nenájdení žiadni používatelia"
msgid "Roles:"
msgstr "Úlohy:"
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping vypršal"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Chybné XMPP ID"
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať prihlasovacie meno."
+
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
+msgstr "XMPP ID je chybné. Musí obsahovať doménu."
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Chybná BOSH adresa"
@@ -4212,7 +4290,6 @@ msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovaný"
-#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
@@ -4234,7 +4311,6 @@ msgstr "Pre"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
-#. 0
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -4248,14 +4324,18 @@ msgstr "Popis nálady"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Povoliť Bzzz"
-#, fuzzy
msgid "Mood Name"
-msgstr "Prostredné meno"
+msgstr "Názov nálady"
-#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
-msgstr "Komentár priateľa"
+msgstr "Komentár nálady"
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Tune interpret"
@@ -4426,9 +4506,6 @@ msgstr "Porušenie pravidiel"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo"
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Obmedzenie zdroja"
-
msgid "Restricted XML"
msgstr "Obmedzené XML"
@@ -4544,9 +4621,8 @@ msgstr "Vyberte zdroj"
msgid "Initiate Media"
msgstr "Začať médium"
-#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
+msgstr "Účet nepodporuje PEP, nedá sa nastavovať nálada."
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
@@ -4602,9 +4678,8 @@ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo server
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
-#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Vyberte správneho používateľa"
+msgstr "mood: Zvoliť náladu používateľa"
msgid "Extended Away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
@@ -4686,13 +4761,13 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký."
msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP toku chýba hlavička"
msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP nezhoda verzií"
msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP toku chýba ID"
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
@@ -4769,320 +4844,258 @@ msgstr ""
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
-#, fuzzy
msgid "Afraid"
-msgstr "arabčina"
+msgstr "Ustráchaný"
-#, fuzzy
msgid "Amazed"
-msgstr "Zahanbený"
+msgstr "Užasnutý"
-#, fuzzy
msgid "Amorous"
-msgstr "Skvelé"
+msgstr "Zamilovaný"
-#. 1
msgid "Angry"
msgstr "Nahnevaný"
-#, fuzzy
msgid "Annoyed"
-msgstr "Zakázaný vstup"
+msgstr "Mrzutý"
msgid "Anxious"
-msgstr "Ustarostený"
+msgstr "Úzkostlivý"
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Odosielate"
+msgstr "Vybudený"
msgid "Ashamed"
msgstr "Zahanbený"
msgid "Bored"
-msgstr "Unudený"
+msgstr "Znudený"
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Uložiť"
+msgstr "Odvážny"
-#, fuzzy
msgid "Calm"
-msgstr "Realm"
+msgstr "Pokojný"
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Chaty"
+msgstr "Opatrný"
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Chladný"
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "Konflikt"
+msgstr "Sebaistý"
-#, fuzzy
msgid "Confused"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Zmätený"
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr "Zamyslený"
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "Prihlásený"
+msgstr "Spokojný"
-#, fuzzy
msgid "Cranky"
-msgstr "Spoločnosť"
+msgstr "Vratký"
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Bláznivý"
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgstr "Tvorivý"
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "Skvelé"
+msgstr "Zvedavý"
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Odmietnutý"
+msgstr "Skľúčený"
-#, fuzzy
msgid "Depressed"
-msgstr "Odstránený"
+msgstr "Deprimovaný"
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Odpojený."
+msgstr "Sklamaný"
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Zhnusený"
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "Vypnuté"
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Odlúčený"
+msgstr "Rozrušený"
msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpačitý"
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "Ustarostený"
+msgstr "Závistlivý"
-#. 2
msgid "Excited"
msgstr "Vzrušený"
-#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
-msgstr "Skvelé"
+msgstr "Záletný"
-#, fuzzy
msgid "Frustrated"
-msgstr "Krstné meno"
+msgstr "Frustrovaný"
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Vďačný"
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "Prijíma sa..."
+msgstr "Trúchlenie"
-#. 3
msgid "Grumpy"
-msgstr "Urazený"
+msgstr "Mrzutý"
-#, fuzzy
msgid "Guilty"
-msgstr "Mesto"
+msgstr "Vinný"
-#. 4
msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
+msgstr "Veselý"
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Sľubný"
-#. 8
msgid "Hot"
-msgstr "Horúčava"
+msgstr "Horlivý"
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Pokorný"
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Ponížený"
-#, fuzzy
msgid "Hungry"
-msgstr "Nahnevaný"
+msgstr "Hladný"
-#, fuzzy
msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "Zranený"
msgid "Impressed"
-msgstr ""
+msgstr "Dojatý"
-#, fuzzy
msgid "In awe"
-msgstr "Zaľúbený"
+msgstr "Zhrozený"
msgid "In love"
msgstr "Zaľúbený"
-#, fuzzy
msgid "Indignant"
-msgstr "indonézština"
+msgstr "Rozhorčený"
-#, fuzzy
msgid "Interested"
-msgstr "Záujmy"
+msgstr "Zaujatý"
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Pozvaný"
+msgstr "Pod vplyvom"
-#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "Neprekonateľný"
msgid "Jealous"
msgstr "Žiarlivý"
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "Opica"
+msgstr "Osamelý"
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Najhlasnejšia"
+msgstr "Stratený"
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Šťastný"
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "nemčina"
+msgstr "Zlý"
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "Nálada"
+msgstr "Náladový"
msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervózny"
-#, fuzzy
msgid "Neutral"
-msgstr "Detail"
+msgstr "Neutrálny"
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Odhlásený"
+msgstr "Urazený"
msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Pobúrený"
-#, fuzzy
msgid "Playful"
-msgstr "Prehrať"
+msgstr "Hravý"
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Hlasná"
+msgstr "Hrdý"
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "Skutočné meno"
+msgstr "Oddýchnutý"
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Uvoľnený"
-#, fuzzy
msgid "Remorseful"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "Utrápený"
-#, fuzzy
msgid "Restless"
-msgstr "Registrovať"
+msgstr "Nepokojný"
-#. 7
msgid "Sad"
msgstr "Smutný"
-#, fuzzy
msgid "Sarcastic"
-msgstr "maráthčina"
+msgstr "Sarkastický"
msgid "Satisfied"
-msgstr ""
+msgstr "Spokojný"
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "Skvelé"
+msgstr "Vážny"
-#, fuzzy
msgid "Shocked"
-msgstr "Blokovaný"
+msgstr "Šokovaný"
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Hamblivý"
-#. 9
msgid "Sick"
msgstr "Chorý"
-#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Ospalý"
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontánny"
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Uspelo:"
+msgstr "Vystresovaný"
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "Pesnička"
+msgstr "Silný"
msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "Prekvapený"
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Povďačný"
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Smädný"
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
+msgstr "Unavený"
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Podčiarknuté"
+msgstr "Nedefinované"
-#, fuzzy
msgid "Weak"
-msgstr "Buchnúť"
+msgstr "Slabý"
-#, fuzzy
msgid "Worried"
-msgstr "Unudený"
+msgstr "Ustarostený"
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
@@ -5442,18 +5455,6 @@ msgstr "Telefonujem"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obede"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
msgid "Game Title"
msgstr "Názov hry"
@@ -5603,9 +5604,6 @@ msgstr "Výročie"
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-msgid "Job Title"
-msgstr "Názov zamestnania"
-
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
@@ -5693,6 +5691,10 @@ msgstr "Server HTTP"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
@@ -5883,24 +5885,6 @@ msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaľúbený"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Aktuálna nálada"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Nová nálada"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Zmeniť vašu náladu"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Ako sa práve cítite?"
-
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Zadaný PIN je neplatný"
@@ -5932,7 +5916,11 @@ msgstr "Profil"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
#. pin
+#. pin (required)
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -5940,6 +5928,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Overiť PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Používateľské meno"
@@ -5966,10 +5955,6 @@ msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka"
msgid "About"
msgstr "O module"
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Zmeniť náladu..."
-
#. display / change profile
msgid "Change Profile..."
msgstr "Zmeniť profil..."
@@ -6004,19 +5989,16 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Zadané meno je neplatné"
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit prihlasovacie meno"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Prezývka"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6046,11 +6028,13 @@ msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""
"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6062,7 +6046,7 @@ msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód"
msgid "Security Code"
msgstr "Bezpečnostný kód"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Zadajte bezpečnostný kód"
@@ -6088,11 +6072,17 @@ msgstr "Načítava sa ponuka..."
msgid "Status Message"
msgstr "Správa statusu"
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Prijaté správy"
+
+#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Skryté číslo"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Vaše mobilné číslo..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6105,6 +6095,28 @@ msgstr "Pripojiť sa cez HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Nesprávny lístok"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Miestnosť:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Máte poštu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Prihlásený"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu."
@@ -6207,6 +6219,9 @@ msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)"
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaľúbený"
+
msgid "Pending"
msgstr "Čaká sa"
@@ -6606,9 +6621,6 @@ msgstr "Heslo vypršalo"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
-msgid "User not found"
-msgstr "Používateľ nebol nájdený"
-
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Účet bol zakázaný"
@@ -6868,111 +6880,156 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Chybný názov miestnosti"
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Nesprávna chyba"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy."
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Úložisko offline správ je plné"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s"
+
msgid "Thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmýšľa"
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Prestane písať"
+msgstr "Nakupuje"
-#, fuzzy
msgid "Questioning"
-msgstr "Dialóg otázky"
+msgstr "Spochybňuje"
-#, fuzzy
msgid "Eating"
-msgstr "Stránkovanie"
+msgstr "Je"
-#, fuzzy
msgid "Watching a movie"
-msgstr "Hrá hru"
+msgstr "Pozerá film"
msgid "Typing"
msgstr "Píše"
-#, fuzzy
msgid "At the office"
-msgstr "Nie som v kancelárii"
+msgstr "V kancelárii"
msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Kúpe sa"
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Pozerá televíziu"
-#, fuzzy
msgid "Having fun"
-msgstr "Zložiť"
+msgstr "Baví sa"
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "Ospalý"
+msgstr "Spí"
msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
+msgstr "Používa PDA"
-#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM Priateľov"
+msgstr "S priateľmi"
-#, fuzzy
msgid "On the phone"
-msgstr "Telefonujem"
+msgstr "Na telefóne"
-#, fuzzy
msgid "Surfing"
-msgstr "Opakujúci sa"
+msgstr "Surfuje"
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilný"
msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadáva na webe"
msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "Na oslave"
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Pije kávu"
#. Playing video games
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Používateľ hrá"
+msgstr "Hrá"
msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "Prezerá web"
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Pesnička"
+msgstr "Fajčí"
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Pracuje"
+msgstr "Píše"
#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Pracuje"
+msgstr "Pije"
msgid "Listening to music"
msgstr "Počúva hudbu"
-#, fuzzy
msgid "Studying"
-msgstr "Odosiela sa"
+msgstr "Študuje"
-#, fuzzy
msgid "In the restroom"
-msgstr "Záujmy"
+msgstr "Na toalete"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
@@ -7040,116 +7097,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Nesprávna chyba"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Chybné SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hodnotiť klienta"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Služba nebola definovaná"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Zastaralé SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepodporované hostiteľom"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepodporované klientom"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmietnuté klientom"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Odpovede stratené"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Požiadavka zamietnutá"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Poškodené SNAC údaje"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nedostatočné práva"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Žiadny výskyt"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Pretečenie zoznamu"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Rad je plný"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy."
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Úložisko offline správ je plné"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7185,7 +7132,7 @@ msgid "Games"
msgstr "Hry"
msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
msgid "Add-Ins"
msgstr "Doplnky"
@@ -7253,23 +7200,18 @@ msgstr "Na webe"
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"
-#, fuzzy
msgid "Evil"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Zákerný"
-#, fuzzy
msgid "Depression"
-msgstr "Profesia"
+msgstr "Depresia"
-#, fuzzy
msgid "At home"
-msgstr "O mne"
+msgstr "Doma"
-#, fuzzy
msgid "At work"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "V práci"
-#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "Na obede"
@@ -7512,28 +7454,9 @@ msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s"
-
-#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznámy dôvod."
-
msgid "Online Since"
msgstr "Prihlásený od"
@@ -7804,9 +7727,8 @@ msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes"
-#, fuzzy
msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
+msgstr "Obed"
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7839,9 +7761,8 @@ msgstr "Získať info AIM"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Upraviť komentár priateľa"
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Získať správu o statuse"
+msgstr "Získať x-správu stavu"
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie"
@@ -7968,6 +7889,75 @@ msgstr ""
"prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
"môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Chybné SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nedostupná"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Služba nebola definovaná"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastaralé SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepodporované hostiteľom"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepodporované klientom"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Odmietnuté klientom"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odpovede stratené"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Požiadavka zamietnutá"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Poškodené SNAC údaje"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nedostatočné práva"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Žiadny výskyt"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Pretečenie zoznamu"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Rad je plný"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
+
msgid "Aquarius"
msgstr "Vodnár"
@@ -8250,6 +8240,10 @@ msgstr "Vyžiadava sa"
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Titulok miestnosti"
+
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
@@ -10148,9 +10142,6 @@ msgstr "Yahoo ID..."
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
-msgid "Pager server"
-msgstr "Server záznamníku"
-
msgid "Pager port"
msgstr "Port záznamníku"
@@ -10166,18 +10157,13 @@ msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Server Yahoo chatu"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Port Yahoo chatu"
-
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -10245,6 +10231,14 @@ msgstr ""
"Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže "
"odblokovať účet."
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Počkajte pár minút do "
+"ďalšieho prihlasovania. Pomôcť môže prihlásenie sa na stránku Yahoo!."
+
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo"
@@ -10323,6 +10317,15 @@ msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s"
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť: Odpoveď serveru neobsahovala potrebné informácie"
+
msgid "Not at Home"
msgstr "Nie som doma"
@@ -10707,6 +10710,10 @@ msgstr "_Nie"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
msgid "_Accept"
msgstr "Použiť"
@@ -10773,9 +10780,8 @@ msgstr "Nerušiť"
msgid "Extended away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "Prijíma sa"
+msgstr "Pocit"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10951,12 +10957,6 @@ msgstr "Internetový komunikátor"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Možnosti prihlásenia"
@@ -11327,13 +11327,11 @@ msgstr ""
msgid "Unknown node type"
msgstr "Neznámy typ uzlu"
-#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu."
+msgstr "Prosím, vyberte svoju náladu zo zoznamu"
-#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
-msgstr "Prezývka (voliteľná)"
+msgstr "Správa (voliteľná)"
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
@@ -11416,9 +11414,8 @@ msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam"
+msgstr "/Nástroje/Vybrať ná_ladu"
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
@@ -11437,25 +11434,22 @@ msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomocník"
msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Pomoc/Online _pomocník"
+msgstr "/Pomocník/Online _pomocník"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
+msgstr "/Pomocník/Informácie o _zostave"
msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"
+msgstr "/Pomocník/_Ladiace okno"
-#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Podrobnosti o serveri"
+msgstr "/Pomocník/Informácie o _vývojarovi"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Osobné informácie"
+msgstr "/Pomocník/Informácie o _prekladateľovi"
msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Pomoc/_O programe"
+msgstr "/Pomocník/_O programe"
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11681,9 +11675,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upraviť účet"
-#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Nastaviť náladu..."
+msgstr "Nastaviť _náladu..."
msgid "No actions available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie"
@@ -11804,9 +11797,8 @@ msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
+msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť"
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
@@ -11889,9 +11881,8 @@ msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
+msgstr "/Rozhovor/_Získať pozornosť"
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
@@ -11957,13 +11948,11 @@ msgstr "Odo_slať"
msgid "0 people in room"
msgstr "V miestnosti je 0 osôb"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "Zavrieť túto kartu"
+msgstr "Zavrieť panel hľadanie"
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť"
+msgstr "Hľadať:"
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -12127,6 +12116,10 @@ msgstr "afrikánčina"
msgid "Arabic"
msgstr "arabčina"
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Zahanbený"
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "bieloruština, latinka"
@@ -12136,6 +12129,9 @@ msgstr "bulharčina"
msgid "Bengali"
msgstr "bengálčina"
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "bengálčina-India"
+
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniačtina"
@@ -12250,6 +12246,10 @@ msgstr "laoština"
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónčina"
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajčina"
+
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolčina"
@@ -12358,24 +12358,22 @@ msgstr "amharčina"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovčina"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
-"%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje "
-"protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je vytvorený "
-"pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a distribuovať "
-"podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia licencie GPL "
-"sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný spolu s programom %s. "
-"Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho prispievatelia. Kompletný "
-"zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore 'COPYRIGHT'. Na tento "
-"program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
+"Program %s je komunikačný klient založený na knižnici libpurple, ktorý "
+"podporuje viaceré komunikačné služby súčastne. Program %s je vytvorený v "
+"jazyku C s pomocou knižnice GTK+. Program %s môžete upravovať a distribuovať "
+"podľa podmienok licencie GPL vo verzii 2 (alebo novšej). Kópia licencie GPL "
+"je dodávaná spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú "
+"jeho prispievatelia, ktorých zoznam je tiež dodávaný s programom %s. Na %s "
+"nie je žiadna záruka.<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12384,8 +12382,12 @@ msgid ""
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Užitočné zdroje</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Webstránka</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Často kladené otázky</A><BR>\tIRC "
+"kanál: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12395,25 +12397,25 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a "
-"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je "
-"<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
-"\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/"
-">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v "
-"inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin</b></"
+"font> je dostupná mailom na <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je <b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href="
+"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s "
+"modulmi ani s protokolmi tretích strán!<br/>Hlavný jazyk tohoto zoznamu je "
+"<b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v inom jazyku, ale odpovede "
+"nemusia byť také užitočné.<br/><br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"
-#, fuzzy
msgid "Build Information"
-msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
+msgstr "Informácie o zostave"
#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
+msgstr "Informácie o zostave %s"
msgid "Current Developers"
msgstr "Aktívni vývojári"
@@ -12427,9 +12429,9 @@ msgstr "Vývojári v ústraní"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Podrobnosti o serveri"
+msgstr "Informácie o vývojárovi %s"
msgid "Current Translators"
msgstr "Súčasní prekladatelia"
@@ -12437,9 +12439,9 @@ msgstr "Súčasní prekladatelia"
msgid "Past Translators"
msgstr "Bývalí prekladatelia"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Viac informácií"
+msgstr "Informácie o prekladateľovi %s"
msgid "_Name"
msgstr "_Meno"
@@ -12686,7 +12688,7 @@ msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali."
msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "Farba mena „Pozor“"
+msgstr "Farba mena „pozornosti“"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno."
@@ -12848,9 +12850,8 @@ msgstr "Vložiť obrázok"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložiť smajlíka"
-#, fuzzy
msgid "Send Attention"
-msgstr "Pozor!"
+msgstr "Poslať pozornosť"
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné:</b>"
@@ -12897,9 +12898,8 @@ msgstr "_Vodorovná čiara"
msgid "_Smile!"
msgstr "_Smajlík!"
-#, fuzzy
msgid "_Attention!"
-msgstr "Pozor!"
+msgstr "Pozornosť!"
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Detekcia záznamov zlyhala"
@@ -12917,15 +12917,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?"
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?"
msgid "Delete Log?"
@@ -13027,11 +13027,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Médiá"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Médiá/_Zložiť"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Zložiť"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13829,10 +13831,6 @@ msgstr "Text odkazu"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
@@ -14966,8 +14964,17 @@ msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Voľby formátu časovej značky"
#, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Vynútiť formát časovej značky:"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "Štandardný"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12-hodinový formát času"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24-hodinový formát času"
msgid "Show dates in..."
msgstr "Zobraziť dátumy v..."
@@ -15167,9 +15174,200 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné "
+"účely. $_CLICK"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova."
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalita"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Ďalej >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zástupcovia"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Zástupcovia pre Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr "Podpora kontroly pravopisu"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Štart Menu"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)"
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Inštalácia je už spustená"
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, "
+"že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ."
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit prihlasovacie meno"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Prezývka"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Vaše mobilné číslo..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Hodnotiť klienta"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Médiá/_Zložiť"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Neznámy dôvod."
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Aktuálna nálada"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Nová nálada"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Zmeniť vašu náladu"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Ako sa práve cítite?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Zmeniť náladu..."
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Interpret"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Server záznamníku"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Server Yahoo chatu"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Port Yahoo chatu"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientácia"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
@@ -15366,9 +15564,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "Po_užívateľ:"
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
-
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
@@ -15929,7 +16124,7 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!"
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila."
#~ msgid "Could not connect for transfer."
@@ -15944,14 +16139,14 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %"
-#~ "s)%s%s"
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f "
+#~ "%s)%s%s"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %"
-#~ "s)%s%s"
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f "
+#~ "%s)%s%s"
#~ msgstr[2] ""
-#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %"
-#~ "s)%s%s"
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f "
+#~ "%s)%s%s"
#~ msgid "%s requests you to send them a file"
#~ msgstr "%s od vás požaduje súbor"
@@ -16384,8 +16579,8 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %"
-#~ "s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa "
+#~ "Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje "
+#~ "%s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa "
#~ "chystáte odstrániť kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalšieho priateľa. "
#~ "Chcete pokračovať?Z vášho zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť "
#~ "kontakt, ktorý obsahuje %s a %d ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"