summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po7845
1 files changed, 2244 insertions, 5601 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a9673fa42a..525b32aaba 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,12 +9,11 @@
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-#: ../libpurple/certificate.c:543
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Пиџин\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -26,17 +25,13 @@ msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
-#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "Зеба"
-#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
-#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -57,7 +52,6 @@ msgstr ""
" -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n"
" -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n"
-#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -68,646 +62,420 @@ msgstr ""
"ручно унесете поставке. Молимо вас да пријавите ову грешку на http://"
"developer.pidgin.im"
-#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
-#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "Налог није додат"
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+#, fuzzy
+msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Име налога не сме бити празно."
-#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
-#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "Запамти лозинку"
-#: ../finch/gntaccount.c:485
-msgid "There's no protocol plugins installed."
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Није инсталиран прикључак протокола."
-#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Вероватно сте заборавили да покренете „make install“.)"
-#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293
msgid "Modify Account"
msgstr "Измени налог"
-#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"
-#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
+#. Register checkbox
+#, fuzzy
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Направи нови налог на серверу"
+
#. Cancel button
#. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
-#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
-#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
-#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
-#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255
-#: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. Save button
#. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
-#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
-#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "Уклони налог"
#. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
-#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
-#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Можете да омогућите/онемогућите налоге из приложене листе."
#. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
-#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
-#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "Измени"
-#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s"
-#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Додај другара у списак?"
-#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s у свој списак другара%s%s"
-#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
-#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Овласти другара?"
-#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Authorize"
msgstr "Овласти"
-#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"
-#: ../finch/gntblist.c:289
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"На мрежи: %d\n"
+"Укупно: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Налог: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Последња посета пре %s"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Морате да унесете име за другара."
-#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "Морате да унесете групу."
-#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "Морате изабрати налог."
-#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Изабрани налог није повезан."
-#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Грешка при додавању другара"
-#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Име"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
-#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
-msgid "Alias"
-msgstr "Надимак"
+#, fuzzy
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Надени име контакту"
-#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#, fuzzy
+msgid "Add in group"
+msgstr "Додај групу"
-#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "Налог"
-#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Додај другара"
-#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Унесите податке о другару."
-#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190
msgid "Chats"
msgstr "Ћаскања"
#. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
+msgid "Alias"
+msgstr "Надимак"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
msgid "Auto-join"
msgstr "Аутоматска пријава"
-#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123
msgid "Add Chat"
msgstr "Додај ћаскање"
-#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Касније можете уредити више података уз одговарајућег менија."
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "Грешка при додавању групе"
-#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Морате дати назив групи коју желите да додате."
-#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Група са тим именом већ постоји."
-#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232
msgid "Add Group"
msgstr "Додај групу"
-#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Унесите назив групе коју."
-#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "Уреди ћаскање"
-#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Ажурирајте неопходна поља."
-#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "Измени поставке"
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "Достављам..."
-#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Подаци"
-#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Додај заседу другару"
#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../finch/gntblist.c:919
+msgid "Blocked"
+msgstr "Блокиран"
+
msgid "View Log"
msgstr "Преглед дневника"
-#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Унесите ново име за %s"
-#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "Надени надимак"
-#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Унесите празан карактер за поништење имена."
-#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Уклањање овог контакта ће уклонити и све остале другаре у контакту"
-#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Уклањање ове групе ће уклонити и све другаре из ње."
-#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Потврдите уклањање"
-#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Списак другара"
-#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "Место означено"
-#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Укључи ознаку"
#. General
-#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
+#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "Неактиван"
-#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "Пошаљи на мобилни"
-#: ../finch/gntblist.c:1415
-#, c-format
-msgid ""
-"Online: %d\n"
-"Total: %d"
-msgstr ""
-"На мрежи: %d\n"
-"Укупно: %d"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1424
-#, c-format
-msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "Налог: %s (%s)"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1436
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last Seen: %s ago"
-msgstr ""
-"\n"
-"Последња посета пре %s"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
-#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "Сачувано..."
-#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963
-msgid "_Name"
-msgstr "_Име"
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Деблокирај"
-#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
-msgid "_Account"
-msgstr "_Налог:"
+msgid "Block"
+msgstr "Блокирај"
-#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Нова брза порука"
+msgid "Unblock"
+msgstr "Деблокирај"
-#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
msgstr ""
"Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
-#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004
-#: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "У реду"
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Нова брза порука"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
+
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "_Канал:"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Прикључи се ћаскању"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците."
+
+msgid "Join"
+msgstr "Прикључи се"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите."
+
#. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "Избори"
-#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "Пошаљи брзи поруку..."
-#: ../finch/gntblist.c:2251
-msgid "Show empty groups"
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Деблокирај"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Прикључи се ћаскању"
+
+#, fuzzy
+msgid "View Log..."
+msgstr "Преглед дневника"
+
+#, fuzzy
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Преглед дневника"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи све"
+
+#, fuzzy
+msgid "Empty groups"
msgstr "Прикажи празне групе"
-#: ../finch/gntblist.c:2257
-msgid "Show offline buddies"
+#, fuzzy
+msgid "Offline buddies"
msgstr "Прикажи неповезане другаре"
-#: ../finch/gntblist.c:2263
-msgid "Sort by status"
-msgstr "Сортирај по стању"
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Порт"
-#: ../finch/gntblist.c:2267
-msgid "Sort alphabetically"
-msgstr "Сортирај азбучно"
+#, fuzzy
+msgid "By Status"
+msgstr "По стању"
-#: ../finch/gntblist.c:2271
-msgid "Sort by log size"
-msgstr "Сортирај по величини дневника"
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Азбучно"
+
+#, fuzzy
+msgid "By Log Size"
+msgstr "По величини дневника"
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy"
+msgstr "_Другар:"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Група"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "Увоз сертификата"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "Одреди име домаћина"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Одреди име домаћина за које важи овај сертификат."
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
@@ -716,19 +484,15 @@ msgstr ""
"Не могу да увезем датотеку %s.\n"
"Уверите се да је датотека читљива и да је у PEM формату.\n"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Грешка при увозу сертификата"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "Увоз сертификата X.509 неуспео"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Изаберите PEM сертификат"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
@@ -737,24 +501,19 @@ msgstr ""
"Извоз у датотеку %s неје успео.\n"
"Проверите да ли имате дозволе за упис у циљну путању\n"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Извоз сертификата неуспео"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "Извоз сертификата X.509 неуспео"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Извоз PEM X.509 сертификата"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Сертификати за %s"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
@@ -767,56 +526,38 @@ msgstr ""
"SHA1 отисак прста:\n"
"%s"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Сертификати SSL домаћина"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Да заиста обришем сертификат за %s?"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Потврда брисања сертификата"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Управник сертификатима"
#. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Име домаћина"
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "Подаци"
#. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
-#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s је прекинуо."
-#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -829,49 +570,43 @@ msgstr ""
"Зеба неће покушати да се поново повеже на налог док не исправите грешку и "
"поново омогућите налогу да се повезује."
-#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Поново омогући налог"
-#: ../finch/gntconv.c:139
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "No such command."
msgstr "Команда не постоји"
-#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената."
-#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога."
-#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Та команда ради само са ћаскањима, а не са брзим порукама."
-#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Та команда ради само са брзим порукама, а не са ћаскањима."
-#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу."
-#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Порука није послата јер нисте пријављени"
-#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
-#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
-#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,66 +615,73 @@ msgstr ""
"\n"
"%s куца..."
-#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "Напустили сте ћаскање."
-#: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене."
-#: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене."
-#: ../finch/gntconv.c:470
msgid "Send To"
msgstr "Пошаљи за"
-#: ../finch/gntconv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Invite message"
+msgstr "Убаци у поруку"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr ""
+"Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
+"позивницу."
+
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#: ../finch/gntconv.c:520
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Очисти прозор разговора"
-#: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Прикажи временске ознаке"
-#: ../finch/gntconv.c:540
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Додај заседу другару..."
-#: ../finch/gntconv.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Invite..."
+msgstr "Позови"
+
msgid "Enable Logging"
msgstr "Омогући записе"
-#: ../finch/gntconv.c:561
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Омогући звуке"
-#: ../finch/gntconv.c:767
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<САМО-ОДГОВОР>"
-#. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:889
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Списак корисника:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "Списак корисника:\n"
+msgstr[1] "Списак корисника:\n"
+msgstr[2] "Списак корисника:\n"
-#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr "Подржане опције за уклањање грешака су: version"
-#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји."
-#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
@@ -947,19 +689,25 @@ msgstr ""
"Користите \"/help &lt;команда&gt;\" за помоћ за посебну команду.\n"
"У овом делу програма постоје следеће команде:\n"
-#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;порука&gt;: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда."
-#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;акција&gt;: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а."
+msgstr "me &lt;акција&gt;: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а."
-#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
@@ -967,43 +715,44 @@ msgstr ""
"debug &lt;опција&gt;: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни "
"разговор."
-#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "очисти: чисти прозор разговора."
-#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;команда&gt;: Помоћ за одређену команду."
-#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: Прикажи листу корисника у ћаскању."
-#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Прикажи прозор са прикључцима."
-#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Прикажи списак другова."
-#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Прикажи прозор са налозима."
-#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Прикажи прозор за грешке."
-#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Прикажи прозор са поставкама."
-#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Прикажи прозор са сачуваним стањима."
-#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
+
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
@@ -1011,133 +760,158 @@ msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
-#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
-#: ../finch/gntdebug.c:262
-msgid "Filter: "
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
msgstr "Филтер:"
-#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "Застани"
-#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
+msgstr[1] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
+msgstr[2] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека."
#. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
-#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "Преноси датотека"
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Затвори овај прозор на крају преноса"
-#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Избаци завршене преносе"
-#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Чекам да пренос почне"
-#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "Откажи"
-#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"
-#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
-#: ../finch/gntft.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Постави"
+
+#, fuzzy
+msgid "Received"
+msgstr "Примљене поруке"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Датотека је сачувана као %s."
-#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1116
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
+#, fuzzy
+msgid "Sending"
+msgstr "Пошаљи"
-#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
-msgid "Transferring"
-msgstr "Преносим"
+#, fuzzy
+msgid "Receiving"
+msgstr "Преостало"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Разговори у %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Разговори са %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка „Сними све промене стања "
+"у системски дневник“ омогућена."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" "
+"омогућена."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Ћаскања ће бити снимљени само ако је поставка „Сними сва ћаскања„ омогућена."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Нису нађени логови"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Укупна величина дневника:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Разговори у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Разговори са %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Разговори"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Системски дневник"
-#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "Е-поште"
-#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "Имате е-пошту!"
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -1145,53 +919,38 @@ msgstr[0] "%s (%s) има %d нову поруку."
msgstr[1] "%s (%s) има %d нове поруке."
msgstr[2] "%s (%s) има %d нових порука."
-#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "Нова е-пошта"
-#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Подаци за %s"
-#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:910
msgid "Buddy Information"
msgstr "Подаци о другару"
-#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "Порука"
-#: ../finch/gntnotify.c:389
-msgid "Join"
-msgstr "Прикључи се"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(без имена)"
-#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "Кориснички број"
+
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
-#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "учитавање прикључка неуспело"
-#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "уклањам прикључак"
-#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -1208,19 +967,35 @@ msgstr ""
"Веб адреса: %s\n"
"Име датотеке: %s\n"
-#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Прикључак треба бити учитан пре његовог подешавања."
-#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Прикључак нема могућност подешавања."
-#: ../finch/gntplugin.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Грешка при учитавању додатака"
+
+#, fuzzy
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "Изабрани налог није повезан."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "Изабери наредбу"
+
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Можете учитати/уклонити прикључке са овог списка."
-#: ../finch/gntplugin.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "Прикључак последње белешке"
+
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Подеси прикључак"
@@ -1229,361 +1004,296 @@ msgstr "Подеси прикључак"
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
#. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
-#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Нова заседа другару"
-#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Уреди заседу другару"
-#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "Жртва"
#. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "Налог:"
-#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "Име другара:"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Пошаљи заседу када другар..."
-#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "Пријави се"
-#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "Одјави се"
-#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "Постаде одсутан"
-#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "Врати се са одсуства"
-#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "Постаде неактиван"
-#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Више није неактиван"
-#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "Почиње да куца"
-#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Прави одмор при куцању"
-#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "Престаје да куца"
-#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "Шаље поруку"
#. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "Наредба"
-#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
-#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Отвори дијалог обавештења"
-#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "Пошаљи поруку"
-#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../finch/gntpounce.c:448
-msgid "Pounce only when my status is not available"
-msgstr "Заседа само када нисам доступан"
+#, fuzzy
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Заседа _само кад ми нисам доступан"
-#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "Понављање"
-#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Не могу да направим заседу"
-#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Можда немате налоге."
-#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Морате направити налог пре прављења заседе."
-#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати заседу на %s за %s?"
-#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Заседе другару"
-#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s прави паузу док Вам пише поруку (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s се активирао(ла) (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s се успавао(ла) (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s жели да Вам пошаље поруку. (%s)"
-#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
+#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
-#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "На основуупотребе тастатуре"
-#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "Од задње послате поруке"
-#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Прикажи време неактивности"
-#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Прикажи неповезане другаре"
-#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Обавести другариме када им пише_тм поруку"
-#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "Облик дневника:"
-#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "Бележи брзе поруке"
-#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "Бележи ћаскања"
-#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "Бележи промене стања"
-#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "Прикажи трајање неактивности"
-#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "Промени стање када сте неактивни"
-#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Број минута пре мењања стања:"
-#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "Промени стање у:"
#. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "Записивање"
-#: ../finch/gntrequest.c:583
+#, fuzzy
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Попуни поља за регистрацију."
+
+#, fuzzy
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
+
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Могућност још увек није подржана"
-#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "Отвори..."
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Корисникова локација"
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Get"
+msgstr "Постави"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Списак соба"
+
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Другар се пријавио"
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Другар се одјавио"
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "Порука примљена"
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Примљена порука започиње разговор"
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "Порука послата"
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "Особа се прикључује ћаскању"
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Особа напушта ћаскање"
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "Најгласнији сте тренутно у ћаскању"
-#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању"
-#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Неко помиње Ваше име у ћаскању"
+#, fuzzy
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Неко је рекао Ваше име у ћаскању"
-#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer пад"
-#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer неће да се покрене."
-#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(подразумевано)"
-#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Изаберите звучну датотеку ..."
-#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Звучне поставке"
-#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"
-#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "Конзолни писак"
-#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
-#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "Без звука"
-#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "Начин оглашавања"
-#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "Начин: "
-#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1593,80 +1303,56 @@ msgstr ""
"(%s за назив датотеке)"
#. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "Поставке звука"
-#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Звук када прозор разговора буде фокусиран"
-#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "Само када сам доступан"
-#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "Само када нисам доступан"
-#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Јачина звука (0-100):"
#. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "Звучни догађаји"
-#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "Испробај"
-#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "Одбаци"
-#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "Изабери..."
-#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати „%s“"
-#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "Стање брисања"
-#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Сачувана стања"
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "Титула"
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1678,206 +1364,131 @@ msgstr "Тип"
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "_Порука:"
#. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "Користи"
-#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "Неисправан наслов"
-#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Унесите неки наслов за стање."
-#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "Размножи наслов"
-#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Унесите различит наслов за стање."
-#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "Подстање"
-#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
-#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "Порука:"
-#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "Промени стање"
-#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Користи _различито стање следеће налоге"
#. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "Сачувај и примени"
-#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификати"
-#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "Звук"
-#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "Стања"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Грешка при учитавању додатака"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Не могу да нађем Х-ов екран"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Не могу да нађем прозор"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Не могу да учитам овај прикључак јер је изграђен без Х11 подршке."
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "ГнтКлипборд"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Клипборд прикључак"
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"При промени гнт клипборд садржаја, шаље га и у Х клипборд, ако је могуће."
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s се пријавио(ла)"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s се одјавио(ла)"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s Вам је послао(ла) поруку"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s је поменуо(ла) ваш надимак у %s"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s је послао(ла) поруку у %s"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Другар се пријавио/одјавио"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Примили сте брзу поруку"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Неко говори у ћаскању"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Неко је рекао Ваше име у ћаскању"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Обавести тостером када"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "И писни!"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Постави ХИТНО прозору терминала"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "ГнтГф"
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Тостер прикључак"
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Разговор са %s на %s:</b><br>"
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Додак захтева памћење разговора"
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
@@ -1886,144 +1497,139 @@ msgid ""
msgstr ""
"Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n"
"\n"
-"Омогућавање снимања порука и/или ћаскања ће активирати историју за исти "
-"тип комуникације."
+"Омогућавање снимања порука и/или ћаскања ће активирати историју за исти тип "
+"комуникације."
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "Историјат"
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Када је разговор у отворен, додатак ће унети и претходне разговоре у њега."
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+#, c-format
+msgid "Online"
+msgstr "На вези"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Прикажи неповезане другаре"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Прикажи неповезане другаре"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "На вези од"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Без звука"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција."
+
msgid "Lastlog"
msgstr "Последње белешке"
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Тражи карактере у претходним дневницима."
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "ГнтПоследњеБелешке"
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Прикључак последње белешке"
-#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "налози"
-#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање."
-#: ../libpurple/account.c:984
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)"
-#: ../libpurple/account.c:991
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../libpurple/account.c:996
msgid "Save password"
msgstr "Снимите лозинку"
-#: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105
-#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
-#: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4289
msgid "Connection Error"
msgstr "Грешка при повезивању"
-#: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
-#: ../libpurple/account.c:1200
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Попуните сва поља у потпуности."
-#: ../libpurple/account.c:1223
msgid "Original password"
msgstr "Стара лозинка"
-#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
-#: ../libpurple/account.c:1237
msgid "New password (again)"
msgstr "Нова лозинка (поновите)"
-#: ../libpurple/account.c:1243
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Измена лозинке за %s"
-#: ../libpurple/account.c:1251
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
-#: ../libpurple/account.c:1282
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
-#: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Постави податке о кориснику"
-#: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301
-#: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "Другари"
-#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "списак другара"
-#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(НЕ ПОКЛАПА СЕ)"
#. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s је дао следећи сертификат само ја употребу овај пут:"
-#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
@@ -2033,75 +1639,47 @@ msgstr ""
"Отисак прста (SHA1): %s"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Потврда сертификата за једну употребу"
#. Scheme name
#. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Надлежни за сертификате"
#. Scheme name
#. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "Остава SSL парњака"
#. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Прихвати сертификат за %s?"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Провера SSL сертификата"
#. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "Одбаци"
-#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Прегледај сертификате..."
#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Сертификат кога је дао „%s“ указује да је потиче од „%s“. Ово може да значи"
-"да сте повезани на сервис на који мислите да јесте."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""
-"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски "
-"проверен."
+"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен."
-#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан."
@@ -2111,46 +1689,50 @@ msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправа
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Грешка у SSL сертификатима"
-#: ../libpurple/certificate.c:1340
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "Неисправан ланац сертификата"
#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
-"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не "
-"може бити проверена исправност."
+"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не може "
+"бити проверена исправност."
#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-"Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину."
+msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину."
-#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""
-"Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис "
-"од стране надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис."
+"Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис од стране "
+"надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис."
-#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "Неисправан потпис надлежних за сертификат"
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Сертификат кога је дао „%s“ указује да је потиче од „%s“. Ово може да "
+"значида сте повезани на сервис на који мислите да јесте."
+
#. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
@@ -2168,123 +1750,93 @@ msgstr ""
"Датум истека: %s\n"
#. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1891
msgid "Certificate Information"
msgstr "Подаци о сертификату"
-#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "Грешка при регистрацији"
-#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Грешка при одјави регистрације"
-#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s се пријавио(ла)"
-#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s се одјавио(ла)"
-#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
-#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s."
-#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Порука је предугачка."
-#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
-#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "Пошаљи поруку"
-#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "По_шаљи поруку"
-#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
-#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
-#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Променили сте име у %s"
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
-#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
-#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
-#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Не могу да добијем везу: %s"
-#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Не могу добијем име: %s"
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Не могу да добијем серв име: %s"
-#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple-ов Д-БУС сервер није покренут из следећих разлога"
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Не могу начинити нови процес решавања\n"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев процесу решавања\n"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
@@ -2293,13 +1845,10 @@ msgstr ""
"Грешка при решавању %s: \n"
"%s"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
-#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Грешка pri решавању %s: %d"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
@@ -2308,20 +1857,17 @@ msgstr ""
"Грешка при читању из процеса решавања: \n"
"%s"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:578
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Крај датотеке при читачу процеса решавања"
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Неуспело прављење нити: %s"
-#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../libpurple/ft.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
@@ -2330,7 +1876,6 @@ msgstr ""
"Грешка при читању %s: \n"
"%s.\n"
-#: ../libpurple/ft.c:212
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
@@ -2339,7 +1884,6 @@ msgstr ""
"Грешка при упису %s: \n"
"%s.\n"
-#: ../libpurple/ft.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
@@ -2348,39 +1892,31 @@ msgstr ""
"Грешка при приступу %s: \n"
"%s.\n"
-#: ../libpurple/ft.c:252
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Директоријум није уписив."
-#: ../libpurple/ft.c:267
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
-#: ../libpurple/ft.c:277
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Не могу да пошаљем директоријум."
-#: ../libpurple/ft.c:286
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n"
-#: ../libpurple/ft.c:346
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
-#: ../libpurple/ft.c:353
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
-#: ../libpurple/ft.c:396
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
-#: ../libpurple/ft.c:400
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
@@ -2391,182 +1927,152 @@ msgstr ""
"рачунара: %s\n"
"на порту: %d"
-#: ../libpurple/ft.c:435
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s"
-#: ../libpurple/ft.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
-#: ../libpurple/ft.c:508
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Понуда слања %s за %s"
-#: ../libpurple/ft.c:520
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Почиње пренос %s од %s"
-#: ../libpurple/ft.c:681
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Пренос датотеке %s завршен"
-#: ../libpurple/ft.c:684
+#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Пренос датотеке завршен"
-#: ../libpurple/ft.c:1102
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Обуставили сте пренос %s"
-#: ../libpurple/ft.c:1107
+#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Обустављен је пренос"
-#: ../libpurple/ft.c:1165
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s обустави пренос %s"
-#: ../libpurple/ft.c:1170
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s обустави пренос датотеке"
-#: ../libpurple/ft.c:1227
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут."
-#: ../libpurple/ft.c:1229
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Пренос датотеке од %s пропао."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Покрени команду у терминалу"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са аим адресама, уколико је омогућено."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са qq адресама, уколико је омогућено"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са icq адресама, уколико је омогућено."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са ирц адресама, уколико је омогућно."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са мсн адресама, уколико је омогућено."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са сип адресама, уколико је омогућено."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са џабер адресама, уколико је омогућено"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда за рад са јаху адресама, уколико је омогућено."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Руководилац аим адреса"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Руководилац qq адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Руководилац icq адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Руководилац ирц адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Руководилац мсн адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Руководилац сип адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Руководилац џабер адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Руководилац јаху адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „аим“ адресе."
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „аим“ адресе."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „gg“ адресе"
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „icq“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „icq“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „ирц“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „ирц“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „мсн“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „мсн“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „сип“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „сип“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „џабер“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „џабер“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
-msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „јаху“ адресе"
+msgstr ""
+"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „јаху“ адресе"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
@@ -2574,63 +2080,48 @@ msgstr ""
"„Тачно“ уколико би команда за рад са овим типом адреса требала бити "
"покренута у терминалу."
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи аим адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи qq адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи icq адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи ирц адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи мсн адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи сип адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи џабер адресама"
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Да ли да унесена команда руководи јаху адресама"
-#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
-#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "ХТМЛ"
-#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "Чист текст"
-#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "Стари равни формат"
-#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Снимање овог разговора није успело."
-#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2639,7 +2130,6 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
"ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2648,44 +2138,38 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
"ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
-#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
-#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
-#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Користите %s, али овај прикључак захтева %s."
-#: ../libpurple/plugin.c:380
+#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Овај прикључак нема дефинисану идентификацију."
-#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Магични број прикључка %d се не поклапа (потребан %d)"
-#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "АБИ верзија %d.%d.x се не поклапа (потребна %d.%d.x)"
-#: ../libpurple/plugin.c:482
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "Прикључак не садржи све потребне функције"
-#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2694,89 +2178,59 @@ msgstr ""
"Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте "
"поново."
-#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Не могу да учитам додатак"
-#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
-#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Не могу да учитам Ваш додатак."
-#: ../libpurple/plugin.c:677
-#, c-format
-msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "Учитавање зависног прикључка %s није успело"
-#: ../libpurple/plugin.c:681
-msgid "There were errors unloading the plugin."
-msgstr "Јавиле су се грешке при уклањању прикључка."
-
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Прихвати сам"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Прихвати захтев за пренос од изабраних корисника."
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Прихваћен пренос датотеке од „%s“ из „%s“ завршено."
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Прихватање завршено"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Када захтев за пренос датотеке долази од %s"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Подешавања прихватања"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388
-#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Питај"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Одбаци"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Увек прихвати пренос датотеке..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2784,11 +2238,9 @@ msgstr ""
"Путања за чување датотека\n"
"(Унесите пуну путању)"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2796,16 +2248,16 @@ msgstr ""
"Обавести искачућим прозором када је прихваћени пренос датотеке готов\n"
"(само када не разговарате са пошиљаоцем)"
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу"
+
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Унесите Ваше белешке поред..."
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Уреди ознаке..."
@@ -2817,18 +2269,15 @@ msgstr "Уреди ознаке..."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Ознаке другова"
#. *< name
#. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Чувај ознаке за одређене другове"
#. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Додаје опцију чувања белешки за другаре на вашем списку"
@@ -2838,7 +2287,6 @@ msgstr "Додаје опцију чувања белешки за другар
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Тест лозинке"
@@ -2846,7 +2294,6 @@ msgstr "Тест лозинке"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Тестира лозинке које су дошле уз libpurple."
@@ -2856,7 +2303,6 @@ msgstr "Тестира лозинке које су дошле уз libpurple."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "ДБУС пример"
@@ -2864,8 +2310,6 @@ msgstr "ДБУС пример"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Пример ДБУС прикључка"
@@ -2875,7 +2319,6 @@ msgstr "Пример ДБУС прикључка"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Контрола датотеке"
@@ -2883,50 +2326,38 @@ msgstr "Контрола датотеке"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Омогућава управљање уносом наредби у датотеку."
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "минута."
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Контролор неактивности"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Време неактивности"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Постави"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Ни један од Ваших налога није неактиван."
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Уклони време неактивности налога"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Постави време неактивности за све налоге"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге"
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни"
@@ -2936,20 +2367,17 @@ msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго с
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Пробни програм за МПК"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
"Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као програм."
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
@@ -2964,53 +2392,47 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Пробни сервер за МПК"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер."
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе."
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Поставке скривања порука"
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Најмања соба"
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "Време неактивности корисника (у минутима)"
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Скривање придруживања"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Крије туђе поруке о придруживању."
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
@@ -3022,111 +2444,90 @@ msgstr ""
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(УТЦ)"
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "Корисник није на вези"
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Аутоматски одговор послат:"
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s се одјавио(ла)."
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Једна или више порука су можда нечитке."
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Веза са сервером је прекинута."
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Тренутно сте неповезани. Поруке неће бити примљене док се не пријавите."
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Порука не може бити послата јер је прекорачена максимална дужина."
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Порука не може бити послата."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Трилијан"
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
+#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr ""
+
#. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Подешавање читања главног дневника"
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Брз прорачун величине"
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "Директоријум за дневник"
@@ -3136,19 +2537,16 @@ msgstr "Директоријум за дневник"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "Прегледач дневника"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Прикажи и белешке о осталим програмима при прегледу дневника."
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -3156,22 +2554,26 @@ msgid ""
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
-"Када прегледате дневник, овај прикључак ће бележити и дневник са "
-"другим програмима брзих порука. Тренутно су подржани Адиум, МСН месинџер и "
+"Када прегледате дневник, овај прикључак ће бележити и дневник са другим "
+"програмима брзих порука. Тренутно су подржани Адиум, МСН месинџер и "
"Трилиан.\n"
"\n"
"УПОЗОРЕЊЕ: Овај прикључак још увек није стабилан и може се срушити с времена "
"на време.Користите га на сопствени ризик!"
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Читач моно прикључка"
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Учитава .NET прикључке проз моно"
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Примени у ћаскањима"
+
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
@@ -3181,34 +2583,29 @@ msgstr "Учитава .NET прикључке проз моно"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Нов ред"
#. *< name
#. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Спрема нови ред за приказ поруке."
#. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
msgstr ""
"Припрема нови ред за поруке тако да се остатак поруке приказује испод имена "
"у прозору разговора."
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Емулатор порука ван мреже"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Сачувај поруке послате кориснику ван мреже као заседу."
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3216,7 +2613,6 @@ msgstr ""
"Остатак поруке ће бити сачуван као заседа. Можете уредити/уклонити заседу из "
"дијалога „Заседа другару“."
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -3225,43 +2621,21 @@ msgstr ""
"„%s“ је ван мреже. Да ли желите да сачувате остале поруке у заседу и да их "
"аутоматски пошаљете када се „%s“ врати?"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Порука ван мреже"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Можете уредити/уклонити заседу из дијалога „Заседа другару“"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Сачувај поруке ван мреже у заседу"
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Не питај ме. Увек сачувај у заседу."
@@ -3271,26 +2645,21 @@ msgstr "Не питај ме. Увек сачувај у заседу."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Управник за учитавање Перл додатака"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Психички мод"
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Психички мод за долазеће разговоре"
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -3298,23 +2667,18 @@ msgstr ""
"Прозор за разговор се јавља када други почну да сам пишу. Ово ради за АИМ, "
"ICQ, Џабер, Sametime i Јаху"
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Осећате се узнемиреним у журби..."
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Искључи на одсуству."
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Прикажи поруке обавештења у разговорима"
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "По_дигни прозор разговора"
@@ -3324,7 +2688,6 @@ msgstr "По_дигни прозор разговора"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Проба сигнала"
@@ -3332,8 +2695,6 @@ msgstr "Проба сигнала"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
@@ -3343,7 +2704,6 @@ msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно ра
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Једноставан додатак"
@@ -3351,13 +2711,10 @@ msgstr "Једноставан додатак"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Проверава да ли већина ствари ради."
#. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 сертификати"
@@ -3367,7 +2724,6 @@ msgstr "X.509 сертификати"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"
@@ -3375,8 +2731,6 @@ msgstr "GNUTLS"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз GNUTLS."
@@ -3386,7 +2740,6 @@ msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз GNUTLS."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
@@ -3394,8 +2747,6 @@ msgstr "NSS"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз Мозилин NSS."
@@ -3405,7 +2756,6 @@ msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз Мозилин NSS."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
@@ -3413,48 +2763,38 @@ msgstr "SSL"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за SSL подршку."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s више није на одсуству."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s се успавао(ла)."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s више није неактиван."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s се пријавио(ла)."
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Обавештавај о"
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Другар одсутан:"
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Другар миран:"
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Другар се п_ријавио/одјавио"
@@ -3464,7 +2804,6 @@ msgstr "Другар се п_ријавио/одјавио"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Обавештења о стању другара"
@@ -3472,8 +2811,6 @@ msgstr "Обавештења о стању другара"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
@@ -3481,15 +2818,12 @@ msgstr ""
"Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
"или неактивности."
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Учитавање Tcl додатака"
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -3497,52 +2831,32 @@ msgstr ""
"Не могу да нађем ActiveTCL. Уколико желите да користите ТЦЛ прикључке, "
"инсталирајте ActiveTCL са http://www.activestate.com\n"
-#. Send a message about the connection error
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Не могу да пратим долазећа повезивања на брзе поруке\n"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
"Не могу да успоставим везу са ликалним мДНС сервером. Да ли је покренут?"
#. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "Име"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "Презиме"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "АИМ налог"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "Џабер налог"
@@ -3556,51 +2870,38 @@ msgstr "Џабер налог"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за Бонжур протокол"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "Особа"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Бонжур"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s је затворио разговор."
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Разговор не може да отпочне."
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Не могу да отворим утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Грешка при подешавању утичнице"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Не могу да вежем утичницу на порт"
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Не могу да слушам утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Грешка при споразумевању са сервером"
+
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Лоша подешавања посредника"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
@@ -3608,357 +2909,216 @@ msgstr ""
"Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
"подешавањима."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Токен грешка"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Не могу да добацим токен.\n"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Сними списак другара..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
-msgid "Couldn't open file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Списак другара је успешно сачуван!"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "Не могу да учитам списак другова"
+
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Не могу да учитам списак другова"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Учитај списак другара..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Списак другара је успешно учитан!"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Сачувај списак другара..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Учитај списак другара из датотеке..."
+
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Попуни поља за регистрацију."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке нису исте."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Регистрација завршена успешно!"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "Лозинка (поново откуцајте)"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "Унесите тренутни токен"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "Тренутни токен"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Молим вас попуните следећа поља"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "Година рођења"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "Мушко или женско"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "Мушки"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "Женски"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "Само на вези"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "Пронађи другаре"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Попуни поља."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Лозинка је успешно измењена!"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "Тренутна лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: "
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Изаберите ћаскање за другара: %s"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "Додај у ћаскање..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
-msgid "Offline"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
+#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
msgid "UIN"
msgstr "Кориснички број"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Име"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "Година рођења"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Не могу да прикажем резултате претраге."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "Резултати претраге"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "Нема нађених корисника"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Нема нађених корисника по вашем критеријуму претраге."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Не могу да читам утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Списак другова преузет"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Ваша листа другова је преузета са сервера."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Листа другова послата"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Ваша листа другова је послана на сервер."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "Повезивање пропало."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
-msgid "Blocked"
-msgstr "Блокиран"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "Додај у ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
-msgid "Unblock"
-msgstr "Деблокирај"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
-msgid "Block"
-msgstr "Блокирај"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Име ћаскања:"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "Грешка у ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Нисте у вези са сервером."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "Нађи другаре..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "Промени лозинку..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Извези списак другара на сервер"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Добави списак другара са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Уклони списак другара са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Сачувај списак другара у датотеку..."
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Учитај списак другара из датотеке..."
-
#. magic
#. major_version
#. minor_version
@@ -3970,151 +3130,81 @@ msgstr "Учитај списак другара из датотеке..."
#. id
#. name
#. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол"
#. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Популарни пољски ИМ"
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Гаду-Гаду корисник"
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Непозната наредба: %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "тренутна тема: %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Пропао пренос датотеке"
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Не могу да отворим порт за слушање."
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Грешка при приказивању поруке дана"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "Није доступна порука дана"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Порука дана за %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Сервер се искључио"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "Погледајте поруку дана"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "Успостављање везе"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL подршка је недоступна"
-#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
-#. * working port and try that first next time.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Не могу да начиним утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345
msgid "Read error"
msgstr "Грешка при читању"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "Тема:"
@@ -4126,66 +3216,27 @@ msgstr "Тема:"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
#. * summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
#. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Право име"
@@ -4193,158 +3244,131 @@ msgstr "Право име"
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "Користи SSL"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Лош мод"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+# c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Разлог: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Није на списку"
+
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Избачени сте са %s."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Избачени"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(оператер)</i>"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Надимак"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Тренутно присутан"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Неактиван већ"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "На вези од"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Описни придев:</b>"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Величанствено"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s измени тему у: %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s очисти тему."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Тема за %s је: %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Непозната порука „%s‟"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "ИРЦ сервер је примио неразумљиву поруку."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Корисника на %s: %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Одговор са временом"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Локално време IRC сервера је:"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Нема таквог канала"
#. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "не постоји такав канал"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "Корисник није пријављен"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Не могу да пошаљем"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Само позивани"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
#. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Неисправан надимак"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -4352,7 +3376,6 @@ msgstr ""
"Изабрали сте надимак који је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене "
"знаке."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -4360,53 +3383,40 @@ msgstr ""
"Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене "
"знаке."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Не могу да променим надимак"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Не могу да променим надимак"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Не могу да се придружим %s: Потребна је регистрација"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан."
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops са %s"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;акција&gt;: Изведи одређену акцију."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
@@ -4414,11 +3424,12 @@ msgstr ""
"away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без "
"поруке."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Шаље команду за chanserv"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -4426,7 +3437,6 @@ msgstr ""
"deop &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате "
"бити оператор канала да бисте ово урадили."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -4436,7 +3446,6 @@ msgstr ""
"спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор "
"канала да бисте ово урадили."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
@@ -4444,7 +3453,6 @@ msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4452,7 +3460,6 @@ msgstr ""
"j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или "
"више канала, ако је потребно наводећи и кључ."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4460,7 +3467,6 @@ msgstr ""
"join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или "
"више канала, ако је потребно наводећи и кључ."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
@@ -4468,23 +3474,19 @@ msgstr ""
"kick &lt;надимак&gt; [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити "
"оператор да бисте ово урадили."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
-"list: Приказује списак причаоница на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога "
-"могу да Вас искључе са мреже.</i>"
+"list: Приказује списак причаоница на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због "
+"тога могу да Вас искључе са мреже.</i>"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;радња&gt;: Изврши радњу."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Шаље команду за memoserv"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
@@ -4492,7 +3494,6 @@ msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;надимак|канал&gt;: Постави или укини "
"начин приступа за канал или за корисника."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
@@ -4500,20 +3501,19 @@ msgstr ""
"msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле "
"не на канал)."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Шаље команду за nickserv"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+#, fuzzy
+msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+msgstr "me &lt;акција&gt;: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а."
+
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
@@ -4521,7 +3521,6 @@ msgstr ""
"op &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате "
"бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
@@ -4529,11 +3528,9 @@ msgstr ""
"operwall &lt;порука&gt;: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно "
"не можете да је користите."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Шаље команду за operserv"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
@@ -4541,7 +3538,6 @@ msgstr ""
"part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи "
"притом исписује и поруку."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
@@ -4549,7 +3545,6 @@ msgstr ""
"ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или "
"сервера, ако ниједан надимак није наведен)."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
@@ -4557,16 +3552,13 @@ msgstr ""
"query &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле "
"не на канал)."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Шаље изворну команду серверу."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
@@ -4574,23 +3566,18 @@ msgstr ""
"remove &lt;надимак&gt; [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити "
"оператор канала да бисте ово урадили."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Поставља или укида корисников мод."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "верзија [надимак]: пошаљи захтев ЦТЦП ВЕРЗИЈЕ кориснику"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
@@ -4598,7 +3585,6 @@ msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор "
"канала да бисте ово могли да урадите."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
@@ -4606,61 +3592,45 @@ msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни "
"не можете да је користите."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois [сервер] &lt;надимак&gt;: Узми податке о кориснику."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;надимак&gt;: Преузми податке о кориснику који се одјавио."
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "ПОНГ"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Веза је прекинута."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
msgid "execute"
msgstr "изврши"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL."
+
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -4669,541 +3639,313 @@ msgstr ""
"%s захтева текстуалну пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
"наставим са пријавом?"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Идентификација обичним текстом"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
-
-#. This should never happen!
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Неисправан одговор сервера."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection. Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
-"наставим са пријавом?"
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Неисправан изазов сервера"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890
msgid "SASL error"
msgstr "САСЛ грешка"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Презиме"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "Име"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "Интернет адреса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "Улица"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "Проширена адреса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "Локалитет"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "Област"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "Назив организације"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "Одељење у организацији"
# „радно место‟ у организацији?
# Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Уређивање Џабер визит-карте"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "Програм"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "Оперативни систем"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "Последња активност"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Подаци откривања сервиса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "Ставке откривања сервиса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "Проширено адресирање одељка"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Вишекорисничко ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Подаци о проширеном ћаскању са више корисника"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr "PubSub сервис"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "SOCKS5 протоци"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "ХХТМЛ — брзе поруке"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "Корисникова локација"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "Корисникова сличица"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Обавештења о стању ћаскања"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "Верзија програма"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "Покретање протока"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Преноси датотека"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "Расположење корисника"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "Активност корисника"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "Способности"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "Преговори о шифрованој сесији"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr "Корисникова мелодија"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr "Адреса за контакт"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "Корисников профил"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "Џингл"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Џингл звук"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "Надимак"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Џингл ICE UDP"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "Џингл ICE TCP"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Изворни џингл UDP"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "Џингл видео"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Џингл DTMF"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "Пријем порука"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "Издавање јавног кључа"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "Корисник ћаска"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "Корисник разгледа"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "Корисник се игра"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "Корисник гледа"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Шифровање одељка"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr "Време важности"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "Одложена достава"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "Сараднички подаци објеката"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "Складиштење и дељење датотека"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "Поједностављени преговори и шифрованој сесији"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr "Провера скока"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899
msgid "Capabilities"
msgstr "Могућности"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
# Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име
# оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр
# у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна
# које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих
# као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Средње име"
# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Улица"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "Поштански фах"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943
msgid "Un-hide From"
msgstr "Не сакривај од"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Привремено сакриј од"
#. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Откажи обавештења о присуству"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјави се"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986
msgid "Log In"
msgstr "Пријави се"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави се"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "Причљив"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
msgid "Extended Away"
msgstr "Продужено одсуство"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
+#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не узнемиравај"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209
msgid "JID"
msgstr "ЈИД"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Доле су резултати ваше претраге"
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
@@ -5211,181 +3953,119 @@ msgstr ""
"Нађи контакт уносећи критеријум претраге у дата поља. Примедба: Свако поље "
"подржава претрагу дивљих картица (%)"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Упит директоријуму неуспео"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Не могу да упитам сервер директоријума."
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Серверска упутства: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Тражи Џабер другаре"
#. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Неисправан директоријум"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Унесите директоријум корисника"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
msgid "Search Directory"
msgstr "Претражи директоријум"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_Соба:"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "Се_рвер:"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Ручка:"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s није исправан назив собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Неисправно име собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s није исправан назив сервера"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Неисправно име сервера"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s није исправна ручка собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Неисправна ручка собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка при повезивању"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Подешавање није успело"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Грешка при подешавању собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ова соба нема могућности подешавања"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Грешка при регистрацији"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Промена надимка није подржана у причаоницама које нису MUC."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Грешка при добављању списка соба"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Неисправно име сервера"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Сервер за разговоре"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Пронађи собе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
-msgid "Error initializing session"
-msgstr "Грешка при покретању сесије"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Захтевате шифровање, али оно није доступно на овом серверу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при писању"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "Чист текст"
+
msgid "Read Error"
msgstr "Грешка при читању"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5394,612 +4074,411 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим везу са сервером:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Не могу начинити утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Неисправна Џабер адреса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Неисправна Џабер адреса. Морате унети домен."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Регистрација на %s је s успела"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "Регистрација успешна"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "Грешка при регистрацији"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Регистрација са %s успешно уклоњена"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Одјава регистрације успела"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Одјава регистрације неуспела"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "Већ је регистрован"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "State"
msgstr "Област"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "Одјави регистрацију"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr ""
-"Испуните податке испод како би променили регистрацију Вашег налога."
+msgstr "Испуните податке испод како би променили регистрацију Вашег налога."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Региструј нови Џабер налог"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "Региструј се"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Измени податке о регистрацији на %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Региструј нови налог на %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "Измени регистрацију"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Грешка при одјави регистрације"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Регистрација налога успешно одјављена"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Покретање тока"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Покрећем SSL/TLS"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "Идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Поновно покретање тока"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586
msgid "Not Authorized"
msgstr "Неовлашћен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "Од (чекање)"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "За"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ниједан (чекање)"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "Претплата"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Расположење"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
+msgid "Now Listening"
+msgstr ""
+
msgid "Mood Text"
msgstr "Текст о расположењу"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "Дозволи трубљење"
+
msgid "Tune Artist"
msgstr "Извођач мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Tune Title"
msgstr "Наслов мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr "Албум мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr "Жанр мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Tune Comment"
msgstr "Комантар мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr "Број мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr "Трајање мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr "Година мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr "УРЛ мелодије"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
-msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Дозволи трубљење"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "Лозинка измењена"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ваша лозинка је измењена."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "Грешка при измени лозинке"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (поновите)"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Промени Џабер лозинку"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Унесите нову лозинку"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Постави податке о кориснику..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Промени лозинку..."
#. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "Тражи другарe..."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "Лош захтев"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "Сукоб"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Могућност није подржана"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "Забрањен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "Отишао"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Унутрашња грешка сервера"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "Није нађено"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Неисправна Џабер адреса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Неприхватљив"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "Недозвољен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "Потребна је уплата"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Прималац недоступан"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "Потребна је регистрација"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Удаљени рачунар није пронађен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Сервер је преоптерећен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Услуга је недоступна"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "Потребна је претплате"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Неочекивани захтев"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Пријава прекинута"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Погрешно кодирање овлашћења"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Неисправан authzid"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Неисправан механизам за овлашћење"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Неуспешна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "Лош облик"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Лош предметак простора имена"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Судар ресурса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Временски рок везе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "Домаћин је нестао"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "Домаћин је непознат"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Неодговарајуће адресирање"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "Неисправан ИБ"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Неисправан простор имена"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "Неисправан XML"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Непоклапајући домаћини"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "Прекорачење овлашћења"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Удаљена веза неуспешна"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Ограничење ресурса"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "Ограничени XML"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "Погледајте другог домаћина"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "Гашење система"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Недефинисани услов"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Неподржано кодирање"
# строфа баш и није одговарајућа :-)
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Неподржана врста одељка"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Неподржано издање"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML није добро сачињен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "Грешка тока"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Не могу да забраним корисника %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Непозната повезаност: \"%s\""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\""
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Непознато правило: „%s“"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Не могу да поставим правило „%s“ за корисника: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Не могу да одстраним корисника %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Не могу да пингујем корисника %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "Не могу да трубим јер није познато ништа о кориснику %s."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "Не могу да трубим јер је корисник %s можда ван мреже."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "Не могу да трубим јер корисник %s то не подржава."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "Труби"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s вам труби!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Трубим %sу..."
+
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Подеси причаоницу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Подеси причаоницу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr "part [соба]: Напусти причаоницу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Региструј се у причаоници."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [нова тема]: Прегледај или промени тему."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;надимак&gt; [соба]: Брани приступ кориснику у причаоници."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
@@ -6007,7 +4486,6 @@ msgstr ""
"affiliate &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави "
"повезаност корисника са причаоницом."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
@@ -6015,30 +4493,25 @@ msgstr ""
"правило &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави "
"корисничко правило у причаоници."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порука]: Позови корисника у причаоницу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
+#, fuzzy
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]: Придружи се ћаскању на овом серверу."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Избаци корисника из собе."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Пошаљи приватну поруку другом кориснику."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tПингуј корисника/компоненту/сервер."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу кориснику"
@@ -6052,98 +4525,77 @@ msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу корисн
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Прикључак за Џабер протокол"
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Захтева SSL/TLS"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Наметни стари (порт 5223) SSL"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "Повежи порт"
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838
msgid "Connect server"
msgstr "Повезивање са сервером"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103
+#, fuzzy
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Порт за пренос датотека"
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Прикажи произвољне смешке"
+
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s је напустио разговор."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Порука од %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s измени тему у: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Тема је: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Грешка у Џабер поруци"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
-#, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s вам труби!"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Code %s)"
msgstr " (кôд %s)"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "Грешка при XML обради"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Непозната грешка у присуству"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
msgid "Create New Room"
msgstr "Направи нову собу"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -6151,87 +4603,65 @@ msgstr ""
"Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате "
"подразумеване поставке?"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
msgid "_Configure Room"
msgstr "П_оставке за собу"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "П_рихвати подразумевано"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Грешка при ћаскању: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Грешка при укључењу у ћаскање: %s"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Грешка при ћаскању: %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "Неуспешно слање датотеке"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Не могу да пошаљем датотеку за %s, погрешан ЈИБ."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело јер је ван мреже"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело јер није пријављен"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
-#, c-format
-msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Изаберите коме од %s бисте желели да пошаљете датотеку"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "Изаберите извор"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Уреди корисничко расположење"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "Постави"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr "Подеси расположење..."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Постави кориснички надимак"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Унесите нов надимак за Вас."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -6239,24 +4669,23 @@ msgstr ""
"Ови подаци су видљиви у свим контактима из ваше листе, стога одаберите нешто "
"прикладно."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Постави надимак..."
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Наредбе"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "Изабери наредбу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+msgstr "Изабери белешке адресара"
+
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6265,7 +4694,6 @@ msgstr ""
"%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли "
"да додате овог другара?"
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6275,279 +4703,274 @@ msgstr ""
"другара?"
# Mozda "razume poruku"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Не могу да обрадим поруку."
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Синтаксна грешка (вероватно грешка у програму)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неисправна ел. адреса"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Корисник не постоји."
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Недостаје пун назив домена"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Већ сте пријављени"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Неисправно корисничко име"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Неисправно име"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Неисправно пријатељско име"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Списак је пун"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Већ је присутан"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Није на списку"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
+#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Корисник није на вези"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Већ у том моду"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Већ у супарничком списку"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Превише група"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Неисправна група"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Корисник није у групи"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Име групе је предугачко"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Покушај додавања корисника у групу која не постоји"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Неуспешно пребацивање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Неуспешан пренос обавештења"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Недостају обавезна поља"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Превише погодака у FND"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
+#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Непријављен"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
+#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Услуге тренутно нису доступне"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
+#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Грешка сервера са базом"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
+#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Наредба искључена"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
+#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Грешка при раду са датотеком"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
+#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
+#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Сервер је заузет"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Сервер је недоступан"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
+#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
+#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Грешка при повезивању са базом"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
+#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
+#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка при успостављању везе"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Не могу да пишем"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Преоптерећење сесије"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
+#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Корисник је преактиван"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
+#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Превише сесија"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
+#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
+#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Неочекивано"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
+#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
+#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Сервер је презаузет"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
+#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
+#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Не прихватај нове кориснике"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
+#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
+
+#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Неисправна карта"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Непозната грешка са кодом %d"
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "МСН Грешка %s\n"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Жељени контакт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "Уклони контакт"
+
msgid "Nudge"
msgstr "Потапшај"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s вас је потапшао(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "Тапшем %s..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Email Address..."
+msgstr "Адреса е-поште"
+
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Допусти МСН мобилне странице?"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6556,323 +4979,253 @@ msgstr ""
"Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни "
"уређај?"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "Допусти"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "Забрани"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
-msgid "This Hotmail account may not be active."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Примедба за другара %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "Има вас"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Постави број кућног телефона..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Постави број телефона на послу..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Постави број мобилног телефона..."
+
msgid "Be Right Back"
msgstr "Одмах се враћам"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "On the Phone"
msgstr "Телефонирам"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Ручам"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Уметници"
+
+#, fuzzy
+msgid "Album"
+msgstr "Албум мелодије"
+
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Постави пријатељско име..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Постави број кућног телефона..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Постави број телефона на послу..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Постави број мобилног телефона..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице..."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Пошаљи на мобилни"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Покрени _ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"За повезивање са МСН потребна је подршка за SSL. Инсталирајте подржану SSL "
"библиотеку."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Грешка при читању са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "Пол"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Старост"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Занимање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Хобији и интересовања"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "Понешто о мени"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr "Друштвено стање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "Брачно стање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "Интересовања"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "Кућни љубимци"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "Град рођења"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "Места где сам живео"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "Мода"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Омиљена изрека"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "Контакт подаци"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "Звање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "Остали подаци"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "Кућни број телефона"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Други кућни број телефона"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Home Address"
msgstr "Адреса становања"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Звање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal Email"
msgstr "Е-пошта"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "Брзе поруке"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишњица"
#. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "Посао"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Титула"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Одељење"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "Занимање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "Број телефона на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Други број телефона на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
msgid "Work Address"
msgstr "Адреса на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "Број мобилног телефона на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "Пејџер напослу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "Факс на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work Email"
msgstr "Е-пошта на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "Брзе поруке на послу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "Почетни датум"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "Омиљене ствари"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "Последња допуна"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Лична страница"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Корисник није направио јавни профил."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -6881,7 +5234,6 @@ msgstr ""
"MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или "
"корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
@@ -6889,8 +5241,6 @@ msgstr ""
"Не могу да нађем податке у корисниковом профилу. Корисник са овим именом "
"највероватније не постоји."
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "Профил"
@@ -6904,101 +5254,88 @@ msgstr "Профил"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Додатак за МСН протокол"
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Користи HTTP режим"
# МПК = МеђуПроцесна Комуникација
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Сервер HTTP режима"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Прикажи произвољне смешке"
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: потапшај другара да би привукао његову пажњу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Немогуће повезивање"
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s није дозвољена група."
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s на %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s Вам је послао(ла) поруку"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Не могу да забраним корисника"
+
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Доле су резултати ваше претраге"
+
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен."
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s није исправан налог пасоша."
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Услуге тренутно нису доступне."
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Порука није послата јер нисте пријављени"
+
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Не могу да преименујем групу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Не могу да уклоним групу"
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7030,15 +5367,32 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "Порука се не може бити послата пошто је пребрзо шаљемо:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Немогуће повезивање"
+
msgid "Writing error"
msgstr "Грешка при писању"
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Грешка при читању"
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
@@ -7047,95 +5401,74 @@ msgstr ""
"Грешка при повезивању са сервера %s:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Наш протокол није подржан на серверу."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Грешка при обради HTTP-а."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Пријавили сте се са неког другог места."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Не могу да идентификујем: %s"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте "
"поново."
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "Руковање"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Transferring"
+msgstr "Преносим"
+
msgid "Starting authentication"
msgstr "Почињем идентификацију"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "Примам колачић"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "Шаљем колачић"
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Преузимам списак другара"
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Одсутан од рачунара"
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Телефонирам"
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "На ручку сам"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Порука се не може бити послата пошто је пребрзо шаљемо:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -7143,43 +5476,62 @@ msgstr ""
"Порука не може бити послата јер нисмо могли да успоставимо везу са сервером. "
"Ово је вероватно проблем до сервера, покушајте поново за пар минута:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:"
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "Додај у адресар"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Не могу да додам \"%s\"."
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
-msgid "The screen name specified is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Име корисника је неисправно."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Додатак за МСН протокол"
+
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Недостаје лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "РЦ4 лозинка не може бити нађена"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
@@ -7187,494 +5539,442 @@ msgstr ""
"Ажурирај libpurple РЦ4 подршком (>= 2.0.1). Мој свемир прикључак неће бити "
"учитан."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-"supported by MySpace."
-msgstr "Лозинке преко %d карактера (ваша је %d) нису подржане у Мом свемиру."
-
-#. Notify an error message also, because this is important!
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "Грешка у Мом свемиру"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
msgid "Reading challenge"
msgstr "Чита изазов"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Неочекивана дужина изазова са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
msgid "Logging in"
msgstr "Повезујем се"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr[0] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
+msgstr[1] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
+msgstr[2] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
msgid "New mail messages"
msgstr "Нова е-пошта"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
msgid "New blog comments"
msgstr "Нови коментари у блогу"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
msgid "New profile comments"
msgstr "Нови коментари профила"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
msgid "New friend requests!"
msgstr "Нови захтеви за спријатељавање!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
msgid "New picture comments"
msgstr "Нови коментари слика"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
msgid "MySpace"
msgstr "Мој свемир"
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Нисте унели корисничко име"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
-msgid "No username set"
-msgstr "Нисте унели корисничко име"
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "Грешка у протоколу, код %d: %s"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548
+#, c-format
msgid ""
-"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username and choose a username and try to login again."
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
msgstr ""
-"Идите на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username и одаберите корисничко име како би покушали поново."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Грешка у протоколу, код %d: %s"
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "Грешка у Мом свемиру"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Неуспешно додавање другара разговору"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "Команда за додавање другара неуспела"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
msgid "persist command failed"
msgstr "Команда за одржавање неуспела"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Корисник %s не постоји"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109
msgid "User lookup"
msgstr "Тражење корисника"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Неуспешно уклањање другара разговору"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "команда брисања другара неуспела"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
msgid "blocklist command failed"
msgstr "команда листе забране неуспела"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Погрешан улазни услов"
-#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
-msgid "Read buffer full"
+#, fuzzy
+msgid "Read buffer full (2)"
msgstr "Бафер за читање је пун"
# Mozda "razume poruku"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395
msgid "Unparseable message"
msgstr "Порука се не може проследити"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Не могу да се повежем са домаћином: %s (%d)"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635
msgid "IM Friends"
msgstr "Другови"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
+"серверу)"
+msgstr[1] ""
+"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
+"серверу)"
+msgstr[2] ""
"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на "
"серверу)"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Додај контакт са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Додај пријатеља из MySpace.com"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Увоз другова неуспео"
#. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
msgid "Find people..."
msgstr "Тражи људе..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847
msgid "Change IM name..."
msgstr "Промени име..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
msgid "myim URL handler"
msgstr "Руководилац адреса Мог свемира"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "Није нађен одговарајући налог на Мом свемиру за ову адресу"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Активирајте одговарајући Мој свемир налог и пробајте поново."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Прикажи корисничко име у тексту стања"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Прикажи руководиоца у тексту стања"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
msgid "Send emoticons"
msgstr "Пошаљи смешак"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Резолуција екрана (тачака по инчу)"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Величина слова (у тачкама)"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#. TODO: link to username, if available
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
msgid "Headline"
msgstr "Наслов"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
msgid "Song"
msgstr "Нумера"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr "Укупно другова"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
msgid "Client Version"
msgstr "Верзија програма"
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Нисте унели корисничко име"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "Услуга је недоступна"
+
+#, fuzzy
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "%s је послао(ла) поруку на таблу. Да ли желите да отворите таблу?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
+
+#, fuzzy
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Унесите ново име за %s"
+
#. TODO: icons for each zap
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr "Убиј"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s Вас је убио(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "Убијам %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr "Лупи"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s Вас је лупио(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "Лупам %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
+#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
+#. * to translate it literally.
msgid "Torch"
msgstr "Спржи"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s Вас је спржио(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "Пржим %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr "Цмокни"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s Вас је цмокнуо(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "Цмокћем %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr "Грли"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s Вас је загрлио(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "Грлим %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr "Ошамари"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s Вас је ошамарио!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "Шамарам %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
msgid "Goose"
msgstr "Ваћари"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s Вас ваћари!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Ваћарим %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr "Баци петицу"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s Вам баца петицу!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "Бацам петицу за %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr "Одалами"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s Вас је одаламио(ла)!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "Одаламљујем %s..."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow. It is typically done when
+#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation. It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr "Прди устима"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s Вам прди устима!"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "Прдим устима на %s..."
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Потребни параметри нису пренесени"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Не могу да пишем у мрежу"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Не могу да читам са мреже"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Грешка при споразумевању са сервером"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Конференција није пронађена"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Конференција не постоји."
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Датотека већ постоји."
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Лозинка је истекла"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неисправна лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Корисник није пронађен"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Налог је искључен"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Не можете додати сами себе"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Главна архива није добро подешена"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+#, fuzzy
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Не могу да препознам домаћина за унесено корисничко име"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише погрешно унетих лозинку"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+#, fuzzy
+msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Унели сте неисправно корисничко име"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Верзија протокола није прилагођена"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Корисник Вас је блокирао."
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
@@ -7682,54 +5982,43 @@ msgstr ""
"Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих "
"корисника"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани"
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Пријава није успела (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7738,7 +6027,6 @@ msgstr ""
"Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу "
"фолдера (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7747,63 +6035,47 @@ msgstr ""
"Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу "
"(%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефон"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "Звање"
# Шта је ово?!
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Пошта"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "Корисников ИД"
@@ -7813,41 +6085,29 @@ msgstr "Корисников ИД"
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "Пуно име"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise конференција %d"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
-msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "Идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Чекам на одговор..."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s је позван на овај разговор."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Позив на разговор"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -7858,28 +6118,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Послато: %s"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?"
-#. we don't want to reconnect in this case
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
"места."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку."
-#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
-#.
-#. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
@@ -7887,11 +6138,10 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
"повежем."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је."
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
+#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати."
@@ -7905,33 +6155,26 @@ msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке с
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "Адреса сервера"
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
-#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
-#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Не могу да се повежем"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Неисправно име собе"
+
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Сервер је прекинуо везу"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593
-#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
-#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
@@ -7940,10 +6183,6 @@ msgstr ""
"Веза са сервером је прекинута:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
-#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
-#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
-#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Добијени су погрешни подаци од сервера."
@@ -7957,11 +6196,12 @@ msgstr "Добијени су погрешни подаци од сервера.
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за AIM протокол"
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr ""
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7972,144 +6212,113 @@ msgstr "Додатак за AIM протокол"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за ICQ протокол"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Начин записа"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Удаљени корисник је одбио Ваш захтев."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Прекинута је веза са удаљеним корисником:<br>%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Примљени погрешни подаци од удаљеног корисника."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Не могу да успоставим везу са удаљеним корисником."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Непосредан разговор је омогућен"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM. Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Датотека %s је %s, што је веће од максималне величине од %s."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Неисправан SNAC"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr "Брзина према серверу"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr "Брзина према клијенту"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr "Услуга је недоступна"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr "Услуга није установљена"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Превазиђени SNAC"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr "Домаћин не подржава"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr "Програм не подржава"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr "Програм је одбио"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr "Одговор је предугачак"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr "Одговори су изгубљени"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr "Захтев је одбијен"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Недовољно овлашћења"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Превише зао (прималац)"
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Корисник привремено недоступан"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr "Нема поклапања"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr "Прекорачење списка"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Захтев је двосмислен"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr "Ред је пун"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Не док је на АОЛ-у"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -8121,7 +6330,6 @@ msgstr ""
"кодирање он користи, можете га унети у напредним опцијама вашег АИМ/ICQ "
"налога.)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
@@ -8131,148 +6339,103 @@ msgstr ""
"кодирање карактера, или %s има неку грешку у програму.)"
#. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Сличица другара"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Voice"
msgstr "Глас"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "Непосредна АИМ порука"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
msgid "Get File"
msgstr "Прибави датотеку"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Games"
msgstr "Игре"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "Add-Ins"
msgstr "Додаци"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Пошаљи списак другара"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Непосредна ICQ веза"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "AP User"
msgstr "АП корисник"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Nihilist"
msgstr "Нихилиста"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Стари ICQ UTF8"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Трилијан енкрипција"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
msgid "Hiptop"
msgstr "Врхкука"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
msgid "Security Enabled"
msgstr "Безбедност укључена"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
msgid "Video Chat"
msgstr "Видео ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
msgid "Live Video"
msgstr "Жива слика"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Име"
+
+#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Доступан за ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
+#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступан"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785
+#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Заузет"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
+#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "Пратим веб"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
+#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
-msgid "Online"
-msgstr "На вези"
-
# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адреса"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
msgid "Warning Level"
msgstr "_Нивои упозорења"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Примедба за другара:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
@@ -8281,7 +6444,6 @@ msgstr ""
"Не могу се повежем на сервер за потврду:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
@@ -8290,54 +6452,46 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем на БОС сервер:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Надимак послат"
+#, fuzzy
+msgid "Username sent"
+msgstr "Нисте унели корисничко име"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
#. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Довршава повезивање"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
-"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име "
"није важеће. Корисничка имена морају бити исправне адресе е-поште или почети "
"словом и садржати само слова, бројеве и размаке, или могу садржати само "
"бројеве."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Неисправно корисничко име."
+#. Unregistered screen name
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Неисправно име"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123
msgid "Incorrect password."
msgstr "Неисправна лозинка."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
+#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
#. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
+#. screen name connecting too frequently
+#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8345,45 +6499,32 @@ msgstr ""
"Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
"покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Програм који користите је застарео. Освежите га са %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Не могу да се повежем"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid "Received authorization"
msgstr "Примио овлашћење"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Унесите SecurID"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана."
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
@@ -8392,54 +6533,38 @@ msgstr ""
"Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
"исправи. Погледајте %s за допуне."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Неуспело добављање исправног хеша за пријаву на АИМ."
# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
msgstr "Веза се ускоро може прекинути. Погледајте %s за допуне."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Не могу да прими исправан хеш за пријаву."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid "Password sent"
msgstr "Лозинка послата"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Не могу да успоставим везу."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Овласти ме!"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
msgid "No reason given."
msgstr "Разлог није наведен."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8450,17 +6575,14 @@ msgstr ""
"а навео је следећи разлог:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
#. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
@@ -8473,7 +6595,6 @@ msgstr ""
"Од: %s [%s]\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
@@ -8486,7 +6607,6 @@ msgstr ""
"Од: %s [%s]\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8499,24 +6619,19 @@ msgstr ""
"Порука гласи:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -8524,7 +6639,6 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што
msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -8532,7 +6646,6 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што
msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8542,23 +6655,23 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што
msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -8567,54 +6680,37 @@ msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непоз
msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
#. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
msgid "Unknown reason."
msgstr "Непознат разлог."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889
msgid "Online Since"
msgstr "На вези од"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "Члан од"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929
-msgid "Available Message"
-msgstr "Доступна порука"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
#. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8622,124 +6718,93 @@ msgstr ""
"Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
"Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Лична веб страница"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
msgid "Additional Information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
+msgid "Work Information"
+msgstr "Подаци о послу"
+
msgid "Division"
msgstr "Одељење"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
-msgid "Work Information"
-msgstr "Подаци о послу"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Искачућа порука"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
-#, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "Наредни надимак је у вези са %s"
msgstr[1] "Наредни надимци су у вези са %s"
msgstr[2] "Наредни надимци су у вези са %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
-msgid "Screen name"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Захтева се потврда налога"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Грешка при измени података о налогу"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
msgstr ""
"Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
"разликује од оригинала."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
msgstr ""
"Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
"предугачко."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
+"request pending for this username."
msgstr ""
"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
"захтев за ово корисничко име."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
+"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
"корисничких имена повезано са датом адресом."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8748,32 +6813,29 @@ msgstr ""
"Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
"неисправна."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Грешка при измени података о налогу"
+
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
msgid "Account Info"
msgstr "Подаци о налогу"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање "
"слика."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8783,7 +6845,6 @@ msgstr ""
"пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
"повежете."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -8801,11 +6862,9 @@ msgstr[2] ""
"Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Он је стога "
"смањен."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
msgid "Profile too long."
msgstr "Профил је предугачак."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -8823,48 +6882,36 @@ msgstr[2] ""
"Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
"Она је стога скраћена."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
msgid "Away message too long."
msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
-"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци "
"морају да буду исправне адресе е-поште или почну словом и затим садрже "
"слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
msgid "Unable To Add"
msgstr "Не могу да додам"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Не могу преузети списак другара"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
+#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"АИМ сервер привремено не може да вам пошаље списак другова. Ваш списак "
"другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
msgid "Orphans"
msgstr "Сирочићи"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8873,42 +6920,34 @@ msgstr ""
"Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
"Уклоните некога и покушајте поново."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid "(no name)"
msgstr "(без имена)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога."
# Is it "them"? Or "him/her"?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
+"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
"додате?"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Authorization Given"
msgstr "Овлашћење је дато"
#. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Захтев одобрен"
#. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8919,51 +6958,29 @@ msgstr ""
"разлога:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Захтев одбијен"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "Раз_мена:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Наведено је неисправно име ћаскања."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM ћаскање."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
-msgid "Away Message"
-msgstr "Поруке за одсуство"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr " <i>(примам)</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Веза до иТјунс музичке"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Примедба за другара %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Примедба за другара:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
@@ -8971,66 +6988,51 @@ msgstr ""
"Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
"приватности. Желите ли да наставите?"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "Успостави _везу"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get AIM Info"
msgstr "АИМ подаци"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Уреди примедбу за другара"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Прибави поруку о стању"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
msgid "Direct IM"
msgstr "Непосредна порука"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Понови захтев за овлашћење"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid "Require authorization"
msgstr "Захтевај овлашћење"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Поставке приватности за ICQ"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Нови запис је неисправан."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+#, fuzzy
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
"размака."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
msgid "Change Address To:"
msgstr "Промена адресе у:"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9038,100 +7040,81 @@ msgstr ""
"Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
"избором „Понови захтев за овлашћење“."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
msgid "_Search"
msgstr "_Тражи"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
-msgid "Set User Info (URL)..."
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Постави податке о кориснику..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
-msgid "Change Password (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Change Password (web)"
msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
#. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Унеси опције приватности..."
#. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
msgid "Confirm Account"
msgstr "Потврдите налог"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу е-поште"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "Измени тренутно регистровану адресу е-поште..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Пронађи другара према подацима"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Користи претходну групу"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Покажи колико сте неактивни"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
+#, fuzzy
msgid ""
-"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Увек користи ICQ мрежни посредник за пренос датотека\n"
"(спорије, али не открива вашу ИП aдресу)"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Покушавам да се повежем на %s:%hu."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
+#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Покушавам да се повежем на мрежни посредник."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -9141,169 +7124,140 @@ msgstr ""
"слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
"нарушавањем приватности."
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Основни подаци"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Лично представљање"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ број"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Држава/Регион"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Провинција/Држава"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Силбол у хороскопу"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Знаци зодијака"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Крвна група"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Факултет"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Поштански број"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Број мобилног телефона"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Број телефона"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Водолија"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Рибе"
# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Ован"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Бик"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Близанци"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Рак"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Лав"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Девица"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Вага"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Шкорпија"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Стрелац"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Јарац"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Пацов"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "Бик"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Тигар"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Зец"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Змај"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Змија"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "Коњ"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Коза"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Мајмун"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Певац"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Пас"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Свиња"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
-msgid "Modify my information"
+#, fuzzy
+msgid "Modify information"
msgstr "Измени моје податке"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
-msgid "Update my information"
+#, fuzzy
+msgid "Update information"
msgstr "Ажурирај моје податке"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "Ваши подаци су ажурирани"
+#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#, fuzzy
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "Додај другара"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change buddy information."
+msgstr "Унесите податке о другару."
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
@@ -9311,219 +7265,167 @@ msgid ""
msgstr ""
"Избор произвољних сличица тренутно није подржан. Изаберите неку слику са %s."
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Лоша QQ сличица"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Одбили сте захтев од %d"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
-msgid "Input your reason:"
-msgstr "Унесите Ваш разлог:"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Одбиј захтев"
#. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
-msgid "Sorry, you are not my type..."
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not my style..."
msgstr "Извини, ниси мој тип..."
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Сви другари са захтевом за додавање су одбијени"
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "Успешно сте уклонили другара"
+#, fuzzy
+msgid "Failed:"
+msgstr "Неуспех"
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr "Успешно сте уклонили самог себе из листе другова Вашег пријатеља"
+#, fuzzy
+msgid "Remove buddy"
+msgstr "Уклони другара"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
-#, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
+#, fuzzy
+msgid "Remove from other's buddy list"
+msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d needs authentication"
msgstr "Кориснику %d је потребна потврда"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "Улазни захтев овде"
#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Да ли желите да ми будете другар?"
#. multiline
#. masked
#. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
-#, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Додали сте %d у листу другова"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add into %d's buddy list"
+msgstr "Не могу да учитам списак другова"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
-msgid "QQid Error"
-msgstr "Грешка у QQ броју"
+#, fuzzy
+msgid "QQ Number Error"
+msgstr "QQ број"
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "Неисправан QQ број"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "Лоша QQ сличица"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "Број: "
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Групна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Творац"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Опис групе"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Овласти"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Унесите идентификацију спољне групе"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Унесите ново име за %s"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+#, fuzzy
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "Можете да претражујете само привремене QQ групе\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d request to join Qun %d"
msgstr "Корисник %d захтева да се придружи групи %d"
-# c-format
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Разлог: %s"
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Порука: %s"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun операције"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr ""
-"Ваш захтев за прикључење групи %d је одбијен од стране администратора %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr "Неуспешно прикључивање другара ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
msgstr ""
-"Ваш захтев за прикључење групи %d је дозвољен од стране администратора %d"
+"Ваш захтев за прикључење групи %d је одбијен од стране администратора %d"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
msgstr "Ви [%d] сте напустили групу „%d“"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr "Ви [%d] сте додати групи „%d“"
+#, fuzzy
+msgid "Notice:"
+msgstr "Белешка"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
+msgstr "Ви [%d] сте додати групи „%d“"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "Ја нисам члан"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Ја сам члан"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
-msgid "I am applying to join"
-msgstr "Молим да се придружим"
+#, fuzzy
+msgid "I am requesting"
+msgstr "Лош захтев"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Ја сам администратор"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато стање"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
-msgid "This group does not allow others to join"
+#, fuzzy
+msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr "Група не дозвољава придруживање осталих"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr "Успешно сте напустили групу"
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Qun"
+msgstr "Уклони групу"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "Пријава QQ групе"
+#, fuzzy
+msgid "Join to Qun"
+msgstr "Прикључи се ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr "Ваш захтев за пријаву је прихваћен од стране QQ сервера"
+#, c-format
+msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "Унели сте идентификациони број групе ван дозвољеног опсега"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите напустити овај Qun?"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
@@ -9531,157 +7433,156 @@ msgstr ""
"Примедба, уколико сте творац, \n"
"ова опција ће напокон уклонити овај Qun."
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Грешка при раду са групом"
-
#. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Унесите Ваш разлог:"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство"
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun member"
+msgstr "Број телефона"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr "Успешно сте изменили Qun податке"
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun information"
+msgstr "Подаци о каналу"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Успено сте направили Qun"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up the detail information now?"
msgstr "Желите ли да поставите Qun детаље сада?"
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Подеси"
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server News"
+msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
+
msgid "System Message"
msgstr "Системска порука"
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Неуспешно слање брзе поруке"
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Грешка одржавања у животу"
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "Непознат-%d"
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву"
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
-msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Не могу да се повежем, провери дневник грешака"
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "Члан од"
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Не могу да се повежем."
+msgid " VIP"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
-#, c-format
-msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Непознат-%d"
+msgid " TCP"
+msgstr ""
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
-msgid "TCP Address"
-msgstr "ТЦП адреса"
+#, fuzzy
+msgid " FromMobile"
+msgstr "Мобилни телефон"
-# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
-msgid "UDP Address"
-msgstr "УДП адреса"
+#, fuzzy
+msgid " BindMobile"
+msgstr "Мобилни телефон"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#, fuzzy
+msgid " Video"
+msgstr "Жива слика"
+
+#, fuzzy
+msgid " Zone"
+msgstr "Ништа"
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "Неисправно име"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n"
+
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
-#, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Мој јавни ИП</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Време пријаве</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ИП са задње пријаве</b>: %s<br>\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Време последње пријаве</b>: %s\n"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "Подаци о пријави"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "Унеси моје податке"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Промена лозинке"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
-msgid "Show Login Information"
-msgstr "Прикажи податке о пријави"
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о пријави"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
-msgid "Leave this QQ Qun"
+#, fuzzy
+msgid "Leave the QQ Qun"
msgstr "Напусти овај QQ Qun"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "Блокирај овог другара"
@@ -9695,327 +7596,377 @@ msgstr "Блокирај овог другара"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ протокол\tПрикључак"
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
-msgid "Connect using TCP"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Овласти"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect by TCP"
msgstr "Успостави везу користећи ТЦП"
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Show server notice"
+msgstr "Порт сервера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show server news"
+msgstr "Адреса сервера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr "Грешка одржавања у животу"
+
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Неисправан наслов"
+
+msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error password: %s"
+msgstr "Грешка при измени лозинке"
+
+#, c-format
+msgid "Need active: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Грешка одржавања у животу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect all servers"
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Не могу да се повежем."
+
msgid "Socket error"
msgstr "Грешка у утичници"
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr ""
+"Веза са сервером је прекинута:\n"
+"%s"
+
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Не могу да читам утичницу"
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
+msgid "Write Error"
+msgstr "Грешка при писању"
+
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Веза прекинута"
+
+#. Update the login progress status display
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Request token"
+msgstr "Захтев је одбијен"
+
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Не могу да добијем домаћина"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting server %s, retries %d"
+msgstr ""
+"Грешка при повезивању са сервера %s:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Error"
+msgstr "Грешка у QQ броју"
+
+msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %d, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#, c-format
+msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknow reply CMD"
+msgstr "Непознат разлог"
+
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d је одбио датотеку %s"
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "Датотека послата"
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d је прекинуо пренос датотеке %s"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Веза прекинута"
-
-#. cancel login progress
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Пријава није успела, нема одговора"
+#, fuzzy
+msgid "Do you approve the requestion?"
+msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
-msgid "Do you want to add this buddy?"
+#, fuzzy
+msgid "Do you add the buddy?"
msgstr "Да ли желите да додате овог другара?"
#. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s вас је додао у листу другова"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
-#, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s added you [%s] to buddy list"
msgstr "%s вас је додао [%s] у свој списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
+#, fuzzy
+msgid "QQ Budy"
+msgstr "Додај другара"
+
#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "Корисник %s је одбио Ваш захтев"
+msgid "Requestion rejected by %s"
+msgstr ""
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
-msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев"
+msgid "Requestion approved by %s"
+msgstr ""
#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s жели да Вас дода [%s] у листу другова"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Порука: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in buddy list"
+msgstr "%s није у Вашој листи другова"
+
+#, fuzzy
+msgid "Would you add?"
+msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Од"
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "%s није у Вашој листи другова"
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server Notice"
+msgstr "Порт сервера"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Веза прекинута (пишем)"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Белешке идентификације групе:</b> %s<br>"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Подаци о групи %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Белешке података адресара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Позови групу на конференцију..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Прибави белешке података адресара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Шаљем руковање"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Чекам на признавање руковања"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Чекам препознавање пријаве"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Пријава преусмерена"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Присиљавам пријаву"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Пријава препозната"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Покрећем услуге"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"Sametime администратор је дао следећу изјаву на серверу %s"
+msgstr "Sametime администратор је дао следећу изјаву на серверу %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Изјава Sametime администратора"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Понављање везе"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Грешка при читању из утичнице: %s"
#. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Не могу да се повежем на домаћина"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Најава од %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Конференција је затворена"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: "
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Место је затворено"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Звучници"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Видео камера"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Подршка"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "Спољни корисник"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Направи конференцију са корисником"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "Унесите тему за нову конференцију и позивну поруку за %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Нова конференција"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Направи"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "Доступне конференције"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Направи нову конференцију..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Позови корисника на конференцију"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
-"Изаберите конференцију из приложене листе како бисте послали позвали корисника %s. "
-"Изаберите „Направи нову конференцију“ уколико желите да направите нову "
-"конференцију како би позвали овог корисника на њу."
+"Изаберите конференцију из приложене листе како бисте послали позвали "
+"корисника %s. Изаберите „Направи нову конференцију“ уколико желите да "
+"направите нову конференцију како би позвали овог корисника на њу."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Позови на конференцију"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Позови на конференцију..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Пошаљи изјаву"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Није одређен Sametime сервер заједнице"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
-"Није подешена ИП дреса домаћина за међувремену налог %s. "
-"Унесите адресу испод како би наставили пријаву."
+"Није подешена ИП дреса домаћина за међувремену налог %s. Унесите адресу "
+"испод како би наставили пријаву."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Подешавање међувремене конекције"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Није одређен Sametime сервер заједнице"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294
msgid "Connect"
msgstr "Успостави везу"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Непознато (0x%04x)<br>"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Последњи забележени програм"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime идентиф."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Унесена је нејасна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10024,28 +7975,20 @@ msgstr ""
"Пронађено је више од једног корисника са именом „%s“. Изаберите исправног "
"корисника ког треба додати у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Изабери корисника"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Не могу да додам корисника: корисник није нађен"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
-"Идентификација „%s“ се не поклапа ни са једним корисником Sametime заједнице. "
-"Овај унос је уклоњен са Ваше листе другова."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Не могу да забраним корисника"
+"Идентификација „%s“ се не поклапа ни са једним корисником Sametime "
+"заједнице. Овај унос је уклоњен са Ваше листе другова."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -10054,108 +7997,86 @@ msgstr ""
"Грешка при читању датотеке %s: \n"
"%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Удаљена листа другова"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Начин чувања листе другова"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Само локална листа другова"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Споји листу са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Споји и сачувај листу на сервер"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Усклади листу са сервером"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Увези Sametime листу за налог %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Извези Sametime листу за налог %s"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Не могу да додам групу: група постоји"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Група са именом „%s“ већ постоји у вашој листи."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Не могу да додам групу"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Могућа поклапања"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Белешке резултата групе из адресара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
-"Идентификација „%s“ може да се односи на било коју од следећих белешки"
-"групе из адресара. Изаберите правилно групу из приложене листе како би"
-"је додали у вашу листу другова."
+"Идентификација „%s“ може да се односи на било коју од следећих белешкигрупе "
+"из адресара. Изаберите правилно групу из приложене листе како бије додали у "
+"вашу листу другова."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Изабери белешке адресара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Не могу да додам групу: група није нађена"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
-"Идентификација „%s“ се не поклапа са ни једном белешком групе адресара"
-"у вашој Sametime заједници."
+"Идентификација „%s“ се не поклапа са ни једном белешком групе адресарау "
+"вашој Sametime заједници."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Белешке групе адресара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
-"Унеси име белешке групе адресара у пољу испод, како би додали групу и "
-"њене чланове у вашу листу другова."
+"Унеси име белешке групе адресара у пољу испод, како би додали групу и њене "
+"чланове у вашу листу другова."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Резултати претраге за „%s“"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10166,28 +8087,24 @@ msgstr ""
"Можете додати ове кориснике у Вашу листу или им послати поруке користећи "
"приложене дугмиће."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати претраге"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "Идентификатор „%s“ се не поклапа са ни једним корисником у Вашој Sametime заједници."
+msgstr ""
+"Идентификатор „%s“ се не поклапа са ни једним корисником у Вашој Sametime "
+"заједници."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "Нема поклапања"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "Тражи другара"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -10195,115 +8112,59 @@ msgstr ""
"Унесите име или део идентификације у поље испод како би нашли кориснике у "
"Вашој Sametime заједници"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "Претрага корисника"
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Увези Sametime листу..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Извези Sametime листу..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Додај белешке групе адресара..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "Претрага корисника..."
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Присили пријаву (игнориши преусмеравања сервера)"
#. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "Сакриј програмов идентитет"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Погодба о кључевима"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Није могуће сложити се око кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Преговор о кључевима није успео"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Време је истекло током преговора"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Преговор о кључевима је отказан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Преговор о кључевима је већ почео"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -10312,8 +8173,6 @@ msgstr ""
"Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете "
"преговор?"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10324,99 +8183,40 @@ msgstr ""
"Рачунару: %s\n"
"Порту: %d"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Захтев за преговор о кључевима"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "Порука са лозинком"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Постави лозинку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Добави јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Не могу да добавим јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Прикажи јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Подаци о кориснику"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Другар %s није од поверења"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -10425,19 +8225,13 @@ msgstr ""
"кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили."
#. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Другар %s није присутан на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -10445,18 +8239,12 @@ msgstr ""
"Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните "
"Добаци да бисте добавили кључ."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "У_вези..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Изаберите правог корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -10464,8 +8252,6 @@ msgstr ""
"Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите "
"исправног корисника са списка које треба додати у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -10473,312 +8259,154 @@ msgstr ""
"Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног "
"корисника ког треба додати у списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Откачен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Необјављен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Пробуди ме"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Сувише активан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Робот"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Срећан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Тужан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Љут"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Љубоморан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Стидан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Непобедив"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Заљубљен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Поспан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Досадан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Узбуђен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Нервозан"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Кориснички избори"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Жељени контакт"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Жељени језик"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Вр. зона"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Место"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Поништи кључ за брзе поруке"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Брзе поруке са разменом кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Добави јавни кључ..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Одстрани корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Исцртај таблу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Канал %s не постоји на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Подаци о каналу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Не могу да добавим податке о каналу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Име канала:</b> %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
+#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Модови канала:</b> "
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Додај јавни кључ канала"
#. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Отвори јавни кључ..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Лозинка за канал"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Списак јавних кључева канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
+#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -10792,446 +8420,246 @@ msgstr ""
"постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним "
"кључевима могу да приступе."
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Пријава на канал"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Додај / Уклони"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Група"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Додај нову приватну групу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Број корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница."
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Списак позваних"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Списак забрана"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Додај приватну групу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Укини сталност"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Постави сталност"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Постави број корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Укини ограничење теме"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Постави ограничење за тему"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Укини приватност канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Постави приватност канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Укини тајност канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Постави тајност канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Прикључи се приватној групи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Није могуће ући на приватну групу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Наредба за позив"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Није успело позивање команде"
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Непозната наредба"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Безбедни пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Грешка при преносу датотеке"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Сервер вас је одјавио"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Приступ забрањен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Преговор о кључевима није успео"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Време везе не истекло"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Успостављање весе неуспело"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Сесија преноса датотека не постоји"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Нема активних сесија за пренос"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Пренос датотеке је већ почео"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Не могу да пошаљем датотеку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "Јавила се грешка"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Одјави се"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Подаци о профилу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Рођендан"
# „радно место‟ у организацији?
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Улога"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Прикључи се ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Право име"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Стање"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Отисак јавног кључа"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Сажетак јавног кључа"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Више..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Искључи се са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Не могу да се искључим"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Не могу да поставим тему"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Не могу да променим надимак"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Собе"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Не могу да добавим списак соба"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Мрежа је празна"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Није примљен јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Подаци о серверу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Статистике о серверу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -11266,59 +8694,36 @@ msgstr ""
"Укупно оператора сервера: %d\n"
"Укупно оператора рутера: %d\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Мрежне статистике"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Пинг није успео"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Не могу да уклоним корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "ГЛЕДАЈ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Не могу да надгледам корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Настављам сесију"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Читање јавног кључа за сервер"
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Обавезно је шифровање"
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -11327,13 +8732,11 @@ msgstr ""
"Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. "
"да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?"
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?"
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11346,101 +8749,70 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Провери јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Преглед..."
# строфа баш и није одговарајућа :-)
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Неподржана врста јавног кључа"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Сервер Вас је искључио"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Размена кључева није успела"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову "
"везу."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Веза неуспешна"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Размена кључева је у току"
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Повезивање са SILC сервером"
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Повезивање са SILC сервером"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Нема довољно меморије"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Не могу да покренем SILC протокол"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Грешка при учитавању SILC пара кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Корисника на %s: %s"
+
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Тренутно расположење"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
+#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Заљубљен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -11448,63 +8820,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Омиљени начини повезивања"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Видео разговор"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "Ваше тренутно стање"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Мрежне услуге"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Објави списак мрежних услуга"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Објави име рачунара ког користите"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "Ваша електронска посетница"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Вр. зона (УТЦ)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Особине мрежног стања корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -11513,214 +8858,124 @@ msgstr ""
"Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и "
"ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Порука дана"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Није доступна порука дана"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Направи нови SILC пар кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Лозинке нису исте."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Прављење пара кључева није успело"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "Дужина кључа"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "Датотека са јавним кључем"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "Датотека са приватним кључем"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Лозинка (поново откуцајте)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Направи пар кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "На вези од"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Погледај поруку дана"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Направи SILC пар кључева..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Тема је предугачка."
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Морате навести надимак"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Канал %s није пронађен"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Тема канала %s је: %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Непозната наредба: %s, (можда је грешка у програму)"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [канал]: Напушта разговор"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [канал]: Напушта ћаскање"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;нова тема&gt;]: Прегледа или мења тему"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приступа ћаскању на овој мрежи"
+msgstr "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приступа ћаскању на овој мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;надимак&gt;: Прегледа податке о надимку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;надимак&gt; [&lt;порука&gt;]: Шаље приватну поруку кориснику"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Откачи ову сесију"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;команда&gt;: Изврши било коју команду SILC програма"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;надимак&gt; [-pubkey|&lt;разлог&gt;]: Уклони корисника"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;надимак&gt;: Приказује податке о надимку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -11728,8 +8983,6 @@ msgstr ""
"cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;приступ&gt;] [аргумент]: Мења или приказује "
"приступе канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -11737,18 +8990,12 @@ msgstr ""
"cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;приступи&gt; &lt;надимак&gt;: Мења приступе за "
"дати надимак на каналу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;приступи&gt;: Поставља Ваше приступе на мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;надимак&gt; [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -11756,45 +9003,29 @@ msgstr ""
"invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;надимак&gt;: Позива надимак или додаје, "
"односно уклања са списка позваних"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;канал&gt; &lt;надимак&gt; [коментар]: Одстрани надимак са канала"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;надимак&gt;]: Забрани приступ надимку"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;надимак|сервер&gt;: Добави корисников или серверов јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Прегледај серверске статистике"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr "users &lt;канал&gt;: Исписује кориснике на каналу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
@@ -11811,141 +9042,91 @@ msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за SILC протокол"
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "Датотека са јавним кључем"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "Датотека са приватним кључем"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "Рачунај"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Користи најбољу тајност прослеђивања"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Пријава са јавним кључем"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Забрани поруке на таблу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Аутоматски отвори таблу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Дигитално потпиши и провери све поруке"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "Не могу да направим SILC пар кључева\n"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Право име: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Корисничко име: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Е-пошта: \t\t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Рачунар: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Организација: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Држава: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Алгоритам: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Дужина кључа: \t%d бита\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Верзија: \t%s\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -11956,8 +9137,6 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -11966,44 +9145,28 @@ msgstr ""
"Сажетак јавног кључа:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Подаци о јавном кључу"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "Записивање"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Видео разговор"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s је послао(ла) поруку на таблу. Да ли желите да отворите таблу?"
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -12012,102 +9175,79 @@ msgstr ""
"%s је послао(ла) поруку на таблу на %s каналу. Да ли желите да отворите "
"таблу."
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Табла"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Нема доступних статистика"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
+#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег програма"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
+#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Грешка: потпис је неисправан"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
+#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Грешка: колачић је неисправан."
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
+#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Не може се покренути SILC програмска веза"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "Безимени балон"
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Не могу да нађем/приступим ~/.silc директоријуму"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева: %s"
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Не могу да упишем"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "Не могу да се повежем"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
msgid "Unknown server response."
msgstr "Непознат одговор сервера."
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr " е могу да начиним утичницу за слушање"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Не могу да добијем домаћина"
-
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Не могу да добијем име домаћина"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+#, fuzzy
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "СИП корисничка имена не могу садржати белине или @ симболе"
#. *< type
@@ -12118,158 +9258,137 @@ msgstr "СИП корисничка имена не могу садржати б
#. *< id
#. *< name
#. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
#. * summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "Користи УДП"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "Користи мрежни посредник"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "Овласти корисника"
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "Овласти домен"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Тражим %s"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Пријава: %s"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
# greska: plural
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s није тренутно пријављен."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Није дозвољено упозорити %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Није могуће ћаскање у %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
+#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "Неуспех."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
+#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "Превише поклапања."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
+#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Потребно више обележја."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
+#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
+#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
+#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Кључне речи занемарене."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
+#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "Нема кључних речи."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
+#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "Корисник није уписан у именик."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
+#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "Држава није подржана."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Непознат неуспех: %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-msgid "Incorrect screen name or password."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Услуга је привремено недоступна."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
+#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -12277,72 +9396,54 @@ msgstr ""
"Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и "
"покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Неисправан назив групе"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Веза прекинута"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Чекам за одговор..."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Лозинка успешно измењена"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6196
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Прибави податке из именика"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Постави податке у именик"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Не могу да отворим %s за упис!"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -12350,7 +9451,6 @@ msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.
msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s"
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку"
@@ -12365,31 +9465,25 @@ msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за ТОЦ протокол"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
-"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још "
-"увек није подржан."
+"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није "
+"подржан."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Јаху! системска порука за %s:"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -12398,17 +9492,14 @@ msgstr ""
"Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из "
"следећег разлога: %s."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Одбијено додавање другара"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -12418,11 +9509,9 @@ msgstr ""
"Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. "
"Вероватно нећете моћи да се пријавите на Јаху. Проверите %s ради допуна."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
@@ -12431,48 +9520,33 @@ msgstr ""
"Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку "
"другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Игнориши другара?"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Разговетан %s/%s/%s.swf ] %s"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Грешка при повезивању"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
@@ -12481,7 +9555,6 @@ msgstr ""
"Прекинута је веза са %s:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -12490,115 +9563,79 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим везу са %s:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Not at Home"
msgstr "Нисам код куће"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Desk"
msgstr "Нисам за столом"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not in Office"
msgstr "Нисам у канцеларији"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On Vacation"
msgstr "На распусту сам"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Stepped Out"
msgstr "Изашао сам на кратко"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
msgid "Not on server list"
msgstr "Није на списку на серверу"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
msgid "Appear Online"
msgstr "Прави се повезан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Прави се потпуно неповезан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
msgid "Presence"
msgstr "Присуство"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
msgid "Appear Offline"
msgstr "Као неповезан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Не прави се потпуно неповезан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
msgid "Join in Chat"
msgstr "Прикључи се ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Покрени разговор"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385
msgid "Presence Settings"
msgstr "Поставке присуства"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391
msgid "Start Doodling"
msgstr "Почни цртати"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Који ИД да активирам?"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Прикључи ћаскању са ким?"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515
msgid "Activate ID..."
msgstr "Активирај ИД..."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Прикључи корисника ћаскању..."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Open Inbox"
msgstr "Отвори сандуче"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
-msgid "Buzz"
-msgstr "Труби"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Трубим %sу..."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;соба&gt;: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Исписује собе на Јаху мрежи"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања"
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Јаху! ИД"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -12609,94 +9646,71 @@ msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за Јаху протокол"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Јаху Јапан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Pager server"
msgstr "Пејџер сервер"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Јапанов пејџер сервер"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Pager port"
msgstr "Порт за пејџер"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "File transfer server"
msgstr "Сервер за пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Јапанов сервер за пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "File transfer port"
msgstr "Порт за пренос датотека"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "Chat room locale"
msgstr "Локализација причаонице"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
msgid "Chat room list URL"
msgstr "УРЛ за списак причаоница"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Јаху причаоница"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Јаху порт за разговор"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Пошаљи захтев за жврљање"
# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
-msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка при писању"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Профил за Јаху Јапан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Јаху профил"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
@@ -12704,47 +9718,34 @@ msgstr ""
"Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
"читачу веба:"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Јаху! ИД"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Хобији"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Најновије вести"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Лична страница"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Занимљива веза 1"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Занимљива веза 2"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Занимљива веза 3"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Последња допуна"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
@@ -12752,7 +9753,6 @@ msgstr ""
"Овај профил је изгледа написан на језику или у формату који још увек није "
"подржан."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
@@ -12760,7 +9760,6 @@ msgstr ""
"Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на "
"серверу. Молимо покушајте касније."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -12770,86 +9769,66 @@ msgstr ""
"постоји; међутим, Јаху понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако "
"сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Профил корисника је празан."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Позив одбијен"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Неуспешно прикључење ћаскању"
#. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "Непозната соба"
#. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Можда је соба попуњена"
#. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "Недоступан"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
-"Непозната грешка. Можда је потребно да се одјавите и сачекате пет минута "
-"пре него што се поново пријавите у причаоницу."
+"Непозната грешка. Можда је потребно да се одјавите и сачекате пет минута пре "
+"него што се поново пријавите у причаоницу."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Ћаскате у %s."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Неуспешно прикључивање другара ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Можда не ћаскају?"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Добављање списка соба није успело."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "Глас"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "Камере"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Не могу да добавим списак соба."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "Корисничке собе"
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер."
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
@@ -12858,7 +9837,6 @@ msgstr ""
"Веза са сервером је прекинута\n"
"%s"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -12866,77 +9844,58 @@ msgstr ""
"(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин "
"записа“ у Уреднику налога)"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Не могу да почнем ћаскање на %s,%s,%s"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Сакривен или непријављен"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>У %s од %s"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Било ко"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Разред:"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Примерак:"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "При_малац:"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Придружује се новом "
"ћаскању"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;примерак&gt;: Шаље поруку &lt;порука,<i>примерак</i>,*&gt;"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -12944,7 +9903,6 @@ msgstr ""
"zci &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt;: Шаљњ поруку за &lt;<i>класа</i>,"
"<i>примерак</i>,*&gt;"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -12952,7 +9910,6 @@ msgstr ""
"zcir &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруке за &lt;"
"<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>&gt;"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -12960,15 +9917,12 @@ msgstr ""
"zir &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруку &lt;ПОРУКА,<i>примерак</"
"i>,<i>прималац</i>&gt;"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;класа&gt;: Шаље поруку за &lt;<i>класа</i>,ЛИЧНО,*&gt;"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Опет се пријави"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Добави пријаве са сервера"
@@ -12982,46 +9936,34 @@ msgstr "Добави пријаве са сервера"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Додатак за Зефир протокол"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "Користи tzc"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc команда"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Извези у .anyone"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Извези у .zephyr.subs"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Увези из .anyone"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Увези из .zephyr.subs"
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Подручје"
# Шта је бре ово?!
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Излагање"
-#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
-#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
@@ -13030,76 +9972,61 @@ msgstr ""
"Не могу да направим утичницу:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим одговор са ХТТП мрежног посредника: %s\n"
-#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
-#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Грешка при повезивању посредника %d"
-#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d."
-#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Грешка при добијању %s"
-#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Не могу да добијем име домаћина"
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Тражим %sovu пажњу..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s је затражио Вашу пажњу!"
+
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
-#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
-#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "П_рихвати"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Тренутно нисам ту"
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "сачувана стања"
-#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n"
-#: ../libpurple/server.c:302
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Тражим %sovu пажњу..."
-
-#: ../libpurple/server.c:347
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s је затражио Вашу пажњу!"
-
-#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -13108,93 +10035,98 @@ msgstr ""
"%s је позвао %s у причаоницу %s:\n"
"%s"
-#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n"
-#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Прихвати позив за ћаскање?"
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "Пречице за текст"
+
+#. Stored Image
+#, fuzzy
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL веза науспела"
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL повезивање неуспело"
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL парњак је изнео неисправан сертификат"
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Непозната SSL грешка"
-#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "Искључи"
-#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "Не узнемиравај"
-#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "Продужено одсуство"
-#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни телефон"
-#: ../libpurple/status.c:609
-#, c-format
-msgid "%s changed status from %s to %s"
+msgid "Listening to music"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s је променио стање из %s у %s"
-#: ../libpurple/status.c:619
-#, c-format
-msgid "%s is now %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s је сада %s"
-#: ../libpurple/status.c:624
-#, c-format
-msgid "%s is no longer %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s више није %s"
-#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s се успавао(ла)"
-#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s се пробудио(ла)"
-#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s се успавао(ла)"
-#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s се пробудио(ла)"
-#: ../libpurple/util.c:718
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed. The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
-#: ../libpurple/util.c:2721
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Грешка при читању %s"
-#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
@@ -13203,15 +10135,12 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име "
"промењено у %s~."
-#: ../libpurple/util.c:3222
msgid "Calculating..."
msgstr "Рачунам..."
-#: ../libpurple/util.c:3225
msgid "Unknown."
msgstr "Непознато."
-#: ../libpurple/util.c:3251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -13219,7 +10148,6 @@ msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
-#: ../libpurple/util.c:3263
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -13227,7 +10155,6 @@ msgstr[0] "%d дан"
msgstr[1] "%d дана"
msgstr[2] "%d дана"
-#: ../libpurple/util.c:3271
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -13235,7 +10162,6 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../libpurple/util.c:3277
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -13243,7 +10169,6 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часова"
-#: ../libpurple/util.c:3285
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -13251,7 +10176,6 @@ msgstr[0] "%s, %d минут"
msgstr[1] "%s, %d минута"
msgstr[2] "%s, %d минута"
-#: ../libpurple/util.c:3291
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -13259,126 +10183,136 @@ msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
-#: ../libpurple/util.c:3551
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "Не могу да отворим %s: Преусмерен сувише много пута"
-#: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем на %s"
-#: ../libpurple/util.c:3711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr "Грешка при читању из %s: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
-"Не могу да алоцирам довољно меморије како би чувао садржај са %s. Веб "
-"сервер можда покушава нешто злонамерно."
+"Не могу да алоцирам довољно меморије како би чувао садржај са %s. Веб сервер "
+"можда покушава нешто злонамерно."
-#: ../libpurple/util.c:3746
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Грешка при читању из %s: %s"
-#: ../libpurple/util.c:3777
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Грешка при упису у %s: %s"
-#: ../libpurple/util.c:3802
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на %s: %s"
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. 10053
+#, c-format
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr ""
+
+#. 10054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
+
+#. 10060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Време везе не истекло"
+
+#. 10061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Понављање везе"
+
+#. 10048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето"
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Интернет писмоноша"
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Пиџин Интернет писмоноша"
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола"
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Орјентација"
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Орјентација у обавештајној зони панела"
#. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:408
msgid "Login Options"
msgstr "Избори пријава"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:429
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "_Протокол:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:440
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Корисничко _име:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:530
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Локални _надимак:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:534
msgid "Remember pass_word"
msgstr "_Запамти лозинку"
#. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:592
msgid "User Options"
msgstr "Кориснички избори"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:605
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Локални _надимак:"
+
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Обавештења о новопристиглој _е-пошти"
#. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:610
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
#. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:732
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s опције"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Користи Гномова подешавања мрежног посредника"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:938
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Користи општа подешавања проксија"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:944
msgid "No Proxy"
msgstr "Без проксија"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:950
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:956
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Користи подешавања окружења"
@@ -13387,73 +10321,54 @@ msgstr "Користи подешавања окружења"
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
msgid "If you look real closely"
msgstr "Уколико погледате изблиза"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "можете видети како се лептири паре"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
msgid "Proxy Options"
msgstr "Поставке проксија"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Врста проксија:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Не могу да сачувам нови налог."
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1197
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Налог са унесеним критеријумом већ постоји."
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
-msgid "Create this new account on the server"
+#, fuzzy
+msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Направи нови налог на серверу"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
msgid "_Advanced"
msgstr "Н_апредно"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -13463,28 +10378,26 @@ msgid ""
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Добродошли у %s!</span>\n"
"\n"
-"Још увек немате подешених налога за брзе поруке. Да би почели повезивање са %s "
-"изаберите <b>Додај</b> дугме дугме и подесите Ваш први налог. Уколико желите да "
-"се %s повеже на више налога брзих порука, идите поново на <b>Додај</b> "
-"како би их све подесили.\n"
+"Још увек немате подешених налога за брзе поруке. Да би почели повезивање са %"
+"s изаберите <b>Додај</b> дугме дугме и подесите Ваш први налог. Уколико "
+"желите да се %s повеже на више налога брзих порука, идите поново на "
+"<b>Додај</b> како би их све подесили.\n"
"\n"
-"Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили налоге"
-"из <b>Налози->Додај/Уреди</b> у прозору са списком другара."
+"Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили "
+"налогеиз <b>Налози->Додај/Уреди</b> у прозору са списком другара."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
-msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -13494,334 +10407,308 @@ msgstr ""
"и користе исти прозор за разговор. Можете их поново раздвојити избором "
"ставке „Разгранај“ из одговарајућег менија контакта"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:527
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Споји"
+#, fuzzy
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Ажурирајте неопходна поља."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:903
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Прикључи се ћаскању"
+#, fuzzy
+msgid "Room _List"
+msgstr "Списак соба"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Унесите податке о ћаскању којем желите да се прикључите.\n"
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_Налог:"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_Блокирај"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1224
msgid "Un_block"
msgstr "_Деблокирај"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Move to"
msgstr "Премести у"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1303
msgid "Get _Info"
msgstr "Подаци"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "Порука"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1312
-msgid "_Send File"
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1319
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Додај _заседу другару"
+#, fuzzy
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "Додај заседу другару..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462
msgid "View _Log"
msgstr "Преглед дневни_ка"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Hide when offline"
+msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
+
msgid "_Alias..."
msgstr "Н_адени име..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1405
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Додај другара"
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Користи произвољну иконицу..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1408
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Додај _разговор"
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Уклони произвољну иконицу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "Додај другара"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "Додај ћаскање"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1411
msgid "_Delete Group"
msgstr "У_клони групу"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "_Rename"
msgstr "Пре_именуј"
#. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_Прикључи се"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1435
msgid "Auto-Join"
msgstr "Аутоматска пријава"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Persistent"
msgstr "Постојан"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "Измени поставке"
+
msgid "_Collapse"
msgstr "_Скупи"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1503
msgid "_Expand"
msgstr "_Разгранај"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Алати/Искључи звук"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Непозната грешка са кодом %d"
+
#. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3038
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Другари"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3039
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3040
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Другари/_Прикључи се ћаскању..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3041
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3042
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Другари/Погледај дневник за к_орисника..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3044
-msgid "/Buddies/Show"
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Другари/Прикажи"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3045
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Другари/Прикажи/Н_еповезане другаре"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3046
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Другари/Прикажи/Празне _групе"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3047
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Другари/Прикажи/_Детаље о другару"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3048
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Другари/Прикажи/_Време неактивности"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Другари/Прикажи/И_конице протокола"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3050
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Другари/_Сортирај другаре"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3052
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Другари/Дода_ј другара..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3053
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Другари/Додај ра_зговор..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3054
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Другари/Додај груп_у..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3056
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Другари/_Изађи"
#. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3059
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Налози"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854
-msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-msgstr "/Налози/Додај\\/Уреди"
+#, fuzzy
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог"
#. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3063
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Алати"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3064
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Алати/_Заседа другару"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3065
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Алати/_Сертификати"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3066
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Алати/Прик_ључци"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Алати/_Поставке"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Алати/П_риватност"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Алати/_Приватност"
+
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Алати/С_писак соба"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3072
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Алати/_Системси дневник рада"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Алати/Искључи з_вукове"
#. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помоћ"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Помоћ/_О програму"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Налог:</b> %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Налог:</b> %s"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Налог:</b> %s"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
+#, fuzzy
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "Тема није постављена"
+
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Надимак другара"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Logged In"
msgstr "Пријављен"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
msgid "Last Seen"
msgstr "Последња посета"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3285
msgid "Spooky"
msgstr "Страшно"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
msgid "Awesome"
msgstr "Страва"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
msgid "Rockin'"
msgstr "Закон"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3628
+#, fuzzy
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Другари"
+
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Неактиван %dd %dh %02dm"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3630
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Неактиван %dh %02dm"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Неактиван %dm"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3777
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Другари/Нова брза порука..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Другари/_Прикључи се ћаскању..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3779
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3780
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Другари/Додај другара..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Другари/Додај ћаскање..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3782
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Другари/Додај групу..."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Алати/_Приватност"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3820
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Алати/Списак со_ба"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -13829,57 +10716,62 @@ msgstr[0] "%d непрочитана порука од %s\n"
msgstr[1] "%d непрочитане поруке од %s\n"
msgstr[2] "%d непрочитаних порука од %s\n"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4075
msgid "Manually"
msgstr "Ручно"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4077
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Азбучно"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4078
msgid "By status"
msgstr "По стању"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4079
msgid "By log size"
msgstr "По величини дневника"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s је прекинуо"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
-#, c-format
-msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">%s одјављен: %s</span>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "Наредба искључена"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Успостави везу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Поново омогући налог"
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "Пријавили сте се са неког другог места."
+msgstr[1] "Пријавили сте се са неког другог места."
+msgstr[2] "Пријавили сте се са неког другог места."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4472
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Корисничко име:</b>"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4479
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Лозинка</b>"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4490
msgid "_Login"
msgstr "_Пријава"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4573
msgid "/Accounts"
msgstr "/Налози"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4587
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Добродошли у %s!</span>\n"
"\n"
@@ -13891,145 +10783,112 @@ msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Другари/Прикажи/Неповезане другаре"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4853
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Другари/Прикажи/Празне групе"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4859
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Другари/Прикажи/Детаље о другару"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4862
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Другари/Прикажи/Време неактивности"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4865
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Другари/Прикажи/Иконице протокола"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5766
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
-"унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
-"имена, кад год је то могуће.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "_Додај другара"
-#. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5801
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Име другара:"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178
-msgid "A_lias:"
-msgstr "_Надимак:"
+#, fuzzy
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "Додатни подаци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Додај другара у списак?"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6090
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6106
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
-msgstr ""
-"Тренутно нисте повезани на ни један протокол који омогућава ћаскање."
+msgstr "Тренутно нисте повезани на ни један протокол који омогућава ћаскање."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6147
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
-"Унесите име и одговарајуће податке о ћаскању које желите да "
-"додате у списак другара.\n"
+"Унесите име и одговарајуће податке о ћаскању које желите да додате у списак "
+"другара.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "_Надимак:"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6206
-msgid "Autojoin when account becomes online."
+#, fuzzy
+msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "Аутоматско прикључивање када се налог одјави."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6207
-msgid "Hide chat when the window is closed."
+#, fuzzy
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
msgstr "Сакриј ћаскање када је прозор затворен."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6233
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6874
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Омогући налог"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог"
+
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Налози/"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6898
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Измени налог"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135
msgid "No actions available"
msgstr "Нема доступних акција"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6919
msgid "_Disable"
msgstr "_Онемогући"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6931
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Омогући налог"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6937
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6986
msgid "/Tools"
msgstr "/Алати"
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7056
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Другари/Сортирај другаре"
#. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL сервери"
-#: ../pidgin/gtkconn.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
-"re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s неће покушати да поново повеже налог док не исправите грешку и поново не "
-"омогућите налог."
+#, fuzzy
+msgid "Network disconnected"
+msgstr "Сервер вас је одјавио"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:521
msgid "Unknown command."
msgstr "Непозната наредба."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Тај другар не користи исти протокол као ово ћаскање."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:813
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:866
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Позови другара у причаоницу"
#. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:896
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -14037,188 +10896,139 @@ msgstr ""
"Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
"позивницу."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:917
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Другар:"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_Порука:"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:543
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:992
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1030
msgid "Save Conversation"
msgstr "Сачувај разговор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_Тражи израз:"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Не игнориши"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориши"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "Прибави поруку за одсуство"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "Последње речи"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2664
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2715
msgid "Save Icon"
msgstr "Сачувај икону"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2767
msgid "Animate"
msgstr "Анимирај"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2772
msgid "Hide Icon"
msgstr "Сакриј иконицу"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Сачувај иконицу као..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Користи произвољну иконицу..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2792
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Уклони произвољну иконицу"
+#, fuzzy
+msgid "Change Size"
+msgstr "Промени стање у"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2923
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"
#. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Разговор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Разговор/_Нађи..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2954
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Разговор/О_чисти прозор разговора"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2958
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Разговор/_Позови..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Разговор/Дода_тно"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Разговор/Над_имак..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Разговор/_Де-блокирај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2975
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Разговор/_Додај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Разговор/_Уклони..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2982
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Разговор/_Заврши"
#. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
msgid "/_Options"
msgstr "/_Избори"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2995
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2996
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2999
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3123
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Разговор/Више"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3179
msgid "/Options"
msgstr "/Избори"
@@ -14227,97 +11037,78 @@ msgstr "/Избори"
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246
msgid "/Conversation"
msgstr "/Разговор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3254
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3260
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3264
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3270
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3274
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Разговор/Подаци..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3280
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Разговор/Надени име..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3284
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Разговор/Блокирај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Разговор/Де-блокирај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Разговор/Додај..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Разговор/Уклони..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3302
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3306
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3312
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Избори/Омогући записе"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3315
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Избори/Омогући звуке"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3328
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3331
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450
msgid "User is typing..."
msgstr "Корисник куца..."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3453
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)"
#. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087
-msgid "_Send To"
-msgstr "Пошаљи _за"
+#, fuzzy
+msgid "S_end To"
+msgstr "Пошаљи за"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4348
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4452
msgid "0 people in room"
msgstr "Нема никога у причаоници"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
@@ -14325,485 +11116,366 @@ msgstr[0] "%d особа у причаоници."
msgstr[1] "%d особе у причаоници."
msgstr[2] "%d особа у причаоници."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "Куца"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6555
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Престао да куца"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6558
msgid "Nick Said"
msgstr "Друј је рекао"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6564
msgid "New Event"
msgstr "Нови догађај"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7638
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: чисти све прозоре разговора."
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7801
msgid "Confirm close"
msgstr "Потврдите затварање"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7833
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8420
msgid "Close other tabs"
msgstr "Затвори остале картице"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8426
msgid "Close all tabs"
msgstr "Затвори све картице"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8434
msgid "Detach this tab"
msgstr "Откачи ову картицу"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8440
msgid "Close this tab"
msgstr "Затвори ову картцу"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8935
msgid "Close conversation"
msgstr "Окончај разговор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9537
msgid "Last created window"
msgstr "Последње направљени прозор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9539
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и ћаскањима"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "Нови прозор"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9543
msgid "By group"
msgstr "Према групи"
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9545
msgid "By account"
msgstr "Према налогу"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Сними дневник за исправљање грешака"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "Обрни"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Посветли поклапања"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "Само _иконице"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "И и_конице и текст"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "Више избора десним тастером миша."
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "Ниво"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Изабери ниво тражења грешака."
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "Остало"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "Грешка"
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "Кобна грешка"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
-msgid "lead developer"
-msgstr "главни програмер"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "програмер"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
msgid "support"
msgstr "подршка"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "подршка/QA"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "програмер и задужен за веб"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Старији доприносиоци/QA"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "Windows издање"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "одржавалац"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "одржавалац libfaim-а"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "Џабер програмер"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "први аутор"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
+msgid "lead developer"
+msgstr "главни програмер"
+
msgid "Afrikaans"
msgstr "афрички"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "белоруски латиница"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "босански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "венецијанско-каталонски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "дански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "German"
msgstr "немачки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "дзонгка"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "аустралијски енглески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "канадски енглески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "британски енглески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Spanish"
msgstr "шпански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "естонски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "еускера(баскијски)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Finnish"
msgstr "фински"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "French"
msgstr "француски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "курдски"
+
msgid "Galician"
msgstr "галицијски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "гујарати преводилачки тим"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Hungarian"
msgstr "мађарски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "индонезијски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Italian"
msgstr "италијански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "грузијски Убунту преводиоци"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "канадски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "канадски преводилачки тим"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "курдски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Лав"
+
msgid "Lithuanian"
msgstr "литвански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "норвешки (бокмал)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Nepali"
msgstr "непалски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Холандски; фламански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвешки (новонорвешки)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr ""
+
msgid "Polish"
msgstr "пољски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "португалски у Бразилу"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Pashto"
msgstr "пашто"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Russian"
msgstr "руски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Slovak"
msgstr "словачки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Slovenian"
msgstr "словеначки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Albanian"
msgstr "албански"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Serbian"
msgstr "српски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Друштвено стање"
+
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Tamil"
msgstr "тамилски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Thai"
msgstr "тајландски (таи)"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "упрошћени кинески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Хонг Конг кинески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "традиционални кинески"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:349
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %sу"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -14817,98 +11489,82 @@ msgid ""
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s је надоградив графички програм за разговоре кога покреће libpurple "
-"способан за повезивање са АИМ, МСН, Јаху, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Новел GroupWise, Лотус Sametime, Бонжур, Zephyr, Мој свемир, Гаду-гаду, и "
-"QQ протоколима истовремено. Направљен је коришћењем ГТК+ библиотеке.<BR><BR>Можете "
-"га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-овом општом јавном лиценцом објављеном "
-"од стране фондације слободног софтвера у верзији 2 или неким од наредних. "
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце у датотеци „COPYING“ "
-"која се доставља са програмом %s. Права над %s су задржана од стране људи "
-"који су допринели пројекту. Види „COPYRIGHT“ датотеку за комплетан списак "
-"људи. Не дајемо никакву гаранцију за овај програм.<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
+"способан за повезивање са АИМ, МСН, Јаху, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, Новел "
+"GroupWise, Лотус Sametime, Бонжур, Zephyr, Мој свемир, Гаду-гаду, и QQ "
+"протоколима истовремено. Направљен је коришћењем ГТК+ библиотеке."
+"<BR><BR>Можете га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-овом општом јавном "
+"лиценцом објављеном од стране фондације слободног софтвера у верзији 2 или "
+"неким од наредних. Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце у "
+"датотеци „COPYING“ која се доставља са програмом %s. Права над %s су "
+"задржана од стране људи који су допринели пројекту. Види „COPYRIGHT“ "
+"датотеку за комплетан списак људи. Не дајемо никакву гаранцију за овај "
+"програм.<BR><BR>"
+
+#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
msgid "Current Developers"
msgstr "Тренутни програмери"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:427
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Луди аутори закрпа"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
msgid "Retired Developers"
msgstr "Пензионисани програмери"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Пензионисани, луди аутори исправки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
msgid "Artists"
msgstr "Уметници"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
msgid "Current Translators"
msgstr "Текући преводиоци"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
msgid "Past Translators"
msgstr "Претходни преводиоци"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "Debugging Information"
msgstr "Подаци за исправке грешки"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:895
+msgid "_Name"
+msgstr "_Име"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_Налог:"
+
msgid "Get User Info"
msgstr "Прибави податке о кориснику"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите."
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:987
msgid "View User Log"
msgstr "Погледај дневник о кориснику"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
msgid "Alias Contact"
msgstr "Надени име контакту"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Унесите надимак за %s."
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Надени име другару"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
msgid "Alias Chat"
msgstr "Надени име ћаскању"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Унесите надимак за ово ћаскање."
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -14926,15 +11582,12 @@ msgstr[2] ""
"Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
"наставите?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
msgid "Remove Contact"
msgstr "Уклони контакт"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Уклони контакт"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -14942,15 +11595,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Овом операцијом припајате групу %s групи %s. Да ли желите да наставите?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
msgid "Merge Groups"
msgstr "Споји групе"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Споји групе"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -14959,194 +11609,232 @@ msgstr ""
"Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
"наставите?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
msgid "Remove Group"
msgstr "Уклони групу"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
msgid "_Remove Group"
msgstr "У_клони групу"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Уклони другара"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "У_клони другара"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Уклањате ћаскање %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266
msgid "Remove Chat"
msgstr "Уклони ћаскање"
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Ук_лони ћаскање"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Десни клик мишем за више непрочитаних порука...\n"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
-msgid "Change Status"
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status"
msgstr "Промени стање у"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
-msgid "Show Buddy List"
+#, fuzzy
+msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Прикажи списак другара"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
-msgid "New Message..."
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "Непрочитане поруке"
+
+#, fuzzy
+msgid "New _Message..."
msgstr "Нова порука..."
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
-msgid "Mute Sounds"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "/_Налози"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Искључи звук"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
-msgid "Blink on new message"
+#, fuzzy
+msgid "_Blink on New Message"
msgstr "Трепти за нове поруке"
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
-msgid "Quit"
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "Није покренуто"
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Пријем као:</b>"
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Примање од:</b>"
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Слање за:</b>"
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Слање као:</b>"
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека."
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке."
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Грешка при покретању %s: %s"
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Грешка при извршавању %s"
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Процесирај враћени код грешке %d"
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "Локална датотека:"
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Протекло време:"
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Преостало време:"
-#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Затвори овај прозор када се заврше сви _преноси"
-#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Избаци завршене преносе"
#. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Детаљи преноса датотеке"
#. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
#. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_Настави"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Убаци као _текст"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Очисти форматирање"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја над-везе"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Боја за исцртавање над-веза."
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "Боја над-везе"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих."
+
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Боја над-везе"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих."
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Послате поруке"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Примљене поруке"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr ""
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr ""
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr ""
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Уклањање обавештења"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Отвори дијалог обавештења"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Обавештења о новој е-пошти"
+
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копирај адресу е-поште"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копирај адресу везе"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -15156,7 +11844,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Подразумевам PNG."
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
@@ -15166,7 +11853,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Подразумевам PNG."
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -15177,7 +11863,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
@@ -15188,35 +11873,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519
+#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Сачувај слику..."
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "Прикажи произвољне смешке"
+
msgid "Select Font"
msgstr "Изаберите писмо"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "Изаберите боју текста"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "Изаберите боју позадине"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_Адреса"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
@@ -15224,251 +11906,183 @@ msgstr ""
"Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
"обавезан."
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците."
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Insert Link"
msgstr "Уметни везу"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
msgid "_Insert"
msgstr "У_метни"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "Уметни слику"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
-#. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "Смешак!"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "Прикажи произвољне смешке"
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
+
msgid "_Font"
msgstr "_Писмо"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
msgid "Group Items"
msgstr "Повежи ставке"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Распусти ставке"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Повећај слова"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Умањи слова"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Font Face"
msgstr "Словни лик"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја текста"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Очисти форматирање"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Убаци слику разговора"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Убаци смешак"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Подебљано</b>"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Искошено</i>"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Подвучено</u>"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Прецртано</span>"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>По_већај</span>"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормално"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Умањи</span>"
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "_Font face"
msgstr "_Словни лик"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "Foreground _color"
msgstr "Боја _текста"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Боја _позадине"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
msgid "_Image"
msgstr "С_лику"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
msgid "_Link"
msgstr "_Везу"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Хоризонталну линију"
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
-msgid "_Smiley"
-msgstr "_Смешак!"
+#, fuzzy
+msgid "_Smile!"
+msgstr "Смешак!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "SSL веза науспела"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr ""
-#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора са "
-"%s који је започет %s?"
+"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора са %s "
+"који је започет %s?"
-#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора у "
-"%s који је започет %s?"
+"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора у %s "
+"који је започет %s?"
-#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати системски дневник започет %s?"
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Обриши"
+
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор у %s на %s</span>"
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор са %s на %s</span>"
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка „Сними све промене стања "
-"у системски дневник“ омогућена."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" "
-"омогућена."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Ћаскања ће бити снимљени само ако је поставка „Сними сва ћаскања"
-"„ омогућена."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:561
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Нису нађени логови"
-
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Разгледај фасциклу са дневицима"
-#: ../pidgin/gtklog.c:640
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Укупна величина дневника:"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:709
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Разговори у %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Разговори са %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:804
-msgid "System Log"
-msgstr "Системски дневник"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
-#: ../pidgin/gtkmain.c:388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -15478,8 +12092,10 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-" account(s) to use, separated by commas)\n"
+" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+" Without this only the first account will be enabled).\n"
+" --display=DISPLAY X display to use\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
@@ -15495,10 +12111,37 @@ msgstr ""
" налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
" -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n"
-#: ../pidgin/gtkmain.c:512
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
+" -n, --nologin don't automatically login\n"
+" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+" Without this only the first account will be enabled).\n"
+" -v, --version display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n"
+"\n"
+" -c, --config=ДИР корисити ДИР за фајлове са поставкама\n"
+" -d, --debug испиши поруке грешака на stdout\n"
+" -h, --help прикажи ову помоћ и изађи\n"
+" -m, --multiple немој да се ограничиш на покретање само једног "
+"програма\n"
+" -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n"
+" -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n"
+" налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
+" -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
@@ -15536,19 +12179,15 @@ msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Пиџин"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "Отвори све поруке"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате е-пошту!</span>"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:522
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -15556,187 +12195,156 @@ msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
-#: ../pidgin/gtknotify.c:533
-#, c-format
-msgid "<b>You have %d new email.</b>"
-msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
+msgstr[1] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
+msgstr[2] "<b>Детаљи о прикључку</b>"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:958
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Команда читачу „%s“ није исправна."
-#: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972
-#: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при покретању „%s“: %s"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1114
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Прикључак ће бити искључен"
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Више прикључка ће бити искључено."
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Искључи прикључке"
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
+
msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Веб адреса:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Име датотеке:</span>\t\t%s"
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
"Проверите веб адресу прикључка ради ажурирања.</span>"
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Овласти"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Слање за:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Слање као:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Корисничко име:</b>"
+
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Подеси п_рикључак"
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Детаљи о прикључку</b>"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Заседа на кога"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Име другара:"
-#: ../pidgin/gtk.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "Пријављује _се"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Одјављује с_е"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "_Иде на одсуство"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_Враћа се са одсуства"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Постаје _неактиван"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Није више н_еактиван"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "Почиње да _куца"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_Пауза док куца"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Престаје да к_уца"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "_Шаље поруку"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_Отвара прозор за брзе поруке"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "О_твара дијалог обавештења"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "Пошаљи поруку"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "Прегледа_ј..."
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "Прегледа_ј..."
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "Преглед"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Заседа _само кад ми нисам доступан"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "По_нављање"
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "Заседа на"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Скуп смешка не може да се распакује."
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "Додај тему"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -15744,136 +12352,113 @@ msgstr ""
"Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
"скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Разговори са %s"
+
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Иконица на панелу"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "Прика_жи иконица на панелу:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "На непрочитане поруке"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Скривање прозора за разговор"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Сакриј нове разговоре:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "При одсуству"
#. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "Кратице"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Прикажи брзе поруке и ћаскања у прозорима помоћу _листова"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_Размештај:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "На врху"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "На дну"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "Лево вертикално"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "Десно вертикално"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Н_ови разговори:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Затвори разговор одмах по затварању картице"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Прикажи ис_црпне податке"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Истакни гре_шке у куцању"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Користи глатко клизање"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Ума_њи ноци прозор разговора"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "Користи писмо _документа из теме"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Користи писмо из _теме"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_Писмо разговора:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "Подразумевано форматирање"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
@@ -15881,119 +12466,127 @@ msgstr ""
"Овако ће се ваше послате поруке појављивати у протоколима који подржавају "
"форматирање."
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику"
+
msgid "ST_UN server:"
msgstr "С_ТУН Сервер:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "Сам о_дреди ИП адресу"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "Јавни _ИП број:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "Портови"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr ""
+
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "По_четни порт:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "По_следњи порт:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+msgstr "Прокси сервер"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Proxy & Browser preferences are configured\n"
+"in GNOME Preferences"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "П_оставке за собу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "П_оставке за собу"
+
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сервер"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "Без проксија"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "Морски-мајмун"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "Нетскејп"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозила"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "Конкверор"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "П_рихвати подразумевано"
+
msgid "GNOME Default"
msgstr "Гном подразумевано"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "Галеон"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "Жар-лија"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "Жар-птица"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "Спознаја"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "Ручна поставка"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "Избор прегледника"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "_Веб прегледник:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Отвори везу у:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "Подразумевано у прегледнику"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "Постојећи прозор"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "Нови језичак"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
@@ -16002,63 +12595,54 @@ msgstr ""
"_Ручно:\n"
"(%s за адресу)"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "Облик _дневника:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Бележи све _брзе поруке"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Бележи све _разговоре"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Сними све промене _стања у системски дневник"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "Избор звука"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
+#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Најтише"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
+#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Тише"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
+#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Тихо"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
+#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Гласно"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
+#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Гласније"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
+#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Најгласније"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "_Начин:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "Конзолни звук"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "Без звукова"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
@@ -16067,267 +12651,286 @@ msgstr ""
"Наредба за звук:\n"
"(%s за назив датотеке)"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Искључи звук"
+
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
-msgid "Enable sounds:"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sounds:"
msgstr "Омогући звукове:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
-msgid "Volume:"
+#, fuzzy
+msgid "V_olume:"
msgstr "Јачина звука:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Прегледа_ј..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Одбаци"
+
msgid "_Report idle time:"
msgstr "Пријави _трајање неактивности:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "На основу употребе тастатуре"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "Аутоматски одговор"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "Када сте одсутни или неактивни"
#. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "Аутоматско одуство"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Промени стање када сте не_активни"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "Постани неактиван након (минута):"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "Промени _стање у:"
#. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "Стање при покретању"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Користи стање као при _задњем излазу"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Стање п_ри покретању:"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "Окружење"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Скупови смешака"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "Стање / Неактиван"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "Блокирај све кориснике"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно."
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Постави приватност за:"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
+#. Remove All button
+#, fuzzy
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Уклони"
+
msgid "Permit User"
msgstr "Дозволе корисницима"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира."
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира."
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_Дозволи"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "Блокирање корисника"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Блокирање корисника %s?"
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "Датотека већ постоји."
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Да ли желите да је препишете?"
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "Изабери ново име"
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Изавери фасциклу..."
-#. Create the window.
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
-msgid "Room List"
-msgstr "Списак соба"
-
#. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_Добави списак"
#. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "Додај _ћаскање"
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати изабрана стања?"
#. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_Користи"
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов."
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "Другачије"
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_Стање:"
#. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Користи _различито стање за неке налоге"
#. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Са_чувај и примени"
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Стање за %s"
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Убаци смешак"
+
+msgid "More Data needed"
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Исправка дупликата"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Убаци смешак"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "_Смешак!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#. Smiley shortcut
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley"
+msgstr "_Смешак!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Управник сертификатима"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:"
+
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Чекам са се повежем"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:632
+#, fuzzy
+msgid "New status..."
+msgstr "Нова порука..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "Сачувана стања"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Стање"
+
msgid "Google Talk"
msgstr "Гугл прича"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "Неуспело учитавање слике"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s."
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -16336,12 +12939,9 @@ msgstr ""
"%s не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у "
"њему."
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Довукли сте слику"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -16349,23 +12949,18 @@ msgstr ""
"Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити "
"као иконицу другара за овог корисника."
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Постави као иконицу другара"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "Пошаљи слику"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "Убаци у поруку"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -16373,7 +12968,6 @@ msgstr ""
"Можете послати ову слику као датотеку или је корисити као иконицу другара за "
"овог корисника."
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -16386,11 +12980,9 @@ msgstr ""
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Не могу да пошаљем извршивач"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -16398,7 +12990,6 @@ msgstr ""
"Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује "
"него покретача самог."
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -16409,25 +13000,20 @@ msgstr ""
"<b>Величина:</b> %s\n"
"<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика за %s. Пробајте са мањом сликом.\n"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "Грешка у иконици"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "Не могу да поставим иконицу"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -16435,83 +13021,68 @@ msgstr ""
"Неуспело учитавање слике „%s“ из непознатог разлога, вероватно је оштећена "
"датотека"
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Сачувај датотеку"
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "Н_адимак"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "Затвори _картице"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_Подаци"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "По_зови"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Отвори пошту"
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Пиџин"
+
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Пиџин смешци"
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Пингвин сводници"
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Избор ове опције онемогућава исцртавање смешка."
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "нико"
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "Прикажи статистике"
-
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "Могућност одговора"
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Подешавање статистике"
#. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Највеће време за одговор:"
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "минута."
#. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Највећа разлика у последњој посети:"
#. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Осетљивост:"
@@ -16521,63 +13092,47 @@ msgstr "Осетљивост:"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Предвиђање доступности контакта"
#. *< name
#. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Прикључак за предвиђање доступности контакта."
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""
-"Додатак за предвиђање доступности контакта се користи за приказ"
-"статистичких података о друговима у листи."
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Другар је неактиван"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Другар одсутан"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Другар је дуго одсутан"
#. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Другар је у покрету"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Другар неповезан"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Вредности поена који се користе када је..."
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
-"Другар са <i>највећим резултатом</i> је онај ко ће"
-"имати приоритет у контакту.\n"
+"Другар са <i>највећим резултатом</i> је онај ко ћеимати приоритет у "
+"контакту.\n"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Користи последњег друга кад су резултати једнаки"
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..."
@@ -16587,20 +13142,17 @@ msgstr "Вредности поена за коришћење са налого
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Првенство контакта"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара."
#. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
@@ -16608,73 +13160,57 @@ msgstr ""
"Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара "
"при рачунању првенства контакта."
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Боја разговора"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Подеси боји прозора за разговор"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Поруке о грешкама"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Истакнуте поруке"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Системске поруке"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Послате поруке"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Примљене поруке"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Изаберите боју за %s"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Игнориши долазећи формат"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Примени у ћаскањима"
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Примени у брзим порукама"
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Према броју разговора"
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Смештање разговора"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
-"Поставке за „Нови разговори“ морају бити постављене на "
-"„Према броју разговора“"
+"Поставке за „Нови разговори“ морају бити постављене на „Према броју "
+"разговора“"
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Број разговора у једном прозору"
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Раздвоји прозоре са ћаскањима и брзим порукама при смештању по броју"
@@ -16684,19 +13220,16 @@ msgstr "Раздвоји прозоре са ћаскањима и брзим п
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Додатни размештај"
#. *< name
#. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Додатни избори за размештај разговора."
#. *< summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
@@ -16705,20 +13238,16 @@ msgstr ""
"брзе поруке од ћаскања."
#. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Подешавање понашања миша"
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средње дугме миша"
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десно дугме миша"
#. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Визуелни приказ понашања миша"
@@ -16728,26 +13257,23 @@ msgstr "_Визуелни приказ понашања миша"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Понашање миша"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша"
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n"
"Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n"
@@ -16756,34 +13282,25 @@ msgstr ""
"Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
"Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Брзе поруке"
#. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
#. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "Нова особа"
#. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "Изабери другара"
#. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -16792,43 +13309,33 @@ msgstr ""
"направите унос за нову особу."
#. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "_Детаљи о кориснику"
#. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Придружи другара"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send email"
msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Адреса е-поште није нађена за овог другара."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Додај у адресар"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send Email"
msgstr "Пошаљи е-поруку"
#. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом"
#. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају."
@@ -16838,7 +13345,6 @@ msgstr "Одредите налоге у које се другари аутом
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Сарадња са Еволуцијом"
@@ -16846,37 +13352,29 @@ msgstr "Сарадња са Еволуцијом"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Молим унесите податке о кориснику"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод."
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "Врста налога:"
#. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "Име"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта"
@@ -16886,7 +13384,6 @@ msgstr "Е-пошта"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Проба ГТК сигнала"
@@ -16894,12 +13391,9 @@ msgstr "Проба ГТК сигнала"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Проверава да ли сви сигнали окружења исправно раде."
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16908,7 +13402,6 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Белешка о другару</b>: %s"
-#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Историјат"
@@ -16918,7 +13411,6 @@ msgstr "Историјат"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Умањи при одсутности"
@@ -16926,43 +13418,37 @@ msgstr "Умањи при одсутности"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Провера поште"
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта."
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту."
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Раздвојна линија"
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Црта линију која раздваја нове поруке у разговору."
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Раздвојна линија"
+
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Повуци раздвојну линију у "
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_брзим порукама"
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "_разговорима"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -16970,36 +13456,28 @@ msgstr ""
"Захтеван је разговор у музичкој сесији. Кликните на MM иконицу како би је "
"прихватили."
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Музичка сесија је потврђена"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Музичке поруке"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Десио се неспоразум при покретању команде:"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Грешка при покретању уређивача"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Следећа грешка се јавила:"
#. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Подешавања музичких порука"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Путања до уређивача резултата"
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -17011,12 +13489,10 @@ msgstr "_Примени"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Прикључак музичких порука за сараднички састав."
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -17025,74 +13501,65 @@ msgstr ""
"раде на делу музике мењајући прост резултат у реалном времену."
#. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "Обавештавај о"
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+#, fuzzy
+msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Само када неко помене Ваше име"
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Фокусирани прозори"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "Начини обавештавања"
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:"
#. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
#. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Убаци број нових порука у _Х својство"
#. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
#. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "По_дигни прозор разговора"
+#. Present conversation method button
+#, fuzzy
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "По_дигни прозор разговора"
+
#. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "Уклањање обавештења"
#. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
#. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
#. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
#. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Уклони када се _порука пошаље"
#. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
@@ -17102,7 +13569,6 @@ msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "Обавештење о порукама"
@@ -17110,7 +13576,6 @@ msgstr "Обавештење о порукама"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
@@ -17120,19 +13585,16 @@ msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Пиџинови прикључак за примере"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис."
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -17144,52 +13606,49 @@ msgstr ""
"— Изврће сав приспели текст\n"
"— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Боја курсора"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Секундарна боја курсора"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Боја над-везе"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "Боја над-везе"
+
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Истакнуте поруке"
+
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView хоризонтални раздвојник"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Унос разговора"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "Прозор захтева"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Прозор обавештења"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
+#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Изаберите писмо сучеља"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Изаберите писмо за %s"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Писмо ГТК+ сучеља"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Пречице за текст"
@@ -17213,48 +13672,37 @@ msgstr "Пречице за текст"
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "Боја сучеља"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Величина елемента"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "Писмо"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Алати gtkrc датотеке"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Упиши поставке у %s%sgtkrc-2.0"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Поново учитај gtkrc датотеку"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Контрола Пиџинове ГТК+ теме"
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама."
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Изворно"
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе."
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -17263,7 +13711,6 @@ msgstr ""
"МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор "
"за грешке."
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
@@ -17272,12 +13719,10 @@ msgstr ""
"Користите издање %s верзију %s. Текуће издање је %s. Можете га преузети са "
"<a href=„%s“>%s</a><hr>"
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Дневник промена:</b><br>%s"
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Ново издање је доступно"
@@ -17287,87 +13732,92 @@ msgstr "Ново издање је доступно"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Обавештење о издању"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Проверава повремено за нова издања."
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Send Button"
+msgstr "Пошаљи за"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Скривање прозора за разговор"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Исправка дупликата"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки."
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Замена текста"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "Ви откуцате"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "Пошаље се"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Само целе речи"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Осетљиво на велика и мала слова"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Додавање нове замене текста"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "Ви _откуцате:"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_Пошаље се:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "Пре_цизно поклапање великих и малих слова (искључите за аутомастки)"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Замени само _целе речи"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Поставке замена текста"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Омогући замену задње речи при слању"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Замена текста"
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима."
@@ -17377,7 +13827,6 @@ msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама пр
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Трака са списком другара"
@@ -17385,11 +13834,9 @@ msgstr "Трака са списком другара"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Водоравна варијанта списка другара."
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Прикажи временску ознаку"
@@ -17399,49 +13846,39 @@ msgstr "Прикажи временску ознаку"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Временска ознака"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Прикажи временске ознаке у iChat стилу"
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу."
+msgstr ""
+"Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу."
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Опције форматирања временских ознака"
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена"
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Прикажи датуме у..."
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Разговори"
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "За одложене поруке"
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "За одложене поруке и у ћаскањима"
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Бележење порука"
@@ -17451,19 +13888,16 @@ msgstr "_Бележење порука"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Формат временских ознака"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Подеси временске ознаке у порукама."
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
@@ -17471,44 +13905,32 @@ msgstr ""
"Овај додатак дозвољава кориснику да подеси формат временских ознака при "
"комуникацији и у дневниу порука "
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Провидност:"
#. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Прозор разговора"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Провидност прозора разговора"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Увек на врху"
#. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Прозор са списком другара"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу"
@@ -17518,19 +13940,16 @@ msgstr "Уклони провидност прозора са списком д
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Променљива провидност за списак другара и разговоре."
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
@@ -17542,53 +13961,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши."
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "ГТК+ библиотека издање"
#. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "Покретање"
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Покрени %s при покретању Виндоуса."
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Лепљиви списак другара"
#. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
#. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "Само када смо спуштени"
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Засијај прозор када примим нове поруке ћаскања"
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Пиџинове Виндоус опције"
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Поставке својствене Пиџину за Виндоус."
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Пружа опције специфичне Пиџину за Виндоус, као што је спуштање листе другара."
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Одјављен.</font>"
@@ -17598,39 +14006,274 @@ msgstr "<font color='#777777'>Одјављен.</font>"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "Џабер конзола"
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Налог: "
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Нисте повезани на Џабер</font>"
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Уметни <iq/> одељак"
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Уметни <presence/> одељак."
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Уметни <message/> одељак."
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Пошаљи и прими изворне Џабер одељке"
#. * description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
+msgstr ""
+"Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
+
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Корисничко име:"
+
+#~ msgid "Sort by status"
+#~ msgstr "Сортирај по стању"
+
+#~ msgid "Sort alphabetically"
+#~ msgstr "Сортирај азбучно"
+
+#~ msgid "Sort by log size"
+#~ msgstr "Сортирај по величини дневника"
+
+#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
+#~ msgstr "Заседа само када нисам доступан"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Неко помиње Ваше име у ћаскању"
+
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr "Крај датотеке при читачу процеса решавања"
+
+#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
+#~ msgstr "Јавиле су се грешке при уклањању прикључка."
+
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "Грешка при подешавању утичнице"
+
+#~ msgid "Couldn't open file"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
+#~ "наставим са пријавом?"
+
+#~ msgid "Error initializing session"
+#~ msgstr "Грешка при покретању сесије"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Неисправно корисничко име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
+#~ "supported by MySpace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинке преко %d карактера (ваша је %d) нису подржане у Мом свемиру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username and choose a username and try to login again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идите на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username и одаберите корисничко име како би покушали поново."
+
+#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
+#~ msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер."
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Превише зао (прималац)"
+
+#~ msgid "Screen name sent"
+#~ msgstr "Надимак послат"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Неисправно корисничко име."
+
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Доступна порука"
+
+#~ msgid "Screen name"
+#~ msgstr "Корисничко име:"
+
+#~ msgid "Invalid chat name specified."
+#~ msgstr "Наведено је неисправно име ћаскања."
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Поруке за одсуство"
+
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr " <i>(примам)</i>"
+
+#~ msgid "Use recent buddies group"
+#~ msgstr "Користи претходну групу"
+
+#~ msgid "Show how long you have been idle"
+#~ msgstr "Покажи колико сте неактивни"
+
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "Ваши подаци су ажурирани"
+
+#~ msgid "Input your reason:"
+#~ msgstr "Унесите Ваш разлог:"
+
+#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
+#~ msgstr "Успешно сте уклонили другара"
+
+#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+#~ msgstr "Успешно сте уклонили самог себе из листе другова Вашег пријатеља"
+
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "Додали сте %d у листу другова"
+
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "Неисправан QQ број"
+
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Унесите идентификацију спољне групе"
+
+#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш захтев за прикључење групи %d је дозвољен од стране администратора %d"
+
+#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
+#~ msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара"
+
+#~ msgid "I am applying to join"
+#~ msgstr "Молим да се придружим"
+
+#~ msgid "You have successfully left the group"
+#~ msgstr "Успешно сте напустили групу"
+
+#~ msgid "QQ Group Auth"
+#~ msgstr "Пријава QQ групе"
+
+#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+#~ msgstr "Ваш захтев за пријаву је прихваћен од стране QQ сервера"
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
+
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Грешка при раду са групом"
+
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "Унесите Ваш разлог:"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
+#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
+#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun податке"
+
+#~ msgid "Error requesting login token"
+#~ msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву"
+
+#~ msgid "Unable to login, check debug log"
+#~ msgstr "Не могу да се повежем, провери дневник грешака"
+
+# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "ТЦП адреса"
+
+# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "УДП адреса"
+
+#~ msgid "Show Login Information"
+#~ msgstr "Прикажи податке о пријави"
+
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Пријава није успела, нема одговора"
+
+#~ msgid "User %s rejected your request"
+#~ msgstr "Корисник %s је одбио Ваш захтев"
+
+#~ msgid "User %s approved your request"
+#~ msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев"
+
+#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+#~ msgstr "Не могу да нађем/приступим ~/.silc директоријуму"
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "Корисничко _име:"
+
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "_Споји"
+
+#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
+#~ msgstr "Додај _заседу другару"
+
+#~ msgid "Add a C_hat"
+#~ msgstr "Додај _разговор"
+
+#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+#~ msgstr "/Налози/Додај\\/Уреди"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">%s одјављен: %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
+#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
+#~ "possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи "
+#~ "можете унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати "
+#~ "уместо имена, кад год је то могуће.\n"
+
+#~ msgid "_Screen name:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+#~ "and re-enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s неће покушати да поново повеже налог док не исправите грешку и поново "
+#~ "не омогућите налог."
+
+#~ msgid "User has typed something and stopped"
+#~ msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
+
+#~ msgid "_Send To"
+#~ msgstr "Пошаљи _за"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Веб адреса:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Име датотеке:</span>\t\t%s"
+
+#~ msgid "Display Statistics"
+#~ msgstr "Прикажи статистике"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додатак за предвиђање доступности контакта се користи за "
+#~ "приказстатистичких података о друговима у листи."