diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 7845 |
1 files changed, 2244 insertions, 5601 deletions
@@ -9,12 +9,11 @@ # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007. # This file is distributed under the same license as the Gaim package. -#: ../libpurple/certificate.c:543 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Пиџин\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -26,17 +25,13 @@ msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 -#: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Зеба" -#: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" -#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -57,7 +52,6 @@ msgstr "" " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" -#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " @@ -68,646 +62,420 @@ msgstr "" "ручно унесете поставке. Молимо вас да пријавите ову грешку на http://" "developer.pidgin.im" -#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 -#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 -#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Налог није додат" -#: ../finch/gntaccount.c:125 -msgid "Screenname of an account must be non-empty." +#, fuzzy +msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Име налога не сме бити празно." -#: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Обавештења о новој е-пошти" -#: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Запамти лозинку" -#: ../finch/gntaccount.c:485 -msgid "There's no protocol plugins installed." +#, fuzzy +msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Није инсталиран прикључак протокола." -#: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Вероватно сте заборавили да покренете „make install“.)" -#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293 msgid "Modify Account" msgstr "Измени налог" -#: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Нови налог" -#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#: ../finch/gntaccount.c:529 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 -msgid "Screen name:" -msgstr "Корисничко име:" +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Надимак:" +#. Register checkbox +#, fuzzy +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Направи нови налог на серверу" + #. Cancel button #. Cancel -#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 -#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 -#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 -#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 -#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 -#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 -#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 -#: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255 -#: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215 -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 -#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 -#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 -#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 -#: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" -#: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Уклони налог" #. Delete button -#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 -#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 -#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Можете да омогућите/онемогућите налоге из приложене листе." #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 -#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 -#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Додај" #. Modify button -#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Измени" -#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Додај другара у списак?" -#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s жели да дода %s у свој списак другара%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 -#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Овласти другара?" -#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Authorize" msgstr "Овласти" -#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 msgid "Deny" msgstr "Одбиј" -#: ../finch/gntblist.c:289 -msgid "You must provide a screename for the buddy." +#, c-format +msgid "" +"Online: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"На мрежи: %d\n" +"Укупно: %d" + +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Налог: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Последња посета пре %s" + +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#, fuzzy +msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Морате да унесете име за другара." -#: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Морате да унесете групу." -#: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Морате изабрати налог." -#: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Изабрани налог није повезан." -#: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Грешка при додавању другара" -#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 -msgid "Screen Name" -msgstr "Име" +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" -#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:278 -msgid "Alias" -msgstr "Надимак" +#, fuzzy +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Надени име контакту" -#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#, fuzzy +msgid "Add in group" +msgstr "Додај групу" -#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Налог" -#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Додај другара" -#: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Унесите податке о другару." -#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "Ћаскања" #. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 +msgid "Alias" +msgstr "Надимак" + +msgid "Group" +msgstr "Група" + msgid "Auto-join" msgstr "Аутоматска пријава" -#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123 msgid "Add Chat" msgstr "Додај ћаскање" -#: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Касније можете уредити више података уз одговарајућег менија." -#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Грешка при додавању групе" -#: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Морате дати назив групи коју желите да додате." -#: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Група са тим именом већ постоји." -#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232 msgid "Add Group" msgstr "Додај групу" -#: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Унесите назив групе коју." -#: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Уреди ћаскање" -#: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Ажурирајте неопходна поља." -#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Уређивање" -#: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Измени поставке" -#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Подаци" -#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "Достављам..." -#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Подаци" -#: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Додај заседу другару" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "Пошаљи датотеку" -#: ../finch/gntblist.c:919 +msgid "Blocked" +msgstr "Блокиран" + msgid "View Log" msgstr "Преглед дневника" -#: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Унесите ново име за %s" -#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Надени надимак" -#: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Унесите празан карактер за поништење имена." -#: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Уклањање овог контакта ће уклонити и све остале другаре у контакту" -#: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Уклањање ове групе ће уклонити и све другаре из ње." -#: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Потврдите уклањање" -#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 -#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Списак другара" -#: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Место означено" -#: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Укључи ознаку" #. General -#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" -#: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Пошаљи на мобилни" -#: ../finch/gntblist.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Online: %d\n" -"Total: %d" -msgstr "" -"На мрежи: %d\n" -"Укупно: %d" - -#: ../finch/gntblist.c:1424 -#, c-format -msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "Налог: %s (%s)" - -#: ../finch/gntblist.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Last Seen: %s ago" -msgstr "" -"\n" -"Последња посета пре %s" - -#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Сачувано..." -#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 -msgid "_Name" -msgstr "_Име" +#, fuzzy +msgid "Block/Unblock" +msgstr "Деблокирај" -#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 -msgid "_Account" -msgstr "_Налог:" +msgid "Block" +msgstr "Блокирај" -#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756 -msgid "New Instant Message" -msgstr "Нова брза порука" +msgid "Unblock" +msgstr "Деблокирај" -#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" +"Unblock." msgstr "" "Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? -#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 -#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004 -#: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292 -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "У реду" +msgid "New Instant Message" +msgstr "Нова брза порука" + +#, fuzzy +msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку." + +#, fuzzy +msgid "Channel" +msgstr "_Канал:" + +msgid "Join a Chat" +msgstr "Прикључи се ћаскању" + +#, fuzzy +msgid "Please enter the name of the chat you want to join." +msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците." + +msgid "Join" +msgstr "Прикључи се" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " +"view." +msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите." + #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "Избори" -#: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "Пошаљи брзи поруку..." -#: ../finch/gntblist.c:2251 -msgid "Show empty groups" +#, fuzzy +msgid "Block/Unblock..." +msgstr "Деблокирај" + +#, fuzzy +msgid "Join Chat..." +msgstr "Прикључи се ћаскању" + +#, fuzzy +msgid "View Log..." +msgstr "Преглед дневника" + +#, fuzzy +msgid "View All Logs" +msgstr "Преглед дневника" + +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "Прикажи све" + +#, fuzzy +msgid "Empty groups" msgstr "Прикажи празне групе" -#: ../finch/gntblist.c:2257 -msgid "Show offline buddies" +#, fuzzy +msgid "Offline buddies" msgstr "Прикажи неповезане другаре" -#: ../finch/gntblist.c:2263 -msgid "Sort by status" -msgstr "Сортирај по стању" +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "Порт" -#: ../finch/gntblist.c:2267 -msgid "Sort alphabetically" -msgstr "Сортирај азбучно" +#, fuzzy +msgid "By Status" +msgstr "По стању" -#: ../finch/gntblist.c:2271 -msgid "Sort by log size" -msgstr "Сортирај по величини дневника" +msgid "Alphabetically" +msgstr "Азбучно" + +#, fuzzy +msgid "By Log Size" +msgstr "По величини дневника" + +#, fuzzy +msgid "Buddy" +msgstr "_Другар:" + +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" + +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Група" -#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Увоз сертификата" -#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Одреди име домаћина" -#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Одреди име домаћина за које важи овај сертификат." -#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" @@ -716,19 +484,15 @@ msgstr "" "Не могу да увезем датотеку %s.\n" "Уверите се да је датотека читљива и да је у PEM формату.\n" -#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Грешка при увозу сертификата" -#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Увоз сертификата X.509 неуспео" -#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Изаберите PEM сертификат" -#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" @@ -737,24 +501,19 @@ msgstr "" "Извоз у датотеку %s неје успео.\n" "Проверите да ли имате дозволе за упис у циљну путању\n" -#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Извоз сертификата неуспео" -#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Извоз сертификата X.509 неуспео" -#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Извоз PEM X.509 сертификата" -#: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Сертификати за %s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -767,56 +526,38 @@ msgstr "" "SHA1 отисак прста:\n" "%s" -#: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Сертификати SSL домаћина" -#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Да заиста обришем сертификат за %s?" -#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Потврда брисања сертификата" -#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "Управник сертификатима" #. Creating the user splits -#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Име домаћина" -#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Подаци" #. Close button -#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 -#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 -#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s је прекинуо." -#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -829,49 +570,43 @@ msgstr "" "Зеба неће покушати да се поново повеже на налог док не исправите грешку и " "поново омогућите налогу да се повезује." -#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294 msgid "Re-enable Account" msgstr "Поново омогући налог" -#: ../finch/gntconv.c:139 +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "No such command." msgstr "Команда не постоји" -#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената." -#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога." -#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Та команда ради само са ћаскањима, а не са брзим порукама." -#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Та команда ради само са брзим порукама, а не са ћаскањима." -#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу." -#: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Порука није послата јер нисте пријављени" -#: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" @@ -880,66 +615,73 @@ msgstr "" "\n" "%s куца..." -#: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Напустили сте ћаскање." -#: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене." -#: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене." -#: ../finch/gntconv.c:470 msgid "Send To" msgstr "Пошаљи за" -#: ../finch/gntconv.c:514 +#, fuzzy +msgid "Invite message" +msgstr "Убаци у поруку" + +msgid "Invite" +msgstr "Позови" + +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" +"Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " +"позивницу." + msgid "Conversation" msgstr "Разговор" -#: ../finch/gntconv.c:520 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Очисти прозор разговора" -#: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Прикажи временске ознаке" -#: ../finch/gntconv.c:540 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Додај заседу другару..." -#: ../finch/gntconv.c:555 +#, fuzzy +msgid "Invite..." +msgstr "Позови" + msgid "Enable Logging" msgstr "Омогући записе" -#: ../finch/gntconv.c:561 msgid "Enable Sounds" msgstr "Омогући звуке" -#: ../finch/gntconv.c:767 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<САМО-ОДГОВОР>" -#. Print the list of users in the room -#: ../finch/gntconv.c:889 -msgid "List of users:\n" -msgstr "Списак корисника:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Списак корисника:\n" +msgstr[1] "Списак корисника:\n" +msgstr[2] "Списак корисника:\n" -#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Подржане опције за уклањање грешака су: version" -#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420 msgid "No such command (in this context)." msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји." -#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -947,19 +689,25 @@ msgstr "" "Користите \"/help <команда>\" за помоћ за посебну команду.\n" "У овом делу програма постоје следеће команде:\n" -#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <порука>: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда." -#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" -"me <акција>: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а." +msgstr "me <акција>: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а." -#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -967,43 +715,44 @@ msgstr "" "debug <опција>: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни " "разговор." -#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "очисти: чисти прозор разговора." -#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <команда>: Помоћ за одређену команду." -#: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Прикажи листу корисника у ћаскању." -#: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Прикажи прозор са прикључцима." -#: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Прикажи списак другова." -#: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Прикажи прозор са налозима." -#: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Прикажи прозор за грешке." -#: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Прикажи прозор са поставкама." -#: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Прикажи прозор са сачуваним стањима." -#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" + +msgid "Unable to open file." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку." + msgid "Debug Window" msgstr "Прозор за поруке о грешкама" @@ -1011,133 +760,158 @@ msgstr "Прозор за поруке о грешкама" #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../finch/gntdebug.c:262 -msgid "Filter: " +#, fuzzy +msgid "Filter:" msgstr "Филтер:" -#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Застани" -#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Пренос датотека - %d%% od %d датотека." +#, fuzzy, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека." +msgstr[1] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека." +msgstr[2] "Пренос датотека - %d%% od %d датотека." #. Create the window. -#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 -#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Преноси датотека" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Напредак" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Брзина" -#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Затвори овај прозор на крају преноса" -#: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Избаци завршене преносе" -#: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Чекам да пренос почне" -#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Откажи" -#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" -#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#: ../finch/gntft.c:431 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Постави" + +#, fuzzy +msgid "Received" +msgstr "Примљене поруке" + +msgid "Finished" +msgstr "Завршено" + #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Датотека је сачувана као %s." -#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 -#: ../pidgin/gtkft.c:1116 -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" +#, fuzzy +msgid "Sending" +msgstr "Пошаљи" -#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 -msgid "Transferring" -msgstr "Преносим" +#, fuzzy +msgid "Receiving" +msgstr "Преостало" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "Разговори у %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "Разговори са %s" + +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка „Сними све промене стања " +"у системски дневник“ омогућена." + +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" " +"омогућена." + +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Ћаскања ће бити снимљени само ако је поставка „Сними сва ћаскања„ омогућена." + +msgid "No logs were found" +msgstr "Нису нађени логови" + +msgid "Total log size:" +msgstr "Укупна величина дневника:" + +#. Search box ********* +msgid "Scroll/Search: " +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "Разговори у %s" + +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Разговори са %s" + +#, fuzzy +msgid "All Conversations" +msgstr "Разговори" + +msgid "System Log" +msgstr "Системски дневник" -#: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Е-поште" -#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "Имате е-пошту!" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496 msgid "Sender" msgstr "Пошиљалац" -#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503 msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." @@ -1145,53 +919,38 @@ msgstr[0] "%s (%s) има %d нову поруку." msgstr[1] "%s (%s) има %d нове поруке." msgstr[2] "%s (%s) има %d нових порука." -#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Нова е-пошта" -#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Подаци за %s" -#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 -#: ../pidgin/gtknotify.c:910 msgid "Buddy Information" msgstr "Подаци о другару" -#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "Порука" -#: ../finch/gntnotify.c:389 -msgid "Join" -msgstr "Прикључи се" - -#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 -msgid "Invite" -msgstr "Позови" - -#: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(без имена)" -#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "Кориснички број" + msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -#: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "учитавање прикључка неуспело" -#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "уклањам прикључак" -#: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1208,19 +967,35 @@ msgstr "" "Веб адреса: %s\n" "Име датотеке: %s\n" -#: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Прикључак треба бити учитан пре његовог подешавања." -#: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Прикључак нема могућност подешавања." -#: ../finch/gntplugin.c:260 +#, fuzzy +msgid "Error loading plugin" +msgstr "Грешка при учитавању додатака" + +#, fuzzy +msgid "The selected file is not a valid plugin." +msgstr "Изабрани налог није повезан." + +msgid "" +"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Select plugin to install" +msgstr "Изабери наредбу" + msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Можете учитати/уклонити прикључке са овог списка." -#: ../finch/gntplugin.c:315 +#, fuzzy +msgid "Install Plugin..." +msgstr "Прикључак последње белешке" + msgid "Configure Plugin" msgstr "Подеси прикључак" @@ -1229,361 +1004,296 @@ msgstr "Подеси прикључак" #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window -#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 -#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." -#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Нова заседа другару" -#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Уреди заседу другару" -#: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Жртва" #. Account: -#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Налог:" -#: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Име другара:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Пошаљи заседу када другар..." -#: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "Пријави се" -#: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "Одјави се" -#: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "Постаде одсутан" -#: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Врати се са одсуства" -#: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "Постаде неактиван" -#: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "Више није неактиван" -#: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Почиње да куца" -#: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Прави одмор при куцању" -#: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "Престаје да куца" -#: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Шаље поруку" #. Create the "Action" frame. -#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "Наредба" -#: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" -#: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Отвори дијалог обавештења" -#: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Пошаљи поруку" -#: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Изврши наредбу" -#: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Пусти звук" -#: ../finch/gntpounce.c:448 -msgid "Pounce only when my status is not available" -msgstr "Заседа само када нисам доступан" +#, fuzzy +msgid "Pounce only when my status is not Available" +msgstr "Заседа _само кад ми нисам доступан" -#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "Понављање" -#: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Не могу да направим заседу" -#: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Можда немате налоге." -#: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Морате направити налог пре прављења заседе." -#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати заседу на %s за %s?" -#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Заседе другару" -#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s прави паузу док Вам пише поруку (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s се активирао(ла) (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s се успавао(ла) (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s жели да Вам пошаље поруку. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" -#: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "На основуупотребе тастатуре" -#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "Од задње послате поруке" -#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Никада" -#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Прикажи време неактивности" -#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Прикажи неповезане другаре" -#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Обавести другариме када им пише_тм поруку" -#: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Облик дневника:" -#: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Бележи брзе поруке" -#: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Бележи ћаскања" -#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Бележи промене стања" -#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Прикажи трајање неактивности" -#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Промени стање када сте неактивни" -#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Број минута пре мењања стања:" -#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Промени стање у:" #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Разговори" -#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "Записивање" -#: ../finch/gntrequest.c:583 +#, fuzzy +msgid "You must fill all the required fields." +msgstr "Попуни поља за регистрацију." + +#, fuzzy +msgid "The required fields are underlined." +msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." + msgid "Not implemented yet." msgstr "Могућност још увек није подржана" -#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Отвори..." -#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 +#, fuzzy +msgid "Choose Location..." +msgstr "Корисникова локација" + +msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Get" +msgstr "Постави" + +#. Create the window. +msgid "Room List" +msgstr "Списак соба" + msgid "Buddy logs in" msgstr "Другар се пријавио" -#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Другар се одјавио" -#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Порука примљена" -#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Примљена порука започиње разговор" -#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Порука послата" -#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Особа се прикључује ћаскању" -#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Особа напушта ћаскање" -#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Најгласнији сте тренутно у ћаскању" -#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Остали су гласнији тренутно у ћаскању" -#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 -msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "Неко помиње Ваше име у ћаскању" +#, fuzzy +msgid "Someone says your username in chat" +msgstr "Неко је рекао Ваше име у ћаскању" -#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer пад" -#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer неће да се покрене." -#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "(подразумевано)" -#: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Изаберите звучну датотеку ..." -#: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Звучне поставке" -#: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Конзолни писак" -#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Без звука" -#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "Начин оглашавања" -#: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Начин: " -#: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1593,80 +1303,56 @@ msgstr "" "(%s за назив датотеке)" #. Sound options -#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "Поставке звука" -#: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Звук када прозор разговора буде фокусиран" -#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "Само када сам доступан" -#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "Само када нисам доступан" -#: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Јачина звука (0-100):" #. Sound events -#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "Звучни догађаји" -#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "Испробај" -#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "Одбаци" -#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "Изабери..." -#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати „%s“" -#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Стање брисања" -#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Сачувана стања" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Титула" -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1678,206 +1364,131 @@ msgstr "Тип" #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. -#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "_Порука:" #. Use -#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Користи" -#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Неисправан наслов" -#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Унесите неки наслов за стање." -#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Размножи наслов" -#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Унесите различит наслов за стање." -#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Подстање" -#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Порука:" -#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Промени стање" -#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Користи _различито стање следеће налоге" #. Save & Use -#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Сачувај и примени" -#: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Сертификати" -#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "Звук" -#: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Стања" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Грешка при учитавању додатака" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Не могу да нађем Х-ов екран" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Не могу да нађем прозор" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Не могу да учитам овај прикључак јер је изграђен без Х11 подршке." -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "ГнтКлипборд" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Клипборд прикључак" -#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "При промени гнт клипборд садржаја, шаље га и у Х клипборд, ако је могуће." -#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s се пријавио(ла)" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s се одјавио(ла)" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s Вам је послао(ла) поруку" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s је поменуо(ла) ваш надимак у %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s је послао(ла) поруку у %s" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Другар се пријавио/одјавио" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Примили сте брзу поруку" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Неко говори у ћаскању" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Неко је рекао Ваше име у ћаскању" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Обавести тостером када" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "И писни!" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Постави ХИТНО прозору терминала" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "ГнтГф" -#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Тостер прикључак" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Разговор са %s на %s:</b><br>" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Додак захтева памћење разговора" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -1886,144 +1497,139 @@ msgid "" msgstr "" "Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n" "\n" -"Омогућавање снимања порука и/или ћаскања ће активирати историју за исти " -"тип комуникације." +"Омогућавање снимања порука и/или ћаскања ће активирати историју за исти тип " +"комуникације." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Историјат" -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." -#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Када је разговор у отворен, додатак ће унети и претходне разговоре у њега." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 +#, c-format +msgid "Online" +msgstr "На вези" + +msgid "Offline" +msgstr "Неповезан" + +#, fuzzy +msgid "Online Buddies" +msgstr "Прикажи неповезане другаре" + +#, fuzzy +msgid "Offline Buddies" +msgstr "Прикажи неповезане другаре" + +#, fuzzy +msgid "Online/Offline" +msgstr "На вези од" + +msgid "Meebo" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Grouping" +msgstr "Без звука" + +msgid "Nested Subgroup" +msgstr "" + +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција." + msgid "Lastlog" msgstr "Последње белешке" -#: ../finch/plugins/lastlog.c:99 +#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Тражи карактере у претходним дневницима." -#: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "ГнтПоследњеБелешке" -#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Прикључак последње белешке" -#: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "налози" -#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање." -#: ../libpurple/account.c:984 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)" -#: ../libpurple/account.c:991 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../libpurple/account.c:996 msgid "Save password" msgstr "Снимите лозинку" -#: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105 -#: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" -#: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4289 msgid "Connection Error" msgstr "Грешка при повезивању" -#: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Нове лозинке се не поклапају." -#: ../libpurple/account.c:1200 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Попуните сва поља у потпуности." -#: ../libpurple/account.c:1223 msgid "Original password" msgstr "Стара лозинка" -#: ../libpurple/account.c:1230 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" -#: ../libpurple/account.c:1237 msgid "New password (again)" msgstr "Нова лозинка (поновите)" -#: ../libpurple/account.c:1243 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Измена лозинке за %s" -#: ../libpurple/account.c:1251 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." -#: ../libpurple/account.c:1282 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Измени податке о кориснику за %s" -#: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Постави податке о кориснику" -#: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 -#: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Другари" -#: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "списак другара" -#: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(НЕ ПОКЛАПА СЕ)" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s је дао следећи сертификат само ја употребу овај пут:" -#: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" @@ -2033,75 +1639,47 @@ msgstr "" "Отисак прста (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Потврда сертификата за једну употребу" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Надлежни за сертификате" #. Scheme name #. Pool name -#: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Остава SSL парњака" #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1171 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Прихвати сертификат за %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Провера SSL сертификата" #. Number of actions -#: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" -#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Одбаци" -#: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Прегледај сертификате..." #. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1288 -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Сертификат кога је дао „%s“ указује да је потиче од „%s“. Ово може да значи" -"да сте повезани на сервис на који мислите да јесте." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" -"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски " -"проверен." +"Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен." -#: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправан." @@ -2111,46 +1689,50 @@ msgstr "Ланац сертификата дао за %s није исправа #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Грешка у SSL сертификатима" -#: ../libpurple/certificate.c:1340 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Неисправан ланац сертификата" #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" -"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не " -"може бити проверена исправност." +"Немате базу администраторских сертификата, тако да овом сертификату не може " +"бити проверена исправност." #. vrq will be completed by user_auth -#: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." +msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." -#: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" -"Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис " -"од стране надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис." +"Ланац сертификата дат од %s нама исправан дигитални потпис од стране " +"надлежних за сертификат од којих сертификат тврди да има потпис." -#: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Неисправан потпис надлежних за сертификат" +#. Prompt the user to authenticate the certificate +#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is +#. being prompted +#. vrq will be completed by user_auth +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Сертификат кога је дао „%s“ указује да је потиче од „%s“. Ово може да " +"значида сте повезани на сервис на који мислите да јесте." + #. Make messages -#: ../libpurple/certificate.c:1882 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -2168,123 +1750,93 @@ msgstr "" "Датум истека: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#: ../libpurple/certificate.c:1891 msgid "Certificate Information" msgstr "Подаци о сертификату" -#: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Грешка при регистрацији" -#: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Грешка при одјави регистрације" -#: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s се пријавио(ла)" -#: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s се одјавио(ла)" -#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." -#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s." -#: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Порука је предугачка." -#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Не могу да пошаљем поруку." -#: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Пошаљи поруку" -#: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "По_шаљи поруку" -#: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." -#: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." -#: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Променили сте име у %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s је променио(ла) име у %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." -#: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." -#: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Не могу да добијем везу: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Не могу добијем име: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Не могу да добијем серв име: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple-ов Д-БУС сервер није покренут из следећих разлога" -#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Не могу начинити нови процес решавања\n" -#: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Не могу да пошаљем захтев процесу решавања\n" -#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -2293,13 +1845,10 @@ msgstr "" "Грешка при решавању %s: \n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 -#: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Грешка pri решавању %s: %d" -#: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -2308,20 +1857,17 @@ msgstr "" "Грешка при читању из процеса решавања: \n" "%s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:578 -msgid "EOF while reading from resolver process" -msgstr "Крај датотеке при читачу процеса решавања" +#, c-format +msgid "Resolver process exited without answering our request" +msgstr "" -#: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Неуспело прављење нити: %s" -#: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../libpurple/ft.c:208 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -2330,7 +1876,6 @@ msgstr "" "Грешка при читању %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:212 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -2339,7 +1884,6 @@ msgstr "" "Грешка при упису %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:216 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -2348,39 +1892,31 @@ msgstr "" "Грешка при приступу %s: \n" "%s.\n" -#: ../libpurple/ft.c:252 msgid "Directory is not writable." msgstr "Директоријум није уписив." -#: ../libpurple/ft.c:267 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." -#: ../libpurple/ft.c:277 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Не могу да пошаљем директоријум." -#: ../libpurple/ft.c:286 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n" -#: ../libpurple/ft.c:346 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" -#: ../libpurple/ft.c:353 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку" -#: ../libpurple/ft.c:396 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" -#: ../libpurple/ft.c:400 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -2391,182 +1927,152 @@ msgstr "" "рачунара: %s\n" "на порту: %d" -#: ../libpurple/ft.c:435 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s" -#: ../libpurple/ft.c:487 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" -#: ../libpurple/ft.c:508 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Понуда слања %s за %s" -#: ../libpurple/ft.c:520 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Почиње пренос %s од %s" -#: ../libpurple/ft.c:681 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Пренос датотеке %s завршен" -#: ../libpurple/ft.c:684 +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#: ../libpurple/ft.c:1102 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Обуставили сте пренос %s" -#: ../libpurple/ft.c:1107 +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Обустављен је пренос" -#: ../libpurple/ft.c:1165 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s обустави пренос %s" -#: ../libpurple/ft.c:1170 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s обустави пренос датотеке" -#: ../libpurple/ft.c:1227 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут." -#: ../libpurple/ft.c:1229 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Пренос датотеке од %s пропао." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Покрени команду у терминалу" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са аим адресама, уколико је омогућено." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са qq адресама, уколико је омогућено" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са icq адресама, уколико је омогућено." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са ирц адресама, уколико је омогућно." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са мсн адресама, уколико је омогућено." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са сип адресама, уколико је омогућено." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са џабер адресама, уколико је омогућено" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Команда за рад са јаху адресама, уколико је омогућено." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Руководилац аим адреса" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Руководилац qq адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Руководилац icq адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Руководилац ирц адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Руководилац мсн адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Руководилац сип адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Руководилац џабер адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Руководилац јаху адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „аим“ адресе." +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „аим“ адресе." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „gg“ адресе" - -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „icq“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „icq“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „ирц“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „ирц“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „мсн“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „мсн“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „сип“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „сип“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „џабер“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „џабер“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." -msgstr "„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „јаху“ адресе" +msgstr "" +"„Тачно“ уколико команда унесена у кључу „команда“ подржава „јаху“ адресе" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." @@ -2574,63 +2080,48 @@ msgstr "" "„Тачно“ уколико би команда за рад са овим типом адреса требала бити " "покренута у терминалу." -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи аим адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи qq адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи icq адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи ирц адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи мсн адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи сип адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи џабер адресама" -#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Да ли да унесена команда руководи јаху адресама" -#: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" -#: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" -#: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Чист текст" -#: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Стари равни формат" -#: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Снимање овог разговора није успело." -#: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2639,7 +2130,6 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" -#: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2648,44 +2138,38 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" -#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" -#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" -#: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" -#: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Користите %s, али овај прикључак захтева %s." -#: ../libpurple/plugin.c:380 +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Овај прикључак нема дефинисану идентификацију." -#: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Магични број прикључка %d се не поклапа (потребан %d)" -#: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "АБИ верзија %d.%d.x се не поклапа (потребна %d.%d.x)" -#: ../libpurple/plugin.c:482 -msgid "Plugin does not implement all required functions" +#, fuzzy +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "Прикључак не садржи све потребне функције" -#: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -2694,89 +2178,59 @@ msgstr "" "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " "поново." -#: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Не могу да учитам додатак" -#: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." -#: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Не могу да учитам Ваш додатак." -#: ../libpurple/plugin.c:677 -#, c-format -msgid "The dependent plugin %s failed to unload." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "Учитавање зависног прикључка %s није успело" -#: ../libpurple/plugin.c:681 -msgid "There were errors unloading the plugin." -msgstr "Јавиле су се грешке при уклањању прикључка." - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Прихвати сам" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Прихвати захтев за пренос од изабраних корисника." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Прихваћен пренос датотеке од „%s“ из „%s“ завршено." -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Прихватање завршено" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Када захтев за пренос датотеке долази од %s" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Подешавања прихватања" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388 -#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Питај" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Прихвати" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Одбаци" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Увек прихвати пренос датотеке..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2784,11 +2238,9 @@ msgstr "" "Путања за чување датотека\n" "(Унесите пуну путању)" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2796,16 +2248,16 @@ msgstr "" "Обавести искачућим прозором када је прихваћени пренос датотеке готов\n" "(само када не разговарате са пошиљаоцем)" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 +#, fuzzy +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу" + msgid "Notes" msgstr "Белешке" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Унесите Ваше белешке поред..." -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Уреди ознаке..." @@ -2817,18 +2269,15 @@ msgstr "Уреди ознаке..." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 msgid "Buddy Notes" msgstr "Ознаке другова" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Чувај ознаке за одређене другове" #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Додаје опцију чувања белешки за другаре на вашем списку" @@ -2838,7 +2287,6 @@ msgstr "Додаје опцију чувања белешки за другар #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Тест лозинке" @@ -2846,7 +2294,6 @@ msgstr "Тест лозинке" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Тестира лозинке које су дошле уз libpurple." @@ -2856,7 +2303,6 @@ msgstr "Тестира лозинке које су дошле уз libpurple." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "ДБУС пример" @@ -2864,8 +2310,6 @@ msgstr "ДБУС пример" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 -#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Пример ДБУС прикључка" @@ -2875,7 +2319,6 @@ msgstr "Пример ДБУС прикључка" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Контрола датотеке" @@ -2883,50 +2326,38 @@ msgstr "Контрола датотеке" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Омогућава управљање уносом наредби у датотеку." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "минута." #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 -#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Контролор неактивности" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Време неактивности" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Постави" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Ни један од Ваших налога није неактиван." -#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Уклони време неактивности налога" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Уклони" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Постави време неактивности за све налоге" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге" -#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни" @@ -2936,20 +2367,17 @@ msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго с #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Пробни програм за МПК" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као програм." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -2964,53 +2392,47 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Пробни сервер за МПК" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер." #. * description -#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе." -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Поставке скривања порука" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Најмања соба" -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Време неактивности корисника (у минутима)" +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Скривање придруживања" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Крије туђе поруке о придруживању." #. * description -#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." @@ -3022,111 +2444,90 @@ msgstr "" #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(УТЦ)" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "Корисник није на вези" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Аутоматски одговор послат:" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s се одјавио(ла)." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Једна или више порука су можда нечитке." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Веза са сервером је прекинута." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Тренутно сте неповезани. Поруке неће бити примљене док се не пријавите." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Порука не може бити послата јер је прекорачена максимална дужина." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "Порука не може бити послата." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Трилијан" +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +msgid "aMSN" +msgstr "" + #. Add general preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Подешавање читања главног дневника" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Брз прорачун величине" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Директоријум за дневник" @@ -3136,19 +2537,16 @@ msgstr "Директоријум за дневник" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "Прегледач дневника" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Прикажи и белешке о осталим програмима при прегледу дневника." #. * description -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -3156,22 +2554,26 @@ msgid "" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"Када прегледате дневник, овај прикључак ће бележити и дневник са " -"другим програмима брзих порука. Тренутно су подржани Адиум, МСН месинџер и " +"Када прегледате дневник, овај прикључак ће бележити и дневник са другим " +"програмима брзих порука. Тренутно су подржани Адиум, МСН месинџер и " "Трилиан.\n" "\n" "УПОЗОРЕЊЕ: Овај прикључак још увек није стабилан и може се срушити с времена " "на време.Користите га на сопствени ризик!" -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Читач моно прикључка" -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 -#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Учитава .NET прикључке проз моно" +msgid "Add new line in IMs" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add new line in Chats" +msgstr "Примени у ћаскањима" + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -3181,34 +2583,29 @@ msgstr "Учитава .NET прикључке проз моно" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Нов ред" #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Спрема нови ред за приказ поруке." #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/newline.c:71 +#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the screen name in the conversation window." +"the username in the conversation window." msgstr "" "Припрема нови ред за поруке тако да се остатак поруке приказује испод имена " "у прозору разговора." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Емулатор порука ван мреже" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Сачувај поруке послате кориснику ван мреже као заседу." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -3216,7 +2613,6 @@ msgstr "" "Остатак поруке ће бити сачуван као заседа. Можете уредити/уклонити заседу из " "дијалога „Заседа другару“." -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -3225,43 +2621,21 @@ msgstr "" "„%s“ је ван мреже. Да ли желите да сачувате остале поруке у заседу и да их " "аутоматски пошаљете када се „%s“ врати?" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Порука ван мреже" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Можете уредити/уклонити заседу из дијалога „Заседа другару“" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Сачувај поруке ван мреже у заседу" -#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Не питај ме. Увек сачувај у заседу." @@ -3271,26 +2645,21 @@ msgstr "Не питај ме. Увек сачувај у заседу." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Психички мод" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Психички мод за долазеће разговоре" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" @@ -3298,23 +2667,18 @@ msgstr "" "Прозор за разговор се јавља када други почну да сам пишу. Ово ради за АИМ, " "ICQ, Џабер, Sametime i Јаху" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Осећате се узнемиреним у журби..." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Искључи на одсуству." -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Прикажи поруке обавештења у разговорима" -#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "По_дигни прозор разговора" @@ -3324,7 +2688,6 @@ msgstr "По_дигни прозор разговора" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Проба сигнала" @@ -3332,8 +2695,6 @@ msgstr "Проба сигнала" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 -#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." @@ -3343,7 +2704,6 @@ msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно ра #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Једноставан додатак" @@ -3351,13 +2711,10 @@ msgstr "Једноставан додатак" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." #. Scheme name -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 сертификати" @@ -3367,7 +2724,6 @@ msgstr "X.509 сертификати" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -3375,8 +2731,6 @@ msgstr "GNUTLS" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз GNUTLS." @@ -3386,7 +2740,6 @@ msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз GNUTLS." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -3394,8 +2747,6 @@ msgstr "NSS" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз Мозилин NSS." @@ -3405,7 +2756,6 @@ msgstr "Обезбеђује SSL подршку кроз Мозилин NSS." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3413,48 +2763,38 @@ msgstr "SSL" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за SSL подршку." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s више није на одсуству." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s се успавао(ла)." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s више није неактиван." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s се пријавио(ла)." -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Обавештавај о" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Другар одсутан:" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Другар миран:" -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Другар се п_ријавио/одјавио" @@ -3464,7 +2804,6 @@ msgstr "Другар се п_ријавио/одјавио" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Обавештења о стању другара" @@ -3472,8 +2811,6 @@ msgstr "Обавештења о стању другара" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 -#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -3481,15 +2818,12 @@ msgstr "" "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " "или неактивности." -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Учитавање Tcl додатака" -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." -#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" @@ -3497,52 +2831,32 @@ msgstr "" "Не могу да нађем ActiveTCL. Уколико желите да користите ТЦЛ прикључке, " "инсталирајте ActiveTCL са http://www.activestate.com\n" -#. Send a message about the connection error -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 +msgid "" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" + msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Не могу да пратим долазећа повезивања на брзе поруке\n" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Не могу да успоставим везу са ликалним мДНС сервером. Да ли је покренут?" #. Creating the options for the protocol -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Име" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Презиме" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "АИМ налог" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "Џабер налог" @@ -3556,51 +2870,38 @@ msgstr "Џабер налог" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Додатак за Бонжур протокол" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "Особа" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Бонжур" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s је затворио разговор." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Разговор не може да отпочне." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Не могу да отворим утичницу" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Грешка при подешавању утичнице" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Не могу да вежем утичницу на порт" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Не могу да слушам утичницу" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" + msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Лоша подешавања посредника" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -3608,357 +2909,216 @@ msgstr "" "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " "подешавањима." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Токен грешка" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Не могу да добацим токен.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Сними списак другара..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 -msgid "Couldn't open file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Списак другара је успешно сачуван!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" +msgstr "Не могу да учитам списак другова" + msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Не могу да учитам списак другова" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Учитај списак другара..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Списак другара је успешно учитан!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Сачувај списак другара..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Учитај списак другара из датотеке..." + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Попуни поља за регистрацију." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке нису исте." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Регистрација завршена успешно!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Лозинка (поново откуцајте)" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Унесите тренутни токен" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Тренутни токен" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Молим вас попуните следећа поља" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Град" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Година рођења" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Мушко или женско" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Мушки" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Женски" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Само на вези" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Пронађи другаре" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Попуни поља." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Лозинка је успешно измењена!" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Тренутна лозинка" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Изаберите ћаскање за другара: %s" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "Додај у ћаскање..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 -msgid "Offline" -msgstr "Неповезан" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Доступан" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 +#, c-format msgid "Away" msgstr "Одсутан" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "UIN" msgstr "Кориснички број" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Име" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Година рођења" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Не могу да прикажем резултате претраге." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Нема нађених корисника" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Нема нађених корисника по вашем критеријуму претраге." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Не могу да читам утичницу" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Списак другова преузет" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Ваша листа другова је преузета са сервера." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Листа другова послата" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Ваша листа другова је послана на сервер." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Повезивање пропало." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 -msgid "Blocked" -msgstr "Блокиран" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "Додај у ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 -msgid "Unblock" -msgstr "Деблокирај" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 -msgid "Block" -msgstr "Блокирај" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_Име ћаскања:" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Грешка у ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Нисте у вези са сервером." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Нађи другаре..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Промени лозинку..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Извези списак другара на сервер" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Добави списак другара са сервера" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Уклони списак другара са сервера" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Сачувај списак другара у датотеку..." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Учитај списак другара из датотеке..." - #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3970,151 +3130,81 @@ msgstr "Учитај списак другара из датотеке..." #. id #. name #. version -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" #. summary -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Популарни пољски ИМ" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Гаду-Гаду корисник" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Непозната наредба: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "тренутна тема: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Тема није постављена" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Пропао пренос датотеке" -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 -#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Не могу да отворим порт за слушање." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Није доступна порука дана" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Нема поруке дана за ову везу." -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Порука дана за %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349 msgid "Server has disconnected" msgstr "Сервер се искључио" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Погледајте поруку дана" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Канал:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" #. 1. connect to server #. connect to the server -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Успостављање везе" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL подршка је недоступна" -#. TODO: try other ports if in auto mode, then save -#. * working port and try that first next time. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Не могу да начиним утичницу" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345 msgid "Read error" msgstr "Грешка при читању" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Тема:" @@ -4126,66 +3216,27 @@ msgstr "Тема:" #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" #. host to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Сервер" #. port to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Кодирања" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Право име" @@ -4193,158 +3244,131 @@ msgstr "Право име" #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Користи SSL" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Лош мод" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 +#, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "" + +# c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "Ban on %s" +msgstr "Разлог: %s" + +#, fuzzy +msgid "End of ban list" +msgstr "Није на списку" + #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Избачени сте са %s." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Избачени" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(оператер)</i>" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(идентификовани)</i>" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Надимак" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Тренутно присутан" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Неактиван већ" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "На вези од" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Описни придев:</b>" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Величанствено" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s измени тему у: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s очисти тему." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Тема за %s је: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Непозната порука „%s‟" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Непозната грешка" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "ИРЦ сервер је примио неразумљиву поруку." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Корисника на %s: %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Одговор са временом" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Локално време IRC сервера је:" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Нема таквог канала" #. does this happen? -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "не постоји такав канал" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Корисник није пријављен" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Не постоји такав надимак/канал" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Не могу да пошаљем" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Приступање на %s захтева позивање." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Само позивани" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "мод (%s %s) од стране %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неисправан надимак" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4352,7 +3376,6 @@ msgstr "" "Изабрали сте надимак који је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " "знаке." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4360,53 +3383,40 @@ msgstr "" "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " "знаке." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Не могу да променим надимак" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Не могу да променим надимак" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Не могу да се придружим %s: Потребна је регистрација" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Не могу да се прикључим каналу" -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан." -#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops са %s" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <акција>: Изведи одређену акцију." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -4414,11 +3424,12 @@ msgstr "" "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " "поруке." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "" + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Шаље команду за chanserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -4426,7 +3437,6 @@ msgstr "" "deop <надимак1> [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате " "бити оператор канала да бисте ово урадили." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -4436,7 +3446,6 @@ msgstr "" "спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор " "канала да бисте ово урадили." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -4444,7 +3453,6 @@ msgstr "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4452,7 +3460,6 @@ msgstr "" "j <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -4460,7 +3467,6 @@ msgstr "" "join <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -4468,23 +3474,19 @@ msgstr "" "kick <надимак> [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити " "оператор да бисте ово урадили." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Приказује списак причаоница на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога " -"могу да Вас искључе са мреже.</i>" +"list: Приказује списак причаоница на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због " +"тога могу да Вас искључе са мреже.</i>" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <радња>: Изврши радњу." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Шаље команду за memoserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -4492,7 +3494,6 @@ msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <надимак|канал>: Постави или укини " "начин приступа за канал или за корисника." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -4500,20 +3501,19 @@ msgstr "" "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " "не на канал)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Шаље команду за nickserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 +#, fuzzy +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "me <акција>: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а." + msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -4521,7 +3521,6 @@ msgstr "" "op <надимак1> [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате " "бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -4529,11 +3528,9 @@ msgstr "" "operwall <порука>: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно " "не можете да је користите." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Шаље команду за operserv" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -4541,7 +3538,6 @@ msgstr "" "part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи " "притом исписује и поруку." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -4549,7 +3545,6 @@ msgstr "" "ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или " "сервера, ако ниједан надимак није наведен)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -4557,16 +3552,13 @@ msgstr "" "query <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " "не на канал)." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Шаље изворну команду серверу." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -4574,23 +3566,18 @@ msgstr "" "remove <надимак> [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити " "оператор канала да бисте ово урадили." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Поставља или укида корисников мод." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "верзија [надимак]: пошаљи захтев ЦТЦП ВЕРЗИЈЕ кориснику" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -4598,7 +3585,6 @@ msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор " "канала да бисте ово могли да урадите." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -4606,61 +3592,45 @@ msgstr "" "wallops <message>: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни " "не можете да је користите." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [сервер] <надимак>: Узми податке о кориснику." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <надимак>: Преузми податке о кориснику који се одјавио." -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "ПОНГ" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 -#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Веза је прекинута." -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 msgid "execute" msgstr "изврши" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL." + msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -4669,541 +3639,313 @@ msgstr "" "%s захтева текстуалну пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " "наставим са пријавом?" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Идентификација обичним текстом" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608 -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" - -#. This should never happen! -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Неисправан одговор сервера." -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" -"Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " -"наставим са пријавом?" +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Неисправан изазов сервера" -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890 msgid "SASL error" msgstr "САСЛ грешка" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Пуно име" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Презиме" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Име" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "Интернет адреса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Улица" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Проширена адреса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Локалитет" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Област" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Поштански број" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Држава" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Назив организације" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Одељење у организацији" # „радно место‟ у организацији? # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев. -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Програм" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Оперативни систем" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Последња активност" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Подаци откривања сервиса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Ставке откривања сервиса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Проширено адресирање одељка" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Вишекорисничко ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Подаци о проширеном ћаскању са више корисника" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub сервис" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5 протоци" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "ХХТМЛ — брзе поруке" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "Корисникова локација" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "Корисникова сличица" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Обавештења о стању ћаскања" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Верзија програма" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Покретање протока" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Преноси датотека" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "Расположење корисника" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Активност корисника" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Способности" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Преговори о шифрованој сесији" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "Корисникова мелодија" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Адреса за контакт" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "Корисников профил" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Џингл" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Џингл звук" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "Надимак" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Џингл ICE UDP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Џингл ICE TCP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Изворни џингл UDP" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Џингл видео" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Џингл DTMF" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Пријем порука" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Издавање јавног кључа" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "Корисник ћаска" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "Корисник разгледа" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "Корисник се игра" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "Корисник гледа" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Шифровање одељка" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "Време важности" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Одложена достава" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Сараднички подаци објеката" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Складиштење и дељење датотека" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Поједностављени преговори и шифрованој сесији" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Провера скока" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 msgid "Capabilities" msgstr "Могућности" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна # које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих # као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд. -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Средње име" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Улица" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Поштански фах" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Слика" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943 msgid "Un-hide From" msgstr "Не сакривај од" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Привремено сакриј од" #. && NOT ME -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Откажи обавештења о присуству" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971 msgid "Unsubscribe" msgstr "Одјави се" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986 msgid "Log In" msgstr "Пријави се" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 msgid "Log Out" msgstr "Одјави се" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Причљив" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 msgid "Extended Away" msgstr "Продужено одсуство" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не узнемиравај" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209 msgid "JID" msgstr "ЈИД" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "Last Name" msgstr "Презиме" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Доле су резултати ваше претраге" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" @@ -5211,181 +3953,119 @@ msgstr "" "Нађи контакт уносећи критеријум претраге у дата поља. Примедба: Свако поље " "подржава претрагу дивљих картица (%)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Упит директоријуму неуспео" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Не могу да упитам сервер директоријума." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Серверска упутства: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Тражи Џабер другаре" #. "Search" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 msgid "Invalid Directory" msgstr "Неисправан директоријум" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Унесите директоријум корисника" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 msgid "Search Directory" msgstr "Претражи директоријум" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Соба:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "Се_рвер:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Ручка:" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s није исправан назив собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Неисправно име собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s није исправан назив сервера" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неисправно име сервера" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s није исправна ручка собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Неисправна ручка собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка при повезивању" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Подешавање није успело" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Грешка при подешавању собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ова соба нема могућности подешавања" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Грешка при регистрацији" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Промена надимка није подржана у причаоницама које нису MUC." -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Грешка при добављању списка соба" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Неисправно име сервера" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Сервер за разговоре" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" -#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Пронађи собе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 -msgid "Error initializing session" -msgstr "Грешка при покретању сесије" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Захтевате шифровање, али оно није доступно на овом серверу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Грешка при писању" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 +#, fuzzy +msgid "Ping timeout" +msgstr "Чист текст" + msgid "Read Error" msgstr "Грешка при читању" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -5394,612 +4074,411 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим везу са сервером:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Не могу начинити утичницу" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Неисправна Џабер адреса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Неисправна Џабер адреса. Морате унети домен." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Регистрација %s@%s успешна" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Регистрација на %s је s успела" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Регистрација успешна" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Грешка при регистрацији" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Регистрација са %s успешно уклоњена" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Одјава регистрације успела" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Одјава регистрације неуспела" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Већ је регистрован" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "State" msgstr "Област" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Поштански број" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "Одјави регистрацију" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "" -"Испуните податке испод како би променили регистрацију Вашег налога." +msgstr "Испуните податке испод како би променили регистрацију Вашег налога." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Региструј нови Џабер налог" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Региструј се" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Измени податке о регистрацији на %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Региструј нови налог на %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "Измени регистрацију" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "Грешка при одјави регистрације" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Регистрација налога успешно одјављена" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Покретање тока" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Покрећем SSL/TLS" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Идентификација" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Поновно покретање тока" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 msgid "Not Authorized" msgstr "Неовлашћен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Од (чекање)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Од" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "За" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Ниједан (чекање)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Претплата" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Расположење" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 +msgid "Now Listening" +msgstr "" + msgid "Mood Text" msgstr "Текст о расположењу" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 +msgid "Allow Buzz" +msgstr "Дозволи трубљење" + msgid "Tune Artist" msgstr "Извођач мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "Наслов мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "Албум мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "Жанр мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "Комантар мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "Број мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "Трајање мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "Година мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "УРЛ мелодије" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 -msgid "Allow Buzz" -msgstr "Дозволи трубљење" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Лозинка измењена" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваша лозинка је измењена." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Грешка при измени лозинке" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Промени Џабер лозинку" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Унесите нову лозинку" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Постави податке о кориснику..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Промени лозинку..." #. } -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Тражи другарe..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Лош захтев" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Сукоб" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Могућност није подржана" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Забрањен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Отишао" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Унутрашња грешка сервера" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Није нађено" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Неисправна Џабер адреса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Неприхватљив" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Недозвољен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Потребна је уплата" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Прималац недоступан" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Потребна је регистрација" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Удаљени рачунар није пронађен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Сервер је преоптерећен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Услуга је недоступна" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Потребна је претплате" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Неочекивани захтев" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Пријава прекинута" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Погрешно кодирање овлашћења" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Неисправан authzid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Привремено неуспешна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Неуспешна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Лош облик" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Лош предметак простора имена" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Судар ресурса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Временски рок везе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Домаћин је нестао" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Домаћин је непознат" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Неодговарајуће адресирање" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "Неисправан ИБ" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Неисправан простор имена" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "Неисправан XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Непоклапајући домаћини" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Прекорачење овлашћења" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Удаљена веза неуспешна" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Ограничење ресурса" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "Ограничени XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Погледајте другог домаћина" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Гашење система" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Недефинисани услов" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Неподржано кодирање" # строфа баш и није одговарајућа :-) -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Неподржана врста одељка" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Неподржано издање" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML није добро сачињен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Грешка тока" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Не могу да забраним корисника %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Непозната повезаност: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Непознато правило: „%s“" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Не могу да поставим правило „%s“ за корисника: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Не могу да одстраним корисника %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Не могу да пингујем корисника %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Не могу да трубим јер није познато ништа о кориснику %s." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Не могу да трубим јер је корисник %s можда ван мреже." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Не могу да трубим јер корисник %s то не подржава." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 +#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. +#. This is index number YAHOO_BUZZ. +msgid "Buzz" +msgstr "Труби" + +#, c-format +msgid "%s has buzzed you!" +msgstr "%s вам труби!" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Трубим %sу..." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Подеси причаоницу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Подеси причаоницу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [соба]: Напусти причаоницу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Региструј се у причаоници." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [нова тема]: Прегледај или промени тему." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 -msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +#, fuzzy +msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <надимак> [соба]: Брани приступ кориснику у причаоници." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." @@ -6007,7 +4486,6 @@ msgstr "" "affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " "повезаност корисника са причаоницом." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." @@ -6015,30 +4493,25 @@ msgstr "" "правило <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " "корисничко правило у причаоници." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <корисник> [порука]: Позови корисника у причаоницу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 -msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +#, fuzzy +msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <соба> [сервер]: Придружи се ћаскању на овом серверу." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 -msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +#, fuzzy +msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <корисник> [соба]: Избаци корисника из собе." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <надимак> <порука>: Пошаљи приватну поруку другом кориснику." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tПингуј корисника/компоненту/сервер." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу кориснику" @@ -6052,98 +4525,77 @@ msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу корисн #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Прикључак за Џабер протокол" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Захтева SSL/TLS" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Наметни стари (порт 5223) SSL" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "Повежи порт" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 msgid "Connect server" msgstr "Повезивање са сервером" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 +#, fuzzy +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Порт за пренос датотека" + +#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, +#. shared with MSN +#, fuzzy +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "Прикажи произвољне смешке" + #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s је напустио разговор." -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Порука од %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s измени тему у: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Тема је: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Грешка у Џабер поруци" -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117 -#, c-format -msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s вам труби!" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404 -#, c-format -msgid " (Code %s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "(Code %s)" msgstr " (кôд %s)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "Грешка при XML обради" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Непозната грешка у присуству" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 msgid "Create New Room" msgstr "Направи нову собу" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6151,87 +4603,65 @@ msgstr "" "Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате " "подразумеване поставке?" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 msgid "_Configure Room" msgstr "П_оставке за собу" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Accept Defaults" msgstr "П_рихвати подразумевано" -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Грешка при ћаскању: %s" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Грешка при укључењу у ћаскање: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Грешка при ћаскању: %s" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Неуспешно слање датотеке" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку за %s, погрешан ЈИБ." -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело јер је ван мреже" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело јер није пријављен" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 -#, c-format -msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Изаберите коме од %s бисте желели да пошаљете датотеку" -#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Изаберите извор" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 msgid "Edit User Mood" msgstr "Уреди корисничко расположење" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Постави" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 msgid "Set Mood..." msgstr "Подеси расположење..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Постави кориснички надимак" -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Унесите нов надимак за Вас." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -6239,24 +4669,23 @@ msgstr "" "Ови подаци су видљиви у свим контактима из ваше листе, стога одаберите нешто " "прикладно." -#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Постави надимак..." -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Наредбе" -#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Изабери наредбу" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +msgstr "Изабери белешке адресара" + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -6265,7 +4694,6 @@ msgstr "" "%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли " "да додате овог другара?" -#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -6275,279 +4703,274 @@ msgstr "" "другара?" # Mozda "razume poruku" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Не могу да обрадим поруку." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтаксна грешка (вероватно грешка у програму)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Неисправна ел. адреса" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Корисник не постоји." -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Недостаје пун назив домена" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Већ сте пријављени" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Invalid screen name" -msgstr "Неисправно корисничко име" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid username" +msgstr "Неисправно име" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Неисправно пријатељско име" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 +#, c-format msgid "List full" msgstr "Списак је пун" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Већ је присутан" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Није на списку" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Корисник није на вези" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Већ у том моду" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Већ у супарничком списку" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Превише група" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Неисправна група" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Корисник није у групи" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Име групе је предугачко" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Не могу да уклоним групу нула" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Покушај додавања корисника у групу која не постоји" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Неуспешно пребацивање" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Неуспешан пренос обавештења" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Недостају обавезна поља" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Превише погодака у FND" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Непријављен" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Услуге тренутно нису доступне" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Грешка сервера са базом" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Наредба искључена" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Грешка при раду са датотеком" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Сервер је заузет" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Сервер је недоступан" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Грешка при повезивању са базом" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка при успостављању везе" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Не могу да пишем" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Преоптерећење сесије" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Корисник је преактиван" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Превише сесија" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Лоша датотека са пријатељима" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Неочекивано" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Другарско име се превише брзо мења" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Сервер је презаузет" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Недозвољено када сте неповезани" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Не прихватај нове кориснике" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "Passport account suspended" +msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" + +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Неисправна карта" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Непозната грешка са кодом %d" -#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "МСН Грешка %s\n" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 +#, fuzzy +msgid "Other Contacts" +msgstr "Жељени контакт" + +#, fuzzy +msgid "Non-IM Contacts" +msgstr "Уклони контакт" + msgid "Nudge" msgstr "Потапшај" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s вас је потапшао(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Тапшем %s..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 +#, fuzzy +msgid "Email Address..." +msgstr "Адреса е-поште" + msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -6556,323 +4979,253 @@ msgstr "" "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " "уређај?" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Допусти" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Забрани" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 -msgid "This Hotmail account may not be active." +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "Примедба за другара %s" + +#, fuzzy +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Пошаљи мобилну поруку." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "Има вас" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 +#, fuzzy +msgid "Home Phone Number" +msgstr "Постави број кућног телефона..." + +#, fuzzy +msgid "Work Phone Number" +msgstr "Постави број телефона на послу..." + +#, fuzzy +msgid "Mobile Phone Number" +msgstr "Постави број мобилног телефона..." + msgid "Be Right Back" msgstr "Одмах се враћам" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "On the Phone" msgstr "Телефонирам" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "Out to Lunch" msgstr "Ручам" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. savable +#. should be user_settable some day +#. independent +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Уметници" + +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Албум мелодије" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Постави пријатељско име..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Постави број кућног телефона..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Постави број телефона на послу..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Постави број мобилног телефона..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице..." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "" + msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "Пошаљи на мобилни" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Покрени _ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "За повезивање са МСН потребна је подршка за SSL. Инсталирајте подржану SSL " "библиотеку." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Не могу да се повежем на сервер." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Грешка при читању са сервера" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "Пол" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Старост" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Занимање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Хобији и интересовања" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "Понешто о мени" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "Друштвено стање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Брачно стање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "Интересовања" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "Кућни љубимци" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "Град рођења" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "Места где сам живео" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "Мода" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "Хумор" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Омиљена изрека" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "Контакт подаци" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "Звање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "Остали подаци" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "Кућни број телефона" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "Други кућни број телефона" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Home Address" msgstr "Адреса становања" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "Звање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "Факс" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal Email" msgstr "Е-пошта" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "Брзе поруке" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" #. Business -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Титула" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Company" msgstr "Предузеће" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Одељење" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "Занимање" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "Број телефона на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "Други број телефона на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Work Address" msgstr "Адреса на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "Број мобилног телефона на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "Пејџер напослу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "Факс на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Email" msgstr "Е-пошта на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "Брзе поруке на послу" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "Почетни датум" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "Омиљене ствари" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Последња допуна" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Лична страница" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Корисник није направио јавни профил." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -6881,7 +5234,6 @@ msgstr "" "MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или " "корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." @@ -6889,8 +5241,6 @@ msgstr "" "Не могу да нађем податке у корисниковом профилу. Корисник са овим именом " "највероватније не постоји." -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Профил" @@ -6904,101 +5254,88 @@ msgstr "Профил" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Додатак за МСН протокол" +#, fuzzy +msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Користи HTTP режим" # МПК = МеђуПроцесна Комуникација -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Сервер HTTP режима" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "Прикажи произвољне смешке" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: потапшај другара да би привукао његову пажњу" -#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 -#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Немогуће повезивање" +msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +msgstr "" + +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s није дозвољена група." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s на %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "%s Вам је послао(ла) поруку" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Непозната грешка" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "Не могу да забраним корисника" + +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Доле су резултати ваше претраге" + #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s није исправан налог пасоша." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Услуге тренутно нису доступне." -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 +#, fuzzy +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Порука није послата јер нисте пријављени" + msgid "Unable to rename group" msgstr "Не могу да преименујем групу" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Не могу да уклоним групу" -#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7030,15 +5367,32 @@ msgstr[2] "" "\n" "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Порука се не може бити послата пошто је пребрзо шаљемо:" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" + +msgid "Unable to connect" +msgstr "Немогуће повезивање" + msgid "Writing error" msgstr "Грешка при писању" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Грешка при читању" -#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -7047,95 +5401,74 @@ msgstr "" "Грешка при повезивању са сервера %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Наш протокол није подржан на серверу." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Грешка при обради HTTP-а." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Пријавили сте се са неког другог места." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Не могу да идентификујем: %s" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте " "поново." -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Руковање" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 +msgid "Transferring" +msgstr "Преносим" + msgid "Starting authentication" msgstr "Почињем идентификацију" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Примам колачић" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Шаљем колачић" -#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Преузимам списак другара" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Одсутан од рачунара" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Телефонирам" -#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "На ручку сам" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Порука се не може бити послата пошто је пребрзо шаљемо:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" @@ -7143,43 +5476,62 @@ msgstr "" "Порука не може бити послата јер нисмо могли да успоставимо везу са сервером. " "Ово је вероватно проблем до сервера, покушајте поново за пар минута:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:" -#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 +#, fuzzy +msgid "Delete Buddy from Address Book?" +msgstr "Додај у адресар" + +#, fuzzy +msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Не могу да додам \"%s\"." -#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 -msgid "The screen name specified is invalid." +#, fuzzy +msgid "The username specified is invalid." msgstr "Име корисника је неисправно." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Додатак за МСН протокол" + msgid "Missing Cipher" msgstr "Недостаје лозинка" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "РЦ4 лозинка не може бити нађена" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." @@ -7187,494 +5539,442 @@ msgstr "" "Ажурирај libpurple РЦ4 подршком (>= 2.0.1). Мој свемир прикључак неће бити " "учитан." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " -"supported by MySpace." -msgstr "Лозинке преко %d карактера (ваша је %d) нису подржане у Мом свемиру." - -#. Notify an error message also, because this is important! -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "Грешка у Мом свемиру" - -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 msgid "Reading challenge" msgstr "Чита изазов" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Неочекивана дужина изазова са сервера" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 msgid "Logging in" msgstr "Повезујем се" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)" +msgstr[1] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)" +msgstr[2] "Веза са сервером је прекинута (нису примљени подаци %d секунди)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 msgid "New mail messages" msgstr "Нова е-пошта" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 msgid "New blog comments" msgstr "Нови коментари у блогу" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 msgid "New profile comments" msgstr "Нови коментари профила" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 msgid "New friend requests!" msgstr "Нови захтеви за спријатељавање!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 msgid "New picture comments" msgstr "Нови коментари слика" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 msgid "MySpace" msgstr "Мој свемир" +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "Нисте унели корисничко име" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Повезан" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 -msgid "No username set" -msgstr "Нисте унели корисничко име" +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "Грешка у протоколу, код %d: %s" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 +#, c-format msgid "" -"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username and choose a username and try to login again." +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." msgstr "" -"Идите на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username и одаберите корисничко име како би покушали поново." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775 -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Грешка у протоколу, код %d: %s" +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "Грешка у Мом свемиру" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Неуспешно додавање другара разговору" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Команда за додавање другара неуспела" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 msgid "persist command failed" msgstr "Команда за одржавање неуспела" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Корисник %s не постоји" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 msgid "User lookup" msgstr "Тражење корисника" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Неуспешно уклањање другара разговору" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "команда брисања другара неуспела" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 msgid "blocklist command failed" msgstr "команда листе забране неуспела" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308 msgid "Invalid input condition" msgstr "Погрешан улазни услов" -#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 -msgid "Read buffer full" +#, fuzzy +msgid "Read buffer full (2)" msgstr "Бафер за читање је пун" # Mozda "razume poruku" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395 msgid "Unparseable message" msgstr "Порука се не може проследити" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Не могу да се повежем са домаћином: %s (%d)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635 msgid "IM Friends" msgstr "Другови" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на " +"серверу)" +msgstr[1] "" +"%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на " +"серверу)" +msgstr[2] "" "%d другова су додати или ажурирани са сервера (укључујући оне са листе на " "серверу)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 msgid "Add contacts from server" msgstr "Додај контакт са сервера" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787 -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Додај пријатеља из MySpace.com" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 msgid "Importing friends failed" msgstr "Увоз другова неуспео" #. TODO: find out how -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 msgid "Find people..." msgstr "Тражи људе..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847 msgid "Change IM name..." msgstr "Промени име..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 msgid "myim URL handler" msgstr "Руководилац адреса Мог свемира" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Није нађен одговарајући налог на Мом свемиру за ову адресу" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Активирајте одговарајући Мој свемир налог и пробајте поново." -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 msgid "Show display name in status text" msgstr "Прикажи корисничко име у тексту стања" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 msgid "Show headline in status text" msgstr "Прикажи руководиоца у тексту стања" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 msgid "Send emoticons" msgstr "Пошаљи смешак" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Резолуција екрана (тачака по инчу)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 msgid "Base font size (points)" msgstr "Величина слова (у тачкама)" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Корисник" -#. TODO: link to username, if available -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 msgid "Profile" msgstr "Профил" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 msgid "Headline" msgstr "Наслов" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 msgid "Song" msgstr "Нумера" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "Укупно другова" -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 -#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 msgid "Client Version" msgstr "Верзија програма" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Нисте унели корисничко име" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "Услуга је недоступна" + +#, fuzzy +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "%s је послао(ла) поруку на таблу. Да ли желите да отворите таблу?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." + +#, fuzzy +msgid "Please try another username:" +msgstr "Унесите ново име за %s" + #. TODO: icons for each zap -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 +#. Lots of comments for translators: +#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a +#. * projectile or weapon." This term often has an electrical +#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when +#. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "Убиј" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s Вас је убио(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Убијам %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 +#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" msgstr "Лупи" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s Вас је лупио(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Лупам %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 +#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't +#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free +#. * to translate it literally. msgid "Torch" msgstr "Спржи" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s Вас је спржио(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Пржим %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 +#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "Цмокни" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s Вас је цмокнуо(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Цмокћем %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 +#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "Грли" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s Вас је загрлио(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Грлим %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 +#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "Slap" msgstr "Ошамари" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s Вас је ошамарио!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Шамарам %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 +#. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "Goose" msgstr "Ваћари" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s Вас ваћари!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Ваћарим %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 +#. A high-five is when two people's hands slap each other +#. * in the air above their heads. It is done to celebrate +#. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "Баци петицу" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s Вам баца петицу!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "Бацам петицу за %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 +#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by +#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for +#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "Одалами" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s Вас је одаламио(ла)!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Одаламљујем %s..." -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 +#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made +#. * when you stick your tongue out of your mouth with your +#. * lips closed and blow. It is typically done when +#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly +#. * gesture, so it does not carry a harsh negative +#. * connotation. It is generally used in a playful tone +#. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "Прди устима" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s Вам прди устима!" -#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Прдим устима на %s..." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Потребни параметри нису пренесени" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Не могу да пишем у мрежу" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Не могу да читам са мреже" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Конференција није пронађена" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Конференција не постоји." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Датотека већ постоји." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Лозинка је истекла" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Неисправна лозинка" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Корисник није пронађен" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Налог је искључен" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Не можете додати сами себе" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Главна архива није добро подешена" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 -msgid "Incorrect screen name or password" +#, fuzzy +msgid "Incorrect username or password" msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 -msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" +#, fuzzy +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Не могу да препознам домаћина за унесено корисничко име" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише погрешно унетих лозинку" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 -msgid "You have entered an incorrect screen name" +#, fuzzy +msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Унели сте неисправно корисничко име" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Верзија протокола није прилагођена" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Корисник Вас је блокирао." -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -7682,54 +5982,43 @@ msgstr "" "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих " "корисника" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани" -#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Непозната грешка: 0x%X" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Пријава није успела (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -7738,7 +6027,6 @@ msgstr "" "Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу " "фолдера (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -7747,63 +6035,47 @@ msgstr "" "Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу " "(%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Телефон" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Звање" # Шта је ово?! -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Пошта" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Корисников ИД" @@ -7813,41 +6085,29 @@ msgstr "Корисников ИД" #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Пуно име" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise конференција %d" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 -msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." - -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Идентификација" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Не могу да се повежем на сервер." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чекам на одговор..." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s је позван на овај разговор." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Позив на разговор" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -7858,28 +6118,19 @@ msgstr "" "\n" "Послато: %s" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?" -#. we don't want to reconnect in this case -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " "места." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку." -#. TODO: Would be nice to prompt if not set! -#. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); -#. -#. ...but for now just error out with a nice message. -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -7887,11 +6138,10 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се " "повежем." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је." -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати." @@ -7905,33 +6155,26 @@ msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке с #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Новел GroupWise Писмоноша Протокол Прикључак" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Адреса сервера" -#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 -#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 -#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 +#, fuzzy +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Не могу да се повежем" + +#, fuzzy +msgid "Invalid chat room name" +msgstr "Неисправно име собе" + msgid "Server closed the connection." msgstr "Сервер је прекинуо везу" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593 -#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 -#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -7940,10 +6183,6 @@ msgstr "" "Веза са сервером је прекинута:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 -#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 -#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 -#: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Добијени су погрешни подаци од сервера." @@ -7957,11 +6196,12 @@ msgstr "Добијени су погрешни подаци од сервера. #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Додатак за AIM протокол" +msgid "ICQ UIN..." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7972,144 +6212,113 @@ msgstr "Додатак за AIM протокол" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Додатак за ICQ протокол" -#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Начин записа" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Удаљени корисник је одбио Ваш захтев." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Прекинута је веза са удаљеним корисником:<br>%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Примљени погрешни подаци од удаљеног корисника." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Не могу да успоставим везу са удаљеним корисником." -#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Непосредан разговор је омогућен" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 +#, c-format +msgid "" +"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " +"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Датотека %s је %s, што је веће од максималне величине од %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Неисправна грешка (!!!)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Неисправан SNAC" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "Брзина према серверу" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "Брзина према клијенту" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "Услуга је недоступна" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "Услуга није установљена" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Превазиђени SNAC" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "Домаћин не подржава" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "Програм не подржава" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "Програм је одбио" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "Одговор је предугачак" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "Одговори су изгубљени" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "Захтев је одбијен" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "Недовољно овлашћења" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "Дозволи/забрани у локалу" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Превише зао (пошиљалац)" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Превише зао (прималац)" +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Корисник привремено недоступан" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "Нема поклапања" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "Прекорачење списка" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "Захтев је двосмислен" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "Ред је пун" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "Не док је на АОЛ-у" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -8121,7 +6330,6 @@ msgstr "" "кодирање он користи, можете га унети у напредним опцијама вашег АИМ/ICQ " "налога.)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " @@ -8131,148 +6339,103 @@ msgstr "" "кодирање карактера, или %s има неку грешку у програму.)" #. Label -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2417 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Сличица другара" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "Глас" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Непосредна АИМ порука" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 msgid "Get File" msgstr "Прибави датотеку" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "Додаци" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "Пошаљи списак другара" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Непосредна ICQ веза" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "АП корисник" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "Нихилиста" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ преусмеравање сервера" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Стари ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Трилијан енкрипција" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "Врхкука" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "Безбедност укључена" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "Видео ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "Жива слика" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 +#, fuzzy +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Име" + +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Доступан за ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Недоступан" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Заузет" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Пратим веб" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 -msgid "Online" -msgstr "На вези" - # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 msgid "Warning Level" msgstr "_Нивои упозорења" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "Примедба за другара:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -8281,7 +6444,6 @@ msgstr "" "Не могу се повежем на сервер за потврду:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -8290,54 +6452,46 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем на БОС сервер:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 -msgid "Screen name sent" -msgstr "Надимак послат" +#, fuzzy +msgid "Username sent" +msgstr "Нисте унели корисничко име" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "Довршава повезивање" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " -"invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " -"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " +"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " +"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име " "није важеће. Корисничка имена морају бити исправне адресе е-поште или почети " "словом и садржати само слова, бројеве и размаке, или могу садржати само " "бројеве." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 -msgid "Invalid screen name." -msgstr "Неисправно корисничко име." +#. Unregistered screen name +#, fuzzy +msgid "Invalid username." +msgstr "Неисправно име" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 msgid "Incorrect password." msgstr "Неисправна лозинка." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 +#. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." #. service temporarily unavailable -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 +#. screen name connecting too frequently +#. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -8345,45 +6499,32 @@ msgstr "" "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Програм који користите је застарео. Освежите га са %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 msgid "Could Not Connect" msgstr "Не могу да се повежем" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Received authorization" msgstr "Примио овлашћење" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "Унесите SecurID" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_У реду" # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -8392,54 +6533,38 @@ msgstr "" "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " "исправи. Погледајте %s за допуне." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Неуспело добављање исправног хеша за пријаву на АИМ." # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Веза се ускоро може прекинути. Погледајте %s за допуне." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Не могу да прими исправан хеш за пријаву." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 msgid "Password sent" msgstr "Лозинка послата" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Не могу да успоставим везу." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 msgid "Please authorize me!" msgstr "Овласти ме!" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 msgid "No reason given." msgstr "Разлог није наведен." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8450,17 +6575,14 @@ msgstr "" "а навео је следећи разлог:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ овлашћење одбијено." #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -8473,7 +6595,6 @@ msgstr "" "Од: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8486,7 +6607,6 @@ msgstr "" "Од: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -8499,24 +6619,19 @@ msgstr "" "Порука гласи:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -8524,7 +6639,6 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -8532,7 +6646,6 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -8542,23 +6655,23 @@ msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -8567,54 +6680,37 @@ msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непоз msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 msgid "Unknown reason." msgstr "Непознат разлог." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 msgid "Online Since" msgstr "На вези од" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Члан од" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 -msgid "Available Message" -msgstr "Доступна порука" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Можда АИМ веза прекинута." #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -8622,124 +6718,93 @@ msgstr "" "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 msgid "Personal Web Page" msgstr "Лична веб страница" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Додатни подаци" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 msgid "Zip Code" msgstr "Поштански број" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 +msgid "Work Information" +msgstr "Подаци о послу" + msgid "Division" msgstr "Одељење" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 -msgid "Work Information" -msgstr "Подаци о послу" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Искачућа порука" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 -#, c-format -msgid "The following screen name is associated with %s" -msgid_plural "The following screen names are associated with %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "The following username is associated with %s" +msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "Наредни надимак је у вези са %s" msgstr[1] "Наредни надимци су у вези са %s" msgstr[2] "Наредни надимци су у вези са %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 -msgid "Screen name" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Захтева се потврда налога" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Грешка при измени података о налогу" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " +"from the original." msgstr "" "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " "разликује од оригинала." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." +"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +"long." msgstr "" "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " "предугачко." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." +"request pending for this username." msgstr "" "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " "захтев за ово корисничко име." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." +"too many usernames associated with it." msgstr "" "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " "корисничких имена повезано са датом адресом." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -8748,32 +6813,29 @@ msgstr "" "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " "неисправна." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Грешка при измени података о налогу" + #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Account Info" msgstr "Подаци о налогу" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање " "слика." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -8783,7 +6845,6 @@ msgstr "" "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " "повежете." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -8801,11 +6862,9 @@ msgstr[2] "" "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Он је стога " "смањен." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 msgid "Profile too long." msgstr "Профил је предугачак." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -8823,48 +6882,36 @@ msgstr[2] "" "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " "Она је стога скраћена." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 msgid "Away message too long." msgstr "Порука за одсуство је предугачка." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must be a valid email address, or start with a letter and contain only " -"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци " "морају да буду исправне адресе е-поште или почну словом и затим садрже " "слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Unable To Add" msgstr "Не могу да додам" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Не могу преузети списак другара" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 +#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few hours." +"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "АИМ сервер привремено не може да вам пошаље списак другова. Ваш списак " "другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 msgid "Orphans" msgstr "Сирочићи" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8873,42 +6920,34 @@ msgstr "" "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " "Уклоните некога и покушајте поново." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "(no name)" msgstr "(без имена)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога." # Is it "them"? Or "him/her"? -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" +"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " +"Do you want to add this user?" msgstr "" "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " "додате?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Authorization Given" msgstr "Овлашћење је дато" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 msgid "Authorization Granted" msgstr "Захтев одобрен" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8919,51 +6958,29 @@ msgstr "" "разлога:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 msgid "Authorization Denied" msgstr "Захтев одбијен" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "Раз_мена:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 -msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "Наведено је неисправно име ћаскања." - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM ћаскање." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 -msgid "Away Message" -msgstr "Поруке за одсуство" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 -msgid "<i>(retrieving)</i>" -msgstr " <i>(примам)</i>" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Веза до иТјунс музичке" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Примедба за другара %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Примедба за другара:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" @@ -8971,66 +6988,51 @@ msgstr "" "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " "приватности. Желите ли да наставите?" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "Успостави _везу" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Get AIM Info" msgstr "АИМ подаци" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Уреди примедбу за другара" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Get Status Msg" msgstr "Прибави поруку о стању" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 msgid "Direct IM" msgstr "Непосредна порука" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Понови захтев за овлашћење" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 msgid "Require authorization" msgstr "Захтевај овлашћење" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Свесност веба (омогућавање овога ће изазвати примање СПАМА!)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Поставке приватности за ICQ" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Нови запис је неисправан." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 -msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +#, fuzzy +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " "размака." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Change Address To:" msgstr "Промена адресе у:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -9038,100 +7040,81 @@ msgstr "" "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " "избором „Понови захтев за овлашћење“." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "_Search" msgstr "_Тражи" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 -msgid "Set User Info (URL)..." +#, fuzzy +msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Постави податке о кориснику..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 -msgid "Change Password (URL)" +#, fuzzy +msgid "Change Password (web)" msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 -msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +#, fuzzy +msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Унеси опције приватности..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 msgid "Confirm Account" msgstr "Потврдите налог" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу е-поште" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Измени тренутно регистровану адресу е-поште..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Пронађи другара према подацима" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 -msgid "Use recent buddies group" -msgstr "Користи претходну групу" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 -msgid "Show how long you have been idle" -msgstr "Покажи колико сте неактивни" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 +#, fuzzy msgid "" -"Always use ICQ proxy server for file transfers\n" -"(slower, but does not reveal your IP address)" +"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +"file transfers and direct IM (slower,\n" +"but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Увек користи ICQ мрежни посредник за пренос датотека\n" "(спорије, али не открива вашу ИП aдресу)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Покушавам да се повежем на %s:%hu." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Покушавам да се повежем на мрежни посредник." -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -9141,169 +7124,140 @@ msgstr "" "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " "нарушавањем приватности." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Основни подаци" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Лично представљање" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ број" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Држава/Регион" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Провинција/Држава" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Силбол у хороскопу" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Знаци зодијака" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Крвна група" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Факултет" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Поштански број" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Број мобилног телефона" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Број телефона" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Водолија" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Рибе" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Ован" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Бик" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Близанци" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Рак" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Лав" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Девица" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Вага" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Шкорпија" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Стрелац" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Јарац" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Пацов" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Бик" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Тигар" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Зец" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Змај" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Змија" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Коњ" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Коза" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Мајмун" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Певац" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Пас" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Свиња" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Остало" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 -msgid "Modify my information" +#, fuzzy +msgid "Modify information" msgstr "Измени моје податке" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 -msgid "Update my information" +#, fuzzy +msgid "Update information" msgstr "Ажурирај моје податке" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 -msgid "Your information has been updated" -msgstr "Ваши подаци су ажурирани" +#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? +#. TODO: Does the user really need to be notified about this? +#, fuzzy +msgid "QQ Buddy" +msgstr "Додај другара" + +#, fuzzy +msgid "Successed:" +msgstr "Брзина:" + +#, fuzzy +msgid "Change buddy information." +msgstr "Унесите податке о другару." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " @@ -9311,219 +7265,167 @@ msgid "" msgstr "" "Избор произвољних сличица тренутно није подржан. Изаберите неку слику са %s." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Лоша QQ сличица" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Одбили сте захтев од %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 -msgid "Input your reason:" -msgstr "Унесите Ваш разлог:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Одбиј захтев" #. title -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 -msgid "Sorry, you are not my type..." +#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not my style..." msgstr "Извини, ниси мој тип..." -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Сви другари са захтевом за додавање су одбијени" -#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 -msgid "You have successfully removed a buddy" -msgstr "Успешно сте уклонили другара" +#, fuzzy +msgid "Failed:" +msgstr "Неуспех" -#. TODO: Does the user really need to be notified about this? -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 -msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -msgstr "Успешно сте уклонили самог себе из листе другова Вашег пријатеља" +#, fuzzy +msgid "Remove buddy" +msgstr "Уклони другара" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 -#, c-format -msgid "User %d needs authentication" +#, fuzzy +msgid "Remove from other's buddy list" +msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%d needs authentication" msgstr "Кориснику %d је потребна потврда" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Улазни захтев овде" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Да ли желите да ми будете другар?" #. multiline #. masked #. hint -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 -#, c-format -msgid "You have added %d to buddy list" -msgstr "Додали сте %d у листу другова" +#, fuzzy, c-format +msgid "Add into %d's buddy list" +msgstr "Не могу да учитам списак другова" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 -msgid "QQid Error" -msgstr "Грешка у QQ броју" +#, fuzzy +msgid "QQ Number Error" +msgstr "QQ број" -#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 -msgid "Invalid QQid" -msgstr "Неисправан QQ број" +#, fuzzy +msgid "Invalid QQ Number" +msgstr "Лоша QQ сличица" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "Број: " -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Групна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Творац" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Опис групе" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Овласти" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 -msgid "Please enter external group ID" -msgstr "Унесите идентификацију спољне групе" +#, fuzzy +msgid "Please enter Qun number" +msgstr "Унесите ново име за %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 -msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" +#, fuzzy +msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Можете да претражујете само привремене QQ групе\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 -#, c-format -msgid "User %d requested to join group %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d request to join Qun %d" msgstr "Корисник %d захтева да се придружи групи %d" -# c-format -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Разлог: %s" +msgid "Message: %s" +msgstr "Порука: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun операције" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Одобри" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 -#, c-format -msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "" -"Ваш захтев за прикључење групи %d је одбијен од стране администратора %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgstr "Неуспешно прикључивање другара ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 -#, c-format -msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" msgstr "" -"Ваш захтев за прикључење групи %d је дозвољен од стране администратора %d" +"Ваш захтев за прикључење групи %d је одбијен од стране администратора %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 -#, c-format -msgid "You [%d] have left group \"%d\"" +#, fuzzy, c-format +msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" msgstr "Ви [%d] сте напустили групу „%d“" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 -#, c-format -msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" -msgstr "Ви [%d] сте додати групи „%d“" +#, fuzzy +msgid "Notice:" +msgstr "Белешка" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 -msgid "This group has been added to your buddy list" -msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара" +#, fuzzy, c-format +msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" +msgstr "Ви [%d] сте додати групи „%d“" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ја нисам члан" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ја сам члан" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 -msgid "I am applying to join" -msgstr "Молим да се придружим" +#, fuzzy +msgid "I am requesting" +msgstr "Лош захтев" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ја сам администратор" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Непознато стање" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 -msgid "This group does not allow others to join" +#, fuzzy +msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "Група не дозвољава придруживање осталих" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 -msgid "You have successfully left the group" -msgstr "Успешно сте напустили групу" +#, fuzzy +msgid "Remove from Qun" +msgstr "Уклони групу" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 -msgid "QQ Group Auth" -msgstr "Пријава QQ групе" +#, fuzzy +msgid "Join to Qun" +msgstr "Прикључи се ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 -msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -msgstr "Ваш захтев за пријаву је прихваћен од стране QQ сервера" +#, c-format +msgid "Qun %d denied to join" +msgstr "" + +msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Унели сте идентификациони број групе ван дозвољеног опсега" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите напустити овај Qun?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -9531,157 +7433,156 @@ msgstr "" "Примедба, уколико сте творац, \n" "ова опција ће напокон уклонити овај Qun." -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Kod [0x%02X]: %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Грешка при раду са групом" - #. we want to see window -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 -msgid "Enter your reason:" -msgstr "Унесите Ваш разлог:" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 -msgid "You have successfully modified Qun member" -msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство" +#, fuzzy +msgid "Change Qun member" +msgstr "Број телефона" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 -msgid "You have successfully modified Qun information" -msgstr "Успешно сте изменили Qun податке" +#, fuzzy +msgid "Change Qun information" +msgstr "Подаци о каналу" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Успено сте направили Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 -msgid "Would you like to set up the Qun details now?" +#, fuzzy +msgid "Would you like to set up the detail information now?" msgstr "Желите ли да поставите Qun детаље сада?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Подеси" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "QQ Server News" +msgstr "ICQ преусмеравање сервера" + msgid "System Message" msgstr "Системска порука" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Неуспешно слање брзе поруке" -#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 -msgid "Keep alive error" -msgstr "Грешка одржавања у животу" +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "Непознат-%d" -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву" +msgid "Level" +msgstr "Ниво" -#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 -msgid "Unable to login, check debug log" -msgstr "Не могу да се повежем, провери дневник грешака" +#, fuzzy +msgid "Member" +msgstr "Члан од" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Не могу да се повежем." +msgid " VIP" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 -#, c-format -msgid "Unknown-%d" -msgstr "Непознат-%d" +msgid " TCP" +msgstr "" -# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 -msgid "TCP Address" -msgstr "ТЦП адреса" +#, fuzzy +msgid " FromMobile" +msgstr "Мобилни телефон" -# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 -msgid "UDP Address" -msgstr "УДП адреса" +#, fuzzy +msgid " BindMobile" +msgstr "Мобилни телефон" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr "Жива слика" + +#, fuzzy +msgid " Zone" +msgstr "Ништа" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "Ver" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Неисправно име" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n" + #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 -#, c-format -msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" -msgstr "<b>Серверов ИП</b>: %s: %d<br>\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Мод повезивања</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 -#, c-format -msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Тренутно на вези</b>: %d<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<b>Последње освежавање</b>: %s<br>\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Мој јавни ИП</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Време пријаве</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ИП са задње пријаве</b>: %s<br>\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Време последње пријаве</b>: %s\n" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Подаци о пријави" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Унеси моје податке" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Промена лозинке" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 -msgid "Show Login Information" -msgstr "Прикажи податке о пријави" +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о пријави" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 -msgid "Leave this QQ Qun" +#, fuzzy +msgid "Leave the QQ Qun" msgstr "Напусти овај QQ Qun" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Блокирај овог другара" @@ -9695,327 +7596,377 @@ msgstr "Блокирај овог другара" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ протокол\tПрикључак" -#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 -msgid "Connect using TCP" +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Овласти" + +#, fuzzy +msgid "Connect by TCP" msgstr "Успостави везу користећи ТЦП" -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 +#, fuzzy +msgid "Show server notice" +msgstr "Порт сервера" + +#, fuzzy +msgid "Show server news" +msgstr "Адреса сервера" + +#, fuzzy +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "Грешка одржавања у животу" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Неисправан наслов" + +msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error password: %s" +msgstr "Грешка при измени лозинке" + +#, c-format +msgid "Need active: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" +msgstr "" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Грешка одржавања у животу" + +#, fuzzy +msgid "Failed to connect all servers" +msgstr "Не могу да се повежем на сервер." + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Не могу да се повежем." + msgid "Socket error" msgstr "Грешка у утичници" -#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Веза са сервером је прекинута:\n" +"%s" + msgid "Unable to read from socket" msgstr "Не могу да читам утичницу" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 +msgid "Write Error" +msgstr "Грешка при писању" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Веза прекинута" + +#. Update the login progress status display +#, fuzzy, c-format +msgid "Request token" +msgstr "Захтев је одбијен" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Не могу да добијем домаћина" + +#, fuzzy +msgid "Invalid server or port" +msgstr "Неисправна грешка (!!!)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "" +"Грешка при повезивању са сервера %s:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "QQ Error" +msgstr "Грешка у QQ броју" + +msgid "Unknow SERVER CMD" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Error reply of %s(0x%02X)\n" +"Room %d, reply 0x%02X" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "QQ Qun Command" +msgstr "Наредба" + +#, c-format +msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" +msgstr "" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unknow reply CMD" +msgstr "Непознат разлог" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d је одбио датотеку %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Датотека послата" -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d је прекинуо пренос датотеке %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 -msgid "Connection lost" -msgstr "Веза прекинута" - -#. cancel login progress -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Пријава није успела, нема одговора" +#, fuzzy +msgid "Do you approve the requestion?" +msgstr "Да ли желите да одобрите захтев?" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 -msgid "Do you want to add this buddy?" +#, fuzzy +msgid "Do you add the buddy?" msgstr "Да ли желите да додате овог другара?" #. only need to get value -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s вас је додао у листу другова" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 -#, c-format -msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s added you [%s] to buddy list" msgstr "%s вас је додао [%s] у свој списак другара." -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 +#, fuzzy +msgid "QQ Budy" +msgstr "Додај другара" + #, c-format -msgid "User %s rejected your request" -msgstr "Корисник %s је одбио Ваш захтев" +msgid "Requestion rejected by %s" +msgstr "" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format -msgid "User %s approved your request" -msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев" +msgid "Requestion approved by %s" +msgstr "" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s жели да Вас дода [%s] у листу другова" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 -#, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Порука: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not in buddy list" +msgstr "%s није у Вашој листи другова" + +#, fuzzy +msgid "Would you add?" +msgstr "Да ли желите да и Ви додате њега?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Од" -#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format -msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "%s није у Вашој листи другова" +msgid "%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "QQ Server Notice" +msgstr "Порт сервера" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Веза прекинута (пишем)" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Назив групе:</b> %s<br>" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Белешке идентификације групе:</b> %s<br>" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Подаци о групи %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Белешке података адресара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Позови групу на конференцију..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Прибави белешке података адресара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Шаљем руковање" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Чекам на признавање руковања" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Чекам препознавање пријаве" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Пријава преусмерена" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Присиљавам пријаву" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Пријава препозната" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Покрећем услуге" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "" -"Sametime администратор је дао следећу изјаву на серверу %s" +msgstr "Sametime администратор је дао следећу изјаву на серверу %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Изјава Sametime администратора" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Понављање везе" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Грешка при читању из утичнице: %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Не могу да се повежем на домаћина" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Најава од %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Конференција је затворена" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Не могу да пошаљем поруку: " -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Место је затворено" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Звучници" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Видео камера" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Подршка" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Спољни корисник" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Направи конференцију са корисником" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Унесите тему за нову конференцију и позивну поруку за %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Нова конференција" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Доступне конференције" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Направи нову конференцију..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Позови корисника на конференцију" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Изаберите конференцију из приложене листе како бисте послали позвали корисника %s. " -"Изаберите „Направи нову конференцију“ уколико желите да направите нову " -"конференцију како би позвали овог корисника на њу." +"Изаберите конференцију из приложене листе како бисте послали позвали " +"корисника %s. Изаберите „Направи нову конференцију“ уколико желите да " +"направите нову конференцију како би позвали овог корисника на њу." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Позови на конференцију" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Позови на конференцију..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Пошаљи изјаву" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Није одређен Sametime сервер заједнице" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Није подешена ИП дреса домаћина за међувремену налог %s. " -"Унесите адресу испод како би наставили пријаву." +"Није подешена ИП дреса домаћина за међувремену налог %s. Унесите адресу " +"испод како би наставили пријаву." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Подешавање међувремене конекције" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Није одређен Sametime сервер заједнице" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294 msgid "Connect" msgstr "Успостави везу" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Непознато (0x%04x)<br>" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Последњи забележени програм" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime идентиф." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Унесена је нејасна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -10024,28 +7975,20 @@ msgstr "" "Пронађено је више од једног корисника са именом „%s“. Изаберите исправног " "корисника ког треба додати у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Изабери корисника" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Не могу да додам корисника: корисник није нађен" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"Идентификација „%s“ се не поклапа ни са једним корисником Sametime заједнице. " -"Овај унос је уклоњен са Ваше листе другова." - -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 -msgid "Unable to add user" -msgstr "Не могу да забраним корисника" +"Идентификација „%s“ се не поклапа ни са једним корисником Sametime " +"заједнице. Овај унос је уклоњен са Ваше листе другова." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -10054,108 +7997,86 @@ msgstr "" "Грешка при читању датотеке %s: \n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Удаљена листа другова" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Начин чувања листе другова" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Само локална листа другова" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Споји листу са сервера" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Споји и сачувај листу на сервер" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Усклади листу са сервером" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Увези Sametime листу за налог %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Извези Sametime листу за налог %s" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Не могу да додам групу: група постоји" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Група са именом „%s“ већ постоји у вашој листи." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Не могу да додам групу" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Могућа поклапања" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Белешке резултата групе из адресара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"Идентификација „%s“ може да се односи на било коју од следећих белешки" -"групе из адресара. Изаберите правилно групу из приложене листе како би" -"је додали у вашу листу другова." +"Идентификација „%s“ може да се односи на било коју од следећих белешкигрупе " +"из адресара. Изаберите правилно групу из приложене листе како бије додали у " +"вашу листу другова." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Изабери белешке адресара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Не могу да додам групу: група није нађена" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" -"Идентификација „%s“ се не поклапа са ни једном белешком групе адресара" -"у вашој Sametime заједници." +"Идентификација „%s“ се не поклапа са ни једном белешком групе адресарау " +"вашој Sametime заједници." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Белешке групе адресара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"Унеси име белешке групе адресара у пољу испод, како би додали групу и " -"њене чланове у вашу листу другова." +"Унеси име белешке групе адресара у пољу испод, како би додали групу и њене " +"чланове у вашу листу другова." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Резултати претраге за „%s“" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -10166,28 +8087,24 @@ msgstr "" "Можете додати ове кориснике у Вашу листу или им послати поруке користећи " "приложене дугмиће." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "Идентификатор „%s“ се не поклапа са ни једним корисником у Вашој Sametime заједници." +msgstr "" +"Идентификатор „%s“ се не поклапа са ни једним корисником у Вашој Sametime " +"заједници." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Нема поклапања" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Тражи другара" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -10195,115 +8112,59 @@ msgstr "" "Унесите име или део идентификације у поље испод како би нашли кориснике у " "Вашој Sametime заједници" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Претрага корисника" -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Увези Sametime листу..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Извези Sametime листу..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Додај белешке групе адресара..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Претрага корисника..." -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Присили пријаву (игнориши преусмеравања сервера)" #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Сакриј програмов идентитет" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Погодба о кључевима" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Није могуће сложити се око кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Преговор о кључевима није успео" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Време је истекло током преговора" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Преговор о кључевима је отказан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Преговор о кључевима је већ почео" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -10312,8 +8173,6 @@ msgstr "" "Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете " "преговор?" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -10324,99 +8183,40 @@ msgstr "" "Рачунару: %s\n" "Порту: %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Захтев за преговор о кључевима" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Порука са лозинком" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Постави лозинку" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Добави јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Не могу да добавим јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Прикажи јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Подаци о кориснику" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Другар %s није од поверења" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -10425,19 +8225,13 @@ msgstr "" "кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили." #. Open file selector to select the public key. -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Другар %s није присутан на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -10445,18 +8239,12 @@ msgstr "" "Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните " "Добаци да бисте добавили кључ." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "У_вези..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Изаберите правог корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -10464,8 +8252,6 @@ msgstr "" "Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите " "исправног корисника са списка које треба додати у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -10473,312 +8259,154 @@ msgstr "" "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног " "корисника ког треба додати у списак другара." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Откачен" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Необјављен" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Пробуди ме" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Сувише активан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Робот" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Срећан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Тужан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Љут" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Љубоморан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Стидан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Непобедив" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Заљубљен" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Поспан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Досадан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Узбуђен" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Нервозан" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Кориснички избори" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Жељени контакт" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Жељени језик" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Вр. зона" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Место" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Поништи кључ за брзе поруке" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Брзе поруке са разменом кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Лозинка" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Добави јавни кључ..." -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Одстрани корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 -#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Исцртај таблу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Канал %s не постоји на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Подаци о каналу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Не могу да добавим податке о каналу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Име канала:</b> %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Модови канала:</b> " -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Додај јавни кључ канала" #. Add new public key -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Отвори јавни кључ..." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Лозинка за канал" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Списак јавних кључева канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -10792,446 +8420,246 @@ msgstr "" "постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним " "кључевима могу да приступе." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Пријава на канал" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Додај / Уклони" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Група" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Лозинка" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Додај нову приватну групу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Број корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница." -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Списак позваних" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Списак забрана" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Додај приватну групу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Укини сталност" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Постави сталност" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Постави број корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Укини ограничење теме" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Постави ограничење за тему" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Укини приватност канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Постави приватност канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Укини тајност канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Постави тајност канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Прикључи се приватној групи" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Није могуће ући на приватну групу" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Наредба за позив" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Није успело позивање команде" -#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Непозната наредба" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Безбедни пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Грешка при преносу датотеке" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Сервер вас је одјавио" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Приступ забрањен" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Преговор о кључевима није успео" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Време везе не истекло" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Успостављање весе неуспело" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Сесија преноса датотека не постоји" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Нема активних сесија за пренос" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Пренос датотеке је већ почео" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке" -#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Јавила се грешка" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Одјави се" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Подаци о профилу" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Рођендан" # „радно место‟ у организацији? -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Улога" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Организација" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Прикључи се ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 -#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Право име" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Стање" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Отисак јавног кључа" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Сажетак јавног кључа" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Више..." -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Искључи се са сервера" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Не могу да се искључим" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Не могу да поставим тему" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Не могу да променим надимак" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Собе" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Не могу да добавим списак соба" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Мрежа је празна" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Није примљен јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Подаци о серверу" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Статистике о серверу" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -11266,59 +8694,36 @@ msgstr "" "Укупно оператора сервера: %d\n" "Укупно оператора рутера: %d\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Мрежне статистике" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Пинг није успео" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Не могу да уклоним корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "ГЛЕДАЈ" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Не могу да надгледам корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Настављам сесију" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Идентификација" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Читање јавног кључа за сервер" -#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Обавезно је шифровање" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -11327,13 +8732,11 @@ msgstr "" "Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. " "да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -11346,101 +8749,70 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 -#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Провери јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Преглед..." # строфа баш и није одговарајућа :-) -#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Неподржана врста јавног кључа" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Сервер Вас је искључио" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Размена кључева није успела" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову " "везу." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Веза неуспешна" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Размена кључева је у току" -#. Progress -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Повезивање са SILC сервером" +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Не могу да успоставим нову везу." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Не могу да успоставим нову везу." +#. Progress +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Повезивање са SILC сервером" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Нема довољно меморије" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Не могу да покренем SILC протокол" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Грешка при учитавању SILC пара кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Корисника на %s: %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "Тренутно расположење" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Заљубљен" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -11448,63 +8820,36 @@ msgstr "" "\n" "Омиљени начини повезивања" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Видео разговор" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Ваше тренутно стање" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Мрежне услуге" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Објави списак мрежних услуга" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Објави име рачунара ког користите" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "Ваша електронска посетница" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Вр. зона (УТЦ)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Особине мрежног стања корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -11513,214 +8858,124 @@ msgstr "" "Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и " "ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Порука дана" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Није доступна порука дана" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Нема поруке дана за ову везу." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Направи нови SILC пар кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Лозинке нису исте." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Прављење пара кључева није успело" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Дужина кључа" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Датотека са јавним кључем" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Датотека са приватним кључем" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Лозинка (поново откуцајте)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Направи пар кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "На вези од" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Погледај поруку дана" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Направи SILC пар кључева..." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Тема је предугачка." -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Морате навести надимак" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Канал %s није пронађен" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Тема канала %s је: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Непозната наредба: %s, (можда је грешка у програму)" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [канал]: Напушта разговор" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [канал]: Напушта ћаскање" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<нова тема>]: Прегледа или мења тему" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <канал> [<лозинка>]: Приступа ћаскању на овој мрежи" +msgstr "join <канал> [<лозинка>]: Приступа ћаскању на овој мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <надимак>: Прегледа податке о надимку" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <надимак> [<порука>]: Шаље приватну поруку кориснику" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Откачи ову сесију" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <команда>: Изврши било коју команду SILC програма" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <надимак> [-pubkey|<разлог>]: Уклони корисника" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <надимак>: Приказује податке о надимку" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -11728,8 +8983,6 @@ msgstr "" "cmode <канал> [+|-<приступ>] [аргумент]: Мења или приказује " "приступе канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -11737,18 +8990,12 @@ msgstr "" "cumode <канал> +|-<приступи> <надимак>: Мења приступе за " "дати надимак на каналу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <приступи>: Поставља Ваше приступе на мрежи" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <надимак> [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -11756,45 +9003,29 @@ msgstr "" "invite <канал> [-|+]<надимак>: Позива надимак или додаје, " "односно уклања са списка позваних" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <канал> <надимак> [коментар]: Одстрани надимак са канала" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<канал> +|-<надимак>]: Забрани приступ надимку" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <надимак|сервер>: Добави корисников или серверов јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Прегледај серверске статистике" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <канал>: Исписује кориснике на каналу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -11811,141 +9042,91 @@ msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Додатак за SILC протокол" #. * description -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Датотека са јавним кључем" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Датотека са приватним кључем" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Рачунај" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Користи најбољу тајност прослеђивања" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Пријава са јавним кључем" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Забрани поруке на таблу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Аутоматски отвори таблу" -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Дигитално потпиши и провери све поруке" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Не могу да направим SILC пар кључева\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Право име: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Корисничко име: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Е-пошта: \t\t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Рачунар: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Организација: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Држава: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Алгоритам: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Дужина кључа: \t%d бита\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Верзија: \t%s\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -11956,8 +9137,6 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -11966,44 +9145,28 @@ msgstr "" "Сажетак јавног кључа:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Подаци о јавном кључу" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Записивање" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Видео разговор" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 -#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s је послао(ла) поруку на таблу. Да ли желите да отворите таблу?" -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -12012,102 +9175,79 @@ msgstr "" "%s је послао(ла) поруку на таблу на %s каналу. Да ли желите да отворите " "таблу." -#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Табла" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Нема доступних статистика" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег програма" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Грешка: потпис је неисправан" -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Грешка: колачић је неисправан." -#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификација" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Не може се покренути SILC програмска веза" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Безимени балон" -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 -msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -msgstr "Не могу да нађем/приступим ~/.silc директоријуму" - -#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Не могу да учитам SILC пар кључева: %s" -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Не могу да упишем" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Не могу да се повежем" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 msgid "Unknown server response." msgstr "Непознат одговор сервера." -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr " е могу да начиним утичницу за слушање" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Не могу да добијем домаћина" - -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Не могу да добијем име домаћина" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 -msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" +#, fuzzy +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "СИП корисничка имена не могу садржати белине или @ симболе" #. *< type @@ -12118,158 +9258,137 @@ msgstr "СИП корисничка имена не могу садржати б #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" #. * summary -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "Користи УДП" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "Користи мрежни посредник" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "Овласти корисника" -#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "Овласти домен" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Тражим %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Неуспешно повезивање на %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Пријава: %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." # greska: plural -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s није тренутно пријављен." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Није дозвољено упозорити %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Није могуће ћаскање у %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Неуспех." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Превише поклапања." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Потребно више обележја." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Кључне речи занемарене." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Нема кључних речи." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Корисник није уписан у именик." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Држава није подржана." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Непознат неуспех: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 -msgid "Incorrect screen name or password." +#, fuzzy, c-format +msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Услуга је привремено недоступна." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -12277,72 +9396,54 @@ msgstr "" "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Неисправан назив групе" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Веза прекинута" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Чекам за одговор..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Лозинка успешно измењена" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6196 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Прибави податке из именика" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Постави податке у именик" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" @@ -12350,7 +9451,6 @@ msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%. msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" @@ -12365,31 +9465,25 @@ msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још " -"увек није подржан." +"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није " +"подржан." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Јаху! системска порука за %s:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -12398,17 +9492,14 @@ msgstr "" "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " "следећег разлога: %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Одбијено додавање другара" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -12418,11 +9509,9 @@ msgstr "" "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. " "Вероватно нећете моћи да се пријавите на Јаху. Проверите %s ради допуна." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -12431,48 +9520,33 @@ msgstr "" "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнориши другара?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Разговетан %s/%s/%s.swf ] %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Грешка при повезивању" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -12481,7 +9555,6 @@ msgstr "" "Прекинута је веза са %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -12490,115 +9563,79 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим везу са %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Not at Home" msgstr "Нисам код куће" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Desk" msgstr "Нисам за столом" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not in Office" msgstr "Нисам у канцеларији" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On Vacation" msgstr "На распусту сам" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Stepped Out" msgstr "Изашао сам на кратко" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 msgid "Not on server list" msgstr "Није на списку на серверу" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 msgid "Appear Online" msgstr "Прави се повезан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Прави се потпуно неповезан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Presence" msgstr "Присуство" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 msgid "Appear Offline" msgstr "Као неповезан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Не прави се потпуно неповезан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 msgid "Join in Chat" msgstr "Прикључи се ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 msgid "Initiate Conference" msgstr "Покрени разговор" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 msgid "Presence Settings" msgstr "Поставке присуства" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 msgid "Start Doodling" msgstr "Почни цртати" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 msgid "Activate which ID?" msgstr "Који ИД да активирам?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Прикључи ћаскању са ким?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 msgid "Activate ID..." msgstr "Активирај ИД..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Прикључи корисника ћаскању..." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Open Inbox" msgstr "Отвори сандуче" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 -msgid "Buzz" -msgstr "Труби" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Трубим %sу..." - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <соба>: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Исписује собе на Јаху мрежи" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања" +#, fuzzy +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Јаху! ИД" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -12609,94 +9646,71 @@ msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Додатак за Јаху протокол" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Јаху Јапан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Pager server" msgstr "Пејџер сервер" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Japan Pager server" msgstr "Јапанов пејџер сервер" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Pager port" msgstr "Порт за пејџер" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "File transfer server" msgstr "Сервер за пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Јапанов сервер за пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "File transfer port" msgstr "Порт за пренос датотека" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "Chat room locale" msgstr "Локализација причаонице" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Занемари позиве причаонице и конференције" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "Chat room list URL" msgstr "УРЛ за списак причаоница" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Јаху причаоница" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Јаху порт за разговор" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Пошаљи захтев за жврљање" # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." -#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 -msgid "Write Error" -msgstr "Грешка при писању" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Профил за Јаху Јапан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Јаху профил" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" @@ -12704,47 +9718,34 @@ msgstr "" "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " "читачу веба:" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Јаху! ИД" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Хобији" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Најновије вести" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Лична страница" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Занимљива веза 1" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Занимљива веза 2" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Занимљива веза 3" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Последња допуна" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." @@ -12752,7 +9753,6 @@ msgstr "" "Овај профил је изгледа написан на језику или у формату који још увек није " "подржан." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -12760,7 +9760,6 @@ msgstr "" "Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на " "серверу. Молимо покушајте касније." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -12770,86 +9769,66 @@ msgstr "" "постоји; међутим, Јаху понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако " "сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профил корисника је празан." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Позив одбијен" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Неуспешно прикључење ћаскању" #. -6 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Непозната соба" #. -15 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Можда је соба попуњена" #. -35 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Недоступан" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" -"Непозната грешка. Можда је потребно да се одјавите и сачекате пет минута " -"пре него што се поново пријавите у причаоницу." +"Непозната грешка. Можда је потребно да се одјавите и сачекате пет минута пре " +"него што се поново пријавите у причаоницу." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ћаскате у %s." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Неуспешно прикључивање другара ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Можда не ћаскају?" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Добављање списка соба није успело." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Глас" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Камере" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Не могу да добавим списак соба." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Корисничке собе" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер." -#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -12858,7 +9837,6 @@ msgstr "" "Веза са сервером је прекинута\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -12866,77 +9844,58 @@ msgstr "" "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин " "записа“ у Уреднику налога)" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Не могу да почнем ћаскање на %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Сакривен или непријављен" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>У %s од %s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Било ко" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Разред:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Примерак:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "При_малац:" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <надимак>: Лоцирај корисника" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <надимак>: Лоцирај корисника" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <класа> <примерак> <прималац>: Придружује се новом " "ћаскању" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <примерак>: Шаље поруку <порука,<i>примерак</i>,*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -12944,7 +9903,6 @@ msgstr "" "zci <класа> <примерак>: Шаљњ поруку за <<i>класа</i>," "<i>примерак</i>,*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -12952,7 +9910,6 @@ msgstr "" "zcir <класа> <примерак> <прималац>: Шаље поруке за <" "<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -12960,15 +9917,12 @@ msgstr "" "zir <примерак> <прималац>: Шаље поруку <ПОРУКА,<i>примерак</" "i>,<i>прималац</i>>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <класа>: Шаље поруку за <<i>класа</i>,ЛИЧНО,*>" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Опет се пријави" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Добави пријаве са сервера" @@ -12982,46 +9936,34 @@ msgstr "Добави пријаве са сервера" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Додатак за Зефир протокол" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Користи tzc" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc команда" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Извези у .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Извези у .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Увези из .anyone" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Увези из .zephyr.subs" -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Подручје" # Шта је бре ово?! -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Излагање" -#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 -#: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -13030,76 +9972,61 @@ msgstr "" "Не могу да направим утичницу:\n" "%s" -#: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим одговор са ХТТП мрежног посредника: %s\n" -#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 -#: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" -#: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d." -#: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Грешка при добијању %s" -#: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Не могу да добијем име домаћина" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Тражим %sovu пажњу..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s је затражио Вашу пажњу!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Не" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "П_рихвати" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Тренутно нисам ту" -#: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "сачувана стања" -#: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n" -#: ../libpurple/server.c:302 -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Тражим %sovu пажњу..." - -#: ../libpurple/server.c:347 -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s је затражио Вашу пажњу!" - -#: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -13108,93 +10035,98 @@ msgstr "" "%s је позвао %s у причаоницу %s:\n" "%s" -#: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n" -#: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Прихвати позив за ћаскање?" -#: ../libpurple/sslconn.c:164 +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Пречице за текст" + +#. Stored Image +#, fuzzy +msgid "Stored Image" +msgstr "Сачувај слику" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "" + msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL веза науспела" -#: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL повезивање неуспело" -#: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL парњак је изнео неисправан сертификат" -#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Непозната SSL грешка" -#: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Искључи" -#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Не узнемиравај" -#: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Продужено одсуство" -#: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни телефон" -#: ../libpurple/status.c:609 -#, c-format -msgid "%s changed status from %s to %s" +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s је променио стање из %s у %s" -#: ../libpurple/status.c:619 -#, c-format -msgid "%s is now %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s је сада %s" -#: ../libpurple/status.c:624 -#, c-format -msgid "%s is no longer %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s више није %s" -#: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s се успавао(ла)" -#: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s се пробудио(ла)" -#: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s се успавао(ла)" -#: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s се пробудио(ла)" -#: ../libpurple/util.c:718 +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libpurple/util.c:2721 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Грешка при читању %s" -#: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " @@ -13203,15 +10135,12 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име " "промењено у %s~." -#: ../libpurple/util.c:3222 msgid "Calculating..." msgstr "Рачунам..." -#: ../libpurple/util.c:3225 msgid "Unknown." msgstr "Непознато." -#: ../libpurple/util.c:3251 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -13219,7 +10148,6 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" -#: ../libpurple/util.c:3263 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -13227,7 +10155,6 @@ msgstr[0] "%d дан" msgstr[1] "%d дана" msgstr[2] "%d дана" -#: ../libpurple/util.c:3271 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" @@ -13235,7 +10162,6 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../libpurple/util.c:3277 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -13243,7 +10169,6 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часова" -#: ../libpurple/util.c:3285 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" @@ -13251,7 +10176,6 @@ msgstr[0] "%s, %d минут" msgstr[1] "%s, %d минута" msgstr[2] "%s, %d минута" -#: ../libpurple/util.c:3291 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -13259,126 +10183,136 @@ msgstr[0] "%d минут" msgstr[1] "%d минута" msgstr[2] "%d минута" -#: ../libpurple/util.c:3551 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Не могу да отворим %s: Преусмерен сувише много пута" -#: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Не могу да се повежем на %s" -#: ../libpurple/util.c:3711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +msgstr "Грешка при читању из %s: %s" + #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Не могу да алоцирам довољно меморије како би чувао садржај са %s. Веб " -"сервер можда покушава нешто злонамерно." +"Не могу да алоцирам довољно меморије како би чувао садржај са %s. Веб сервер " +"можда покушава нешто злонамерно." -#: ../libpurple/util.c:3746 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Грешка при читању из %s: %s" -#: ../libpurple/util.c:3777 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Грешка при упису у %s: %s" -#: ../libpurple/util.c:3802 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Не могу да се повежем на %s: %s" -#: ../pidgin.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid " - %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid " (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. 10053 +#, c-format +msgid "Connection interrupted by other software on your computer." +msgstr "" + +#. 10054 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote host closed connection." +msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" + +#. 10060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection timed out." +msgstr "Време везе не истекло" + +#. 10061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection refused." +msgstr "Понављање везе" + +#. 10048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Интернет писмоноша" -#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Пиџин Интернет писмоноша" -#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Орјентација" -#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Орјентација у обавештајној зони панела" #. Build the login options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:408 msgid "Login Options" msgstr "Избори пријава" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:429 msgid "Pro_tocol:" msgstr "_Протокол:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:440 -msgid "Screen _name:" -msgstr "Корисничко _име:" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:530 -msgid "_Local alias:" -msgstr "Локални _надимак:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:534 msgid "Remember pass_word" msgstr "_Запамти лозинку" #. Build the user options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:592 msgid "User Options" msgstr "Кориснички избори" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:605 +msgid "_Local alias:" +msgstr "Локални _надимак:" + msgid "New _mail notifications" msgstr "Обавештења о новопристиглој _е-пошти" #. Buddy icon -#: ../pidgin/gtkaccount.c:610 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" #. Build the protocol options frame. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:732 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s опције" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Користи Гномова подешавања мрежног посредника" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:938 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Користи општа подешавања проксија" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:944 msgid "No Proxy" msgstr "Без проксија" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:950 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:956 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:962 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Користи подешавања окружења" @@ -13387,73 +10321,54 @@ msgstr "Користи подешавања окружења" #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 msgid "If you look real closely" msgstr "Уколико погледате изблиза" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "можете видети како се лептири паре" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 msgid "Proxy Options" msgstr "Поставке проксија" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Врста проксија:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "_Сервер:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "Unable to save new account" msgstr "Не могу да сачувам нови налог." -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1197 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Налог са унесеним критеријумом већ постоји." -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 msgid "_Basic" msgstr "_Основно" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 -msgid "Create this new account on the server" +#, fuzzy +msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Направи нови налог на серверу" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 msgid "_Advanced" msgstr "Н_апредно" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -13463,28 +10378,26 @@ msgid "" "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Добродошли у %s!</span>\n" "\n" -"Још увек немате подешених налога за брзе поруке. Да би почели повезивање са %s " -"изаберите <b>Додај</b> дугме дугме и подесите Ваш први налог. Уколико желите да " -"се %s повеже на више налога брзих порука, идите поново на <b>Додај</b> " -"како би их све подесили.\n" +"Још увек немате подешених налога за брзе поруке. Да би почели повезивање са %" +"s изаберите <b>Додај</b> дугме дугме и подесите Ваш први налог. Уколико " +"желите да се %s повеже на више налога брзих порука, идите поново на " +"<b>Додај</b> како би их све подесили.\n" "\n" -"Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили налоге" -"из <b>Налози->Додај/Уреди</b> у прозору са списком другара." +"Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили " +"налогеиз <b>Налози->Додај/Уреди</b> у прозору са списком другара." -#: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format -msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?" +msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -13494,334 +10407,308 @@ msgstr "" "и користе исти прозор за разговор. Можете их поново раздвојити избором " "ставке „Разгранај“ из одговарајућег менија контакта" -#: ../pidgin/gtkblist.c:527 -msgid "_Merge" -msgstr "_Споји" +#, fuzzy +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Ажурирајте неопходна поља." -#: ../pidgin/gtkblist.c:903 -msgid "Join a Chat" -msgstr "Прикључи се ћаскању" +#, fuzzy +msgid "Room _List" +msgstr "Списак соба" -#: ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "Унесите податке о ћаскању којем желите да се прикључите.\n" -#. Set up stuff for the account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Блокирај" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1224 msgid "Un_block" msgstr "_Деблокирај" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Move to" msgstr "Премести у" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1303 msgid "Get _Info" msgstr "Подаци" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "Порука" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1312 -msgid "_Send File" +#, fuzzy +msgid "_Send File..." msgstr "Пошаљи датотеку" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1319 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Додај _заседу другару" +#, fuzzy +msgid "Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Додај заседу другару..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462 msgid "View _Log" msgstr "Преглед дневни_ка" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468 +#, fuzzy +msgid "Hide when offline" +msgstr "Недозвољено када сте неповезани" + +#, fuzzy +msgid "Show when offline" +msgstr "Недозвољено када сте неповезани" + msgid "_Alias..." msgstr "Н_адени име..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1405 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Додај другара" +#, fuzzy +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Користи произвољну иконицу..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:1408 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Додај _разговор" +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Уклони произвољну иконицу" + +#, fuzzy +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Додај другара" + +#, fuzzy +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Додај ћаскање" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1411 msgid "_Delete Group" msgstr "У_клони групу" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "_Rename" msgstr "Пре_именуј" #. join button -#: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Прикључи се" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1435 msgid "Auto-Join" msgstr "Аутоматска пријава" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Persistent" msgstr "Постојан" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498 +#, fuzzy +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "Измени поставке" + msgid "_Collapse" msgstr "_Скупи" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1503 msgid "_Expand" msgstr "_Разгранај" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Алати/Искључи звук" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904 -#: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +#, fuzzy +msgid "Unknown node type" +msgstr "Непозната грешка са кодом %d" + #. Buddies menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3038 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Другари" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3039 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3040 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Другари/_Прикључи се ћаскању..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3041 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3042 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Другари/Погледај дневник за к_орисника..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3044 -msgid "/Buddies/Show" +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Другари/Прикажи" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3045 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Другари/Прикажи/Н_еповезане другаре" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3046 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Другари/Прикажи/Празне _групе" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3047 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Другари/Прикажи/_Детаље о другару" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3048 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Другари/Прикажи/_Време неактивности" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Другари/Прикажи/И_конице протокола" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3050 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Другари/_Сортирај другаре" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3052 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Другари/Дода_ј другара..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3053 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Другари/Додај ра_зговор..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3054 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Другари/Додај груп_у..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3056 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Другари/_Изађи" #. Accounts menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:3059 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Налози" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854 -msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -msgstr "/Налози/Додај\\/Уреди" +#, fuzzy +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог" #. Tools -#: ../pidgin/gtkblist.c:3063 msgid "/_Tools" msgstr "/_Алати" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3064 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Алати/_Заседа другару" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3065 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Алати/_Сертификати" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3066 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Алати/Прик_ључци" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Алати/_Поставке" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Алати/П_риватност" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3070 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/Алати/_Приватност" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Алати/С_писак соба" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3072 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Алати/_Системси дневник рада" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Алати/Искључи з_вукове" #. Help -#: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Help/_About" msgstr "/Помоћ/_О програму" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Налог:</b> %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Occupants:</b> %d" +msgstr "" +"\n" +"<b>Налог:</b> %s" + +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"<b>Account:</b> %s" +"<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Налог:</b> %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3189 +#, fuzzy +msgid "(no topic set)" +msgstr "Тема није постављена" + msgid "Buddy Alias" msgstr "Надимак другара" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Logged In" msgstr "Пријављен" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3264 msgid "Last Seen" msgstr "Последња посета" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3285 msgid "Spooky" msgstr "Страшно" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 msgid "Awesome" msgstr "Страва" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3289 msgid "Rockin'" msgstr "Закон" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3628 +#, fuzzy +msgid "Total Buddies" +msgstr "Другари" + #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Неактиван %dd %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3630 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Неактиван %dh %02dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3632 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Неактиван %dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3777 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Другари/Нова брза порука..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Другари/_Прикључи се ћаскању..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3779 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3780 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Другари/Додај другара..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Другари/Додај ћаскање..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3782 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Другари/Додај групу..." -#: ../pidgin/gtkblist.c:3817 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Алати/_Приватност" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3820 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Алати/Списак со_ба" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -13829,57 +10716,62 @@ msgstr[0] "%d непрочитана порука од %s\n" msgstr[1] "%d непрочитане поруке од %s\n" msgstr[2] "%d непрочитаних порука од %s\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 msgid "Manually" msgstr "Ручно" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4077 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Азбучно" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4078 msgid "By status" msgstr "По стању" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4079 msgid "By log size" msgstr "По величини дневника" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s је прекинуо" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4320 -#, c-format -msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -msgstr "<span color=\"red\">%s одјављен: %s</span>" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled" +msgstr "Наредба искључена" + +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "Успостави везу" + +#, fuzzy +msgid "Re-enable" +msgstr "Поново омогући налог" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "" +"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgstr[0] "Пријавили сте се са неког другог места." +msgstr[1] "Пријавили сте се са неког другог места." +msgstr[2] "Пријавили сте се са неког другог места." -#: ../pidgin/gtkblist.c:4472 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Корисничко име:</b>" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4479 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Лозинка</b>" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4490 msgid "_Login" msgstr "_Пријава" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4573 msgid "/Accounts" msgstr "/Налози" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../pidgin/gtkblist.c:4587 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Добродошли у %s!</span>\n" "\n" @@ -13891,145 +10783,112 @@ msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Другари/Прикажи/Неповезане другаре" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4853 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Другари/Прикажи/Празне групе" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4859 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Другари/Прикажи/Детаље о другару" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4862 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Другари/Прикажи/Време неактивности" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4865 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Другари/Прикажи/Иконице протокола" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5766 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " -"унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " -"имена, кад год је то могуће.\n" +#, fuzzy +msgid "Add a buddy.\n" +msgstr "_Додај другара" -#. End of account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:5801 -msgid "_Screen name:" -msgstr "_Корисничко име:" +#, fuzzy +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "Име другара:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178 -msgid "A_lias:" -msgstr "_Надимак:" +#, fuzzy +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "Додатни подаци" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Додај другара у списак?" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6090 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6106 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "" -"Тренутно нисте повезани на ни један протокол који омогућава ћаскање." +msgstr "Тренутно нисте повезани на ни један протокол који омогућава ћаскање." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6147 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Унесите име и одговарајуће податке о ћаскању које желите да " -"додате у списак другара.\n" +"Унесите име и одговарајуће податке о ћаскању које желите да додате у списак " +"другара.\n" + +msgid "A_lias:" +msgstr "_Надимак:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6206 -msgid "Autojoin when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Аутоматско прикључивање када се налог одјави." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6207 -msgid "Hide chat when the window is closed." +#, fuzzy +msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "Сакриј ћаскање када је прозор затворен." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6233 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6874 +msgid "Enable Account" +msgstr "Омогући налог" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог" + msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Налози/" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6898 msgid "_Edit Account" msgstr "_Измени налог" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135 msgid "No actions available" msgstr "Нема доступних акција" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6919 msgid "_Disable" msgstr "_Онемогући" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6931 -msgid "Enable Account" -msgstr "Омогући налог" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6937 -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Налози/Омогући налог" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6986 msgid "/Tools" msgstr "/Алати" -#: ../pidgin/gtkblist.c:7056 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Другари/Сортирај другаре" #. Widget creation function -#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL сервери" -#: ../pidgin/gtkconn.c:180 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " -"re-enable the account." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"%s неће покушати да поново повеже налог док не исправите грешку и поново не " -"омогућите налог." +#, fuzzy +msgid "Network disconnected" +msgstr "Сервер вас је одјавио" -#: ../pidgin/gtkconv.c:521 msgid "Unknown command." msgstr "Непозната наредба." -#: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Тај другар не користи исти протокол као ово ћаскање." -#: ../pidgin/gtkconv.c:813 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара." -#: ../pidgin/gtkconv.c:866 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Позови другара у причаоницу" #. Put our happy label in it. -#: ../pidgin/gtkconv.c:896 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -14037,188 +10896,139 @@ msgstr "" "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " "позивницу." -#: ../pidgin/gtkconv.c:917 msgid "_Buddy:" msgstr "_Другар:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_Порука:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219 -#: ../pidgin/gtkft.c:543 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:992 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1030 msgid "Save Conversation" msgstr "Сачувај разговор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Нађи" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Тражи израз:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Не игнориши" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Прибави поруку за одсуство" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Последње речи" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2664 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2715 msgid "Save Icon" msgstr "Сачувај икону" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2767 msgid "Animate" msgstr "Анимирај" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2772 msgid "Hide Icon" msgstr "Сакриј иконицу" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Save Icon As..." msgstr "Сачувај иконицу као..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Користи произвољну иконицу..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2792 -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Уклони произвољну иконицу" +#, fuzzy +msgid "Change Size" +msgstr "Промени стање у" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2923 msgid "Show All" msgstr "Прикажи све" #. Conversation menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:2942 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Разговор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2944 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Разговор/_Нађи..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2954 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Разговор/О_чисти прозор разговора" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2958 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2961 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Разговор/_Позови..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Разговор/Дода_тно" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Разговор/Над_имак..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Разговор/_Блокирај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Разговор/_Де-блокирај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2975 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Разговор/_Додај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Разговор/_Уклони..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2982 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Разговор/_Заврши" #. Options -#: ../pidgin/gtkconv.c:2994 msgid "/_Options" msgstr "/_Избори" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2995 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2996 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2999 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3123 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Разговор/Више" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3179 msgid "/Options" msgstr "/Избори" @@ -14227,97 +11037,78 @@ msgstr "/Избори" #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246 msgid "/Conversation" msgstr "/Разговор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3260 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3264 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3270 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Разговор/Прибави податке..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3274 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Разговор/Подаци..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3280 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Разговор/Надени име..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3284 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Разговор/Блокирај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Разговор/Де-блокирај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Разговор/Додај..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Разговор/Уклони..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3302 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Разговор/Убаци везу..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3306 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Разговор/Убаци слику..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3312 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Избори/Омогући записе" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3315 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Избори/Омогући звуке" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3328 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3331 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450 msgid "User is typing..." msgstr "Корисник куца..." -#: ../pidgin/gtkconv.c:3453 -msgid "User has typed something and stopped" -msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s has stopped typing" +msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" #. Build the Send To menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087 -msgid "_Send To" -msgstr "Пошаљи _за" +#, fuzzy +msgid "S_end To" +msgstr "Пошаљи за" -#: ../pidgin/gtkconv.c:4348 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../pidgin/gtkconv.c:4452 msgid "0 people in room" msgstr "Нема никога у причаоници" -#: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -14325,485 +11116,366 @@ msgstr[0] "%d особа у причаоници." msgstr[1] "%d особе у причаоници." msgstr[2] "%d особа у причаоници." -#: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Куца" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6555 msgid "Stopped Typing" msgstr "Престао да куца" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6558 msgid "Nick Said" msgstr "Друј је рекао" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6564 msgid "New Event" msgstr "Нови догађај" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7638 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: чисти све прозоре разговора." -#: ../pidgin/gtkconv.c:7801 msgid "Confirm close" msgstr "Потврдите затварање" -#: ../pidgin/gtkconv.c:7833 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8420 msgid "Close other tabs" msgstr "Затвори остале картице" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8426 msgid "Close all tabs" msgstr "Затвори све картице" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8434 msgid "Detach this tab" msgstr "Откачи ову картицу" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8440 msgid "Close this tab" msgstr "Затвори ову картцу" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8935 msgid "Close conversation" msgstr "Окончај разговор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9537 msgid "Last created window" msgstr "Последње направљени прозор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9539 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и ћаскањима" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "Нови прозор" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9543 msgid "By group" msgstr "Према групи" -#: ../pidgin/gtkconv.c:9545 msgid "By account" msgstr "Према налогу" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Сними дневник за исправљање грешака" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Обрни" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Посветли поклапања" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Само _иконице" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "И и_конице и текст" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Више избора десним тастером миша." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "Ниво" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Изабери ниво тражења грешака." -#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Остало" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Грешка" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Кобна грешка" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 -msgid "lead developer" -msgstr "главни програмер" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "програмер" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "подршка" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "подршка/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "програмер и задужен за веб" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Старији доприносиоци/QA" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "Windows издање" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "одржавалац" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "одржавалац libfaim-а" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "Џабер програмер" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "први аутор" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 +msgid "lead developer" +msgstr "главни програмер" + msgid "Afrikaans" msgstr "афрички" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Arabic" msgstr "арапски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "белоруски латиница" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Bulgarian" msgstr "бугарски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "бенгалски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "босански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Catalan" msgstr "каталонски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "венецијанско-каталонски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Czech" msgstr "чешки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "дански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "German" msgstr "немачки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "дзонгка" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "грчки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "аустралијски енглески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "канадски енглески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "британски енглески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Spanish" msgstr "шпански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "естонски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "еускера(баскијски)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "персијски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Finnish" msgstr "фински" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "French" msgstr "француски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "курдски" + msgid "Galician" msgstr "галицијски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "гујарати" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "гујарати преводилачки тим" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Hebrew" msgstr "хебрејски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "хинду" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Hungarian" msgstr "мађарски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "индонезијски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Italian" msgstr "италијански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Japanese" msgstr "јапански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Georgian" msgstr "грузијски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "грузијски Убунту преводиоци" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "канадски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "канадски преводилачки тим" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Korean" msgstr "корејски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "курдски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Лав" + msgid "Lithuanian" msgstr "литвански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Macedonian" msgstr "македонски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "норвешки (бокмал)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Nepali" msgstr "непалски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Холандски; фламански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "норвешки (новонорвешки)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 +msgid "Occitan" +msgstr "" + +msgid "Punjabi" +msgstr "" + msgid "Polish" msgstr "пољски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "португалски у Бразилу" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Pashto" msgstr "пашто" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Romanian" msgstr "румунски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Russian" msgstr "руски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Slovak" msgstr "словачки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Slovenian" msgstr "словеначки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Albanian" msgstr "албански" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Serbian" msgstr "српски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Друштвено стање" + msgid "Swedish" msgstr "шведски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Tamil" msgstr "тамилски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Telugu" msgstr "телугу" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Thai" msgstr "тајландски (таи)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 +msgid "Urdu" +msgstr "" + msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Simplified Chinese" msgstr "упрошћени кинески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Хонг Конг кинески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Traditional Chinese" msgstr "традиционални кинески" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Amharic" msgstr "амхарски" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:349 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %sу" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -14817,98 +11489,82 @@ msgid "" "<BR><BR>" msgstr "" "%s је надоградив графички програм за разговоре кога покреће libpurple " -"способан за повезивање са АИМ, МСН, Јаху, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Новел GroupWise, Лотус Sametime, Бонжур, Zephyr, Мој свемир, Гаду-гаду, и " -"QQ протоколима истовремено. Направљен је коришћењем ГТК+ библиотеке.<BR><BR>Можете " -"га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-овом општом јавном лиценцом објављеном " -"од стране фондације слободног софтвера у верзији 2 или неким од наредних. " -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце у датотеци „COPYING“ " -"која се доставља са програмом %s. Права над %s су задржана од стране људи " -"који су допринели пројекту. Види „COPYRIGHT“ датотеку за комплетан списак " -"људи. Не дајемо никакву гаранцију за овај програм.<BR><BR>" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 +"способан за повезивање са АИМ, МСН, Јаху, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, Новел " +"GroupWise, Лотус Sametime, Бонжур, Zephyr, Мој свемир, Гаду-гаду, и QQ " +"протоколима истовремено. Направљен је коришћењем ГТК+ библиотеке." +"<BR><BR>Можете га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-овом општом јавном " +"лиценцом објављеном од стране фондације слободног софтвера у верзији 2 или " +"неким од наредних. Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце у " +"датотеци „COPYING“ која се доставља са програмом %s. Права над %s су " +"задржана од стране људи који су допринели пројекту. Види „COPYRIGHT“ " +"датотеку за комплетан списак људи. Не дајемо никакву гаранцију за овај " +"програм.<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 msgid "Current Developers" msgstr "Тренутни програмери" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Луди аутори закрпа" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 msgid "Retired Developers" msgstr "Пензионисани програмери" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Пензионисани, луди аутори исправки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Artists" msgstr "Уметници" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 msgid "Current Translators" msgstr "Текући преводиоци" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:507 msgid "Past Translators" msgstr "Претходни преводиоци" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "Debugging Information" msgstr "Подаци за исправке грешки" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:895 +msgid "_Name" +msgstr "_Име" + +msgid "_Account" +msgstr "_Налог:" + msgid "Get User Info" msgstr "Прибави податке о кориснику" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 +#, fuzzy msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " -"like to view." +"Please enter the username or alias of the person whose info you would like " +"to view." msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 msgid "View User Log" msgstr "Погледај дневник о кориснику" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:989 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " -"to view." -msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите." - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 msgid "Alias Contact" msgstr "Надени име контакту" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Унесите надимак за овај контакт." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Унесите надимак за %s." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Buddy" msgstr "Надени име другару" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 msgid "Alias Chat" msgstr "Надени име ћаскању" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Унесите надимак за ово ћаскање." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -14926,15 +11582,12 @@ msgstr[2] "" "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " "наставите?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 msgid "Remove Contact" msgstr "Уклони контакт" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Уклони контакт" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -14942,15 +11595,12 @@ msgid "" msgstr "" "Овом операцијом припајате групу %s групи %s. Да ли желите да наставите?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 msgid "Merge Groups" msgstr "Споји групе" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Споји групе" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -14959,194 +11609,232 @@ msgstr "" "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " "наставите?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 msgid "Remove Group" msgstr "Уклони групу" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 msgid "_Remove Group" msgstr "У_клони групу" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 msgid "Remove Buddy" msgstr "Уклони другара" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 msgid "_Remove Buddy" msgstr "У_клони другара" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Уклањате ћаскање %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 msgid "Remove Chat" msgstr "Уклони ћаскање" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 msgid "_Remove Chat" msgstr "Ук_лони ћаскање" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Десни клик мишем за више непрочитаних порука...\n" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 -msgid "Change Status" +#, fuzzy +msgid "_Change Status" msgstr "Промени стање у" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 -msgid "Show Buddy List" +#, fuzzy +msgid "Show Buddy _List" msgstr "Прикажи списак другара" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 -msgid "New Message..." +#, fuzzy +msgid "_Unread Messages" +msgstr "Непрочитане поруке" + +#, fuzzy +msgid "New _Message..." msgstr "Нова порука..." -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 -msgid "Mute Sounds" +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "/_Налози" + +#, fuzzy +msgid "Plu_gins" +msgstr "Прикључци" + +#, fuzzy +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Поставке" + +#, fuzzy +msgid "Mute _Sounds" msgstr "Искључи звук" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 -msgid "Blink on new message" +#, fuzzy +msgid "_Blink on New Message" msgstr "Трепти за нове поруке" -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 -msgid "Quit" +#, fuzzy +msgid "_Quit" msgstr "Изађи" -#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Није покренуто" -#: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Пријем као:</b>" -#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Примање од:</b>" -#: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Слање за:</b>" -#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Слање као:</b>" -#: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека." -#: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке." -#: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Грешка при покретању %s: %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Грешка при извршавању %s" -#: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Процесирај враћени код грешке %d" -#: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Назив датотеке:" -#: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Локална датотека:" -#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Протекло време:" -#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Преостало време:" -#: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Затвори овај прозор када се заврше сви _преноси" -#: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Избаци завршене преносе" #. "Download Details" arrow -#: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Детаљи преноса датотеке" #. Pause button -#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" #. Resume button -#: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Убаци као _текст" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Очисти форматирање" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 +msgid "Disable _smileys in selected text" +msgstr "" + msgid "Hyperlink color" msgstr "Боја над-везе" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Боја за исцртавање над-веза." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 +#, fuzzy +msgid "Hyperlink visited color" +msgstr "Боја над-везе" + +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих." + msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Боја над-везе" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 +#, fuzzy +msgid "Sent Message Name Color" +msgstr "Послате поруке" + +msgid "Color to draw the name of a message you sent." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Received Message Name Color" +msgstr "Примљене поруке" + +msgid "Color to draw the name of a message you received." +msgstr "" + +msgid "\"Attention\" Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color" +msgstr "" + +msgid "Color to draw the name of an action message." +msgstr "" + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Typing notification color" +msgstr "Уклањање обавештења" + +msgid "The color to use for the typing notification font" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Typing notification font" +msgstr "Отвори дијалог обавештења" + +msgid "The font to use for the typing notification" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Enable typing notification" +msgstr "Обавештења о новој е-пошти" + msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копирај адресу е-поште" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копирај адресу везе" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -15156,7 +11844,6 @@ msgstr "" "\n" "Подразумевам PNG." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -15166,7 +11853,6 @@ msgstr "" "\n" "Подразумевам PNG." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -15177,7 +11863,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -15188,35 +11873,32 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519 +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Сачувај слику..." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "Прикажи произвољне смешке" + msgid "Select Font" msgstr "Изаберите писмо" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Изаберите боју текста" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Изаберите боју позадине" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." @@ -15224,251 +11906,183 @@ msgstr "" "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " "обавезан." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Insert Link" msgstr "Уметни везу" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 msgid "_Insert" msgstr "У_метни" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Уметни слику" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" -#. show everything -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Смешак!" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 +#, fuzzy +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "Прикажи произвољне смешке" + +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." + msgid "_Font" msgstr "_Писмо" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 msgid "Group Items" msgstr "Повежи ставке" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 msgid "Ungroup Items" msgstr "Распусти ставке" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Курзив" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 msgid "Increase Font Size" msgstr "Повећај слова" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Умањи слова" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Font Face" msgstr "Словни лик" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Foreground Color" msgstr "Боја текста" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Reset Formatting" msgstr "Очисти форматирање" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Insert IM Image" msgstr "Убаци слику разговора" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Insert Smiley" msgstr "Убаци смешак" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Подебљано</b>" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Искошено</i>" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Подвучено</u>" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Прецртано</span>" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>По_већај</span>" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "_Normal" msgstr "_Нормално" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Умањи</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 msgid "_Font face" msgstr "_Словни лик" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "Foreground _color" msgstr "Боја _текста" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "Bac_kground color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 msgid "_Image" msgstr "С_лику" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 msgid "_Link" msgstr "_Везу" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Хоризонталну линију" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 -msgid "_Smiley" -msgstr "_Смешак!" +#, fuzzy +msgid "_Smile!" +msgstr "Смешак!" + +#, fuzzy +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "SSL веза науспела" + +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "" -#: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора са " -"%s који је започет %s?" +"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора са %s " +"који је започет %s?" -#: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора у " -"%s који је започет %s?" +"Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете овај дневник разговора у %s " +"који је започет %s?" -#: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати системски дневник започет %s?" -#: ../pidgin/gtklog.c:453 +#, fuzzy +msgid "Delete Log?" +msgstr "Обриши" + +#, fuzzy +msgid "Delete Log..." +msgstr "Обриши" + #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор у %s на %s</span>" -#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Разговор са %s на %s</span>" -#: ../pidgin/gtklog.c:503 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../pidgin/gtklog.c:550 -msgid "" -"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " -"log\" preference is enabled." -msgstr "" -"Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка „Сними све промене стања " -"у системски дневник“ омогућена." - -#: ../pidgin/gtklog.c:554 -msgid "" -"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " -"preference is enabled." -msgstr "" -"Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" " -"омогућена." - -#: ../pidgin/gtklog.c:557 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" -"Ћаскања ће бити снимљени само ако је поставка „Сними сва ћаскања" -"„ омогућена." - -#: ../pidgin/gtklog.c:561 -msgid "No logs were found" -msgstr "Нису нађени логови" - #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Разгледај фасциклу са дневицима" -#: ../pidgin/gtklog.c:640 -msgid "Total log size:" -msgstr "Укупна величина дневника:" - -#: ../pidgin/gtklog.c:709 -#, c-format -msgid "Conversations in %s" -msgstr "Разговори у %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Разговори са %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:804 -msgid "System Log" -msgstr "Системски дневник" - -#: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:388 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -15478,8 +12092,10 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" @@ -15495,10 +12111,37 @@ msgstr "" " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:512 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"%s %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +" Without this only the first account will be enabled).\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"%s %s\n" +"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n" +"\n" +" -c, --config=ДИР корисити ДИР за фајлове са поставкама\n" +" -d, --debug испиши поруке грешака на stdout\n" +" -h, --help прикажи ову помоћ и изађи\n" +" -m, --multiple немој да се ограничиш на покретање само једног " +"програма\n" +" -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" +" -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n" +" налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" +" -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" @@ -15536,19 +12179,15 @@ msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Пиџин" -#: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Отвори све поруке" -#: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате е-пошту!</span>" -#: ../pidgin/gtknotify.c:522 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -15556,187 +12195,156 @@ msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." -#: ../pidgin/gtknotify.c:533 -#, c-format -msgid "<b>You have %d new email.</b>" -msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%d new email.</b>" +msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" +msgstr[0] "<b>Детаљи о прикључку</b>" +msgstr[1] "<b>Детаљи о прикључку</b>" +msgstr[2] "<b>Детаљи о прикључку</b>" -#: ../pidgin/gtknotify.c:958 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Команда читачу „%s“ није исправна." -#: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972 -#: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113 msgid "Unable to open URL" msgstr "Не могу да отворим адресу" -#: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Грешка при покретању „%s“: %s" -#: ../pidgin/gtknotify.c:1114 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Прикључак ће бити искључен" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Више прикључка ће бити искључено." -#: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Искључи прикључке" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:400 -#, c-format +#, fuzzy +msgid "Could not unload plugin" +msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" + msgid "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" +"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +"startup." msgstr "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Веб адреса:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Име датотеке:</span>\t\t%s" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:410 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n" "Проверите веб адресу прикључка ради ажурирања.</span>" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:536 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Овласти" + +#, fuzzy +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "<b>Слање за:</b>" + +#, fuzzy +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "<b>Слање као:</b>" + +#, fuzzy +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "<b>Корисничко име:</b>" + msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Подеси п_рикључак" -#: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Детаљи о прикључку</b>" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Заседа на кога" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Име другара:" -#: ../pidgin/gtk.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "Пријављује _се" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "Одјављује с_е" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "_Иде на одсуство" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Враћа се са одсуства" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "Постаје _неактиван" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Није више н_еактиван" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "Почиње да _куца" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "_Пауза док куца" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "Престаје да к_уца" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "_Шаље поруку" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Отвара прозор за брзе поруке" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "О_твара дијалог обавештења" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Пошаљи поруку" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "Изврши наредбу" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "Пусти звук" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "Прегледа_ј..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "Прегледа_ј..." -#: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "Преглед" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Заседа _само кад ми нисам доступан" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "По_нављање" -#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "Заседа на" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:386 -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Скуп смешка не може да се распакује." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Додај тему" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -15744,136 +12352,113 @@ msgstr "" "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:894 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +msgstr "Разговори са %s" + msgid "System Tray Icon" msgstr "Иконица на панелу" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Прика_жи иконица на панелу:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "На непрочитане поруке" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Скривање прозора за разговор" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Сакриј нове разговоре:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "При одсуству" #. All the tab options! -#: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Кратице" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Прикажи брзе поруке и ћаскања у прозорима помоћу _листова" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Размештај:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "На врху" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "На дну" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Лево вертикално" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Десно вертикално" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Н_ови разговори:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Затвори разговор одмах по затварању картице" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "Прикажи ис_црпне податке" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Истакни гре_шке у куцању" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Користи глатко клизање" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Ума_њи ноци прозор разговора" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "" + msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Користи писмо _документа из теме" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "Користи писмо из _теме" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "_Писмо разговора:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "Подразумевано форматирање" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -15881,119 +12466,127 @@ msgstr "" "Овако ће се ваше послате поруке појављивати у протоколима који подржавају " "форматирање." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot start browser configuration program." +msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" + msgid "ST_UN server:" msgstr "С_ТУН Сервер:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "Сам о_дреди ИП адресу" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "Јавни _ИП број:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "Портови" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "" + msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "По_четни порт:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "По_следњи порт:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Proxy Server & Browser" +msgstr "Прокси сервер" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +msgid "" +"Proxy & Browser preferences are configured\n" +"in GNOME Preferences" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "П_оставке за собу" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "П_оставке за собу" + msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сервер" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "Без проксија" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "_Корисник:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "Морски-мајмун" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "Опера" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "Нетскејп" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "Мозила" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "Конкверор" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Desktop Default" +msgstr "П_рихвати подразумевано" + msgid "GNOME Default" msgstr "Гном подразумевано" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "Галеон" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "Жар-лија" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "Жар-птица" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "Спознаја" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "Ручна поставка" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "Избор прегледника" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "_Веб прегледник:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "_Отвори везу у:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "Подразумевано у прегледнику" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "Постојећи прозор" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "Нови језичак" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -16002,63 +12595,54 @@ msgstr "" "_Ручно:\n" "(%s за адресу)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "Облик _дневника:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Бележи све _брзе поруке" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "Бележи све _разговоре" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Сними све промене _стања у системски дневник" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "Избор звука" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Најтише" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Тише" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Тихо" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Гласно" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Гласније" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Најгласније" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "_Начин:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "Конзолни звук" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "Без звукова" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -16067,267 +12651,286 @@ msgstr "" "Наредба за звук:\n" "(%s за назив датотеке)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 +#, fuzzy +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Искључи звук" + msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 -msgid "Enable sounds:" +#, fuzzy +msgid "_Enable sounds:" msgstr "Омогући звукове:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 -msgid "Volume:" +#, fuzzy +msgid "V_olume:" msgstr "Јачина звука:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "Прегледа_ј..." + +#, fuzzy +msgid "_Reset" +msgstr "Одбаци" + msgid "_Report idle time:" msgstr "Пријави _трајање неактивности:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "На основу употребе тастатуре" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "Аутоматски одговор" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "Када сте одсутни или неактивни" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "Аутоматско одуство" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "Промени стање када сте не_активни" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "Постани неактиван након (минута):" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "Промени _стање у:" #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "Стање при покретању" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Користи стање као при _задњем излазу" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Стање п_ри покретању:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "Окружење" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "Скупови смешака" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "Прегледник" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "Стање / Неактиван" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Блокирај све кориснике" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." -#. "Set privacy for:" label -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Постави приватност за:" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 +#. Remove All button +#, fuzzy +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Уклони" + msgid "Permit User" msgstr "Дозволе корисницима" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Дозволи" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Блокирање корисника" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Блокирање корисника %s?" -#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Примени" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Датотека већ постоји." -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Да ли желите да је препишете?" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Изабери ново име" -#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Изавери фасциклу..." -#. Create the window. -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 -msgid "Room List" -msgstr "Списак соба" - #. list button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Добави списак" #. add button -#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "Додај _ћаскање" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати изабрана стања?" #. Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Користи" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов." -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Другачије" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_Стање:" #. Different status message expander -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Користи _различито стање за неке налоге" #. Save & Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Са_чувај и примени" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Стање за %s" -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 +#, fuzzy +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Убаци смешак" + +msgid "More Data needed" +msgstr "" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Исправка дупликата" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе." + +#, fuzzy +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Убаци смешак" + +#, fuzzy +msgid "Add Smiley" +msgstr "_Смешак!" + +#, fuzzy +msgid "Smiley _Image" +msgstr "Сачувај слику" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley" +msgstr "_Смешак!" + +#, fuzzy +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Управник сертификатима" + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for this account." +msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" + +#, fuzzy +msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." +msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "Чекам са се повежем" -#: ../pidgin/gtkutils.c:632 +#, fuzzy +msgid "New status..." +msgstr "Нова порука..." + +#, fuzzy +msgid "Saved statuses..." +msgstr "Сачувана стања" + +#, fuzzy +msgid "Status Selector" +msgstr "Стање" + msgid "Google Talk" msgstr "Гугл прича" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "Неуспело учитавање слике" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " @@ -16336,12 +12939,9 @@ msgstr "" "%s не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у " "њему." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "Довукли сте слику" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -16349,23 +12949,18 @@ msgstr "" "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити " "као иконицу другара за овог корисника." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Постави као иконицу другара" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "Пошаљи слику" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "Убаци у поруку" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -16373,7 +12968,6 @@ msgstr "" "Можете послати ову слику као датотеку или је корисити као иконицу другара за " "овог корисника." -#: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -16386,11 +12980,9 @@ msgstr "" #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Не могу да пошаљем извршивач" -#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -16398,7 +12990,6 @@ msgstr "" "Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује " "него покретача самог." -#: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -16409,25 +13000,20 @@ msgstr "" "<b>Величина:</b> %s\n" "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Датотека „%s“ је превелика за %s. Пробајте са мањом сликом.\n" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "Грешка у иконици" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "Не могу да поставим иконицу" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -16435,83 +13021,68 @@ msgstr "" "Неуспело учитавање слике „%s“ из непознатог разлога, вероватно је оштећена " "датотека" -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Сачувај датотеку" -#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "Н_адимак" -#: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Затвори _картице" -#: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Подаци" -#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "По_зови" -#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Измени" -#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Отвори пошту" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "Уређивање" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Пиџин" + msgid "Pidgin smileys" msgstr "Пиџин смешци" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Пингвин сводници" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Избор ове опције онемогућава исцртавање смешка." -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "нико" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 -msgid "Display Statistics" -msgstr "Прикажи статистике" - -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Могућност одговора" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Подешавање статистике" #. msg_difference spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Највеће време за одговор:" -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "минута." #. last_seen spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Највећа разлика у последњој посети:" #. threshold spinner -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Осетљивост:" @@ -16521,63 +13092,47 @@ msgstr "Осетљивост:" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Предвиђање доступности контакта" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Прикључак за предвиђање доступности контакта." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 -msgid "" -"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -"information about buddies in a users contact list." +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" -"Додатак за предвиђање доступности контакта се користи за приказ" -"статистичких података о друговима у листи." -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Другар је неактиван" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Другар одсутан" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Другар је дуго одсутан" #. Not used yet. -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Другар је у покрету" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Другар неповезан" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Вредности поена који се користе када је..." -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" -"Другар са <i>највећим резултатом</i> је онај ко ће" -"имати приоритет у контакту.\n" +"Другар са <i>највећим резултатом</i> је онај ко ћеимати приоритет у " +"контакту.\n" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Користи последњег друга кад су резултати једнаки" -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..." @@ -16587,20 +13142,17 @@ msgstr "Вредности поена за коришћење са налого #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Првенство контакта" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара." #. *< description -#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." @@ -16608,73 +13160,57 @@ msgstr "" "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара " "при рачунању првенства контакта." -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Боја разговора" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Подеси боји прозора за разговор" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Поруке о грешкама" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Истакнуте поруке" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Системске поруке" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Послате поруке" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Примљене поруке" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Изаберите боју за %s" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Игнориши долазећи формат" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Примени у ћаскањима" -#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Примени у брзим порукама" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Према броју разговора" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Смештање разговора" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" -"Поставке за „Нови разговори“ морају бити постављене на " -"„Према броју разговора“" +"Поставке за „Нови разговори“ морају бити постављене на „Према броју " +"разговора“" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Број разговора у једном прозору" -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Раздвоји прозоре са ћаскањима и брзим порукама при смештању по броју" @@ -16684,19 +13220,16 @@ msgstr "Раздвоји прозоре са ћаскањима и брзим п #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Додатни размештај" #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Додатни избори за размештај разговора." #. *< summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -16705,20 +13238,16 @@ msgstr "" "брзе поруке од ћаскања." #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Подешавање понашања миша" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Средње дугме миша" -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Десно дугме миша" #. "Visual gesture display" checkbox -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Визуелни приказ понашања миша" @@ -16728,26 +13257,23 @@ msgstr "_Визуелни приказ понашања миша" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Понашање миша" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша" #. * description -#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 +#, fuzzy msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n" "Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n" @@ -16756,34 +13282,25 @@ msgstr "" "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Брзе поруке" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Група:" #. "New Person" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Нова особа" #. "Select Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Изабери другара" #. Add the label. -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -16792,43 +13309,33 @@ msgstr "" "направите унос за нову особу." #. Add the expander -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_Детаљи о кориснику" #. "Associate Buddy" button -#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Придружи другара" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Адреса е-поште није нађена за овог другара." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Додај у адресар" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" msgstr "Пошаљи е-поруку" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом" #. Label -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају." @@ -16838,7 +13345,6 @@ msgstr "Одредите налоге у које се другари аутом #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Сарадња са Еволуцијом" @@ -16846,37 +13352,29 @@ msgstr "Сарадња са Еволуцијом" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 -#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Молим унесите податке о кориснику" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +#, fuzzy +msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод." -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Врста налога:" #. Optional Information section -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Додатни подаци" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Име" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Презиме:" -#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта" @@ -16886,7 +13384,6 @@ msgstr "Е-пошта" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Проба ГТК сигнала" @@ -16894,12 +13391,9 @@ msgstr "Проба ГТК сигнала" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 -#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Проверава да ли сви сигнали окружења исправно раде." -#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16908,7 +13402,6 @@ msgstr "" "\n" "<b>Белешка о другару</b>: %s" -#: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Историјат" @@ -16918,7 +13411,6 @@ msgstr "Историјат" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Умањи при одсутности" @@ -16926,43 +13418,37 @@ msgstr "Умањи при одсутности" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Провера поште" -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта." -#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Раздвојна линија" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Црта линију која раздваја нове поруке у разговору." -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 +#, fuzzy +msgid "Jump to markerline" +msgstr "Раздвојна линија" + msgid "Draw Markerline in " msgstr "Повуци раздвојну линију у " -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_брзим порукама" -#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_разговорима" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -16970,36 +13456,28 @@ msgstr "" "Захтеван је разговор у музичкој сесији. Кликните на MM иконицу како би је " "прихватили." -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Музичка сесија је потврђена" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Музичке поруке" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Десио се неспоразум при покретању команде:" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Грешка при покретању уређивача" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Следећа грешка се јавила:" #. Configuration frame -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Подешавања музичких порука" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Путања до уређивача резултата" -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" @@ -17011,12 +13489,10 @@ msgstr "_Примени" #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Прикључак музичких порука за сараднички састав." #. * summary -#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." @@ -17025,74 +13501,65 @@ msgstr "" "раде на делу музике мењајући прост резултат у реалном времену." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Обавештавај о" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:697 -msgid "\t_Only when someone says your screen name" +#, fuzzy +msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Само када неко помене Ваше име" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Фокусирани прозори" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Начини обавештавања" -#: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" #. Count method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" #. Count xprop method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Убаци број нових порука у _Х својство" #. Urgent method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" #. Raise window method button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "По_дигни прозор разговора" +#. Present conversation method button +#, fuzzy +msgid "_Present conversation window" +msgstr "По_дигни прозор разговора" + #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Уклањање обавештења" #. Remove on focus button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" #. Remove on click button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" #. Remove on type button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" #. Remove on message send button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Уклони када се _порука пошаље" #. Remove on conversation switch button -#: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Уклони по _измени листа разговора" @@ -17102,7 +13569,6 @@ msgstr "Уклони по _измени листа разговора" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Обавештење о порукама" @@ -17110,7 +13576,6 @@ msgstr "Обавештење о порукама" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." @@ -17120,19 +13585,16 @@ msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Пиџинови прикључак за примере" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." #. * description -#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -17144,52 +13606,49 @@ msgstr "" "— Изврће сав приспели текст\n" "— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Боја курсора" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Секундарна боја курсора" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Боја над-везе" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 +#, fuzzy +msgid "Visited Hyperlink Color" +msgstr "Боја над-везе" + +#, fuzzy +msgid "Highlighted Message Name Color" +msgstr "Истакнуте поруке" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView хоризонтални раздвојник" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Унос разговора" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "Прозор захтева" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Прозор обавештења" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Изаберите писмо сучеља" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Изаберите писмо за %s" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Писмо ГТК+ сучеља" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Пречице за текст" @@ -17213,48 +13672,37 @@ msgstr "Пречице за текст" #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "Боја сучеља" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "Величина елемента" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "Писмо" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Алати gtkrc датотеке" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Упиши поставке у %s%sgtkrc-2.0" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Поново учитај gtkrc датотеку" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Контрола Пиџинове ГТК+ теме" -#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама." -#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Изворно" -#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." -#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -17263,7 +13711,6 @@ msgstr "" "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " "за грешке." -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " @@ -17272,12 +13719,10 @@ msgstr "" "Користите издање %s верзију %s. Текуће издање је %s. Можете га преузети са " "<a href=„%s“>%s</a><hr>" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Дневник промена:</b><br>%s" -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Ново издање је доступно" @@ -17287,87 +13732,92 @@ msgstr "Ново издање је доступно" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Обавештење о издању" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Проверава повремено за нова издања." #. * description -#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Send Button" +msgstr "Пошаљи за" + +#. *< name +#. *< version +#, fuzzy +msgid "Conversation Window Send Button." +msgstr "Скривање прозора за разговор" + +#. *< summary +msgid "" +"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +"for when no physical keyboard is present." +msgstr "" + msgid "Duplicate Correction" msgstr "Исправка дупликата" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Замена текста" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Ви откуцате" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Пошаље се" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Само целе речи" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Осетљиво на велика и мала слова" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Додавање нове замене текста" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Ви _откуцате:" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_Пошаље се:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "Пре_цизно поклапање великих и малих слова (искључите за аутомастки)" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Замени само _целе речи" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Поставке замена текста" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Омогући замену задње речи при слању" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Замена текста" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима." @@ -17377,7 +13827,6 @@ msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама пр #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Трака са списком другара" @@ -17385,11 +13834,9 @@ msgstr "Трака са списком другара" #. *< version #. * summary #. * description -#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Водоравна варијанта списка другара." -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Прикажи временску ознаку" @@ -17399,49 +13846,39 @@ msgstr "Прикажи временску ознаку" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Временска ознака" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Прикажи временске ознаке у iChat стилу" #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу." +msgstr "" +"Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Опције форматирања временских ознака" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Прикажи датуме у..." -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Разговори" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "За одложене поруке" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "За одложене поруке и у ћаскањима" -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Бележење порука" @@ -17451,19 +13888,16 @@ msgstr "_Бележење порука" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Формат временских ознака" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Подеси временске ознаке у порукама." #. * description -#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." @@ -17471,44 +13905,32 @@ msgstr "" "Овај додатак дозвољава кориснику да подеси формат временских ознака при " "комуникацији и у дневниу порука " -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Провидност:" #. IM Convo trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Прозор разговора" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Провидност прозора разговора" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" #. Buddy List trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Прозор са списком другара" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу" @@ -17518,19 +13940,16 @@ msgstr "Уклони провидност прозора са списком д #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Променљива провидност за списак другара и разговоре." #. * description -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -17542,53 +13961,42 @@ msgstr "" "\n" "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "ГТК+ библиотека издање" #. Autostart -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Покретање" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Покрени %s при покретању Виндоуса." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Лепљиви списак другара" #. Blist On Top -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" #. XXX: Did this ever work? -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Само када смо спуштени" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Засијај прозор када примим нове поруке ћаскања" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Пиџинове Виндоус опције" -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Поставке својствене Пиџину за Виндоус." -#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Пружа опције специфичне Пиџину за Виндоус, као што је спуштање листе другара." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Одјављен.</font>" @@ -17598,39 +14006,274 @@ msgstr "<font color='#777777'>Одјављен.</font>" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Џабер конзола" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Налог: " -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Нисте повезани на Џабер</font>" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Уметни <iq/> одељак" -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Уметни <presence/> одељак." -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Уметни <message/> одељак." #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Пошаљи и прими изворне Џабер одељке" #. * description -#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" +msgstr "" +"Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" + +#~ msgid "Screen name:" +#~ msgstr "Корисничко име:" + +#~ msgid "Sort by status" +#~ msgstr "Сортирај по стању" + +#~ msgid "Sort alphabetically" +#~ msgstr "Сортирај азбучно" + +#~ msgid "Sort by log size" +#~ msgstr "Сортирај по величини дневника" + +#~ msgid "Pounce only when my status is not available" +#~ msgstr "Заседа само када нисам доступан" + +#~ msgid "Someone says your screen name in chat" +#~ msgstr "Неко помиње Ваше име у ћаскању" + +#~ msgid "EOF while reading from resolver process" +#~ msgstr "Крај датотеке при читачу процеса решавања" + +#~ msgid "There were errors unloading the plugin." +#~ msgstr "Јавиле су се грешке при уклањању прикључка." + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Грешка при подешавању утичнице" + +#~ msgid "Couldn't open file" +#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку" + +#~ msgid "" +#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +#~ "connection. Allow this and continue authentication?" +#~ msgstr "" +#~ "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " +#~ "наставим са пријавом?" + +#~ msgid "Error initializing session" +#~ msgstr "Грешка при покретању сесије" + +#~ msgid "Invalid screen name" +#~ msgstr "Неисправно корисничко име" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " +#~ "supported by MySpace." +#~ msgstr "" +#~ "Лозинке преко %d карактера (ваша је %d) нису подржане у Мом свемиру." + +#~ msgid "" +#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username and choose a username and try to login again." +#~ msgstr "" +#~ "Идите на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username и одаберите корисничко име како би покушали поново." + +#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." +#~ msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Превише зао (пошиљалац)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Превише зао (прималац)" + +#~ msgid "Screen name sent" +#~ msgstr "Надимак послат" + +#~ msgid "Invalid screen name." +#~ msgstr "Неисправно корисничко име." + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Доступна порука" + +#~ msgid "Screen name" +#~ msgstr "Корисничко име:" + +#~ msgid "Invalid chat name specified." +#~ msgstr "Наведено је неисправно име ћаскања." + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Поруке за одсуство" + +#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" +#~ msgstr " <i>(примам)</i>" + +#~ msgid "Use recent buddies group" +#~ msgstr "Користи претходну групу" + +#~ msgid "Show how long you have been idle" +#~ msgstr "Покажи колико сте неактивни" + +#~ msgid "Your information has been updated" +#~ msgstr "Ваши подаци су ажурирани" + +#~ msgid "Input your reason:" +#~ msgstr "Унесите Ваш разлог:" + +#~ msgid "You have successfully removed a buddy" +#~ msgstr "Успешно сте уклонили другара" + +#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" +#~ msgstr "Успешно сте уклонили самог себе из листе другова Вашег пријатеља" + +#~ msgid "You have added %d to buddy list" +#~ msgstr "Додали сте %d у листу другова" + +#~ msgid "Invalid QQid" +#~ msgstr "Неисправан QQ број" + +#~ msgid "Please enter external group ID" +#~ msgstr "Унесите идентификацију спољне групе" + +#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" +#~ msgstr "" +#~ "Ваш захтев за прикључење групи %d је дозвољен од стране администратора %d" + +#~ msgid "This group has been added to your buddy list" +#~ msgstr "Ова група је додата у вашу листу другара" + +#~ msgid "I am applying to join" +#~ msgstr "Молим да се придружим" + +#~ msgid "You have successfully left the group" +#~ msgstr "Успешно сте напустили групу" + +#~ msgid "QQ Group Auth" +#~ msgstr "Пријава QQ групе" + +#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" +#~ msgstr "Ваш захтев за пријаву је прихваћен од стране QQ сервера" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Грешка при раду са групом" + +#~ msgid "Enter your reason:" +#~ msgstr "Унесите Ваш разлог:" + +#~ msgid "You have successfully modified Qun member" +#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun чланство" + +#~ msgid "You have successfully modified Qun information" +#~ msgstr "Успешно сте изменили Qun податке" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву" + +#~ msgid "Unable to login, check debug log" +#~ msgstr "Не могу да се повежем, провери дневник грешака" + +# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "ТЦП адреса" + +# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "УДП адреса" + +#~ msgid "Show Login Information" +#~ msgstr "Прикажи податке о пријави" + +#~ msgid "Login failed, no reply" +#~ msgstr "Пријава није успела, нема одговора" + +#~ msgid "User %s rejected your request" +#~ msgstr "Корисник %s је одбио Ваш захтев" + +#~ msgid "User %s approved your request" +#~ msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев" + +#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" +#~ msgstr "Не могу да нађем/приступим ~/.silc директоријуму" + +#~ msgid "Screen _name:" +#~ msgstr "Корисничко _име:" + +#~ msgid "_Merge" +#~ msgstr "_Споји" + +#~ msgid "Add Buddy _Pounce" +#~ msgstr "Додај _заседу другару" + +#~ msgid "Add a C_hat" +#~ msgstr "Додај _разговор" + +#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" +#~ msgstr "/Налози/Додај\\/Уреди" + +#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" +#~ msgstr "<span color=\"red\">%s одјављен: %s</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " +#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " +#~ "possible.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи " +#~ "можете унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати " +#~ "уместо имена, кад год је то могуће.\n" + +#~ msgid "_Screen name:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +#~ "and re-enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%s неће покушати да поново повеже налог док не исправите грешку и поново " +#~ "не омогућите налог." + +#~ msgid "User has typed something and stopped" +#~ msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" + +#~ msgid "_Send To" +#~ msgstr "Пошаљи _за" + +#~ msgid "" +#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Веб адреса:</span>\t\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Име датотеке:</span>\t\t%s" + +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "Прикажи статистике" + +#~ msgid "" +#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " +#~ "information about buddies in a users contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Додатак за предвиђање доступности контакта се користи за " +#~ "приказстатистичких података о друговима у листи." |