diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/ja.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 1871 |
1 files changed, 1139 insertions, 732 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 5ffc5a4277..e610f119a1 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -1,22 +1,36 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group -# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013. -# +# Japanese message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:37+0900\n" -"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n" -"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:58+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:188 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "致命的エラー: " + +#: ../../../src/common/logging.c:195 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "エラー: " + +#: ../../../src/common/logging.c:202 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -29,127 +43,143 @@ msgstr "メモリ不足です\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 -#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353 +#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 +#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 #, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153 +#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 #, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320 +#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 #, c-format -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 -#: ../../common/file_utils.c:367 +#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 +#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804 -#: receivelog.c:1061 +#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 +#: pg_recvlogical.c:195 #, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../../common/file_utils.c:387 +#: ../../common/file_utils.c:377 #, c-format -msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:159 +#: pg_basebackup.c:171 #, c-format -msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" +#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:162 +#: pg_basebackup.c:173 #, c-format -msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" +#| msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:168 +#: pg_basebackup.c:177 #, c-format -msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" +#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています" -#: pg_basebackup.c:171 +#: pg_basebackup.c:179 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: データディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" +#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:184 #, c-format -msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" +#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています" -#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:186 #, c-format -msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリの削除に失敗しました\n" +#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:186 +#: pg_basebackup.c:190 #, c-format -msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています\n" +#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています" -#: pg_basebackup.c:189 +#: pg_basebackup.c:192 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" +#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました" -#: pg_basebackup.c:197 +#: pg_basebackup.c:198 #, c-format -msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" +#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:202 +#: pg_basebackup.c:201 #, c-format -msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: ユーザが要求した WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" +#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした" -#: pg_basebackup.c:208 +#: pg_basebackup.c:205 #, c-format -msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" -msgstr "%s: テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません\n" +#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format -msgid "%s: directory name too long\n" -msgstr "%s: ディレクトリ名が長すぎます\n" +#| msgid "%s: directory name too long\n" +msgid "directory name too long" +msgstr "ディレクトリ名が長すぎます" -#: pg_basebackup.c:260 +#: pg_basebackup.c:256 #, c-format -msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" -msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存在します\n" +#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります" -#: pg_basebackup.c:273 +#: pg_basebackup.c:268 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +#| msgid "" +#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな" -"りません\n" +"テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりま" +"せん" -#: pg_basebackup.c:286 +#: pg_basebackup.c:280 #, c-format -msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ" -"ん: %s\n" +"テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:293 +#: pg_basebackup.c:287 #, c-format -msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +#| msgid "" +#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ" -"ん: %s\n" +"テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -158,17 +188,17 @@ msgstr "" "%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [オプション]...\n" -#: pg_basebackup.c:336 +#: pg_basebackup.c:330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,50 +207,40 @@ msgstr "" "\n" "出力を制御するオプション:\n" -#: pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr "" " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" -#: pg_basebackup.c:338 +#: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr "" -" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)または" -"tar)\n" +" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" -" -r, --max-rate=RATE データディレクトリへ転送する際の最大転送速度\n" +" -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n" " (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n" -#: pg_basebackup.c:341 +#: pg_basebackup.c:335 #, c-format +#| msgid "" +#| " -R, --write-recovery-conf\n" +#| " write recovery.conf for replication\n" msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf for replication\n" +" write configuration for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" レプリケーション用にrecovery.confを書き出す\n" - -#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84 -#, c-format -msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" -msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n" +" レプリケーションのための設定を書き込む\n" -#: pg_basebackup.c:344 -#, c-format -msgid "" -" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr "" -" --no-slot 一時的なレプリケーションスロットの作成を行わない\n" - -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -229,33 +249,34 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n" " テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:339 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" + +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" 要求された WAL ファイルを指定のメソッドを使ってバッ" -"クアップに含める\n" +" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバッ" +"ク\n" +" アップに含める\n" -#: pg_basebackup.c:349 -#, c-format -msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" -msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" - -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:343 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,56 +285,83 @@ msgstr "" "\n" "汎用オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:345 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント" -"処理の設定\n" +" 高速または分散チェックポイント処理の指定\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:347 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --create-slot create a new replication slot (for the slot's " +#| "name see --slot)\n" +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" + +#: pg_basebackup.c:348 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr "" -" -n, --noclean エラー発生後も仕掛り中ファイルの削除を行わない\n" +" -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n" -#: pg_basebackup.c:357 +#: pg_basebackup.c:350 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" -msgstr "" -" -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n" +msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" -#: pg_basebackup.c:358 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:355 +#, c-format +msgid "" +" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr "" +" --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n" + +#: pg_basebackup.c:356 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" チェックサムを検証しない\n" + +#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,24 +370,23 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n" -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_basebackup.c:366 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -347,95 +394,116 @@ msgid "" "seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n" +" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n" -#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" -#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を受け付けない\n" +msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n" -#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはず" -"です)\n" +" -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n" -#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"不具合があれば<pgsql-bugs@postgresql.org>宛てに報告してください。\n" +"不具合があれば<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>宛てに報告してください。\n" + +#: pg_basebackup.c:411 +#, c-format +#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099 +#: streamutil.c:450 #, c-format -msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" -msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 -#: streamutil.c:286 +#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442 #, c-format -msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428 +#: pg_basebackup.c:557 #, c-format -msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" -msgstr "%s: WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m" -#: pg_basebackup.c:570 +#: pg_basebackup.c:592 #, c-format -msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n" +#| msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" -#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433 +#: pg_basebackup.c:595 #, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました" -#: pg_basebackup.c:629 +#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503 #, c-format -msgid "%s: could not create background process: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:641 +#: pg_basebackup.c:633 #, c-format -msgid "%s: could not create background thread: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m" + +#: pg_basebackup.c:645 +#, c-format +#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m" #: pg_basebackup.c:689 #, c-format -msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しますが空ではありません\n" +#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません" -#: pg_basebackup.c:697 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:759 +#: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s" -#: pg_basebackup.c:771 +#: pg_basebackup.c:769 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:787 +#: pg_basebackup.c:785 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -443,363 +511,432 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間" #: pg_basebackup.c:809 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" -msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です" -#: pg_basebackup.c:816 +#: pg_basebackup.c:814 #, c-format -msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です: %s\n" +#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m" -#: pg_basebackup.c:826 +#: pg_basebackup.c:823 #, c-format -msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" -msgstr "%s: 転送速度は0以上でなければなりません\n" +#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません" -#: pg_basebackup.c:860 +#: pg_basebackup.c:855 #, c-format -msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" -msgstr "%s: --max-rate の単位が有効ではありません: \"%s\"\n" +#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:869 +#: pg_basebackup.c:862 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" -msgstr "%s: 転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています" -#: pg_basebackup.c:881 +#: pg_basebackup.c:872 #, c-format -msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" -msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が範囲外です\n" +#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です" -#: pg_basebackup.c:905 +#: pg_basebackup.c:894 #, c-format -msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693 +#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767 #, c-format -msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023 +#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" -msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1044 +#: pg_basebackup.c:1036 #, c-format -msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686 +#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779 #, c-format -msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340 +#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412 #, c-format -msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" -msgstr "%s: COPYデータストリームを取得できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1124 +#: pg_basebackup.c:1143 #, c-format -msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を閉じることができませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 -#: receivelog.c:714 +#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608 #, c-format -msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453 -#: receivelog.c:1009 +#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437 +#: receivelog.c:968 #, c-format -msgid "%s: could not read COPY data: %s" -msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not read COPY data: %s" +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_basebackup.c:1455 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" -msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n" +#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgid "invalid tar block header size: %d" +msgstr "無効な tar ブロックヘッダサイズ: %d" -#: pg_basebackup.c:1441 +#: pg_basebackup.c:1510 #, c-format -msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1465 +#: pg_basebackup.c:1533 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1474 +#: pg_basebackup.c:1540 #, c-format -msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: リンク指示子 \"%c\" を認識できませんでした\n" +#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" +msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません" -#: pg_basebackup.c:1494 +#: pg_basebackup.c:1559 #, c-format -msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n" +#| msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1553 +#: pg_basebackup.c:1616 #, c-format -msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n" +#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました" -#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608 -#: pg_basebackup.c:1661 +#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1728 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: メモリ不足です\n" +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: pg_basebackup.c:1734 +#: pg_basebackup.c:1820 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s\n" -msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n" +#| msgid "%s: incompatible server version %s\n" +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1749 +#: pg_basebackup.c:1835 #, c-format -msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "" -"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく" -"ださい\n" +#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" +msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" +msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます" -#: pg_basebackup.c:1775 +#: pg_basebackup.c:1860 #, c-format -msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "" -"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n" +#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中" -#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 +#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format -msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1804 +#: pg_basebackup.c:1895 #, c-format -msgid "%s: could not initiate base backup: %s" -msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s" +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1811 +#: pg_basebackup.c:1901 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d " +#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "" -"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " -"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " +"%d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "" -"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド" -"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n" +"サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受" +"信しましたが期待は %d列 %d行でした" -#: pg_basebackup.c:1819 +#: pg_basebackup.c:1909 #, c-format -msgid "%s: checkpoint completed\n" -msgstr "%s: チェックポイントが完了しました\n" +#| msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgid "checkpoint completed" +msgstr "チェックポイントが完了しました" -#: pg_basebackup.c:1834 +#: pg_basebackup.c:1924 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" -msgstr "%1$s: 先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン%3$u上の%2$s\n" +#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s" -#: pg_basebackup.c:1843 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format -msgid "%s: could not get backup header: %s" -msgstr "%s: バックアップヘッダを取得できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not get backup header: %s" +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1849 +#: pg_basebackup.c:1939 #, c-format -msgid "%s: no data returned from server\n" -msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n" +#| msgid "%s: no data returned from server\n" +msgid "no data returned from server" +msgstr "サーバからデータが返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:1881 +#: pg_basebackup.c:1970 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" -"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ" -"ります\n" +"標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個ありま" +"す" -#: pg_basebackup.c:1893 +#: pg_basebackup.c:1982 #, c-format -msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n" +#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します" -#: pg_basebackup.c:1924 +#: pg_basebackup.c:2012 #, c-format -msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s" -#: pg_basebackup.c:1931 +#: pg_basebackup.c:2018 #, c-format -msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" -msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした\n" +#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした" -#: pg_basebackup.c:1937 +#: pg_basebackup.c:2023 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" -msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n" +#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:2034 #, c-format -msgid "%s: final receive failed: %s" -msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" +msgid "checksum error occurred" +msgstr "チェックサムエラーが発生しました" -#: pg_basebackup.c:1967 +#: pg_basebackup.c:2039 #, c-format -msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "" -"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n" +#| msgid "%s: final receive failed: %s" +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "終端の受信に失敗しました: %s" -#: pg_basebackup.c:1973 +#: pg_basebackup.c:2063 #, c-format -msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" -msgstr "%s: バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..." -#: pg_basebackup.c:1982 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format -msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" -msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1988 +#: pg_basebackup.c:2076 #, c-format -msgid "%s: child %d died, expected %d\n" -msgstr "%s: 子プロセス%d が終了、期待値は%dでした\n" +#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:1994 +#: pg_basebackup.c:2081 #, c-format -msgid "%s: child process did not exit normally\n" -msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n" +#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした" -#: pg_basebackup.c:2000 +#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94 #, c-format -msgid "%s: child process exited with error %d\n" -msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2027 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format -msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" -msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2034 +#: pg_basebackup.c:2117 #, c-format -msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" -msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m" -#: pg_basebackup.c:2040 +#: pg_basebackup.c:2122 #, c-format -msgid "%s: child thread exited with error %u\n" -msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n" +#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました" -#: pg_basebackup.c:2078 +#: pg_basebackup.c:2150 #, c-format -msgid "%s: base backup completed\n" -msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n" +#| msgid "syncing data to disk ... " +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "データをディスクに同期しています..." -#: pg_basebackup.c:2155 +#: pg_basebackup.c:2163 #, c-format -msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "" -"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ" -"ん\n" +#| msgid "%s: base backup completed\n" +msgid "base backup completed" +msgstr "ベースバックアップが完了しました" -#: pg_basebackup.c:2200 +#: pg_basebackup.c:2244 #, c-format +#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" +msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" + +#: pg_basebackup.c:2288 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " +#| "\"none\"\n" msgid "" -"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " -"\"none\"\n" +"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "" -"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" " -"のいずれかでなければなりません\n" +"不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" の" +"いずれかでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2316 #, c-format -msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n" +#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgid "invalid compression level \"%s\"\n" +msgstr "不正な圧縮レベル\"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:2240 +#: pg_basebackup.c:2327 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +#| msgid "" +#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "" -"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり" -"ません\n" +"不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 #, c-format -msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: status-interval 値 \"%s\" は無効です\n" +#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgid "invalid status interval \"%s\"" +msgstr "不正な status-interval \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308 -#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 -#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378 -#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 -#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 -#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909 -#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927 +#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396 +#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423 +#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454 +#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606 +#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 +#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 +#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 +#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" -#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)\n" +#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)" -#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655 #, c-format -msgid "%s: no target directory specified\n" -msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n" +#| msgid "%s: no target directory specified\n" +msgid "no target directory specified" +msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません" -#: pg_basebackup.c:2319 +#: pg_basebackup.c:2406 #, c-format -msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" -msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n" +#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です" -#: pg_basebackup.c:2329 +#: pg_basebackup.c:2414 #, c-format -msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "" -"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ" -"ん\n" +#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません" -#: pg_basebackup.c:2339 +#: pg_basebackup.c:2422 #, c-format -msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "%s: WAL ストリーミングではレプリケーションスロットだけが使用できます\n" +#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です" -#: pg_basebackup.c:2351 +#: pg_basebackup.c:2432 #, c-format -msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" -msgstr "%s: --no-slot はスロット名と同時には使用できません\n" +#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません" -#: pg_basebackup.c:2365 +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は plainモードでのみ指定できます\n" +#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります" -#: pg_basebackup.c:2376 +#: pg_basebackup.c:2453 #, c-format -msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" +#| msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgstr "--create-slot と --no-slot は同時に指定できません" -#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2464 #, c-format -msgid "%s: this build does not support compression\n" -msgstr "%s: この実行バイナリでは圧縮機能をサポートしていません\n" +#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です" -#: pg_basebackup.c:2428 +#: pg_basebackup.c:2474 #, c-format -msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません" -#: pg_basebackup.c:2433 +#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664 #, c-format -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "" -"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" +#| msgid "%s: this build does not support compression\n" +msgid "this build does not support compression" +msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません" -#: pg_receivewal.c:74 +#: pg_basebackup.c:2538 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: pg_basebackup.c:2542 +#, c-format +#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" + +#: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -808,7 +945,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,28 +954,41 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr "" -" -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" +msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n" -#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " "slot\n" msgstr "" -" --if-not-exists スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー" -"としない\n" +" --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --no-loop 接続が失われたらループしないい\n" +msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +#| "disk\n" +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely to " +"disk\n" +msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n" -#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -846,187 +996,224 @@ msgid "" "(default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: " -"%d)\n" +" サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n" +" (デフォルト: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:85 +#: pg_receivewal.c:92 #, c-format msgid "" " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr "" -" --synchronous 先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n" +" --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:95 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮します\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮\n" -#: pg_receivewal.c:97 +#: pg_receivewal.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Optional actions:\n" msgstr "" "\n" -"追加操作:\n" +"追加の動作:\n" -#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " "see --slot)\n" msgstr "" -" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に" -"ついては --slot を参照)\n" +" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n" +" (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid "" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " "--slot)\n" msgstr "" -" --drop-slotp レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見" -"るには --slot)\n" +" --drop-slot レプリケーションスロットを削除する\n" +" (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_receivewal.c:111 +#: pg_receivewal.c:118 #, c-format -msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了\n" +#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了" -#: pg_receivewal.c:124 +#: pg_receivewal.c:125 #, c-format -msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" -msgstr "%s: タイムライン%uに%X/%Xで切り替わりました\n" +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました" -#: pg_receivewal.c:133 +#: pg_receivewal.c:141 #, c-format -msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" -msgstr "%s: 割り込みシグナルを受け取りました。終了します\n" +#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました" -#: pg_receivewal.c:171 +#: pg_receivewal.c:151 #, c-format -msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します" -#: pg_receivewal.c:260 +#: pg_receivewal.c:187 #, c-format -msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"のサイズ%dが不正です。スキップします\n" +#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:277 +#: pg_receivewal.c:273 #, c-format -msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" +msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:283 +#: pg_receivewal.c:291 #, c-format -msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を seek できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:289 +#: pg_receivewal.c:297 #, c-format -msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m" -#: pg_receivewal.c:301 +#: pg_receivewal.c:305 #, c-format -msgid "" -"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " -"skipping\n" +#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m" + +#: pg_receivewal.c:308 +#, c-format +#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "" -"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n" +"圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み" +"済み" + +#: pg_receivewal.c:319 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " +#| "skipping\n" +msgid "" +"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします" -#: pg_receivewal.c:407 +#: pg_receivewal.c:423 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" -msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを始めます\n" +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始" -#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 #, c-format -msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" +#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgid "invalid port number \"%s\"" +msgstr "不正なポート番号: \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:600 +#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: --create-slot は --drop-slot と一緒には使用できません\n" +#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした" -#. translator: second %s is an option name -#: pg_receivewal.c:609 +#: pg_receivewal.c:581 #, c-format -msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" -msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必要があります\n" +#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" +msgid "invalid compression level \"%s\"" +msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:674 +#: pg_receivewal.c:626 #, c-format +#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません" + +#: pg_receivewal.c:644 +#, c-format +#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません" + +#: pg_receivewal.c:720 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " +#| "specific\n" msgid "" -"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " -"specific\n" +"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "" -"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて" -"おり、これは想定外です\n" +"スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指" +"定されています" -#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 +#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 #, c-format -msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています\n" +#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています" -#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979 +#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 #, c-format -msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" -msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています\n" +#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています" -#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005 +#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 #, c-format -msgid "%s: disconnected\n" -msgstr "%s: 切断しました\n" +#| msgid "%s: disconnected\n" +msgid "disconnected" +msgstr "切断しました" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012 +#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 #, c-format -msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" -msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機して再試行します\n" +#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します" -#: pg_recvlogical.c:75 +#: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" msgstr "" -"%s はPostgreSQLの論理復号ストリームを制御します。\n" +"%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:79 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Action to be performed:\n" msgstr "" "\n" -"実行されるべき操作:\n" +"実行する動作:\n" -#: pg_recvlogical.c:82 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid "" " --start start streaming in a replication slot (for the " "slot's name see --slot)\n" msgstr "" -" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する " -"(スロット名を見るには --slot)\n" - -#: pg_recvlogical.c:84 -#, c-format -msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr " -E, --endpos=LSN 指定 LSN の受信後に終了します\n" +" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n" +" (スロット名については --slot を参照)\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr "" -" -f, --file=FILE このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出" -"力します\n" +msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1034,416 +1221,636 @@ msgid "" "%d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" 出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n" +" 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:89 +#: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid "" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " "start\n" -msgstr "" -" -I, --startpos=LSN 既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n" -#: pg_recvlogical.c:91 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n" " output plugin\n" msgstr "" -" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ" -"ンに\n" -" 渡す\n" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUE" +"と\n" +" ともに渡す\n" -#: pg_recvlogical.c:94 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr "" -" -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:97 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" -msgstr " -S, --slot=SLOT名 論理レプリケーションスロット名\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n" -#: pg_recvlogical.c:102 +#: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 接続するデータベース\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n" #: pg_recvlogical.c:135 #, c-format -msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "" -"%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい" -"ます\n" +"PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認して" +"います" -#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 +#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 #, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:199 +#: pg_recvlogical.c:232 #, c-format -msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します" -#: pg_recvlogical.c:238 +#: pg_recvlogical.c:273 #, c-format -msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "%s: %X/%X (スロット %s)でログのストリーミングを開始します\n" +#| msgid "%s: streaming initiated\n" +msgid "streaming initiated" +msgstr "ストリーミングを開始しました" -#: pg_recvlogical.c:280 +#: pg_recvlogical.c:337 #, c-format -msgid "%s: streaming initiated\n" -msgstr "%s: ストリーミングを初期化しました\n" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:346 +#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: invalid socket: %s" +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "無効なソケット: %s" -#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914 +#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 #, c-format -msgid "%s: invalid socket: %s" -msgstr "%s: 無効なソケットです: %s" +#| msgid "select() failed: %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select()が失敗しました: %m" -#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943 +#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 #, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995 +#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 +#: receivelog.c:1064 #, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" +#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d" -#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040 -#: receivelog.c:1107 +#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 #, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n" +#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874 +#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 #, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: ストリーミングヘッダ \"%c\" を認識できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587 +#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: %u バイトをログファイル \"%s\" に書き込めませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s" -#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705 +#: pg_recvlogical.c:718 #, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: レプリケーションストリームが突然終了しました: %s" +#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:741 +#: pg_recvlogical.c:756 #, c-format -msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: fsyncの間隔 \"%s\" は無効です\n" +#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_recvlogical.c:782 +#: pg_recvlogical.c:845 #, c-format -msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" -msgstr "%s: 開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: no slot specified\n" +msgid "no slot specified" +msgstr "スロットが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:792 +#: pg_recvlogical.c:853 #, c-format -msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" -msgstr "%s: 終了位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: no target file specified\n" +msgid "no target file specified" +msgstr "ターゲットファイルが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:876 +#: pg_recvlogical.c:861 #, c-format -msgid "%s: no slot specified\n" -msgstr "%s: スロットが指定されていません\n" +#| msgid "%s: no database specified\n" +msgid "no database specified" +msgstr "データベースが指定されていません" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format -msgid "%s: no target file specified\n" -msgstr "%s: ターゲットファイルが指定されていません\n" +#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります" -#: pg_recvlogical.c:892 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format -msgid "%s: no database specified\n" -msgstr "%s: データベースが指定されていません\n" +#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:900 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format -msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" -msgstr "%s: 少なくとも一つのアクションを指定する必要があります\n" +#| msgid "" +#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません" -#: pg_recvlogical.c:908 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" -msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用できません\n" +#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です" -#: pg_recvlogical.c:916 +#: pg_recvlogical.c:924 #, c-format -msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "" -"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n" +#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした" -#: pg_recvlogical.c:925 +#: pg_recvlogical.c:1023 #, c-format -msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" -msgstr "%s: --start と同時に指定できるのは --endpos だけです\n" +msgid "endpos %X/%X reached by keepalive" +msgstr "キープアライブで endpos %X/%X に到達しました " -#: pg_recvlogical.c:957 +#: pg_recvlogical.c:1026 #, c-format -msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "%s: データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした\n" +#| msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" +msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X" +msgstr "%X/%X のWALレコードでendpos %X/%Xに到達しました" -#: receivelog.c:71 +#: receivelog.c:72 #, c-format -msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" #: receivelog.c:119 #, c-format -msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s" -#: receivelog.c:130 +#: receivelog.c:129 #, c-format -msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:139 +#: receivelog.c:137 #, c-format -msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:151 #, c-format -msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "" -"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" +#| msgid_plural "" +#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "" -"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ" -"ればなりません\n" +"先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです" -#: receivelog.c:169 +#: receivelog.c:166 #, c-format -msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" -#: receivelog.c:196 +#: receivelog.c:192 #, c-format -msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル \"%s\" 内でシーク位置を決定できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s" -#: receivelog.c:211 +#: receivelog.c:206 #, c-format -msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n" +#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" +msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" +msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 #, c-format -msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +#| msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s" + +#: receivelog.c:275 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "" -"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し" -"ました: %s\n" +"サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s" -#: receivelog.c:288 +#: receivelog.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s" -#: receivelog.c:295 +#: receivelog.c:290 #, c-format -msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s" -#: receivelog.c:385 +#: receivelog.c:380 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " +#| "from server versions older than %s\n" msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions older than %s\n" +"incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions older than %s" msgstr "" -"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー" -"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" +"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのス" +"トリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:395 +#: receivelog.c:389 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming " +#| "from server versions newer than %s\n" msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions newer than %s\n" +"incompatible server version %s; client does not support streaming from " +"server versions newer than %s" msgstr "" -"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー" -"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" +"非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからの" +"ストリーミングをサポートしていません" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format +#| msgid "" +#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +#| "and %d or more fields." msgid "" -"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -"and %d or more fields\n" +"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " +"%d or more fields" msgstr "" -"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待" -"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" +"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上" -#: receivelog.c:508 +#: receivelog.c:498 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming " +#| "connection\n" msgid "" -"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -"connection\n" +"system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "" -"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ" -"ん\n" +"システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません" -#: receivelog.c:516 +#: receivelog.c:504 #, c-format -msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" -msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n" +#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません" -#: receivelog.c:535 -#, c-format -msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s" -msgstr "%s: 一時的なレプリケーションスロット \"%s\" を作成できませんでした: %s" - -#: receivelog.c:576 +#: receivelog.c:545 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " +#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "" -"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -"fields, expected %d rows and %d fields\n" +"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" msgstr "" -"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール" -"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" +"TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d" +"列" -#: receivelog.c:648 +#: receivelog.c:616 #, c-format -msgid "" -"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +#| msgid "" +#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "" -"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告" -"しました\n" +"サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました" -#: receivelog.c:655 +#: receivelog.c:622 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " +#| "timeline %u to begin at %X/%X\n" msgid "" -"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -"timeline %u to begin at %X/%X\n" +"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " +"to begin at %X/%X" msgstr "" -"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ" -"ムライン%uが%X%Xで始まりました\n" +"サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイム" +"ライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています" -#: receivelog.c:696 +#: receivelog.c:662 #, c-format -msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" -msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました\n" +#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました" -#: receivelog.c:745 +#: receivelog.c:708 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d " +#| "fields, expected %d rows and %d fields\n" msgid "" -"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" +"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" msgstr "" -"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、" -"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" +"タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列" -#: receivelog.c:755 +#: receivelog.c:717 #, c-format -msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした" -#: receivelog.c:1126 +#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 #, c-format -msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s" + +#: receivelog.c:1081 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "" -"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ" -"グレコードを受信しました\n" +"ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレ" +"コードを受信しました" -#: receivelog.c:1137 +#: receivelog.c:1091 #, c-format -msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" -msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした\n" +#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x" -#: receivelog.c:1172 +#: receivelog.c:1125 #, c-format -msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" +#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s" -#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 +#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 #, c-format -msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" -msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s" +#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s" -#: streamutil.c:149 +#: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:187 +#, c-format +#| msgid "could not connect to server: %s" +msgid "could not connect to server" +msgstr "サーバに接続できませんでした" + +#: streamutil.c:204 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server\n" -msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" -#: streamutil.c:192 +#: streamutil.c:233 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" +#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s" -#: streamutil.c:216 +#: streamutil.c:249 #, c-format -msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" -msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:256 #, c-format -msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n" +#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:307 #, c-format +#| msgid "" +#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +#| "and %d or more fields." msgid "" -"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" +"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " +"rows and %d or more fields" msgstr "" -"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d" -"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" +"WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行" +"で%d列以上" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:317 #, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした" + +#: streamutil.c:332 +#, c-format +#| msgid "" +#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +#| "control file specifies %d byte" +#| msgid_plural "" +#| "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +#| "control file specifies %d bytes" +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "" +"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし" +"対向サーバは%dバイトと報告してきました" + +#: streamutil.c:378 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " +#| "and %d or more fields." msgid "" -"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" +"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " +"rows and %d or more fields" msgstr "" -"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d" -"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" +"グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定" +"は%d行で%d列以上" + +#: streamutil.c:387 +#, c-format +#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s" -#: walmethods.c:435 walmethods.c:904 +#: streamutil.c:544 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +#| "expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +"expected %d rows and %d fields" +msgstr "" +"レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、" +"想定は%d行%d列" + +#: streamutil.c:588 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " +#| "expected %d rows and %d fields\n" +msgid "" +"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " +"%d rows and %d fields" +msgstr "" +"レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、" +"想定は%d行%d列" + +#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 msgid "could not compress data" msgstr "データを圧縮できませんでした" -#: walmethods.c:459 +#: walmethods.c:471 msgid "could not reset compression stream" msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした" -#: walmethods.c:560 +#: walmethods.c:569 msgid "could not initialize compression library" msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした" -#: walmethods.c:572 +#: walmethods.c:581 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません" -#: walmethods.c:586 +#: walmethods.c:595 msgid "could not create tar header" msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした" -#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838 +#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 msgid "could not change compression parameters" msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした" -#: walmethods.c:720 +#: walmethods.c:731 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません" -#: walmethods.c:920 +#: walmethods.c:953 msgid "could not close compression stream" msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした" + +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" + +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d " +#~ "rows and %d or more fields\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期" +#~ "待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" + +#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" + +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n" + +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n" |