diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/cs.po | 3333 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 1182 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 3747 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ja.po | 3713 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ko.po | 2697 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ru.po | 2883 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/sv.po | 1253 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po | 3282 |
9 files changed, 11429 insertions, 11036 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po index 48f79e8db1..e494920bb4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:57+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language: cs\n" @@ -16,1409 +16,1339 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 -#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "nedostatek paměti\n" +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " -#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" +msgid "error: " +msgstr "chyba " -#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" +msgid "warning: " +msgstr "varování: " -#: ../../port/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m" + +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\"" +msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" -#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" -#: ../../port/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" -#: ../../port/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "volání pclose selhalo: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "volání pclose selhalo: %m" -#: common.c:105 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "čtu schémata\n" +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" -#: common.c:116 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "nedostatek paměti\n" -#: common.c:124 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "čtu rozšíření\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" -#: common.c:128 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n" +msgid "command not executable" +msgstr "příkaz není spustitelný" -#: common.c:134 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "čtu uživatelem definované typy\n" +msgid "command not found" +msgstr "příkaz nenalezen" -#: common.c:140 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "čtu procedurální jazyky\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" -#: common.c:144 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" -#: common.c:148 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" -#: common.c:153 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" -#: common.c:157 +#: common.c:123 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "čtu rozšíření" -#: common.c:161 +#: common.c:127 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)" -#: common.c:165 +#: common.c:130 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "čtu schémata" -#: common.c:169 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "čtu uživatelem definované tabulky" -#: common.c:173 +#: common.c:147 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "čtu uživatelem definované funkce" -#: common.c:177 +#: common.c:152 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "čtu uživatelem definované typy" -#: common.c:181 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "čtu procedurální jazyky" -#: common.c:185 +#: common.c:160 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce" -#: common.c:189 +#: common.c:163 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "čtu uživatelem definované collations\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "čtu uživatelem definované operátory" -#: common.c:194 +#: common.c:167 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody" -#: common.c:198 +#: common.c:170 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "čtu přetypování\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů" -#: common.c:202 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů" -#: common.c:206 +#: common.c:176 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "čtu event triggery\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery" -#: common.c:215 +#: common.c:179 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "hledám složky rozšíření\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony" -#: common.c:220 +#: common.c:182 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "hledám informace o dědičnosti\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky" -#: common.c:224 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace" -#: common.c:228 +#: common.c:188 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery" -#: common.c:232 +#: common.c:191 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "čtu indexy\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery" -#: common.c:236 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "čtu omezení\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "čtu implicitní přístupová práva" -#: common.c:240 +#: common.c:197 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "čtu triggery\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "čtu uživatelem definované collations" -#: common.c:244 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "čtu přepisovací pravidla\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "čtu uživatelem definované konverze" -#: common.c:792 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "čtu přetypování" -#: common.c:834 +#: common.c:207 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "čtu transformace" -#: common.c:849 +#: common.c:210 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky" -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" +#: common.c:213 +#, c-format +msgid "reading event triggers" +msgstr "čtu event triggery" -#: compress_io.c:114 +#: common.c:217 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "hledám tabulky pro rozšíření" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 -#: compress_io.c:555 +#: common.c:221 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "hledám informace o dědičnosti" -#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky" -#: compress_io.c:264 +#: common.c:227 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách" -#: compress_io.c:282 +#: common.c:230 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "nelze komprimovat data: %s\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "čtu indexy" -#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437 -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 -#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#: common.c:233 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách" -#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "čtu rozšířené statistiky" -#: compress_io.c:396 +#: common.c:239 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "čtu omezení" -#: parallel.c:77 -#| msgid "tar archiver" -msgid "parallel archiver" -msgstr "paralelní archivář" +#: common.c:242 +#, c-format +msgid "reading triggers" +msgstr "čtu triggery" -#: parallel.c:143 +#: common.c:245 #, c-format -#| msgid "%s: query failed: %s" -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "čtu přepisovací pravidla" -#: parallel.c:343 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "worker končí\n" +msgid "reading policies" +msgstr "čtu přístupové politiky" -#: parallel.c:535 +#: common.c:251 #, c-format -#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n" +msgid "reading publications" +msgstr "čtu publikace" -#: parallel.c:605 +#: common.c:254 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n" +msgid "reading publication membership" +msgstr "čtu členství v publikacích" -#: parallel.c:822 +#: common.c:257 #, c-format -#| msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "nelze získat jméno relace pro OID %u: %s\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "čtu subskripce" -#: parallel.c:839 +#: common.c:1023 #, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" -msgstr "" -"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n" -"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce " -"poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané " -"tabulce.\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez" -#: parallel.c:923 +#: common.c:1065 #, c-format -#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "nerozpoznaný příkaz na komunikačním kanálu: %s\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel" -#: parallel.c:956 +#: common.c:1080 #, c-format -#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle" -#: parallel.c:983 parallel.c:992 +#: compress_io.c:111 #, c-format -#| msgid "Error message from server: %s" -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: %s\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "neplatný kompresní kód: %d" -#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 +#: compress_io.c:551 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "nezkompilováno s podporou zlib" -#: parallel.c:1041 parallel.c:1085 +#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 #, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s" -#: parallel.c:1113 parallel.c:1251 +#: compress_io.c:257 #, c-format -#| msgid "could not write to output file: %s\n" -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s" -#: parallel.c:1162 +#: compress_io.c:274 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "ukončeno uživatelem\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "nelze komprimovat data: %s" -#: parallel.c:1214 +#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 #, c-format -#| msgid "error during file seek: %s\n" -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "chyba v ListenToWorkers(): %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "nelze dekomprimovat data: %s" -#: parallel.c:1325 +#: compress_io.c:374 #, c-format -#| msgid "could not create worker process: %s\n" -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s" -#: parallel.c:1336 +#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format -#| msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s" -#: parallel.c:1343 +#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 #, c-format -#| msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n" +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file" -#: parallel.c:1350 +#: parallel.c:263 #, c-format -#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartup selhal: %d" -#: parallel.c:1357 +#: parallel.c:968 #, c-format -#| msgid "could not create worker process: %s\n" -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m" -#: parallel.c:1365 +#: parallel.c:1031 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m" -#: parallel.c:1372 +#: parallel.c:1160 #, c-format -#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:51 -msgid "archiver" -msgstr "archivář" +#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300 +#: parallel.c:1335 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n" +"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce." -#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#: parallel.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal" -#: pg_backup_archiver.c:215 +#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m" -#: pg_backup_archiver.c:247 +#: parallel.c:1623 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() selhalo: %m" -#: pg_backup_archiver.c:257 +#: parallel.c:1746 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:261 +#: parallel.c:1757 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:279 +#: parallel.c:1764 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:296 +#: parallel.c:1771 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:298 +#: parallel.c:1782 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:339 +#: parallel.c:1791 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: parallel.c:1800 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "odstraňuji %s %s\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí" -#: pg_backup_archiver.c:550 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "vytvářím %s %s\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "neočekávaný kód sekce %d" -#: pg_backup_archiver.c:594 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována" -#: pg_backup_archiver.c:622 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "zpracovávám %s\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump" -#: pg_backup_archiver.c:636 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s\"\n" -msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)" -#: pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "vykonávám %s %s\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "vypínám triggery pro %s\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:761 +#: pg_backup_archiver.c:449 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "zapínám triggery pro %s\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "předpokládána pouze obnova dat" -#: pg_backup_archiver.c:791 +#: pg_backup_archiver.c:515 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "odstraňuji %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:610 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "obnoven %d large objekt\n" -msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n" -msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "varování z originálního dump souboru: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731 +#: pg_backup_archiver.c:783 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "vytvářím %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1097 +#: pg_backup_archiver.c:871 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n" +msgid "processing %s" +msgstr "zpracovávám %s" -#: pg_backup_archiver.c:1138 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1145 +#: pg_backup_archiver.c:953 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "nelze najít záznam ID %d\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "vykonávám %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:992 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "vypínám triggery pro %s" -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 -#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 -#: pg_backup_directory.c:659 +#: pg_backup_archiver.c:1018 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "zapínám triggery pro %s" -#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)\n" -msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n" -msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu" -#: pg_backup_archiver.c:1379 +#: pg_backup_archiver.c:1289 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "obnoven %d large objekt" +msgstr[1] "obnoveny %d large objekty" +msgstr[2] "obnoveny %d large objektů" -#: pg_backup_archiver.c:1445 +#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 #, c-format -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1483 +#: pg_backup_archiver.c:1322 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1488 +#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s" -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1384 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "řádka ignorována: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "neplatné dumpId\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "nelze najít záznam ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:587 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 +#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639 -#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:1662 #, c-format -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "neočekávaný konec souboru\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)" +msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)" +msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "během INICIALIZACE:" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 -#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "během FINALIZACE:" -#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "neplatné dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1879 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku" -#: pg_backup_archiver.c:1944 +#: pg_backup_archiver.c:1963 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d" -#: pg_backup_archiver.c:1948 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký" -#: pg_backup_archiver.c:1951 +#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:1971 +#: pg_backup_archiver.c:2131 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2243 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2359 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2393 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql." -#: pg_backup_archiver.c:2398 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)" -#: pg_backup_archiver.c:2416 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2271 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 #, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "dokončena položka %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2864 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 #, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "worker proces selhal: exit kód %d" -#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC" -#: pg_backup_archiver.c:3210 +#: pg_backup_archiver.c:2658 #, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude " -"nekomprimovaný\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována" -#: pg_backup_archiver.c:3250 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "neplatné kódování \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3263 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "chybná položka ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3268 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3272 +#: pg_backup_archiver.c:2788 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), " -"některé operace mohou selhat\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:2795 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena" -#: pg_backup_archiver.c:3298 +#: pg_backup_archiver.c:2802 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- " -"data nebudou dostupná\n" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "index \"%s\" nenalezen" -#: pg_backup_archiver.c:3316 +#: pg_backup_archiver.c:2809 #, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "funkce \"%s\" nenalezena" -#: pg_backup_archiver.c:3405 +#: pg_backup_archiver.c:2816 #, c-format -#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger \"%s\" nenalezen" -#: pg_backup_archiver.c:3449 +#: pg_backup_archiver.c:3195 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3501 +#: pg_backup_archiver.c:3334 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3549 +#: pg_backup_archiver.c:3396 #, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n" +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3560 +#: pg_backup_archiver.c:3441 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "spouštím položku %d %s %s\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3628 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru" -#: pg_backup_archiver.c:3637 +#: pg_backup_archiver.c:3808 #, c-format -#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru" -#: pg_backup_archiver.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala" -#: pg_backup_archiver.c:3804 +#: pg_backup_archiver.c:3817 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "žádná položka není připravena\n" +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat" -#: pg_backup_archiver.c:3854 +#: pg_backup_archiver.c:3827 #, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3856 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "dokončena položka %d %s %s\n" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná" -#: pg_backup_archiver.c:3869 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření" -#: pg_backup_archiver.c:4031 +#: pg_backup_archiver.c:3998 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "zpracovávám položku %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4100 +#: pg_backup_archiver.c:4077 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky" -#: pg_backup_archiver.c:4139 +#: pg_backup_archiver.c:4088 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "přeskakuji položku %d %s %s" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "vlastní archivář" +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "spouštím položku %d %s %s" -#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "neplatné OID pro \"large object\"\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku" -#: pg_backup_custom.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s" -#: pg_backup_custom.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:4794 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "chyba během posunu v souboru: %s\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena" -#: pg_backup_custom.c:474 +#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " -"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v " -"archivu\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\"" -#: pg_backup_custom.c:479 +#: pg_backup_custom.c:447 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore " -"požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "v archivu nelze najít blok %d -- archiv může být poškozen\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "chyba během posunu v souboru: %m" -#: pg_backup_custom.c:491 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu" -#: pg_backup_custom.c:505 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru" -#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen" -#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d" -#: pg_backup_custom.c:619 +#: pg_backup_custom.c:498 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#: pg_backup_custom.c:580 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít" -#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_custom.c:745 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %s\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována" -#: pg_backup_custom.c:775 +#: pg_backup_custom.c:747 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována" -#: pg_backup_custom.c:793 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "compressor aktivní\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m" -#: pg_backup_custom.c:903 +#: pg_backup_custom.c:839 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n" +msgid "compressor active" +msgstr "compressor aktivní" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:28 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archivář (db)" +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell" -#: pg_backup_db.c:43 +#: pg_backup_db.c:44 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "nelze získat server_version z libpq\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "nelze získat server_version z libpq" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů" -#: pg_backup_db.c:127 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 -#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: pg_backup_db.c:165 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" -#: pg_backup_db.c:170 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "spojení vyžaduje heslo\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "spojení vyžaduje heslo" -#: pg_backup_db.c:227 +#: pg_backup_db.c:251 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "spojení s databází již existuje\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "spojení s databází již existuje" -#: pg_backup_db.c:269 +#: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "selhalo spojení s databází\n" +msgid "could not connect to database" +msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází" -#: pg_backup_db.c:288 +#: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s" -#: pg_backup_db.c:343 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "dotaz selhal: %s" -#: pg_backup_db.c:345 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "dotaz byl: %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "dotaz byl: %s" -#: pg_backup_db.c:409 +#: pg_backup_db.c:428 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s" +msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s" +msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s" -#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +#: pg_backup_db.c:464 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s" + +#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "nelze provést dotaz" -#: pg_backup_db.c:511 +#: pg_backup_db.c:573 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s" +msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:557 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s" +msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:563 +#: pg_backup_db.c:628 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:574 +#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#, c-format +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"" + +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "nelze spustit databázovou transakci" -#: pg_backup_db.c:580 +#: pg_backup_db.c:654 msgid "could not commit database transaction" msgstr "nelze provést commit transakce" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:63 -msgid "directory archiver" -msgstr "directory archiver" - -#: pg_backup_directory.c:161 -#, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n" - -#: pg_backup_directory.c:193 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "nezadán žádný výstupní adresář" -#: pg_backup_directory.c:405 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:456 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 +#: pg_backup_directory.c:518 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s" -#: pg_backup_directory.c:469 +#: pg_backup_directory.c:403 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %m" -#: pg_backup_directory.c:490 +#: pg_backup_directory.c:443 #, c-format -msgid "could not write byte\n" -msgstr "nelze zapsat byte\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m" -#: pg_backup_directory.c:682 +#: pg_backup_directory.c:454 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:714 +#: pg_backup_directory.c:463 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:800 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -#| msgid "error during file seek: %s\n" -msgid "error during backup\n" -msgstr "chyba během zálohování\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_directory.c:678 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "tento formát nelze číst\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:109 -msgid "tar archiver" -msgstr "tar archivář" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby" -#: pg_backup_tar.c:190 +#: pg_backup_directory.c:710 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:198 +#: pg_backup_null.c:75 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "tento formát nelze číst" -#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m" -#: pg_backup_tar.c:234 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m" -#: pg_backup_tar.c:241 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar" -#: pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:460 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "nelze zavřít tar položku\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m" -#: pg_backup_tar.c:560 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor" -#: pg_backup_tar.c:686 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "nelze zavřít tar položku" -#: pg_backup_tar.c:889 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()" -#: pg_backup_tar.c:944 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:961 #, c-format -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1111 +#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu" -#: pg_backup_tar.c:1140 +#: pg_backup_tar.c:1190 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"." -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)" +msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)" +msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)" -#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s" -#: pg_backup_tar.c:1174 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "přeskakován tar člen %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1178 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je " -"vyžadován, ale předchází %s.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1224 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1239 +#: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)\n" -msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n" -msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "neznámý název sekce \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1277 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_restore.c:322 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"nalezena poškozená tar hlavička v %s (předpokládáno %d, vypočteno %d) pozice " -"souboru %s\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty" -#: pg_backup_utils.c:54 +#: pg_dump.c:542 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 -#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#: pg_dump.c:580 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_dump.c:603 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n" +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d" -#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")" -#: pg_dump.c:567 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:665 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:687 #, c-format -#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n" +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný" -#: pg_dump.c:609 +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 #, c-format -#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n" +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "neplatný počet paralelních jobů" -#: pg_dump.c:619 +#: pg_dump.c:712 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" "Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" -"--no-synchronized-snapshots.\n" +"--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:691 +#: pg_dump.c:773 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány." -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:785 #, c-format -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "poslední vestavěné OID je %u" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:794 #, c-format -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata" -#: pg_dump.c:856 +#: pg_dump.c:808 +#, c-format +msgid "no matching tables were found" +msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka" + +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1427,17 +1357,17 @@ msgstr "" "%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: pg_dump.c:858 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1446,62 +1376,56 @@ msgstr "" "\n" "Obecné volby:\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, " -"tar,\n" -" plain text (výchozí))\n" +" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n" +" plain text (výchozí))\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:988 #, c-format -#| msgid "" -#| " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro " -"zálohu\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" +msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:991 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného " -"formátu\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek " -"tabulky\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n" + +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,206 +1434,238 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače ovlivňující výstup:\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" +msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" +msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:999 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:1001 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n" + +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:1003 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr "" -" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" - -#: pg_dump.c:878 -#, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n" +" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n" +"\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" +#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n" +"\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka " -"objektu\n" -" v čistě textovém formátu\n" +" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n" +" v čistě textovém formátu\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" -" (tabulek apod.) bez dat\n" +" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n" +" (tabulek apod.) bez dat\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " -"dumpu\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n" +#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr "" +" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n" +"\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n" +#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n" +"\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" +msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n" + +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény " -"sloupců\n" +" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n" +" standardní SQL uvozování\n" + +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" access to)\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, " -"používat\n" -" standardní SQL uvozování\n" +" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n" +" uživatel přístup)\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr "" -" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" +" --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n" +"\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n" +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n" + +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n" + +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" +msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v " -"paralelních " -"jobech\n" +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n" + +#: pg_dump.c:1027 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" +msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i " -"když se nejedná o klíčová slova\n" +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo " -"post-data)\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 +#, c-format +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1033 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n" + +#: pg_dump.c:1034 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:1035 +#, c-format +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n" + +#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" msgstr "" -" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez " -"anomálií\n" +" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n" +" odpovídal alespoň jednomu objektu\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " -"namísto\n" -" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" +" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" +" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,47 +1674,42 @@ msgstr "" "\n" "Volby spojení:\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" +msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se " -"sockety\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" +msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" +msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1771,477 +1722,578 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"" -#: pg_dump.c:1095 +#: pg_dump.c:1218 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n" +msgid "" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n" +"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n" +"--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:1117 +#: pg_dump.c:1287 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu" -#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"" -#: pg_dump.c:1516 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"" -#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#: pg_dump.c:1804 +#, c-format +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\"" + +#: pg_dump.c:1905 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo." + +#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s" -#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528 +#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Příkaz byl: %s\n" +msgid "The command was: %s" +msgstr "Příkaz byl: %s" -#: pg_dump.c:1526 +#: pg_dump.c:1915 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo." -#: pg_dump.c:2136 +#: pg_dump.c:2666 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "ukládám definice databáze\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "ukládám definice databáze" -#: pg_dump.c:2433 +#: pg_dump.c:3130 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "ukládám kódování znaků = %s" -#: pg_dump.c:2460 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:2493 +#: pg_dump.c:3194 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "čtu \"large objects\"\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()" -#: pg_dump.c:2625 +#: pg_dump.c:3213 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "ukládám \"large objects\"\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "ukládám search_path = %s" -#: pg_dump.c:2672 +#: pg_dump.c:3253 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "čtu \"large objects\"" + +#: pg_dump.c:3435 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "ukládám \"large objects\"" + +#: pg_dump.c:3481 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2865 +#: pg_dump.c:3533 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2968 +#: pg_dump.c:3564 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3011 +#: pg_dump.c:3714 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3841 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:3472 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3729 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl" -#: pg_dump.c:3817 +#: pg_dump.c:4175 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:3976 +#: pg_dump.c:4219 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\"" -#: pg_dump.c:4180 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s" -#: pg_dump.c:4734 +#: pg_dump.c:4623 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:4885 +#: pg_dump.c:4646 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schéma s OID %u neexistuje" -#: pg_dump.c:5218 +#: pg_dump.c:4971 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:5463 +#: pg_dump.c:5056 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u " -"nelze najít\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:5556 +#: pg_dump.c:5358 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:5717 +#: pg_dump.c:5442 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího " -"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:6169 +#: pg_dump.c:5611 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:6347 +#: pg_dump.c:5871 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:6381 +#: pg_dump.c:6675 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:6433 +#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17065 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít" -#: pg_dump.c:6505 +#: pg_dump.c:6861 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:6600 +#: pg_dump.c:7262 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" -msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" -msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:6604 +#: pg_dump.c:7481 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít" -#: pg_dump.c:7970 +#: pg_dump.c:7564 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:9419 +#: pg_dump.c:7697 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)" -#: pg_dump.c:9747 +#: pg_dump.c:8252 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:9763 +#: pg_dump.c:8388 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"" -#: pg_dump.c:9777 +#: pg_dump.c:8425 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:9788 +#: pg_dump.c:8447 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"" -#: pg_dump.c:9845 +#: pg_dump.c:8512 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:10065 +#: pg_dump.c:8561 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d" +msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d" +msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d" -#: pg_dump.c:10068 +#: pg_dump.c:8565 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)" -#: pg_dump.c:10437 +#: pg_dump.c:10146 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:11500 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi " -"databáze; ignorováno\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli" -#: pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:11872 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"" -#: pg_dump.c:12290 +#: pg_dump.c:11888 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\"" -#: pg_dump.c:12345 +#: pg_dump.c:11902 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\"" -#: pg_dump.c:12764 +#: pg_dump.c:11913 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\"" -#: pg_dump.c:12767 +#: pg_dump.c:11993 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"" -#: pg_dump.c:12774 +#: pg_dump.c:12043 pg_dump.c:14095 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_dump.c:12176 pg_dump.c:12285 pg_dump.c:12292 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u" -#: pg_dump.c:13597 +#: pg_dump.c:12215 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:13784 +#: pg_dump.c:12218 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"" -#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097 +#: pg_dump.c:12311 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" -msgstr[1] "" -"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)\n" -msgstr[2] "" -"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n" +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové" -#: pg_dump.c:13944 +#: pg_dump.c:12328 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:14184 +#: pg_dump.c:12349 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:14266 +#: pg_dump.c:12665 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "nelze najít operátor s OID %s" -#: pg_dump.c:14446 +#: pg_dump.c:12733 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen " -"chybný počet řádků\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"" -#: pg_dump.c:14747 +#: pg_dump.c:13487 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "čtu data o závislostech\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s" -#: pg_dump.c:15292 +#: pg_dump.c:13959 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n" -msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" -msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:21 -msgid "sorter" -msgstr "sorter" +#: pg_dump.c:14014 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" -#: pg_dump_sort.c:465 +#: pg_dump.c:14070 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "neplatné dumpId %d\n" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"" -#: pg_dump_sort.c:471 +#: pg_dump.c:14792 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "neplatná závislost %d\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích" -#: pg_dump_sort.c:685 +#: pg_dump.c:14810 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)" -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump.c:14890 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" -msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n" +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 +#: pg_dump.c:14898 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump_sort.c:1138 +#: pg_dump.c:15397 #, c-format -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "" -"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů " -"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data" -#: pg_dump_sort.c:1139 +#: pg_dump.c:15400 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" -msgstr "" -"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro " -"odstranění tohoto problému.\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici" + +#: pg_dump.c:15407 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)" + +#: pg_dump.c:15489 +#, c-format +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")" + +#: pg_dump.c:15959 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16296 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"" + +#: pg_dump.c:16558 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"" -#: pg_dump_sort.c:1151 +#: pg_dump.c:16778 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "neočekávaný typ omezení: %c" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dump.c:16910 pg_dump.c:17130 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" +msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)" +msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)" + +#: pg_dump.c:16944 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s" + +#: pg_dump.c:17226 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d" + +#: pg_dump.c:17300 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"" + +#: pg_dump.c:17529 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků" + +#: pg_dump.c:17691 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u" + +#: pg_dump.c:17903 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "čtu data o závislostech" + +#: pg_dump.c:17996 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u" + +#: pg_dump.c:18007 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u" + +#: pg_dump.c:18375 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\"" + +#: pg_dump_sort.c:327 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "neplatné dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:333 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "neplatná závislost %d" + +#: pg_dump_sort.c:566 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí" + +#: pg_dump_sort.c:1137 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:" +msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" +msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:" + +#: pg_dump_sort.c:1141 pg_dump_sort.c:1161 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1142 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit." + +#: pg_dump_sort.c:1143 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému." + +#: pg_dump_sort.c:1155 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:" + +#: pg_dumpall.c:200 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." -#: pg_dumpall.c:187 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" -"\"%s\" našel program \"pg_dump\",\n" +"Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n" "který ale není stejné verze jako %s.\n" -"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" +"Zkontrolujte vaši instalaci." -#: pg_dumpall.c:321 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně\n" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:330 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně" -#: pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n" +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" -#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n" +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně" -#: pg_dumpall.c:396 +#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 #, c-format -msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" -msgstr "" -"%s: nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" -"Zadejte prosím alternativní databázi.\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:413 +#: pg_dumpall.c:463 #, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" +msgid "" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." +msgstr "" +"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n" +"Zadejte prosím alternativní databázi." -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2250,169 +2302,170 @@ msgstr "" "%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [VOLBA]...\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" +msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n" -#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436 +#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" +msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n" -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dumpall.c:633 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n" -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při " -"dumpu\n" +msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n" + +#: pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n" + +#: pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na " -"standardní\n" +"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n" "výstup.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1083 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)" -#: pg_dumpall.c:1387 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1599 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n" +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "nedumpuji databázi \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1609 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n" +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "dumpuji databázi \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1618 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se" -#: pg_dumpall.c:1665 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: běží \"%s\"\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1845 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "běží \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1875 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s" -#: pg_dumpall.c:1881 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "nelze získat verzi serveru" -#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: vykonávám %s\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: dotaz selhal: %s" +msgid "executing %s" +msgstr "spouštím: %s" -#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993 +#: pg_restore.c:312 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:347 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně" -#: pg_restore.c:351 +#: pg_restore.c:361 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d" + +#: pg_restore.c:370 +#, c-format +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2421,49 +2474,47 @@ msgstr "" "%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být " -"automatický)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2472,35 +2523,32 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače ovlivňující obnovu:\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových " -"objektů\n" +msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2509,94 +2557,118 @@ msgstr "" " -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n" " výstupu z tohoto souboru\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n" + +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=JMÉNO(args)\n" " obnovit funkci daného jména\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:492 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n" " zakázaní triggerů\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:493 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" -msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:495 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:498 +#, c-format +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security povolit row security\n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n" + +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" -" neobnovuj data tabulek které nemohly být " -"vytvořeny\n" +" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications do not restore publications\n" + +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:505 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n" + +#: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:507 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:520 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n" +"pro výběr více objektů.\n" + +#: pg_restore.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2607,105 +2679,242 @@ msgstr "" "Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n" "\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n" +#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" +#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" +#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n" +#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" +#~ msgid "path name too long: %s" +#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" +#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" + +#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n" #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" " -#~ "začínající na pozici %lu\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n" -#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" -#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n" -#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" -#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n" -#~ msgid "path name too long: %s" -#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n" -#~ msgid "" -#~ "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" -#~ "section\n" -#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n" + +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n" + +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n" + +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n" + +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n" + +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "nelze zapsat byte\n" + +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n" + +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n" + +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n" + +#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n" + +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "worker končí\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n" + +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" #~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --" -#~ "section\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n" +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím " -#~ "vytvořením\n" +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n" +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n" +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -#~ "of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION " -#~ "namísto\n" -#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n" +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n" + +#~ msgid " %s\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "sorter" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "tar archivář" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "directory archiver" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "archivář (db)" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "vlastní archivář" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "žádná položka není připravena\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archivář" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "paralelní archivář" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 6d6afecd7e..96fdda843d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2019. +# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2020. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-26 23:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 09:54+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,67 +17,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" @@ -112,212 +112,212 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: common.c:123 +#: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lese Erweiterungen" -#: common.c:127 +#: common.c:125 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifiziere Erweiterungselemente" -#: common.c:130 +#: common.c:128 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lese Schemas" -#: common.c:140 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen" -#: common.c:147 +#: common.c:145 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen" -#: common.c:152 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen" -#: common.c:157 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lese prozedurale Sprachen" -#: common.c:160 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen" -#: common.c:163 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren" -#: common.c:167 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden" -#: common.c:170 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen" -#: common.c:173 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien" -#: common.c:176 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser" -#: common.c:179 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates" -#: common.c:182 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher" -#: common.c:185 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen" -#: common.c:188 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper" -#: common.c:191 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver" -#: common.c:194 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lese Vorgabeprivilegien" -#: common.c:197 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen" -#: common.c:201 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen" -#: common.c:204 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lese Typumwandlungen" -#: common.c:207 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lese Transformationen" -#: common.c:210 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen" -#: common.c:213 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lese Ereignistrigger" -#: common.c:217 +#: common.c:215 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "finde Erweiterungstabellen" -#: common.c:221 +#: common.c:219 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "fine Vererbungsbeziehungen" -#: common.c:224 +#: common.c:222 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen" -#: common.c:227 +#: common.c:225 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen" -#: common.c:230 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lese Indexe" -#: common.c:233 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen" -#: common.c:236 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lese erweiterte Statistiken" -#: common.c:239 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lese Constraints" -#: common.c:242 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lese Trigger" -#: common.c:245 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lese Umschreiberegeln" -#: common.c:248 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lese Policies" -#: common.c:251 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lese Publikationen" -#: common.c:254 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading publication membership" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft" -#: common.c:257 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lese Subskriptionen" -#: common.c:1023 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden" -#: common.c:1065 +#: common.c:1067 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen" -#: common.c:1080 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl" @@ -327,74 +327,74 @@ msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zah msgid "invalid compression code: %d" msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d" -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 -#: compress_io.c:551 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format msgid "not built with zlib support" msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut" -#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s" -#: compress_io.c:257 +#: compress_io.c:256 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s" -#: compress_io.c:274 +#: compress_io.c:273 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s" -#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" -#: compress_io.c:374 +#: compress_io.c:371 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s" -#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s" -#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende" -#: parallel.c:263 +#: parallel.c:267 #, c-format msgid "WSAStartup failed: %d" msgstr "WSAStartup fehlgeschlagen: %d" -#: parallel.c:968 +#: parallel.c:978 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m" -#: parallel.c:1031 +#: parallel.c:1035 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m" -#: parallel.c:1160 +#: parallel.c:1165 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«" -#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«" -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1340 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -403,656 +403,681 @@ msgstr "" "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte." -#: parallel.c:1424 +#: parallel.c:1429 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet" -#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m" -#: parallel.c:1623 +#: parallel.c:1628 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: parallel.c:1746 +#: parallel.c:1753 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1764 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1782 +#: parallel.c:1789 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1791 +#: parallel.c:1798 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d" -#: parallel.c:1800 +#: parallel.c:1807 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d" -#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge" -#: pg_backup_archiver.c:326 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:385 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:449 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:515 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "entferne %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:610 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll" -#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "erstelle %s »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "erstelle %s »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:871 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "verarbeite %s" -#: pg_backup_archiver.c:891 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:953 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "führe %s %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:1018 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s ein" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden" -#: pg_backup_archiver.c:1231 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:1289 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1322 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "Zeile ignoriert: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1431 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:580 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 -#: pg_backup_directory.c:656 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 +#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "in Phase INITIALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "in Phase PROCESSING TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "in Phase FINALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "ungültige DumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1871 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d" -#: pg_backup_archiver.c:1976 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß" -#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2131 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)" -#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2152 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2154 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2239 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql." -#: pg_backup_archiver.c:2245 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein" -#: pg_backup_archiver.c:2271 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2385 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" -#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" -#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" -#: pg_backup_archiver.c:2591 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis" -#: pg_backup_archiver.c:2658 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:2740 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2763 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2788 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2795 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2802 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "Index »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2816 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 +#: pg_backup_archiver.c:3341 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3403 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3448 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" -#: pg_backup_archiver.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3817 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "verarbeite Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4077 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife" -#: pg_backup_archiver.c:4088 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen" -#: pg_backup_archiver.c:4097 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "starte Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "Hauptparallelschleife beendet" -#: pg_backup_archiver.c:4189 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4794 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" -#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ungültige OID für Large Object" -#: pg_backup_custom.c:447 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden" -#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 +#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:464 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:469 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d" -#: pg_backup_custom.c:498 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden" -#: pg_backup_custom.c:580 +#: pg_backup_custom.c:577 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" -#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m" -#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:731 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden" -#: pg_backup_custom.c:745 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:747 +#: pg_backup_custom.c:740 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt" -#: pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m" -#: pg_backup_custom.c:839 +#: pg_backup_custom.c:832 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "Kompressor ist aktiv" -#: pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" msgstr "erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1819 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1821 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«" -#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 -#: pg_dumpall.c:1644 pg_dumpall.c:1757 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database" +msgid "could not reconnect to database" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format msgid "connection needs password" msgstr "Verbindung benötigt Passwort" -#: pg_backup_db.c:251 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden" -#: pg_backup_db.c:290 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -msgid "failed to connect to database" -msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl" +msgid "could not connect to database" +msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden" -#: pg_backup_db.c:306 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1677 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1882 pg_dumpall.c:1905 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s" -#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 +#: pg_backup_db.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s" + +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:573 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:622 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#: pg_backup_db.c:626 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" + +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1076,48 +1101,48 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 -#: pg_backup_directory.c:518 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 +#: pg_backup_directory.c:515 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s" -#: pg_backup_directory.c:403 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "could not close data file: %m" -msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:443 +#: pg_backup_directory.c:440 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:451 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s" -#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_directory.c:460 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:678 +#: pg_backup_directory.c:671 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben" -#: pg_backup_directory.c:710 +#: pg_backup_directory.c:703 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden" @@ -1167,49 +1192,44 @@ msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen" msgid "could not close tar member" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen" -#: pg_backup_tar.c:571 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" - -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«" -#: pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein" -#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden" -#: pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei." -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s" @@ -1219,10 +1239,10 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:333 -#: pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:361 pg_dumpall.c:369 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:459 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 -#: pg_restore.c:322 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -1232,62 +1252,72 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht" -#: pg_dump.c:542 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein" -#: pg_dump.c:603 +#: pg_dump.c:602 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:302 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 +#: pg_dump.c:656 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden" + +#: pg_dump.c:659 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt" + +#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:376 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:675 #, c-format -msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:697 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert" -#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:722 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1298,27 +1328,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen." -#: pg_dump.c:773 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt." -#: pg_dump.c:785 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "keine passenden Schemas gefunden" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:818 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:993 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1327,17 +1357,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:982 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1346,12 +1376,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:985 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:986 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1360,44 +1390,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:988 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1406,49 +1436,49 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:998 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:1001 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1003 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1457,58 +1487,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1008 +#: pg_dump.c:1021 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1023 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:1016 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1517,103 +1547,114 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:1018 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" -msgstr "" +msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1034 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MUSTER\n" +" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n" +" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1027 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:1032 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" -msgstr "" +msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1622,7 +1663,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1634,7 +1675,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,42 +1684,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:660 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:1051 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,17 +1732,22 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:526 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:494 +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1218 +#: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1712,495 +1758,498 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen." -#: pg_dump.c:1287 +#: pg_dump.c:1304 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1389 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden" + +#: pg_dump.c:1452 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1804 +#: pg_dump.c:1865 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus" -#: pg_dump.c:1905 +#: pg_dump.c:1972 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1982 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2666 +#: pg_dump.c:2736 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sichere Datenbankdefinition" -#: pg_dump.c:3130 +#: pg_dump.c:3208 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sichere Kodierung = %s" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3233 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3194 +#: pg_dump.c:3272 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:3213 +#: pg_dump.c:3291 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sichere search_path = %s" -#: pg_dump.c:3253 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lese Large Objects" -#: pg_dump.c:3435 +#: pg_dump.c:3513 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sichere Large Objects" -#: pg_dump.c:3481 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3533 +#: pg_dump.c:3611 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:3564 +#: pg_dump.c:3642 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:3714 +#: pg_dump.c:3794 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" -#: pg_dump.c:3841 +#: pg_dump.c:3945 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:3978 +#: pg_dump.c:4091 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:4121 +#: pg_dump.c:4234 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" -#: pg_dump.c:4175 +#: pg_dump.c:4288 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:4219 +#: pg_dump.c:4332 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:4491 +#: pg_dump.c:4654 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:4623 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:4646 +#: pg_dump.c:4809 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:4971 +#: pg_dump.c:5134 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5056 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5358 +#: pg_dump.c:5521 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5442 +#: pg_dump.c:5605 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5611 +#: pg_dump.c:5774 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5871 +#: pg_dump.c:6034 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:6667 +#: pg_dump.c:6862 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:6709 pg_dump.c:17059 +#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:6853 +#: pg_dump.c:7046 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:7254 +#: pg_dump.c:7458 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:7473 +#: pg_dump.c:7713 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7556 +#: pg_dump.c:7796 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:7689 +#: pg_dump.c:7929 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)" -#: pg_dump.c:8244 +#: pg_dump.c:8484 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8380 +#: pg_dump.c:8620 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8417 +#: pg_dump.c:8657 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8439 +#: pg_dump.c:8679 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8504 +#: pg_dump.c:8744 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" -#: pg_dump.c:8557 +#: pg_dump.c:8797 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)" -#: pg_dump.c:10133 +#: pg_dump.c:10383 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:11487 +#: pg_dump.c:11737 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array" -#: pg_dump.c:11859 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:11875 +#: pg_dump.c:12125 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:11889 +#: pg_dump.c:12139 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:11900 +#: pg_dump.c:12150 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12030 pg_dump.c:14082 +#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12163 pg_dump.c:12272 pg_dump.c:12279 +#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" -#: pg_dump.c:12202 +#: pg_dump.c:12458 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12461 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12298 +#: pg_dump.c:12554 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" -#: pg_dump.c:12315 +#: pg_dump.c:12571 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12336 +#: pg_dump.c:12592 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12652 +#: pg_dump.c:12908 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" -#: pg_dump.c:12720 +#: pg_dump.c:12976 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" -#: pg_dump.c:13474 +#: pg_dump.c:13730 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: pg_dump.c:13946 +#: pg_dump.c:14202 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert" -#: pg_dump.c:14001 +#: pg_dump.c:14257 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14057 +#: pg_dump.c:14313 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14779 +#: pg_dump.c:15035 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" -#: pg_dump.c:14797 +#: pg_dump.c:15053 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14877 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:14885 +#: pg_dump.c:15141 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15384 +#: pg_dump.c:15638 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" -#: pg_dump.c:15387 +#: pg_dump.c:15641 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" -#: pg_dump.c:15394 +#: pg_dump.c:15648 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" -#: pg_dump.c:15476 +#: pg_dump.c:15730 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" -#: pg_dump.c:15603 +#: pg_dump.c:16210 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16290 +#: pg_dump.c:16533 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16552 +#: pg_dump.c:16818 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" -#: pg_dump.c:16772 +#: pg_dump.c:17043 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" -#: pg_dump.c:16904 pg_dump.c:17124 +#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" -#: pg_dump.c:16938 +#: pg_dump.c:17209 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" -#: pg_dump.c:17220 +#: pg_dump.c:17493 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d" -#: pg_dump.c:17294 +#: pg_dump.c:17567 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:17523 +#: pg_dump.c:17803 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" -#: pg_dump.c:17685 +#: pg_dump.c:17965 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" -#: pg_dump.c:17897 +#: pg_dump.c:18177 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" -#: pg_dump.c:17952 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create large object %u: %s" +#: pg_dump.c:18270 +#, c-format msgid "no referencing object %u %u" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" +msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:17963 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create large object %u: %s" +#: pg_dump.c:18281 +#, c-format msgid "no referenced object %u %u" -msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" +msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18331 +#: pg_dump.c:18654 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump_sort.c:327 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ungültige dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:333 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d" -#: pg_dump_sort.c:566 +#: pg_dump_sort.c:599 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen" -#: pg_dump_sort.c:1129 +#: pg_dump_sort.c:1170 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:" msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:" -#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153 +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1134 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden." -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump_sort.c:1176 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden." -#: pg_dump_sort.c:1147 +#: pg_dump_sort.c:1188 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:" @@ -2208,51 +2257,51 @@ msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen: #: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation." #: pg_dumpall.c:204 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" -"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation." -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dumpall.c:443 pg_dumpall.c:1747 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden" -#: pg_dumpall.c:457 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2261,12 +2310,7 @@ msgstr "" "konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an." -#: pg_dumpall.c:479 -#, c-format -msgid "could not open the output file \"%s\": %m" -msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: pg_dumpall.c:611 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2275,73 +2319,75 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:613 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:625 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:626 pg_restore.c:489 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:627 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" +" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n" +" überspringen\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dumpall.c:656 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:658 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:665 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2354,98 +2400,97 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:870 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)" -#: pg_dumpall.c:1271 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren" -#: pg_dumpall.c:1488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgid "excluding database \"%s\"..." -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" +#: pg_dumpall.c:1495 +#, c-format +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "Datenbank »%s« übersprungen" -#: pg_dumpall.c:1492 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "dumping database \"%s\"..." -msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«..." +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«" -#: pg_dumpall.c:1524 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende" -#: pg_dumpall.c:1533 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m" -#: pg_dumpall.c:1577 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "führe »%s« aus" -#: pg_dumpall.c:1768 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden: %s" -#: pg_dumpall.c:1798 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln" -#: pg_dumpall.c:1804 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern" -#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "führe %s aus" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:343 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "maximum number of parallel jobs is %d" msgstr "maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d" -#: pg_restore.c:370 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2455,47 +2500,47 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2504,34 +2549,34 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" " verwenden\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2541,64 +2586,64 @@ msgstr "" " Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" " Sortierung der Ausgabe verwenden\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:491 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" " -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n" " wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:501 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2607,39 +2652,39 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" " konnten, nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:505 +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:506 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" " data oder post-data)\n" -#: pg_restore.c:520 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" -#: pg_restore.c:522 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2650,7 +2695,7 @@ msgstr "" "Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n" "angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n" -#: pg_restore.c:525 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2660,72 +2705,3 @@ msgstr "" "\n" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" - -#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -#~ msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n" - -#~ msgid "skipping tar member %s\n" -#~ msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" - -#~ msgid "now at file position %s\n" -#~ msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" - -#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -#~ msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" - -#~ msgid "tar archiver" -#~ msgstr "Tar-Archivierer" - -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" - -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" - -#~ msgid "directory archiver" -#~ msgstr "Verzeichnis-Archivierer" - -#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -#~ msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" - -#~ msgid "%s: %s Command was: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" - -#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" -#~ msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" - -#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -#~ msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" - -#~ msgid "no item ready\n" -#~ msgstr "kein Element bereit\n" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -#~ msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" - -#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -#~ msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" - -#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -#~ msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" - -#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -#~ msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" - -#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -#~ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" - -#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" -#~ msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" - -#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 2573af30ba..ea927bae76 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:24-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:22-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" #: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 -#: pg_backup_directory.c:656 +#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" @@ -796,6 +796,24 @@ msgstr "disparador «%s» no encontrado" msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" +#: pg_backup_archiver.c:3334 +#, c-format +#| msgid "could not clear search_path: %s" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3396 +#, c-format +#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3441 +#, c-format +#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" + #: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" @@ -962,12 +980,12 @@ msgstr "ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1819 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1821 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" @@ -978,14 +996,15 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»" #: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 -#: pg_dumpall.c:1644 pg_dumpall.c:1757 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database" -msgstr "falló la reconexión a la base de datos" +#| msgid "could not reconnect to database: %s" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos" #: pg_backup_db.c:184 #, c-format @@ -1004,25 +1023,26 @@ msgstr "ya está conectado a una base de datos" #: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database" -msgstr "falló la conexión a la base de datos" +#| msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgid "could not connect to database" +msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos" #: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1677 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1882 pg_dumpall.c:1905 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "la consulta era: %s" @@ -1034,6 +1054,12 @@ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s" +#: pg_backup_db.c:464 +#, c-format +#| msgid "The command was: %s" +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sLa orden era: %s" + #: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" @@ -1048,6 +1074,12 @@ msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" +#: pg_backup_db.c:628 +#, c-format +#| msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" + #: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" @@ -1174,8 +1206,9 @@ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" +#| msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()" #: pg_backup_tar.c:693 #, c-format @@ -1224,9 +1257,9 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:333 -#: pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:361 pg_dumpall.c:369 -#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:459 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 #: pg_restore.c:322 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -1252,7 +1285,7 @@ msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3" msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d" -#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:302 +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" @@ -1267,14 +1300,15 @@ msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:376 pg_restore.c:386 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" #: pg_dump.c:665 #, c-format -msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts" +#| msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" #: pg_dump.c:687 @@ -1331,7 +1365,7 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" @@ -1341,7 +1375,7 @@ msgstr "Empleo:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1369,12 +1403,12 @@ msgstr "" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:618 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" @@ -1384,22 +1418,22 @@ msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1442,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" @@ -1435,20 +1469,22 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" #: pg_dump.c:1003 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +#| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" #: pg_dump.c:1004 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" +#| msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" #: pg_dump.c:1005 #, c-format @@ -1459,7 +1495,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" @@ -1471,39 +1507,41 @@ msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de #: pg_dump.c:1009 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" +#| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" #: pg_dump.c:1010 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" +#| msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" @@ -1521,45 +1559,46 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1018 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" +#| msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" @@ -1571,29 +1610,29 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-confict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1032 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" @@ -1626,7 +1665,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1637,7 +1676,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,36 +1690,36 @@ msgstr "" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:660 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" @@ -1698,12 +1737,12 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:526 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:494 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" @@ -1888,7 +1927,7 @@ msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido" msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17067 +#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17065 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" @@ -1955,214 +1994,214 @@ msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encont msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)" -#: pg_dump.c:10141 +#: pg_dump.c:10146 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:11495 +#: pg_dump.c:11500 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:11867 +#: pg_dump.c:11872 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes" -#: pg_dump.c:11883 +#: pg_dump.c:11888 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:11897 +#: pg_dump.c:11902 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames" -#: pg_dump.c:11908 +#: pg_dump.c:11913 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig" -#: pg_dump.c:11988 +#: pg_dump.c:11993 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12038 pg_dump.c:14090 +#: pg_dump.c:12043 pg_dump.c:14095 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12171 pg_dump.c:12280 pg_dump.c:12287 +#: pg_dump.c:12176 pg_dump.c:12285 pg_dump.c:12292 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12210 +#: pg_dump.c:12215 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12213 +#: pg_dump.c:12218 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12306 +#: pg_dump.c:12311 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12323 +#: pg_dump.c:12328 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12344 +#: pg_dump.c:12349 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12660 +#: pg_dump.c:12665 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:12728 +#: pg_dump.c:12733 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13482 +#: pg_dump.c:13487 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:13954 +#: pg_dump.c:13959 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada" -#: pg_dump.c:14009 +#: pg_dump.c:14014 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14065 +#: pg_dump.c:14070 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14787 +#: pg_dump.c:14792 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:14805 +#: pg_dump.c:14810 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:14885 +#: pg_dump.c:14890 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:14893 +#: pg_dump.c:14898 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15392 +#: pg_dump.c:15397 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15395 +#: pg_dump.c:15400 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15402 +#: pg_dump.c:15407 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15484 +#: pg_dump.c:15489 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:15611 +#: pg_dump.c:15959 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:16298 +#: pg_dump.c:16296 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16560 +#: pg_dump.c:16558 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:16780 +#: pg_dump.c:16778 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:16912 pg_dump.c:17132 +#: pg_dump.c:16910 pg_dump.c:17130 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:16946 +#: pg_dump.c:16944 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17228 +#: pg_dump.c:17226 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17302 +#: pg_dump.c:17300 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:17531 +#: pg_dump.c:17529 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:17693 +#: pg_dump.c:17691 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:17905 +#: pg_dump.c:17903 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:17960 +#: pg_dump.c:17996 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:17971 +#: pg_dump.c:18007 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:18339 +#: pg_dump.c:18375 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions" @@ -2182,34 +2221,34 @@ msgstr "dependencia %d no válida" msgid "could not identify dependency loop" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia" -#: pg_dump_sort.c:1129 +#: pg_dump_sort.c:1137 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:" msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:" -#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153 +#: pg_dump_sort.c:1141 pg_dump_sort.c:1161 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1134 +#: pg_dump_sort.c:1142 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones." -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump_sort.c:1143 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema." -#: pg_dump_sort.c:1147 +#: pg_dump_sort.c:1155 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:" -#: pg_dumpall.c:199 +#: pg_dumpall.c:200 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2220,7 +2259,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación." -#: pg_dumpall.c:204 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2231,32 +2270,33 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación." -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format -msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +#| msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:443 pg_dumpall.c:1747 +#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:457 +#: pg_dumpall.c:463 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2265,12 +2305,7 @@ msgstr "" "no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse." -#: pg_dumpall.c:479 -#, c-format -msgid "could not open the output file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" - -#: pg_dumpall.c:611 +#: pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2280,73 +2315,73 @@ msgstr "" "guión (script) SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:613 +#: pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:625 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n" -#: pg_dumpall.c:626 pg_restore.c:489 +#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:627 +#: pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:630 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n" -#: pg_dumpall.c:656 +#: pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n" -#: pg_dumpall.c:658 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:665 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2358,57 +2393,59 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:870 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1271 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1488 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "excluding database \"%s\"..." -msgstr "excluyendo base de datos «%s»..." +#| msgid "excluding database \"%s\"..." +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1492 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "dumping database \"%s\"..." -msgstr "extrayendo base de datos «%s»..." +#| msgid "dumping database \"%s\"..." +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1524 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1533 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1577 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1768 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_dumpall.c:1798 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1804 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" @@ -2664,3 +2701,15 @@ msgstr "" "\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" + +#~ msgid "could not open the output file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" + +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" + +#~ msgid "failed to connect to database" +#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos" + +#~ msgid "failed to reconnect to database" +#~ msgstr "falló la reconexión a la base de datos" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index ac91b3101f..660dc2e483 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-23 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 16:41+0100\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:26+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" @@ -18,50 +18,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +msgid "fatal: " +msgstr "fatal : " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:243 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erreur : " + +#: ../../../src/common/logging.c:250 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attention : " + +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" + +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "échec de pclose : %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "échec de pclose : %m" + +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" @@ -81,1463 +100,1266 @@ msgstr "commande introuvable" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: common.c:121 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lecture des extensions\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "lecture des extensions" -#: common.c:126 +#: common.c:125 #, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "identification des membres d'extension\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "identification des membres d'extension" -#: common.c:130 +#: common.c:128 #, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schémas\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "lecture des schémas" -#: common.c:141 +#: common.c:138 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables utilisateur\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "lecture des tables utilisateur" -#: common.c:149 +#: common.c:145 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur" -#: common.c:155 +#: common.c:150 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "lecture des types utilisateur" -#: common.c:161 +#: common.c:155 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procéduraux\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "lecture des langages procéduraux" -#: common.c:165 +#: common.c:158 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur" -#: common.c:169 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur" -#: common.c:174 +#: common.c:165 #, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs" -#: common.c:178 +#: common.c:168 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:182 +#: common.c:171 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:186 +#: common.c:174 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:190 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:194 +#: common.c:180 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:198 +#: common.c:183 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:202 +#: common.c:186 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur" -#: common.c:206 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur" -#: common.c:210 +#: common.c:192 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par défaut\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "lecture des droits par défaut" -#: common.c:214 +#: common.c:195 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lecture des collationnements utilisateurs\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "lecture des collationnements utilisateurs" -#: common.c:219 +#: common.c:199 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "lecture des conversions utilisateur" -#: common.c:223 +#: common.c:202 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des transtypages\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "lecture des conversions de type" -#: common.c:227 +#: common.c:205 #, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "lecture des transformations\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "lecture des transformations" -#: common.c:231 +#: common.c:208 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables" -#: common.c:235 +#: common.c:211 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "lecture des triggers sur évènement" -#: common.c:240 +#: common.c:215 #, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "recherche des tables d'extension\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "recherche des tables d'extension" -#: common.c:245 +#: common.c:219 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'héritage\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "recherche des relations d'héritage" -#: common.c:249 +#: common.c:222 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes" -#: common.c:253 +#: common.c:225 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables" -#: common.c:257 +#: common.c:228 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lecture des index\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "lecture des index" -#: common.c:261 +#: common.c:231 #, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "lecture des statistiques étendues\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "décrit les index des tables partitionnées" -#: common.c:265 +#: common.c:234 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lecture des contraintes\n" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "lecture des statistiques étendues" -#: common.c:269 +#: common.c:237 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "lecture des contraintes" -#: common.c:273 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de réécriture\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "lecture des triggers" -#: common.c:277 +#: common.c:243 #, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "lecture des politiques\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "lecture des règles de réécriture" -#: common.c:281 +#: common.c:246 #, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "lecture des publications\n" +msgid "reading policies" +msgstr "lecture des politiques" -#: common.c:285 +#: common.c:249 #, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "lecture des appartenances aux publications\n" +msgid "reading publications" +msgstr "lecture des publications" -#: common.c:289 +#: common.c:252 #, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "lecture des souscriptions\n" +msgid "reading publication membership" +msgstr "lecture des appartenances aux publications" -#: common.c:924 +#: common.c:255 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " -"introuvable\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "lecture des souscriptions" -#: common.c:966 +#: common.c:1025 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable" -#: common.c:981 +#: common.c:1067 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" -"le nombre\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres" -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compression_io" - -#: compress_io.c:114 +#: common.c:1082 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "code de compression invalide : %d\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "code de compression invalide : %d" -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "pas construit avec le support de zlib" -#: compress_io.c:263 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:281 +#: compress_io.c:256 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s" -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 +#: compress_io.c:273 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s" -#: compress_io.c:385 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: compress_io.c:371 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s" -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "archiveur en parallèle" +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier" -#: parallel.c:265 +#: parallel.c:267 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartup a échoué : %d" -#: parallel.c:971 +#: parallel.c:978 #, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m" -#: parallel.c:1036 +#: parallel.c:1035 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m" -#: parallel.c:1167 +#: parallel.c:1165 #, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »" -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1340 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." msgstr "" -"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" -"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE " -"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " -"sur la table.\n" +"impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table." + +#: parallel.c:1429 +#, c-format +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu" -#: parallel.c:1433 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m" -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 +#: parallel.c:1628 #, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" -#: parallel.c:1635 +#: parallel.c:1753 #, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "échec de select() : %s\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1760 +#: parallel.c:1764 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d" #: parallel.c:1771 #, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d" #: parallel.c:1778 #, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1785 +#: parallel.c:1789 #, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1796 +#: parallel.c:1798 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1805 +#: parallel.c:1807 #, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: parallel.c:1814 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "archiveur" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section" -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" -"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " -"la section\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "code de section inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "code de section inattendu %d\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive" -#: pg_backup_archiver.c:342 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:352 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" -"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" -"disponible dans cette installation)\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:393 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" -"les archives pre-1.3\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:508 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "suppression de %s %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format -msgid "" -"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s " -"»\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "création de %s « %s.%s »\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "création de %s « %s »\n" +msgid "processing %s" +msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:832 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:860 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "traitement de %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:880 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "exécution de %s %s\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des triggers pour %s\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1039 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" -"de la routine DataDumper\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " -"choisi\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1295 -#, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" -msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 -#, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1328 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1391 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:580 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 +#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" +msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1787 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1792 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "mauvais dumpId\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2148 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " -"not exist)\n" -msgstr "" -"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " -"n'existe pas)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " -"d'utiliser psql.\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2270 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2290 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2409 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "élément terminé %d %s %s\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2776 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2783 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "table « %s » non trouvée\n" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2790 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "index « %s » non trouvé\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2797 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2804 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3090 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3122 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3267 +#: pg_backup_archiver.c:3341 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3329 +#: pg_backup_archiver.c:3403 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613 +#: pg_backup_archiver.c:3448 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet " -"« %s »\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" -#: pg_backup_archiver.c:3703 +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3721 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3725 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " -"operations might fail\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3735 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3769 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3842 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3906 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3960 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:3981 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:3992 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4002 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4056 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4094 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" -#: pg_backup_archiver.c:4273 +#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun élément prêt\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »" -#: pg_backup_archiver.c:4492 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive" -#: pg_backup_archiver.c:4565 +#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m" -#: pg_backup_archiver.c:4617 +#: pg_backup_custom.c:464 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" msgstr "" -"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " -"restaurées\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalisé" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" - -#: pg_backup_custom.c:451 -#, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" -"l'archive\n" - -#: pg_backup_custom.c:462 -#, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:472 -#, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " -"ordre\n" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" -"position dans l'archive\n" +"position dans l'archive" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:469 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " -"ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " -"en\n" -"recherche\n" +"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"recherche" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"possible corruption de l'archive\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:489 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu" -#: pg_backup_custom.c:503 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " -"l'archive\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_custom.c:577 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:731 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " -"table de matière\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin" -#: pg_backup_custom.c:774 +#: pg_backup_custom.c:740 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "compression activée\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:848 +#: pg_backup_custom.c:832 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " -"utilisé\n" +msgid "compressor active" +msgstr "compression activée" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archivage (db)" +#: pg_backup_custom.c:887 +#, c-format +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé" -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions" -#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:187 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données" -#: pg_backup_db.c:192 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:208 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe" -#: pg_backup_db.c:259 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "déjà connecté à une base de données\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "déjà connecté à une base de données" -#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" +msgid "could not connect to database" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:382 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "la requête était : %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "la requête était : %s" -#: pg_backup_db.c:433 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s" -#: pg_backup_db.c:469 +#: pg_backup_db.c:462 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sLa commande était : %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:578 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:627 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:633 +#: pg_backup_db.c:626 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 #, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "" -"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " -"COPY sur la table « %s »\n" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "archiveur répertoire" - -#: pg_backup_directory.c:157 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué" -#: pg_backup_directory.c:186 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:190 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:196 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 +#: pg_backup_directory.c:515 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:440 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " -"%s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:451 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:460 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:671 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:703 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "nom du fichier trop long : « %s »" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "ce format ne peut pas être lu" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiveur tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:189 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "compression non supportée par le format des archives tar" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:225 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive" -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " -"attendu\n" -"(%s)\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " -"fichier\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive." -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "omission du membre %s du tar\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier" -#: pg_backup_tar.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" -"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" -"d'archive.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1249 +#: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "nom de section non reconnu : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:1290 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_backup_tar.c:1301 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" -"position %s du fichier\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely" -#: pg_backup_utils.c:54 +#: pg_dump.c:541 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#: pg_dump.c:579 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3" -#: pg_backup_utils.c:118 +#: pg_dump.c:602 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:656 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:587 +#: pg_dump.c:659 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:675 #, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" +msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts" -#: pg_dump.c:621 +#: pg_dump.c:697 #, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- " -"archive will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 #, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n" +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "nombre de jobs parallèles invalide" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:722 #, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " -"serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " -"besoin\n" -"de snapshots synchronisés.\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"de snapshots synchronisés." -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:783 #, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "" -"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " -"serveur.\n" -"\n" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur." -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:795 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "le dernier OID interne est %u\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "le dernier OID interne est %u" -#: pg_dump.c:725 +#: pg_dump.c:804 #, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:818 #, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" +msgid "no matching tables were found" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:993 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1547,17 +1369,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1566,13 +1388,12 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:918 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1581,55 +1402,48 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:921 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " -"verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 #, c-format -msgid "" -" --no-sync do not wait for changes to be written safely " -"to disk\n" -msgstr "" -" --no-sync n'attend pas que les modifications soient " -"proprement écrites sur disque\n" +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,284 +1452,272 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr "" " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" " données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" - -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format " -"texte\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:1021 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:1023 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " -"restauration\n" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user " -"has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par" -"\\n\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" + +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr "" -" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des " -"objets\n" +msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les données avec des " -"instructions\n" +" --include-foreign-data=MOTIF\n" +" inclut les données des tables externes pour les\n" +" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 +#, c-format +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr "" +" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" + +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" + +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 #, c-format -msgid "" -" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " -"de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " -"parallel jobs\n" -msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour " -"les jobs en parallèle\n" +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" +msgstr " --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " -"non\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " -"words\n" +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n" + +#: pg_dump.c:1049 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns " -"to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " -"schéma\n" -" correspondent à au moins une entité de " -"chaque\n" +" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION " -"AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1924,50 +1726,48 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1980,648 +1780,585 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " -"version.\n" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" -"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés " -"par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " -"besoin\n" -"de snapshots synchronisés.\n" +"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"de snapshots synchronisés." -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1304 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "format de sortie « %s » invalide" -#: pg_dump.c:1243 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1297 +#: pg_dump.c:1389 #, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1701 +#: pg_dump.c:1452 #, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1822 +#: pg_dump.c:1865 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" -"PQgetCopyData().\n" +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" + +#: pg_dump.c:1972 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande était : %s\n" +msgid "The command was: %s" +msgstr "La commande était : %s" -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_dump.c:1982 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" -"PQgetResult().\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." + +#: pg_dump.c:2736 +#, c-format +msgid "saving database definition" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:2482 +#: pg_dump.c:3208 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:2795 +#: pg_dump.c:3233 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:3272 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:2862 +#: pg_dump.c:3291 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des « Large Objects »\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "sauvegarde de search_path = %s" -#: pg_dump.c:3057 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" +msgid "reading large objects" +msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3102 +#: pg_dump.c:3513 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" + +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3611 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "" -"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s " -"»\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:3187 +#: pg_dump.c:3642 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:3337 +#: pg_dump.c:3794 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:3456 +#: pg_dump.c:3945 #, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:3589 +#: pg_dump.c:4091 #, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:3738 +#: pg_dump.c:4234 #, c-format -msgid "" -"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" -msgstr "" -"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que " -"l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:3792 +#: pg_dump.c:4288 #, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:3836 +#: pg_dump.c:4332 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications" -#: pg_dump.c:4069 +#: pg_dump.c:4654 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:4223 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4246 +#: pg_dump.c:4809 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:4577 +#: pg_dump.c:5134 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4665 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4979 +#: pg_dump.c:5521 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5066 +#: pg_dump.c:5605 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5233 +#: pg_dump.c:5774 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" -"invalide\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5492 +#: pg_dump.c:6034 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6275 +#: pg_dump.c:6862 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6317 pg_dump.c:16582 +#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence " -"introuvable\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:6448 +#: pg_dump.c:7046 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:6784 +#: pg_dump.c:7458 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7008 +#: pg_dump.c:7713 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " -"%u not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" -"pg_rewrite introuvable\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7796 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7230 +#: pg_dump.c:7929 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" -"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" -#: pg_dump.c:7802 +#: pg_dump.c:8484 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7967 +#: pg_dump.c:8620 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8003 +#: pg_dump.c:8657 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8026 +#: pg_dump.c:8679 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8092 +#: pg_dump.c:8744 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8141 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvée\n" -msgstr[1] "" -"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" -"trouvées\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" +msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:8145 +#: pg_dump.c:8797 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)" -#: pg_dump.c:9703 +#: pg_dump.c:10383 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " -"invalide\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:11132 +#: pg_dump.c:11737 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:11458 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes" -#: pg_dump.c:11474 +#: pg_dump.c:12125 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:11488 +#: pg_dump.c:12139 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:12150 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig" -#: pg_dump.c:11570 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:11614 pg_dump.c:13612 +#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338 #, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:11832 pg_dump.c:11839 +#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535 #, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:11767 +#: pg_dump.c:12458 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." -"castmethod\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:11770 +#: pg_dump.c:12461 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:11860 +#: pg_dump.c:12554 #, c-format -msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " -"trftosql should be nonzero\n" -msgstr "" -"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " -"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:11877 +#: pg_dump.c:12571 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:11898 +#: pg_dump.c:12592 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12908 #, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:13075 +#: pg_dump.c:12976 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13522 +#: pg_dump.c:13730 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" -" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:14376 +#: pg_dump.c:14202 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée" -#: pg_dump.c:14394 +#: pg_dump.c:14257 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14476 +#: pg_dump.c:14313 #, c-format -msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " -"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14484 +#: pg_dump.c:15035 #, c-format -msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « " -"%s » (%s)\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:14964 +#: pg_dump.c:15053 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" -"aucune donnée\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:14967 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " -"definition\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" -" plusieurs définitions\n" +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:15141 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15203 +#: pg_dump.c:15638 #, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15874 +#: pg_dump.c:15641 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:16076 +#: pg_dump.c:15648 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:16279 +#: pg_dump.c:15730 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:16423 pg_dump.c:16650 +#: pg_dump.c:16210 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -"renvoyé\n" -"%d ligne (une seule attendue)\n" -msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -"renvoyé\n" -"%d lignes (une seule attendue)\n" +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16457 +#: pg_dump.c:16533 #, c-format -msgid "unrecognized sequence type: %s\n" -msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16748 +#: pg_dump.c:16818 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:16822 +#: pg_dump.c:17043 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:17053 +#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" -"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" +msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:17448 +#: pg_dump.c:17209 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des données de dépendance\n" +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17913 +#: pg_dump.c:17493 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "tri" +#: pg_dump.c:17567 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: pg_dump_sort.c:413 +#: pg_dump.c:17803 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "dumpId %d invalide\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump_sort.c:419 +#: pg_dump.c:17965 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dépendance invalide %d\n" +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump_sort.c:652 +#: pg_dump.c:18177 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" +msgid "reading dependency data" +msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump.c:18270 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "" -"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette " -"table :\n" -msgstr[1] "" -"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " -"tables :\n" +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 +#: pg_dump.c:18281 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump_sort.c:1180 +#: pg_dump.c:18654 #, c-format -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "" -"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" -"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" -"constraintes.\n" +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" -#: pg_dump_sort.c:1181 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" -msgstr "" -"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " -"sauvegarde\n" -"des données seulement pour éviter ce problème.\n" +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:1193 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " -"éléments :\n" +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "dépendance invalide %d" + +#: pg_dump_sort.c:599 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" + +#: pg_dump_sort.c:1170 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" +msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" + +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1175 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." + +#: pg_dump_sort.c:1176 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." + +#: pg_dump_sort.c:1188 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " -"le\n" -"même répertoire que « %s ».\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n" +"dans le même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation." -#: pg_dumpall.c:196 +#: pg_dumpall.c:204 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" -"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" -"version que %s.\n" -"Vérifiez votre installation.\n" +"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n" +"mais n'est pas de la même version que %s.\n" +"Vérifiez votre installation." -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " -"pas\n" -"être utilisées conjointement\n" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" -"peuvent pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " -"peuvent\n" -"pas être utilisées conjointement\n" +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:427 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" -"Merci de préciser une autre base de données.\n" +"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" +"Merci de préciser une autre base de données." -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" - -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2631,95 +2368,83 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:586 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " -"avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:587 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format -msgid "" -" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " -"pas\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:590 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " -"tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " -"bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " -"utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:593 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " -"roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " -"les\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:602 +#: pg_dumpall.c:641 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom correspond au motif\n" + +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" -msgstr "" -" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des " -"rôles\n" +msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" -#: pg_dumpall.c:614 +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de " -"connexion\n" +msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2728,186 +2453,151 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)" -#: pg_dumpall.c:1208 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s " -"»\n" +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "exclusion de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1739 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1763 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte" -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m" -#: pg_dumpall.c:1817 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : exécute « %s »\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "exécute « %s »" -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" -#: pg_dumpall.c:2036 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur" -#: pg_dumpall.c:2042 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »" -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : exécute %s\n" +msgid "executing %s" +msgstr "exécution %s" -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 +#: pg_restore.c:308 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : échec de la requête : %s" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée" -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 +#: pg_restore.c:317 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requête était : %s\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:343 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:357 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " -"être\n" -"utilisées conjointement\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d" -#: pg_restore.c:327 +#: pg_restore.c:366 #, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -"utilisées conjointement\n" - -#: pg_restore.c:334 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n" - -#: pg_restore.c:351 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" -"simultanément\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »" -#: pg_restore.c:394 -#, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " -"»\n" - -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:448 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée " -"par\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:467 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " -"être\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " -"(TOC)\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2916,38 +2606,36 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" " structure\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:480 #, c-format -msgid "" -" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2957,135 +2645,122 @@ msgstr "" " de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:488 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:489 #, c-format -msgid "" -" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " -"etc)\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:491 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " -"objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:496 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" + +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" " n'ont pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:503 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and " -"specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et " -"indiquées\n" +"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n" "plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3093,309 +2768,469 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " -"est\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" +#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " -#~ "stadby.\n" -#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " -#~ "besoin\n" -#~ "de snapshots synchronisés.\n" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "" -#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " -#~ "options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " -#~ "renvoyé\n" -#~ "le nom « %s »\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " -#~ "« %s »\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -#~ "instead of\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" #~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" #~ msgstr "" #~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " -#~ "les\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" #~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " -#~ "des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" + +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " -#~ "de\n" -#~ " les créer\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " -#~ "prévu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" -#~ " répertoire actuel.\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" + +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +#~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante " -#~ "« %s »\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " -#~ "distante « %s »\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" #~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés.\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" + +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s : exécute %s\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "tri" + +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" + +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" + +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" + +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" + +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiveur tar" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiveur répertoire" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid "query was: %s\n" +#~ msgstr "la requête était : %s\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "programme d'archivage (db)" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "aucun élément prêt\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiveur" + +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de select() : %s\n" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiveur en parallèle" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compression_io" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "échec de pclose : %s" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" + +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" +#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n" +#~ "Vérifiez votre installation." + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +#~ "même répertoire que « %s ».\n" +#~ "Vérifiez votre installation." + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" +#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 980eab6967..e1629676a5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -1,1396 +1,1650 @@ -# translation of pg_dump. -# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005. +# Japanese message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 12:05+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" -"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 12 beta 1)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-07 16:14+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189 -#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279 +#: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +msgid "fatal: " +msgstr "致命的エラー: " -#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" +msgid "error: " +msgstr "エラー: " -#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +msgid "warning: " +msgstr "警告: " -#: ../../port/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" + +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgstr "不正なバイナリ\"%s\"" -#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../port/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../../port/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../../port/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pcloseが失敗しました: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pcloseが失敗しました: %m" -#: common.c:105 -#, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "スキーマを読み込んでいます\n" +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" -#: common.c:116 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" -#: common.c:124 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "拡張を読み込んでいます\n" +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: common.c:128 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n" +msgid "command not executable" +msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません" -#: common.c:134 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n" +msgid "command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" -#: common.c:140 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: common.c:144 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: common.c:148 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: common.c:153 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: common.c:157 +#: common.c:123 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading extensions\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "機能拡張を読み込んでいます" -#: common.c:161 +#: common.c:127 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n" +#| msgid "finding extension members\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています" -#: common.c:165 +#: common.c:130 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading schemas\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "スキーマを読み込んでいます" -#: common.c:169 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined tables\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます" -#: common.c:173 +#: common.c:147 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined functions\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます" -#: common.c:177 +#: common.c:152 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined types\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます" -#: common.c:181 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading procedural languages\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "手続き言語を読み込んでいます" -#: common.c:185 +#: common.c:160 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます" -#: common.c:189 +#: common.c:163 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined operators\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます" -#: common.c:194 +#: common.c:167 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined conversions\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます" -#: common.c:198 +#: common.c:170 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "型キャストを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます" -#: common.c:202 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined operator families\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます" -#: common.c:206 +#: common.c:176 #, c-format -#| msgid "reading triggers\n" -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "イベントトリガを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます" -#: common.c:215 +#: common.c:179 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "拡張のメンバを探しています\n" +#| msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます" -#: common.c:220 +#: common.c:182 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "継承関係を検索しています\n" +#| msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます" -#: common.c:224 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます" -#: common.c:228 +#: common.c:188 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" +#| msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます" -#: common.c:232 +#: common.c:191 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます" -#: common.c:236 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "制約を読み込んでいます\n" +#| msgid "reading default privileges\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます" -#: common.c:240 +#: common.c:197 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "トリガを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined collations\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます" -#: common.c:244 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading user-defined conversions\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます" -#: common.c:792 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n" +#| msgid "reading type casts\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "型キャストを読み込んでいます" -#: common.c:834 +#: common.c:207 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n" +#| msgid "remove a transform" +msgid "reading transforms" +msgstr "変換を読み込んでいます" -#: common.c:849 +#: common.c:210 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n" +#| msgid "reading table inheritance information\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます" -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" - -#: compress_io.c:114 +#: common.c:213 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "無効な圧縮コード: %d\n" +#| msgid "reading event triggers\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "イベントトリガを読み込んでいます" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528 -#: compress_io.c:555 +#: common.c:217 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "zlibサポートがないビルドです。\n" +#| msgid "finding extension members\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています" -#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#: common.c:221 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n" +#| msgid "finding inheritance relationships\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "継承関係を検索しています" -#: compress_io.c:264 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます" -#: compress_io.c:282 +#: common.c:227 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n" +#| msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています" -#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437 -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529 -#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308 +#: common.c:230 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n" +#| msgid "reading indexes\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "インデックスを読み込んでいます" -#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#: common.c:233 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n" +#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています" -#: compress_io.c:396 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n" - -#: parallel.c:77 -#| msgid "tar archiver" -msgid "parallel archiver" -msgstr "並行アーカイバ" +#| msgid "define extended statistics" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます" -#: parallel.c:143 +#: common.c:239 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" +#| msgid "reading constraints\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "制約を読み込んでいます" -#: parallel.c:343 +#: common.c:242 #, c-format -#| msgid "server is still starting up\n" -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "ワーカを終了しています\n" +#| msgid "reading triggers\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "トリガを読み込んでいます" -#: parallel.c:535 +#: common.c:245 #, c-format -#| msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "reading rewrite rules\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "書き換えルールを読み込んでいます" -#: parallel.c:605 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n" +#| msgid "reading schemas\n" +msgid "reading policies" +msgstr "ポリシを読み込んでいます" -#: parallel.c:822 +#: common.c:251 #, c-format -#| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "OID %uのリレーション名を入手できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s in publication %s" +msgid "reading publications" +msgstr "パブリケーションを読み込んでいます" -#: parallel.c:839 +#: common.c:254 #, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" -msgstr "" -"リレーション\"%s\"に対するロックを獲得できませんでした。\n" -"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを入手した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。\n" +#| msgid "%s in publication %s" +msgid "reading publication membership" +msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます" -#: parallel.c:923 +#: common.c:257 #, c-format -#| msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "通信チャンネル上で認識できないコマンド: \"%s\"\n" +#| msgid "remove a subscription" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます" -#: parallel.c:956 +#: common.c:1023 #, c-format -#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "ワーカープロセスが想定外に終了しました\n" +#| msgid "" +#| "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "" +"健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ" +"ん" -#: parallel.c:983 parallel.c:992 +#: common.c:1065 #, c-format -#| msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "ワーカから無効なメッセージを受信しました: %s\n" +#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます" -#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336 +#: common.c:1080 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています" -#: parallel.c:1041 parallel.c:1085 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "並行作業項目の処理でエラー\n" +#| msgid "invalid compression code: %d\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "不正な圧縮コード: %d" -#: parallel.c:1113 parallel.c:1251 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 +#: compress_io.c:551 #, c-format -#| msgid "could not write to output file: %s\n" -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %s\n" +#| msgid "not built with zlib support\n" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "zlibサポートなしでビルドされています" -#: parallel.c:1162 +#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 #, c-format -#| msgid "unterminated quoted string\n" -msgid "terminated by user\n" -msgstr "ユーザにより終了しました\n" +#| msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s" -#: parallel.c:1214 +#: compress_io.c:257 #, c-format -#| msgid "error during file seek: %s\n" -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "ListenToWorkers()でのエラー: %s\n" +#| msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s" -#: parallel.c:1325 +#: compress_io.c:274 #, c-format -#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +#| msgid "could not compress data: %s\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "データを圧縮できませんでした: %s" -#: parallel.c:1336 +#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 #, c-format -#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d\n" +#| msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "データを伸長できませんでした: %s" -#: parallel.c:1343 +#: compress_io.c:374 #, c-format -#| msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d\n" +#| msgid "could not close compression library: %s\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s" -#: parallel.c:1350 +#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format -#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d\n" +#| msgid "could not read from input file: %s\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s" -#: parallel.c:1357 +#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 #, c-format -#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +#| msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端" -#: parallel.c:1365 +#: parallel.c:263 #, c-format -#| msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" +#| msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d" -#: parallel.c:1372 +#: parallel.c:968 #, c-format -#| msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:51 -msgid "archiver" -msgstr "アーカイバ" +#| msgid "could not create communication channels: %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300 +#: parallel.c:1031 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not create worker process: %s\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "ワーカプロセスを作成できませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209 +#: parallel.c:1160 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n" +#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "マスタから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:215 +#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "想定外のセクションコード %d\n" +#| msgid "invalid message received from worker: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "ワーカから不正なメッセージを受信しました: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:247 +#: parallel.c:1335 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" +#| msgid "" +#| "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +#| "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " +#| "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS " +#| "SHARE lock on the table.\n" +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " +"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " +"lock on the table." +msgstr "" +"リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n" +"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれか" +"がテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。" -#: pg_backup_archiver.c:257 +#: parallel.c:1424 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" +#| msgid "a worker process died unexpectedly\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "ワーカプロセスが突然終了しました" -#: pg_backup_archiver.c:261 +#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n" +#| msgid "could not write to the communication channel: %s\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:279 +#: parallel.c:1623 #, c-format -msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" -msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n" +#| msgid "select() failed: %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select()が失敗しました: %m" -#: pg_backup_archiver.c:296 +#: parallel.c:1746 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" +#| msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:298 +#: parallel.c:1757 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" +#| msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:339 +#: parallel.c:1764 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" +#| msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: parallel.c:1771 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "%s %sを削除しています\n" +#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: parallel.c:1782 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n" +#| msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543 +#: parallel.c:1791 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" +#| msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:550 +#: parallel.c:1800 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "%s %sを作成しています\n" +#| msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:594 +#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" +#| msgid "could not close output file: %s\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:622 +#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -#| msgid "restoring %s\n" -msgid "processing %s\n" -msgstr "%sを処理しています\n" +#| msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません" -#: pg_backup_archiver.c:636 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format -#| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgid "processing data for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデータを処理しています\n" +#| msgid "unexpected section code %d\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "想定外のセクションコード %d" -#: pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "%s %sを実行しています\n" +#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" +#| msgid "" +#| "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "" +"8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていませ" +"ん" -#: pg_backup_archiver.c:761 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" +#| msgid "" +#| "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +#| "installation)\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)" +msgstr "" +"圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートして" +"いません)" -#: pg_backup_archiver.c:791 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n" +#| msgid "connecting to database for restore\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "リストアのためデータベースに接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" +#| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "" +"1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:449 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" +#| msgid "implied data-only restore\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います" -#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731 +#: pg_backup_archiver.c:515 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" +#| msgid "dropping %s %s\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "%s %sを削除しています" -#: pg_backup_archiver.c:1035 +#: pg_backup_archiver.c:610 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" +#| msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした" -#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" +#| msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1097 +#: pg_backup_archiver.c:783 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" +#| msgid "creating %s %s\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:1138 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" +#| msgid "creating %s %s\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "%s \"%s\"を作成しています" -#: pg_backup_archiver.c:1145 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" +#| msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています" -#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:871 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "processing %s\n" +msgid "processing %s" +msgstr "%sを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333 -#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639 -#: pg_backup_directory.c:659 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "processing data for table \"%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています" -#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168 +#: pg_backup_archiver.c:953 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "executing %s %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "%s %sを実行しています" -#: pg_backup_archiver.c:1373 +#: pg_backup_archiver.c:992 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" +#| msgid "disabling triggers for %s\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "%sのトリガを無効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1379 +#: pg_backup_archiver.c:1018 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" +#| msgid "enabling triggers for %s\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "%sのトリガを有効にしています" -#: pg_backup_archiver.c:1445 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n" +#| msgid "" +#| "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +#| "DataDumper routine\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine" +msgstr "" +"内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません" -#: pg_backup_archiver.c:1483 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" +#| msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません" -#: pg_backup_archiver.c:1488 +#: pg_backup_archiver.c:1289 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" +#| msgid "restored %d large object\n" +#| msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" +msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました" -#: pg_backup_archiver.c:1493 +#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" +#| msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています" -#: pg_backup_archiver.c:1498 +#: pg_backup_archiver.c:1322 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "不良dumpId\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1384 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n" +#| msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" +#| msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "行を無視しました: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" +#| msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "ID %dのエントリがありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3224 pg_backup_custom.c:639 -#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:587 #, c-format -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "想定外のファイル終端です\n" +#| msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 +#: pg_backup_directory.c:656 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" +#| msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" +#| msgid "could not open output file: %s\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_archiver.c:1662 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" +#| msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +#| msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)" +msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 -#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "" +"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "初期化中:" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" +#| msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "TOC処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1879 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" +#| msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "終了処理中:" -#: pg_backup_archiver.c:1944 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n" +#| msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から" -#: pg_backup_archiver.c:1948 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" +#| msgid "bad dumpId\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "不正なdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1951 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" +#| msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1971 +#: pg_backup_archiver.c:1963 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" +#| msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" +#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2243 +#: pg_backup_archiver.c:2131 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" +#| msgid "" +#| "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " +#| "not exist)\n" +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)" +msgstr "" +"ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありませ" +"ん)" -#: pg_backup_archiver.c:2359 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" +#| msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2393 +#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" +#| msgid "could not open input file: %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2398 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n" +#| msgid "could not read input file: %s\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2416 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n" +#| msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" +#| msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s" +#| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" +#| msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです" -#: pg_backup_archiver.c:2864 +#: pg_backup_archiver.c:2271 #, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s" +#| msgid "could not close input file: %s\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2951 pg_backup_archiver.c:3134 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n" +#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:3187 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 #, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n" +#| msgid "finished item %d %s %s\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了" -#: pg_backup_archiver.c:3227 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" +#| msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d" -#: pg_backup_archiver.c:3240 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" +#| msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です" -#: pg_backup_archiver.c:3245 +#: pg_backup_archiver.c:2658 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" +#| msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません" -#: pg_backup_archiver.c:3249 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" -msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n" +#| msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" +#| msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "不正なENCODING項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3275 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" +#| msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3293 +#: pg_backup_archiver.c:2788 #, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n" +#| msgid "case not found" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3382 +#: pg_backup_archiver.c:2795 #, c-format -#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n" +#| msgid "option \"%s\" not found" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3426 +#: pg_backup_archiver.c:2802 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s を処理しています\n" +#| msgid "option \"%s\" not found" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3478 +#: pg_backup_archiver.c:2809 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" +#| msgid "option \"%s\" not found" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "関数\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3526 +#: pg_backup_archiver.c:2816 #, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループに入ります\n" +#| msgid "option \"%s\" not found" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3537 +#: pg_backup_archiver.c:3195 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3547 +#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" +#| msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません" -#: pg_backup_archiver.c:3605 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "メインの並列ループを終了します\n" +#| msgid "did not find magic string in file header\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした" -#: pg_backup_archiver.c:3614 +#: pg_backup_archiver.c:3808 #, c-format -#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n" +#| msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません" -#: pg_backup_archiver.c:3632 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" +#| msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました" -#: pg_backup_archiver.c:3781 +#: pg_backup_archiver.c:3817 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "準備ができている項目はありません\n" +#| msgid "" +#| "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " +#| "operations might fail\n" +msgid "" +"archive was made on a machine with larger integers, some operations might " +"fail" +msgstr "" +"アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が" +"失敗する可能性があります" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3827 #, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n" +#| msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります" -#: pg_backup_archiver.c:3833 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" +#| msgid "" +#| "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +#| "compression -- no data will be available\n" +msgid "" +"archive is compressed, but this installation does not support compression -- " +"no data will be available" +msgstr "" +"アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていませ" +"ん -- 利用できるデータはありません" -#: pg_backup_archiver.c:3846 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" +#| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です" -#: pg_backup_archiver.c:4008 +#: pg_backup_archiver.c:3998 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" +#| msgid "processing item %d %s %s\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "項目 %d %s %s を処理しています" #: pg_backup_archiver.c:4077 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" +#| msgid "entering main parallel loop\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "メインの並列ループに入ります" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4088 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" +#| msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "カスタムアーカイバ" +#: pg_backup_archiver.c:4097 +#, c-format +#| msgid "launching item %d %s %s\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "項目 %d %s %s に着手します" -#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n" +#| msgid "finished main parallel loop\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "メインの並列ループが終了しました" -#: pg_backup_custom.c:453 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n" +#| msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています" -#: pg_backup_custom.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:4794 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n" +#| msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "" +"テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません" -#: pg_backup_custom.c:474 +#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" -msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できません\n" +#| msgid "invalid OID for large object\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です" -#: pg_backup_custom.c:479 +#: pg_backup_custom.c:447 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n" +#| msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています\n" +#| msgid "error during file seek: %s\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m" -#: pg_backup_custom.c:491 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n" +#| msgid "" +#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +#| "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +#| "archive\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive" +msgstr "" +"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ" +"たためですが、アーカイブ中のデータオフセットがないため処理できません" -#: pg_backup_custom.c:505 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n" +#| msgid "" +#| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +#| "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "" +"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だっ" +"たためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません" -#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n" +#| msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "" +"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて" +"います" -#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n" +#| msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d" -#: pg_backup_custom.c:619 +#: pg_backup_custom.c:498 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n" +#| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765 +#: pg_backup_custom.c:580 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not read from input file: %s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n" +#| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "標準入力からの並行リストアはサポートされていません\n" +#| msgid "could not close archive file: %s\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "シークできないファイルからの平行リストアはサポートされていません\n" +#| msgid "can only reopen input archives\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です" -#: pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_custom.c:745 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n" +#| msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:775 +#: pg_backup_custom.c:747 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n" +#| msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません" -#: pg_backup_custom.c:793 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "圧縮処理が有効です\n" +#| msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m" -#: pg_backup_custom.c:903 +#: pg_backup_custom.c:839 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n" +#| msgid "compressor active\n" +msgid "compressor active" +msgstr "圧縮処理が有効です" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:28 -msgid "archiver (db)" -msgstr "アーカイバ(db)" +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +#| msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "ftellが想定位置と一致していません -- ftellの結果を使用します" -#: pg_backup_db.c:43 +#: pg_backup_db.c:44 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n" +#| msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1894 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1819 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n" +#| msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1821 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n" +#| msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します" -#: pg_backup_db.c:127 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n" +#| msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277 -#: pg_dumpall.c:1724 pg_dumpall.c:1832 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_dumpall.c:1644 pg_dumpall.c:1757 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: pg_backup_db.c:165 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n" +#| msgid "failed to reconnect to database\n" +msgid "failed to reconnect to database" +msgstr "データベースへの再接続に失敗しました" -#: pg_backup_db.c:170 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n" +#| msgid "connection needs password\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "接続にパスワードが必要です" -#: pg_backup_db.c:227 +#: pg_backup_db.c:251 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "データベースに接続済みでした\n" +#| msgid "already connected to a database\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "データベースはすでに接続済みです" -#: pg_backup_db.c:269 +#: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n" +#| msgid "failed to connect to database\n" +msgid "failed to connect to database" +msgstr "データベースへの接続に失敗しました" -#: pg_backup_db.c:288 +#: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:343 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1882 pg_dumpall.c:1905 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:345 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "問い合わせ: %s\n" +#| msgid "query was: %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "問い合わせ: %s" -#: pg_backup_db.c:409 +#: pg_backup_db.c:428 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s コマンド: %s\n" +#| msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +#| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" +msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" -#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538 +#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "問い合わせを実行できませんでした" -#: pg_backup_db.c:511 +#: pg_backup_db.c:573 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:557 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" -#: pg_backup_db.c:563 +#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 #, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s" +#| msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました" -#: pg_backup_db.c:574 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした" -#: pg_backup_db.c:580 +#: pg_backup_db.c:654 msgid "could not commit database transaction" msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:63 -msgid "directory archiver" -msgstr "ディレクトリアーカイバ" - -#: pg_backup_directory.c:161 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "出力ディレクトリが指定されていません\n" +#| msgid "no output directory specified\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "出力ディレクトリが指定されていません" -#: pg_backup_directory.c:193 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:405 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n" +#| msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:456 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 +#: pg_backup_directory.c:518 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "" -"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に無効な行がありました: \"%s\"\n" -"\n" +#| msgid "could not write to output file: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:403 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n" +#| msgid "could not close data file: %s\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:469 +#: pg_backup_directory.c:443 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "" +"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:490 +#: pg_backup_directory.c:454 #, c-format -msgid "could not write byte\n" -msgstr "バイトを書き込めませんでした\n" +#| msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:682 +#: pg_backup_directory.c:463 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n" +#| msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました" -#: pg_backup_directory.c:714 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n" +#| msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: pg_backup_directory.c:800 +#: pg_backup_directory.c:678 #, c-format -#| msgid "error during file seek: %s\n" -msgid "error during backup\n" -msgstr "バックアップ中にエラーがありました\n" +#| msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_directory.c:710 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "この書式は読み込めません\n" +#| msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:109 -msgid "tar archiver" -msgstr "tarアーカイバ" +#: pg_backup_null.c:75 +#, c-format +#| msgid "this format cannot be read\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "この形式は読み込めません" -#: pg_backup_tar.c:190 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:198 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n" +#| msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません" -#: pg_backup_tar.c:234 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:241 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n" +#| msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n" +#| msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:433 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n" +#| msgid "could not open temporary file\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした" -#: pg_backup_tar.c:460 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n" +#| msgid "could not close tar member\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "tarメンバをクローズできませんでした" -#: pg_backup_tar.c:560 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n" -#: pg_backup_tar.c:686 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:889 -#, c-format -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:944 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n" +#| msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:961 #, c-format -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n" +#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)" -#: pg_backup_tar.c:1093 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n" +#| msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n" +#| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません" -#: pg_backup_tar.c:1111 +#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n" +#| msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした" -#: pg_backup_tar.c:1140 +#: pg_backup_tar.c:1190 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n" - -#: pg_backup_tar.c:1151 -#, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "現在のファイル位置は%sです\n" - -#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190 -#, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n" - -#: pg_backup_tar.c:1174 -#, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n" +#| msgid "" +#| "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s" +#| "\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "" +"このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: " +"\"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。" -#: pg_backup_tar.c:1178 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format -msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n" +#| msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +#| msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)" +msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)" -#: pg_backup_tar.c:1224 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n" +#| msgid "" +#| "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position " +#| "%s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "" +"破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s" -#: pg_backup_tar.c:1239 +#: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" -msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n" +#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1277 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:333 +#: pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:361 pg_dumpall.c:369 +#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:459 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_restore.c:322 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n" +#| msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません" -#: pg_backup_utils.c:54 +#: pg_dump.c:542 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303 -#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 -#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 +#: pg_dump.c:580 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_dump.c:603 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n" +#| msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません" -#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:302 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" +#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")" -#: pg_dump.c:567 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" +#| msgid "" +#| "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" +#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:376 pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:665 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" +msgid "" +"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert " +"or --column-inserts" +msgstr "" +"--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --" +"column-insertsを必要とします" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:687 #, c-format -#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: 無効な並行ジョブ数です\n" +#| msgid "" +#| "WARNING: requested compression not available in this installation -- " +#| "archive will be uncompressed\n" +msgid "" +"requested compression not available in this installation -- archive will be " +"uncompressed" +msgstr "" +"圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮" +"されません" -#: pg_dump.c:609 +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 #, c-format -#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "並行バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n" +#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "不正な並列ジョブ数" -#: pg_dump.c:619 +#: pg_dump.c:712 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n" +#| msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:767 #, c-format +#| msgid "" +#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#| "synchronized snapshots.\n" msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" +"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" +"実行してください。" + +#: pg_dump.c:773 +#, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "" -"同期化スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" -"同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実\n" -"行してください。\n" +"スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません" -#: pg_dump.c:691 +#: pg_dump.c:785 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" +#| msgid "last built-in OID is %u\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "最後の組み込みOIDは%u" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:794 #, c-format -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" +#| msgid "No matching schemas were found\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "マッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:712 +#: pg_dump.c:808 #, c-format -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" +#| msgid "No matching tables were found\n" +msgid "no matching tables were found" +msgstr "マッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:856 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" +"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:858 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1399,52 +1653,64 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n" -" plain text(デフォルト))\n" +" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n" +" plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:988 #, c-format -#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" -msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:991 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:619 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +#| msgid "" +#| " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely " +#| "to disk\n" +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely " +"to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n" + +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1453,161 +1719,290 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するためのオプション:\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" +msgstr "" +" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" +msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:999 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" +#| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n" + +#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削" +"除)\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:1003 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしません\n" - -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" -" 復元を行いません\n" +" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" +" 復元を行わない\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n" -" 名前\n" +" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの" +"名前\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n" +msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" +msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n" -#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n" +msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n" + +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:633 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n" + +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:634 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用" +"符\n" +" 付けを使用\n" + +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:497 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n" + +#: pg_dump.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user " +"has\n" +" access to)\n" +msgstr "" +" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n" +" 内容のみをダンプ)\n" + +#: pg_dump.c:1018 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:637 +#, c-format +msgid "" +" --extra-float-digits=NUM override default setting for " +"extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:499 #, c-format -msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr "--column-inserts 列名付きのINSERTコマンドでデータをダンプ\n" +#| msgid "" +#| " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" +msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" +msgstr "" +" --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n" -#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:639 #, c-format -msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを行わず、SQL標準の引用符付けを使い\n" -" ます\n" +" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:458 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にします\n" +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr "" +" --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:641 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブルのデータをダンプしません\n" +#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642 #, c-format -msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" -msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n" +#| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" +msgstr "" +" --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:645 #, c-format -msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" -msgstr " --no-synchronized-snapshots 並行ジョブにおいて同期化スナップショットを使用しません\n" +#| msgid "" +#| " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:1027 +#, c-format +msgid "" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " +"jobs\n" +msgstr "" +" --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用し" +"ない\n" + +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n" + +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid "" +" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " +"commands\n" +msgstr "" +" --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加す" +"る\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:650 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n" +" 引用符でくくる\n" + +#: pg_dump.c:1032 +#, c-format +msgid "" +" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr "" +" --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format -msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)" +"を\n" +" ダンプする\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format -msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(データ前部、データ、データ後部)をダンプ\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format -msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable 例外なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n" +msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" +msgstr "" +" --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --interactive prompt for missing role name and attributes " +#| "rather\n" +#| " than using defaults\n" +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns " +"to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n" +" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n" + +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n" -" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" +" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代" +"わり\n" +" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す" +"る\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:468 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,45 +2011,48 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format -#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=データベース名 ダンプするデータベース\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリです\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト" +"リ\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n" +msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:471 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:660 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n" +msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:473 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:519 #, c-format -msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n" -" (自動的に表示されるはずです)\n" +" (自動的に表示されるはず)\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" +msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1666,443 +2064,779 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:526 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n" +#| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:494 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n" +#| msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1095 +#: pg_dump.c:1218 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n" +#| msgid "" +#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#| "synchronized snapshots.\n" +msgid "" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " +"version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n" +"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n" +"実行してください。" -#: pg_dump.c:1117 +#: pg_dump.c:1287 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n" -"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n" +#| msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました" -#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n" +#| msgid "No matching schemas were found\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません" -#: pg_dump.c:1516 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n" +#| msgid "No matching tables were found\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527 +#: pg_dump.c:1804 +#, c-format +#| msgid "dumping contents of table %s\n" +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています" + +#: pg_dump.c:1905 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。" + +#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s" -#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528 +#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#, c-format +#| msgid "The command was: %s\n" +msgid "The command was: %s" +msgstr "コマンド: %s" + +#: pg_dump.c:1915 +#, c-format +#| msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。" + +#: pg_dump.c:2666 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "次のコマンドでした: %s\n" +#| msgid "saving database definition\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "データベース定義を保存しています" -#: pg_dump.c:1526 +#: pg_dump.c:3130 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n" +#| msgid "saving encoding = %s\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "encoding = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:2136 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "データベース定義を保存しています\n" +#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:2433 +#: pg_dump.c:3194 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "encoding = %s を保存しています\n" +#| msgid "could not parse reloptions array\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:2460 +#: pg_dump.c:3213 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n" +#| msgid "saving encoding = %s\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "search_path = %s を保存しています" -#: pg_dump.c:2493 +#: pg_dump.c:3253 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n" +#| msgid "reading large objects\n" +msgid "reading large objects" +msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:2625 +#: pg_dump.c:3435 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n" +#| msgid "saving large objects\n" +msgid "saving large objects" +msgstr "ラージオブジェクトを保存しています" -#: pg_dump.c:2672 +#: pg_dump.c:3481 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s" -#: pg_dump.c:2865 +#: pg_dump.c:3533 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "%sの親拡張がありませんでした\n" +#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:2968 +#: pg_dump.c:3564 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3011 +#: pg_dump.c:3714 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n" +#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\"" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3841 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです" -#: pg_dump.c:3472 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s.%s\"の構成要素を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:3729 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "" +"現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされませ" +"ん" + +#: pg_dump.c:4175 +#, c-format +#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです" + +#: pg_dump.c:4219 +#, c-format +#| msgid "could not parse reloptions array\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "subpublications配列をパースできませんでした" -#: pg_dump.c:3817 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした" -#: pg_dump.c:3976 +#: pg_dump.c:4623 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:4180 +#: pg_dump.c:4646 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: pg_dump.c:4742 +#: pg_dump.c:4971 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n" +#| msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:4893 +#: pg_dump.c:5056 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n" +#| msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5226 +#: pg_dump.c:5358 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n" +#| msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5471 +#: pg_dump.c:5442 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u がありません\n" +#| msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5564 +#: pg_dump.c:5611 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n" +#| msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:5725 +#: pg_dump.c:5871 #, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n" +#| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:6177 +#: pg_dump.c:6675 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n" +#| msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです" -#: pg_dump.c:6355 +#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17067 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n" +#| msgid "" +#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +#| "found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " +"found" +msgstr "" +"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブ" +"ルがありません" -#: pg_dump.c:6389 +#: pg_dump.c:6861 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n" +#| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:6441 +#: pg_dump.c:7262 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n" +#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます" -#: pg_dump.c:6513 +#: pg_dump.c:7481 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n" +#| msgid "" +#| "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +#| "found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " +"%u not found" +msgstr "" +"健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である" +"親テーブルが見つかりません" -#: pg_dump.c:6608 +#: pg_dump.c:7564 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" -msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n" +#| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます" -#: pg_dump.c:6612 +#: pg_dump.c:7697 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n" +#| msgid "" +#| "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" " +#| "on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "" +"問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名として" +"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)" -#: pg_dump.c:7978 +#: pg_dump.c:8252 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが無効なようです\n" +#| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています" -#: pg_dump.c:9427 +#: pg_dump.c:8388 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n" +#| msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です" -#: pg_dump.c:9755 +#: pg_dump.c:8425 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n" +#| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています" -#: pg_dump.c:9771 +#: pg_dump.c:8447 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n" +#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です" -#: pg_dump.c:9785 +#: pg_dump.c:8512 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n" +#| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています" -#: pg_dump.c:9796 +#: pg_dump.c:8561 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n" +#| msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +#| msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" +msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました" -#: pg_dump.c:9853 +#: pg_dump.c:8565 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n" +#| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)" -#: pg_dump.c:10073 +#: pg_dump.c:10141 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに無効な値があります\n" +#| msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです" -#: pg_dump.c:10076 +#: pg_dump.c:11495 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n" +#| msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります" -#: pg_dump.c:10445 +#: pg_dump.c:11867 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n" +#| msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:11507 +#: pg_dump.c:11883 #, c-format -msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n" +#| msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:12283 +#: pg_dump.c:11897 #, c-format -#| msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "デフォルト権限内の認識できないオブジェクト型: %d\n" +#| msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "proargnames配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:12298 +#: pg_dump.c:11908 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n" +#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "proconfig配列のパースができませんでした" -#: pg_dump.c:12353 +#: pg_dump.c:11988 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n" +#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません" -#: pg_dump.c:12771 +#: pg_dump.c:12038 pg_dump.c:14090 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n" +#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません" -#: pg_dump.c:12774 +#: pg_dump.c:12171 pg_dump.c:12280 pg_dump.c:12287 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n" +#| msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12210 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n" +#| msgid "" +#| "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:13493 +#: pg_dump.c:12213 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n" +#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:13608 +#: pg_dump.c:12306 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n" +msgid "" +"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " +"be nonzero" +msgstr "" +"おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずで" +"す" -#: pg_dump.c:13795 +#: pg_dump.c:12323 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "制約種類が不明です: %c\n" +#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:13944 pg_dump.c:14108 +#: pg_dump.c:12344 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" -msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n" +#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです" -#: pg_dump.c:13955 +#: pg_dump.c:12660 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n" +#| msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "OID %sの演算子がありませんでした" -#: pg_dump.c:14195 +#: pg_dump.c:12728 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "想定外のtgtype値: %d\n" +#| msgid "invalid type name \"%s\"" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\"" -#: pg_dump.c:14277 +#: pg_dump.c:13482 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n" +#| msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s\n" -#: pg_dump.c:14457 +#: pg_dump.c:13954 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +#| msgid "" +#| "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +#| "database version; ignored\n" +msgid "" +"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " +"version; ignored" msgstr "" -"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n" -"間違っています\n" +"このデータベースバージョンでは集約関数%sを正しくダンプできませんでした、無視" +"します" -#: pg_dump.c:14758 +#: pg_dump.c:14009 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n" +#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません" -#: pg_dump.c:15303 +#: pg_dump.c:14065 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" -msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n" +#| msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:21 -msgid "sorter" -msgstr "sorter" +#: pg_dump.c:14787 +#, c-format +#| msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d" -#: pg_dump_sort.c:465 +#: pg_dump.c:14805 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "無効なdumpId %d\n" +#| msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした" -#: pg_dump_sort.c:471 +#: pg_dump.c:14885 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "無効な依存関係 %d\n" +#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgid "" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " +"for object \"%s\" (%s)" +msgstr "" +"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリス" +"ト(%2$s)をパースできませんでした" -#: pg_dump_sort.c:685 +#: pg_dump.c:14893 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n" +#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgid "" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" +"\" (%s)" +msgstr "" +"オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)" +"をパースできませんでした" -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump.c:15392 +#, c-format +#| msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "" +"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした" + +#: pg_dump.c:15395 +#, c-format +#| msgid "" +#| "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " +#| "definition\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "" +"ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました" + +#: pg_dump.c:15402 +#, c-format +#| msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)" + +#: pg_dump.c:15484 +#, c-format +#| msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")" + +#: pg_dump.c:15611 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" -msgstr "注意: 次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります\n" +#| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です" -#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157 +#: pg_dump.c:16298 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です" -#: pg_dump_sort.c:1138 +#: pg_dump.c:16560 #, c-format -msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n" +#| msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません" -#: pg_dump_sort.c:1139 +#: pg_dump.c:16780 #, c-format -msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" -msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n" +#| msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "制約のタイプが識別できません: %c" -#: pg_dump_sort.c:1151 +#: pg_dump.c:16912 pg_dump.c:17132 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n" +#| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +#| msgid_plural "" +#| "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "" +"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" +msgstr[1] "" +"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dump.c:16946 #, c-format +#| msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\"" + +#: pg_dump.c:17228 +#, c-format +#| msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "想定外のtgtype値: %d" + +#: pg_dump.c:17302 +#, c-format +#| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です" + +#: pg_dump.c:17531 +#, c-format +#| msgid "" +#| "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +#| "returned\n" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned" +msgstr "" +"テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違っ" +"た行数が返却されました" + +#: pg_dump.c:17693 +#, c-format +#| msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません" + +#: pg_dump.c:17905 +#, c-format +#| msgid "reading dependency data\n" +msgid "reading dependency data" +msgstr "データの依存データを読み込んでいます" + +#: pg_dump.c:17960 +#, c-format +#| msgid "could not create large object %u: %s" +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません" + +#: pg_dump.c:17971 +#, c-format +#| msgid "could not create large object %u: %s" +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません" + +#: pg_dump.c:18339 +#, c-format +#| msgid "could not parse reloptions array\n" +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした" + +#: pg_dump_sort.c:327 +#, c-format +#| msgid "invalid dumpId %d\n" +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "不正なdumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:333 +#, c-format +#| msgid "invalid dependency %d\n" +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "不正な依存関係 %d" + +#: pg_dump_sort.c:566 +#, c-format +#| msgid "could not identify dependency loop\n" +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした" + +#: pg_dump_sort.c:1129 +#, c-format +#| msgid "" +#| "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: " +msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: " + +#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153 +#, c-format +#| msgid " %s\n" +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1134 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You might not be able to restore the dump without using --disable-" +#| "triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgid "" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints." +msgstr "" +"--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリスト" +"アすることはできないかもしれません。" + +#: pg_dump_sort.c:1135 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +#| "problem.\n" +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem." +msgstr "" +"この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用すること" +"を検討してください。" + +#: pg_dump_sort.c:1147 +#, c-format +#| msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:" + +#: pg_dumpall.c:199 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#| "same directory as \"%s\".\n" +#| "Check your installation.\n" msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "プログラム\"pg_dump\"が%sで必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにありません\n" "でした。\n" -"インストールの状況を確認してください。\n" +"インストールの状況を確認してください。" -#: pg_dumpall.c:187 +#: pg_dumpall.c:204 #, c-format +#| msgid "" +#| "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#| "but was not the same version as %s.\n" +#| "Check your installation.\n" msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "プログラム\"pg_dump\"が\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンではありま\n" "せんでした。\n" -"インストールの状況を確認してください。\n" +"インストールの状況を確認してください。" -#: pg_dumpall.c:321 +#: pg_dumpall.c:351 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません\n" +msgid "" +"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" +"r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +msgstr "" +"--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -" +"t/--tablespaces-only と一緒には使用できません" -#: pg_dumpall.c:330 +#: pg_dumpall.c:360 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n" -"に使用できません\n" +#| msgid "" +#| "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used " +#| "together\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:368 #, c-format -msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +#| msgid "" +#| "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +#| "together\n" +msgid "" +"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "" -"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n" -"に使用できません\n" +"-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" + +#: pg_dumpall.c:382 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +#| "together\n" +msgid "" +"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません" -#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1821 +#: pg_dumpall.c:443 pg_dumpall.c:1747 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした" -#: pg_dumpall.c:396 +#: pg_dumpall.c:457 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +#| "Please specify an alternative database.\n" msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" -"他のデータベースを指定してください。\n" +"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n" +"代わりのデータベースを指定してください。" -#: pg_dumpall.c:413 +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open the output file \"%s\": %m" +msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2111,64 +2845,85 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n" -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース" +"をダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:450 +#: pg_dumpall.c:626 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#: pg_dumpall.c:555 +#: pg_dumpall.c:627 #, c-format -msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n" " データベースとテーブル空間をダンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:557 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n" + +#: pg_dumpall.c:630 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダ" +"ンプしません\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format -msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n" +msgid "" +" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr "" +" --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n" + +#: pg_dumpall.c:643 +#, c-format +#| msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:656 #, c-format -#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2176,105 +2931,121 @@ msgstr "" "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1083 +#: pg_dumpall.c:870 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" +#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)" -#: pg_dumpall.c:1387 +#: pg_dumpall.c:1271 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1597 +#: pg_dumpall.c:1488 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n" +#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgid "excluding database \"%s\"..." +msgstr "データベース\"%s\"除外します..." -#: pg_dumpall.c:1607 +#: pg_dumpall.c:1492 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n" +#| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgid "dumping database \"%s\"..." +msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています..." -#: pg_dumpall.c:1616 +#: pg_dumpall.c:1524 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します" -#: pg_dumpall.c:1663 +#: pg_dumpall.c:1533 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n" +#| msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m" -#: pg_dumpall.c:1843 +#: pg_dumpall.c:1577 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n" +#| msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "\"%s\"を実行しています" -#: pg_dumpall.c:1873 +#: pg_dumpall.c:1768 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s" -#: pg_dumpall.c:1879 +#: pg_dumpall.c:1798 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" +#| msgid "%s: could not get server version\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "サーババージョンを取得できませんでした" -#: pg_dumpall.c:1957 pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:1804 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: %sを実行しています\n" +#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした" -#: pg_dumpall.c:1963 pg_dumpall.c:1989 +#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1899 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s" +#| msgid "executing: %s\n" +msgid "executing %s" +msgstr "%s を実行しています" -#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991 +#: pg_restore.c:312 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n" +#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません" -#: pg_restore.c:308 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n" +#| msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません" -#: pg_restore.c:319 -#, c-format -#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: -s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" - -#: pg_restore.c:326 +#: pg_restore.c:347 #, c-format #| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: -c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "" +"オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません" -#: pg_restore.c:334 +#: pg_restore.c:361 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n" +#| msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:370 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n" +#| msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -#| msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: 並行ジョブの最大数は%dです\n" +#| msgid "" +#| "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t" +#| "\"\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "" +"アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してくださ" +"い" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n" +#| msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2283,49 +3054,50 @@ msgstr "" "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n" "\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n" +#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n" +" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n" " (自動的に設定されるはずです)\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2334,32 +3106,33 @@ msgstr "" "\n" "リストア制御用のオプション:\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" +msgstr "" +" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2368,77 +3141,138 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n" " 出力のソートを行います\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n" + +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしな" +"い\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:492 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザの名前\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:493 #, c-format -#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" -msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブル(複数可)をリストア\n" +#| msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリ" +"ストア\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:495 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:498 +#, c-format +#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgid " --enable-row-security enable row security\n" +msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n" + +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n" + +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n" +" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリスト" +"ア\n" " しません\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +#| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n" + +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:505 +#, c-format +#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n" + +#: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:507 #, c-format -msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" -msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n" +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後" +"部)をリストア\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:520 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" +"multiple times to select multiple objects.\n" +msgstr "" +"\n" +" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n" +"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n" + +#: pg_restore.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2449,65 +3283,95 @@ msgstr "" "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n" "\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "ファイルアーカイバ" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんで" +#~ "した\n" + +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数" +#~ "(%1$d)返されました\n" -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers \n" +#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +#~ "of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代" +#~ "り\n" +#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用す" +#~ "る\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" + +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -2518,82 +3382,59 @@ msgstr "" #~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n" #~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n" - -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n" - -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n" -#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers \n" -#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n" -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** エラーのため中断\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "ファイルアーカイバ" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ko.po b/src/bin/pg_dump/po/ko.po index d1d8aa53ed..86971bc527 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ko.po @@ -3,10 +3,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-19 09:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:25+0900\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-31 16:59+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -15,40 +15,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s" +msgid "fatal: " +msgstr "심각: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:195 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "오류: " + +#: ../../../src/common/logging.c:202 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m" + +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "실행 할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose 실패: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose 실패: %m" + +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -76,1384 +95,1285 @@ msgstr "해당 명령어 없음" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음" - -#: ../../common/wait_error.c:75 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" -#: common.c:121 +#: common.c:123 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "확장 기능 읽는 중\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "확장 기능 읽는 중" -#: common.c:126 +#: common.c:127 #, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "확장 멤버를 식별 중\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "확장 멤버를 식별 중" #: common.c:130 #, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "스키마들을 읽는 중\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "스키마들을 읽는 중" -#: common.c:141 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중" -#: common.c:149 +#: common.c:147 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중" -#: common.c:155 +#: common.c:152 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중" -#: common.c:161 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중" -#: common.c:165 +#: common.c:160 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중" -#: common.c:169 +#: common.c:163 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중" -#: common.c:174 +#: common.c:167 #, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중" -#: common.c:178 +#: common.c:170 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중" -#: common.c:182 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중" -#: common.c:186 +#: common.c:176 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중" -#: common.c:190 +#: common.c:179 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중" -#: common.c:194 +#: common.c:182 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중" -#: common.c:198 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중" -#: common.c:202 +#: common.c:188 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중" -#: common.c:206 +#: common.c:191 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중" -#: common.c:210 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "기본 접근 권한 읽는 중\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "기본 접근 권한 읽는 중" -#: common.c:214 +#: common.c:197 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중" -#: common.c:219 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중" -#: common.c:223 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중" -#: common.c:227 +#: common.c:207 #, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "변환자(transform) 읽는 중\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "변환자(transform) 읽는 중" -#: common.c:231 +#: common.c:210 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중" -#: common.c:235 +#: common.c:213 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중" -#: common.c:240 +#: common.c:217 #, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "확장 테이블을 찾는 중\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "확장 테이블을 찾는 중" -#: common.c:245 +#: common.c:221 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "상속 관계를 조사중\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "상속 관계를 조사중" -#: common.c:249 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중" -#: common.c:253 +#: common.c:227 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중" -#: common.c:257 +#: common.c:230 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "인덱스들을 읽는 중\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "인덱스들을 읽는 중" -#: common.c:261 +#: common.c:233 #, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "확장 통계들을 읽는 중\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "하위 파티션 테이블에서 인덱스를 플래그 처리하는 중" -#: common.c:265 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "제약 조건들을 읽는 중\n" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "확장 통계들을 읽는 중" -#: common.c:269 +#: common.c:239 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "트리거들을 읽는 중\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "제약 조건들을 읽는 중" -#: common.c:273 +#: common.c:242 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "룰(rule) 읽는 중\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "트리거들을 읽는 중" -#: common.c:277 +#: common.c:245 #, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "정책 읽는 중\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "룰(rule) 읽는 중" -#: common.c:281 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "발행 정보를 읽는 중\n" +msgid "reading policies" +msgstr "정책 읽는 중" -#: common.c:285 +#: common.c:251 #, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "발행 맵버쉽을 읽을 중\n" +msgid "reading publications" +msgstr "발행 정보를 읽는 중" -#: common.c:289 +#: common.c:254 #, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "구독정보를 읽는 중\n" +msgid "reading publication membership" +msgstr "발행 맵버쉽을 읽을 중" -#: common.c:924 +#: common.c:257 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "구독정보를 읽는 중" -#: common.c:966 +#: common.c:1026 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 숫자가 있습니다\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)" -#: common.c:981 +#: common.c:1068 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있습니다\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 많은 숫자들이 있음" -#: compress_io.c:114 +#: common.c:1083 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "잘못된 압축 수위: %d\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있음" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "zlib 지원 기능이 없음\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "잘못된 압축 수위: %d" -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 +#: compress_io.c:551 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s\n" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "zlib 지원 기능이 없음" -#: compress_io.c:263 +#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s" -#: compress_io.c:281 +#: compress_io.c:257 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s" -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 +#: compress_io.c:274 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s" -#: compress_io.c:385 +#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s" -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: compress_io.c:374 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s" -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "병렬 아카이버" +#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝" # # search5 끝 # # advance 부분 -#: parallel.c:265 +#: parallel.c:268 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartup 작업 실패: %d" -#: parallel.c:971 +#: parallel.c:979 #, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %m" #: parallel.c:1036 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %s\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %m" -#: parallel.c:1167 +#: parallel.c:1166 #, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "마스터에서 알 수 없는 명령을 받음: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "마스터에서 알 수 없는 명령을 받음: \"%s\"" -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#: parallel.c:1209 parallel.c:1447 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\"\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\"" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1341 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"lock on the table." msgstr "" "\"%s\" 릴레이션을 선점할 수 없음\n" "이 상황은 일반적으로 다른 세션에서 해당 테이블을 이미 덤프하고 있거나 기타 다" -"른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다.\n" - -#: parallel.c:1433 -#, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨\n" +"른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다." -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 +#: parallel.c:1430 #, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %s\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨" -#: parallel.c:1635 +#: parallel.c:1552 parallel.c:1670 #, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() 실패: %s\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %m" -#: parallel.c:1760 +#: parallel.c:1629 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() 실패: %m" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1754 #, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d" -#: parallel.c:1778 +#: parallel.c:1765 #, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d" -#: parallel.c:1785 +#: parallel.c:1772 #, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d" -#: parallel.c:1796 +#: parallel.c:1779 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d" -#: parallel.c:1805 +#: parallel.c:1790 #, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d" -#: parallel.c:1814 +#: parallel.c:1799 #, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "아카이버" - -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#: parallel.c:1808 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d" -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임" -#: pg_backup_archiver.c:342 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d" -#: pg_backup_archiver.c:352 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" +"installation)" msgstr "" "압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파" -"일되었음)\n" +"일되었음)" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "복원 작업을 위해 데이터베이스에 접속 중" -#: pg_backup_archiver.c:393 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않음" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:449 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "암묵적으로 자료만 복원" -#: pg_backup_archiver.c:508 +#: pg_backup_archiver.c:515 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "%s %s 삭제하는 중\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "%s %s 삭제 중" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:610 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "경고: \"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:783 #, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "%s \"%s\" 만드는 중" -#: pg_backup_archiver.c:832 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속중" -#: pg_backup_archiver.c:860 +#: pg_backup_archiver.c:871 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "%s 처리 중\n" +msgid "processing %s" +msgstr "%s 처리 중" -#: pg_backup_archiver.c:880 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:953 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "실행중: %s %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "실행중: %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:992 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "%s 트리거 작동을 비활성화 하는 중" -#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1018 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 하는 중" -#: pg_backup_archiver.c:1039 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n" +"DataDumper routine" +msgstr "내부 오류 -- WriteData는 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "선택한 파일 양식으로는 large-object를 덤프할 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:1295 +#: pg_backup_archiver.c:1289 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨" -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "%u OID large object를 복원중\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "%u OID large object를 복원중" -#: pg_backup_archiver.c:1328 +#: pg_backup_archiver.c:1322 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084 +#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1391 +#: pg_backup_archiver.c:1384 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "줄 무시됨: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음" -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:587 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 +#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1662 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "초기화 작업 중 오류:\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "초기화 작업 중:" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "TOC 처리하는 중:" -#: pg_backup_archiver.c:1787 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "뒷 마무리 작업 중:" -#: pg_backup_archiver.c:1792 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "%d TOC 항목에서; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "잘못된 dumpID\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "잘못된 dumpID" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:1963 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다" -#: pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2148 +#: pg_backup_archiver.c:2131 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 -#, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n" +"exist)" +msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)" -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요." -#: pg_backup_archiver.c:2270 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)" -#: pg_backup_archiver.c:2290 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:2271 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2409 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s 항목 마침\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "%d %s %s 항목 마침" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2658 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "WITH OIDS 옵션이 있는 테이블의 복원은 이제 지원하지 않습니다" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2776 +#: pg_backup_archiver.c:2788 #, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:2783 +#: pg_backup_archiver.c:2795 #, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:2790 +#: pg_backup_archiver.c:2802 #, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:2797 +#: pg_backup_archiver.c:2809 #, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:2804 +#: pg_backup_archiver.c:2816 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_archiver.c:3082 +#: pg_backup_archiver.c:3195 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3114 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3259 +#: pg_backup_archiver.c:3334 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_archiver.c:3396 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604 +#: pg_backup_archiver.c:3441 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" -msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "default_table_access_method를 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3694 +#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다" -#: pg_backup_archiver.c:3707 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다" -#: pg_backup_archiver.c:3712 +#: pg_backup_archiver.c:3808 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 " -"동작이 실패할 수도 있습니다\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3726 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패" -#: pg_backup_archiver.c:3742 +#: pg_backup_archiver.c:3817 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"archive was made on a machine with larger integers, some operations might " +"fail" msgstr "" -"경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니" -"다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3760 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n" +"이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 동작이 " +"실패할 수도 있습니다." -#: pg_backup_archiver.c:3833 +#: pg_backup_archiver.c:3827 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 다름" -#: pg_backup_archiver.c:3897 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3951 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3972 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3983 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n" +msgid "" +"archive is compressed, but this installation does not support compression -- " +"no data will be available" +msgstr "" +"아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니다 -- " +"이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다." -#: pg_backup_archiver.c:3993 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:3998 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "기본 병렬 루프 마침\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중" -#: pg_backup_archiver.c:4065 +#: pg_backup_archiver.c:4077 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "기본 병렬 루프로 시작 중" -#: pg_backup_archiver.c:4085 +#: pg_backup_archiver.c:4088 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중" -#: pg_backup_archiver.c:4264 +#: pg_backup_archiver.c:4097 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "준비된 항목이 없음\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중" -#: pg_backup_archiver.c:4483 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "%d -> %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "기본 병렬 루프 마침" -#: pg_backup_archiver.c:4556 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "누락된 %d %s %s 항목 처리 중" -#: pg_backup_archiver.c:4608 +#: pg_backup_archiver.c:4794 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다." -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "custom 아카이버" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "잘못된 large object용 OID\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "잘못된 large object용 OID" -#: pg_backup_custom.c:451 +#: pg_backup_custom.c:447 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "아카이브 검색하는 동안 알 수 없는 자료 블럭 형태(%d)를 발견함\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "아카이브 검색하는 동안 알 수 없는 자료 블럭 형태(%d)를 발견함" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "파일 seek 작업하는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "파일 seek 작업하는 도중 오류가 발생했습니다: %m" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"archive" msgstr "" "아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾지 못했습니다. 복원 요청이 잘못된 것 같습니" -"다. 아카이브의 데이터 오프셋이 부족하여 요청을 처리할 수 없습니다.\n" +"다. 아카이브의 데이터 오프셋이 부족하여 요청을 처리할 수 없습니다." -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "" "아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾지 못했습니다. 복원 요청이 잘못된 것 같습니" -"다. 입력 파일을 검색할 수 없으므로 요청을 처리할 수 없습니다.\n" +"다. 입력 파일을 검색할 수 없으므로 요청을 처리할 수 없습니다." -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "" "아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾을 수 없습니다. 아카이브가 손상된 것 같습니" -"다.\n" +"다." -#: pg_backup_custom.c:489 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "자료를 읽는 동안 예상치 못한 ID (%d) 발견됨 -- 예상값 %d\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "자료를 읽는 동안 예상치 못한 ID (%d) 발견됨 -- 예상값 %d" -#: pg_backup_custom.c:503 +#: pg_backup_custom.c:498 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함" -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_custom.c:580 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m" -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:745 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다.\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다" -#: pg_backup_custom.c:774 +#: pg_backup_custom.c:747 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "" +"시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다." -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "압축기 사용\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %m" -#: pg_backup_custom.c:848 +#: pg_backup_custom.c:839 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "경고: ftell 값과, 예상되는 위치값이 틀림 -- ftell 값이 사용됨\n" +msgid "compressor active" +msgstr "압축기 사용" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "덤프받을 DB" +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "ftell 값과, 예상되는 위치값이 틀림 -- ftell 값이 사용됨" -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:44 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중" -#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 \"%s\" 사용자로 접속합니다\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 \"%s\" 사용자로 접속하는 중" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "암호: " -#: pg_backup_db.c:187 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "데이터베이스 재접속 실패\n" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:192 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음: %s" -#: pg_backup_db.c:208 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "연결하려면 암호 필요\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "연결하려면 암호가 필요함" -#: pg_backup_db.c:259 +#: pg_backup_db.c:251 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음" -#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "데이터베이스 접속 실패\n" +msgid "could not connect to database" +msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s" -#: pg_backup_db.c:382 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "쿼리 실패: %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "사용한 쿼리: %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "사용한 쿼리: %s" -#: pg_backup_db.c:433 +#: pg_backup_db.c:428 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s" -#: pg_backup_db.c:469 +#: pg_backup_db.c:464 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s 사용된 명령: %s\n" +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %s사용된 명령: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:578 +#: pg_backup_db.c:573 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData에 의해서 오류가 반환되었음: %s" -#: pg_backup_db.c:627 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd에 의해서 오류가 반환되었음: %s" -#: pg_backup_db.c:633 +#: pg_backup_db.c:628 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 COPY 실패: %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 #, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "경고: \"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음\n" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:654 msgid "could not commit database transaction" msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "디렉터리 아카이버" - -#: pg_backup_directory.c:157 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "자료가 저장될 디렉터리를 지정하지 않았음\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "자료가 저장될 디렉터리를 지정하지 않았음" -#: pg_backup_directory.c:186 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:190 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:196 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 +#: pg_backup_directory.c:518 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:403 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:443 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:454 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:463 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:678 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:710 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "tar 아카이버" - -#: pg_backup_tar.c:181 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:189 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음\n" - -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_tar.c:418 -#, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %m" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "임시 파일을 열 수 없음" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "잘못된 large object OID: %u\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +msgstr "내부 오류 -- tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:961 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "잘못된 large object OID: %u" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 다릅니다" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음" -#: pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1190 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "" "순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: " -"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1249 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n" +"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다." -#: pg_backup_tar.c:1290 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu 바이트)" -#: pg_backup_tar.c:1301 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %s\n" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %s" -#: pg_backup_utils.c:54 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 잘못된 섹션 이름: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_restore.c:322 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" -#: pg_backup_utils.c:118 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:542 #, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있습니다.\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있음" -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:580 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits 값은 -15..3 사이값이어야 함" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:603 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-s/--schema-only 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "rows-per-insert 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다." -#: pg_dump.c:587 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "-c/--clean 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "-s/--schema-only 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "--inserts/--column-inserts 및 -o/--oids 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "-c/--clean 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERT 명령으로는 OID 값을 입력할 수 없음.)\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:665 #, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n" +msgid "" +"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" +"insert, or --column-inserts" +msgstr "" +"--on-conflict-do-nothing 옵션은 --inserts, --rows-per-insert 또는 --column-" +"inserts 옵션과 함께 사용해야 함" -#: pg_dump.c:621 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +"requested compression not available in this installation -- archive will be " +"uncompressed" msgstr "" -"경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압" -"축 없이 만들어질 것입니다\n" +"요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압축 없" +"이 만들어질 것입니다" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 #, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "잘못된 병렬 작업 수\n" +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "잘못된 병렬 작업 수" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:712 #, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 없습니다.\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 있습니다." -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "이 서버 버전에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n" "동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n" -"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n" +"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다." -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:773 #, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "이 서버는 exported snapshot를 지원하지 않음.\n" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "이 서버는 exported snapshot을 지원하지 않음." -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:785 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "마지막 내장 OID는 %u\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "마지막 내장 OID는 %u" -#: pg_dump.c:725 +#: pg_dump.c:794 #, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:808 #, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다\n" +msgid "no matching tables were found" +msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1463,17 +1383,17 @@ msgstr "" "다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n" "\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,12 +1402,12 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:918 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 또는 디렉터리 이름\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1496,47 +1416,47 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 출력 파일 형식(사용자 지정, 디렉터리, tar,\n" " 일반 텍스트(초기값))\n" -#: pg_dump.c:921 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=개수 덤프 작업을 병렬 처리 함\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 작업 내역을 자세히 봄\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=초 테이블 잠금 시 지정한 초만큼 기다린 후 실패\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely " "to disk\n" msgstr " --no-sync fsync 작업 생략\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1545,22 +1465,22 @@ msgstr "" "\n" "출력 내용을 다루는 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 스키마 빼고 자료만 덤프\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Object들도 함께 덤프함\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Object들을 제외하고 덤프함\n" -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1569,34 +1489,29 @@ msgstr "" " -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 개체 지우기(삭" "제)\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=인코딩 지정한 인코딩으로 자료를 덤프 함\n" -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n" - -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:1003 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=PATTERN 지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids OID 포함해서 덤프\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n" -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1605,12 +1520,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner 일반 텍스트 형식에서\n" " 개체 소유권 복원 건너뛰기\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 덤프\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1619,28 +1534,28 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME 일반 텍스트 형식에서 사용할 슈퍼유저 사용자 이" "름\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE 지정한 이름의 테이블들만 덤프\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN 지정한 이름의 테이블들만 덤프\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 지정한 테이블들만 빼고 덤프\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 지정한 테이블들만 빼고 덤프\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 업그레이드 유틸리티 전용\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1648,7 +1563,7 @@ msgid "" msgstr "" " --column-inserts 칼럼 이름과 함께 INSERT 명령으로 자료 덤프\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1656,13 +1571,13 @@ msgid "" msgstr "" " --disable-dollar-quoting $ 인용 구문 사용안함, SQL 표준 따옴표 사용\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 자료만 복원할 때 트리거 사용을 안함\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1672,40 +1587,58 @@ msgstr "" " --enable-row-security 로우 보안 활성화 (현재 작업자가 접근할 수\n" " 있는 자료만 덤프 함)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:1018 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n" + +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=테이블 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n" +" --extra-float-digits=NUM override default setting for " +"extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM 기본 extra_float_digits 값 바꿈\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists 객체 삭제 시 IF EXISTS 구문 사용\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" msgstr " --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr "" +" --load-via-partition-root 상위 테이블을 통해 하위 테이블을 로드함\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments 코멘트는 덤프 안함\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications 발행 정보는 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels 보안 라벨 할당을 덤프 하지 않음\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions 구독 정보는 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1713,24 +1646,41 @@ msgid "" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots 병렬 작업에서 스냅샷 일관성을 맞추지 않음\n" -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 언로그드 테이블 자료는 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid "" +" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " +"commands\n" +msgstr "" +" --on-conflict-do-nothing INSERT 구문에 ON CONFLICT DO NOTHING 옵션 추" +"가\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers 예약어가 아니여도 모든 식별자는 따옴표를 씀\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 +#, c-format +msgid "" +" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr "" +" --rows-per-insert=NROWS 한 INSERT 명령으로 입력할 로우 수; --inserts\n" +" 옵션을 사용한 것으로 가정 함\n" + +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1738,7 +1688,7 @@ msgid "" msgstr "" " --section=SECTION 해당 섹션(pre-data, data, post-data)만 덤프\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1747,12 +1697,12 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable 자료 정합성을 보장하기 위해 덤프 작업을\n" " 직렬화 가능한 트랜잭션으로 처리 함\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 지정한 스냅샷을 덤프 함\n" -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1763,7 +1713,7 @@ msgstr "" "는\n" " 객체가 적어도 하나 이상 있어야 함\n" -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1776,7 +1726,7 @@ msgstr "" "명령\n" " 대신 사용하여 소유권 설정\n" -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1785,45 +1735,45 @@ msgstr "" "\n" "연결 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 덤프할 데이터베이스\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME 접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버의 포트 번호\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 연결할 데이터베이스 사용자\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 암호 프롬프트 표시 안 함\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 덤프 전에 SET ROLE 수행\n" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,587 +1786,617 @@ msgstr "" "사용합니다.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1218 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " "version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "이 서버 버전에서는 대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n" "동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n" -"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n" +"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다." -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1287 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다.\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다." -#: pg_dump.c:1243 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다" -#: pg_dump.c:1297 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다" -#: pg_dump.c:1701 +#: pg_dump.c:1804 #, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중\n" +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중" -#: pg_dump.c:1822 +#: pg_dump.c:1905 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패." -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "사용된 명령: %s" + +#: pg_dump.c:1915 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패." + +#: pg_dump.c:2666 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "사용된 명령: %s\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장 중" -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_dump.c:3130 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패.\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "인코딩 = %s 저장 중" -#: pg_dump.c:2481 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장중입니다\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장 중" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:3194 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "인코딩 = %s 저장중\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "current_schemas() 결과를 분석할 수 없음" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:3213 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장함\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "search_path = %s 저장 중" -#: pg_dump.c:2854 +#: pg_dump.c:3253 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "large object 읽는 중\n" +msgid "reading large objects" +msgstr "large object 읽는 중" -#: pg_dump.c:3049 +#: pg_dump.c:3435 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "large object들을 저장 중입니다\n" +msgid "saving large objects" +msgstr "large object들을 저장 중" -#: pg_dump.c:3094 +#: pg_dump.c:3481 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "%u large object 읽는 중 오류: %s" -#: pg_dump.c:3147 +#: pg_dump.c:3533 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중" -#: pg_dump.c:3179 +#: pg_dump.c:3564 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중" -#: pg_dump.c:3329 +#: pg_dump.c:3714 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: %c\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: %c" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3841 #, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:3575 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중" -#: pg_dump.c:3722 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format -msgid "" -"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" -"경고: 현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했" -"음\n" +"현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했음" -#: pg_dump.c:3776 +#: pg_dump.c:4175 #, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:4219 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "경고: 구독 배열을 분석할 수 없음\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "구독 배열을 분석할 수 없음" -#: pg_dump.c:4053 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "%s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "%s %s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음" -#: pg_dump.c:4207 +#: pg_dump.c:4623 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "경고: \"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다" -#: pg_dump.c:4230 +#: pg_dump.c:4646 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID가 %u 인 스키마가 없습니다.\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 스키마 없음" -#: pg_dump.c:4561 +#: pg_dump.c:4971 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:4649 +#: pg_dump.c:5056 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "경고: \"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:4963 +#: pg_dump.c:5358 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:5050 +#: pg_dump.c:5442 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "경고: \"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:5217 +#: pg_dump.c:5611 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5871 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:6258 +#: pg_dump.c:6675 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다." -#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539 +#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17103 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " -"found\n" -msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u\n" - -#: pg_dump.c:6431 -#, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중\n" +"found" +msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u" -#: pg_dump.c:6712 +#: pg_dump.c:6861 #, c-format -msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 확장된 통계정보를 읽는 중\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중" -#: pg_dump.c:6795 +#: pg_dump.c:7264 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중" -#: pg_dump.c:7019 +#: pg_dump.c:7519 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " -"%u not found\n" -msgstr "" -"의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u\n" +"%u not found" +msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u" -#: pg_dump.c:7103 +#: pg_dump.c:7602 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중" -#: pg_dump.c:7241 +#: pg_dump.c:7735 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +"table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "" "쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테" -"이블에서 만들었습니다.\n" +"이블에서 만들었습니다." -#: pg_dump.c:7813 +#: pg_dump.c:8290 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중" -#: pg_dump.c:7978 +#: pg_dump.c:8426 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8463 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중" -#: pg_dump.c:8037 +#: pg_dump.c:8485 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\"\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\"" -#: pg_dump.c:8103 +#: pg_dump.c:8550 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중" -#: pg_dump.c:8152 +#: pg_dump.c:8599 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d 제약 조건 확인이 \"%s\" 테이블에 필요한데 %d이(가) 있음\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "" +"%d개의 제약 조건이 \"%s\" 테이블에 있을 것으로 예상했으나 %d개를 찾음" -#: pg_dump.c:8156 +#: pg_dump.c:8603 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)" -#: pg_dump.c:9714 +#: pg_dump.c:10184 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "\"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음" -#: pg_dump.c:11143 +#: pg_dump.c:11538 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "경고: proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음" -#: pg_dump.c:11469 +#: pg_dump.c:11910 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "경고: proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다" -#: pg_dump.c:11485 +#: pg_dump.c:11926 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "경고: proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:11940 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "경고: proargnames 배열을 분석할 수 없습니다\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "proargnames 배열을 분석할 수 없습니다" -#: pg_dump.c:11510 +#: pg_dump.c:11951 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "경고: proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음" -#: pg_dump.c:11581 +#: pg_dump.c:12031 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다" -#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623 +#: pg_dump.c:12081 pg_dump.c:14133 #, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다" -#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850 +#: pg_dump.c:12214 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330 #, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "%u OID 함수에 대한 함수 정의를 찾을 수 없음\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "%u OID 함수에 대한 함수 정의를 찾을 수 없음" -#: pg_dump.c:11778 +#: pg_dump.c:12253 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"경고: pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음" -#: pg_dump.c:11781 +#: pg_dump.c:12256 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "경고: pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음" -#: pg_dump.c:11871 +#: pg_dump.c:12349 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " -"should be nonzero\n" -msgstr "" -"경고: 잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨\n" +"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " +"be nonzero" +msgstr "잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨" + +#: pg_dump.c:12366 +#, c-format +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음" -#: pg_dump.c:11888 +#: pg_dump.c:12387 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "경고: pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음" -#: pg_dump.c:11909 +#: pg_dump.c:12703 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "경고: pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "%s OID의 연산자를 찾을 수 없음" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12771 #, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "경고: \"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\"\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "\"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\"" -#: pg_dump.c:13086 +#: pg_dump.c:13525 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "알 수 없는 문자정렬 제공자: %s\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s" -#: pg_dump.c:13533 +#: pg_dump.c:13997 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " +"version; ignored" msgstr "" -"경고: %s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; " -"무시함\n" +"%s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; 무시함" -#: pg_dump.c:14389 +#: pg_dump.c:14052 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d\n" +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggfinalmodify 값이 이상함" -#: pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:14108 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음\n" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggmfinalmodify 값이 이상함" -#: pg_dump.c:14488 +#: pg_dump.c:14830 +#, c-format +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d" + +#: pg_dump.c:14848 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음" + +#: pg_dump.c:14928 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)\n" +"for object \"%s\" (%s)" msgstr "" "GRANT ACL 목록 초기값 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 초기값 (%s) 분석할 수 없음, " -"해당 객체: \"%s\" (%s)\n" +"해당 객체: \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14496 +#: pg_dump.c:14936 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" +"\" (%s)" msgstr "" "GRANT ACL 목록 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 (%s) 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s" -"\" (%s)\n" +"\" (%s)" -#: pg_dump.c:14971 +#: pg_dump.c:15435 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다." -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:15438 #, c-format msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다.\n" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다." + +#: pg_dump.c:15445 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다." -#: pg_dump.c:14981 +#: pg_dump.c:15527 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다\n" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "WITH OIDS 옵션은 더이상 지원하지 않음 (\"%s\" 테이블)" -#: pg_dump.c:15210 +#: pg_dump.c:15997 #, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "잘못된 부모 수: %d, 해당 테이블 \"%s\"\n" +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "잘못된 부모 수: %d, 해당 테이블 \"%s\"" -#: pg_dump.c:15857 +#: pg_dump.c:16334 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\"\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\"" -#: pg_dump.c:16041 +#: pg_dump.c:16596 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다" -#: pg_dump.c:16244 +#: pg_dump.c:16816 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c" -#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607 +#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17168 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "" -"\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)\n" +"\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)" + +#: pg_dump.c:16982 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "알 수 없는 시퀀스 형태: %s" -#: pg_dump.c:16705 +#: pg_dump.c:17264 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d" -#: pg_dump.c:16779 +#: pg_dump.c:17338 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\"\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\"" -#: pg_dump.c:17010 +#: pg_dump.c:17567 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +"returned" msgstr "" -"\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을(를) 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환\n" +"\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환" -#: pg_dump.c:17405 +#: pg_dump.c:17729 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "의존 관계 자료 읽는 중\n" +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "%u 확장기능과 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음" -#: pg_dump.c:17870 +#: pg_dump.c:17941 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "경고: reloptions 배열을 분석할 수 없음\n" +msgid "reading dependency data" +msgstr "의존 관계 자료 읽는 중" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "sorter" +#: pg_dump.c:18034 +#, c-format +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "%u %u 개체의 하위 관련 개체가 없음" -#: pg_dump_sort.c:413 +#: pg_dump.c:18045 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "잘못된 dumpId %d\n" +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "%u %u 개체의 상위 관련 개체가 없음" -#: pg_dump_sort.c:419 +#: pg_dump.c:18413 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "잘못된 의존성 %d\n" +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "reloptions 배열을 분석할 수 없음" -#: pg_dump_sort.c:652 +#: pg_dump_sort.c:351 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음\n" +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "잘못된 dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump_sort.c:357 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "주의: 다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:\n" +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "잘못된 의존성 %d" + +#: pg_dump_sort.c:590 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음" + +#: pg_dump_sort.c:1161 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:" -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 +#: pg_dump_sort.c:1165 pg_dump_sort.c:1185 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid " %s" +msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1180 +#: pg_dump_sort.c:1166 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" +"or temporarily dropping the constraints." msgstr "" "--disable-triggers 옵션으로 복원할 수 있습니다. 또는 임시로 제약 조건을 삭제" -"하고 복원하세요.\n" +"하고 복원하세요." -#: pg_dump_sort.c:1181 +#: pg_dump_sort.c:1167 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" +"problem." msgstr "" -"이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다.\n" +"이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다." -#: pg_dump_sort.c:1193 +#: pg_dump_sort.c:1179 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "경고: 다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:\n" +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:200 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "\"pg_dump\" 프로그램이 %s 작업에서 필요로 하지만, \"%s\" 프로그램이\n" "있는 같은 디렉터리에서 찾을 수 없습니다.\n" -"설치 상태를 살펴 보십시오.\n" +"설치 상태를 살펴 보십시오." -#: pg_dumpall.c:196 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "\"pg_dump\" 프로그램이 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만, \n" -"%s 버전과 서로 틀립니다.\n" -"설치 상태를 살펴 보십시오.\n" +"%s 버전과 같지 않습니다.\n" +"설치 상태를 살펴 보십시오." -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: -g/--globals-only 및 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" +"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" +msgstr "" +"--exclude-database 옵션은 -g/--globals-only, -r/--roles-only, 또는 -t/--" +"tablespaces-only 옵션과 함께 쓸 수 없음" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: -g/--globals-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "-g/--globals-only 옵션과 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: --if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n" +msgid "" +"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "" +"-g/--globals-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "" -"%s: -r/--roles-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +"-r/--roles-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음" -#: pg_dumpall.c:427 +#: pg_dumpall.c:463 #, c-format msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"%s: \"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n" -"다른 데이터베이스를 지정하십시오.\n" - -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" +"\"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n" +"다른 데이터베이스를 지정하십시오." -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2426,35 +2406,35 @@ msgstr "" "추출하는 프로그램입니다.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [옵션]...\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 이름\n" -#: pg_dumpall.c:586 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 지우기(삭제)\n" -#: pg_dumpall.c:587 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only 데이터베이스는 제외하고 글로벌 개체만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 +#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 개체 소유권 복원 건너뛰기\n" -#: pg_dumpall.c:590 +#: pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2462,12 +2442,12 @@ msgstr "" " -r, --roles-only 데이터베이스나 테이블스페이스는 제외하고 역할" "만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 덤프에 사용할 슈퍼유저 사용자 이름\n" -#: pg_dumpall.c:593 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2475,22 +2455,29 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only 데이터베이스나 역할은 제외하고 테이블스페이스" "만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:602 +#: pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr "" +" --exclude-database=PATTERN 해당 PATTERN에 일치하는 데이터베이스 제외\n" + +#: pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords 롤용 비밀번호를 덤프하지 않음\n" -#: pg_dumpall.c:614 +#: pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 대체용 기본 데이터베이스\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2504,117 +2491,99 @@ msgstr "" "출력에 쓰여집니다.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: 롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)" -#: pg_dumpall.c:1208 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: 테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 데이터베이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체: \"%s\"\n" +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 제외하는 중" -#: pg_dumpall.c:1739 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 덤프 중...\n" +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 덤프 중" -#: pg_dumpall.c:1763 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다.\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다." -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 다시 열 수 없음: %s\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 출력 파일을 다시 열 수 없음: %m" -#: pg_dumpall.c:1817 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" 가동중\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 가동중" -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s" -#: pg_dumpall.c:2036 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: 서버 버전을 알 수 없음\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "서버 버전을 알 수 없음" -#: pg_dumpall.c:2042 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: \"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음" -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: %s 실행중\n" +msgid "executing %s" +msgstr "실행중: %s" -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 +#: pg_restore.c:312 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 쿼리 실패: %s" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "-d/--dbname 옵션 또는 -f/--file 옵션 중 하나를 지정해야 함" -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 사용한 쿼리: %s\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "-d/--dbname 옵션과 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:347 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: -d/--dbname 및 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "-C/--clean 옵션과 -1/--single-transaction 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:361 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: -s/--schema-only 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "병렬 작업 최대수는 %d 입니다." -#: pg_restore.c:327 +#: pg_restore.c:370 #, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: -c/--clean 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "--single-transaction 및 병렬 작업을 함께 지정할 수는 없음" -#: pg_restore.c:334 -#, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: 잘못된 병렬 작업 수\n" - -#: pg_restore.c:342 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: 병렬 작업 최대수는 %d 입니다.\n" - -#: pg_restore.c:351 -#, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: --single-transaction 및 여러 작업을 모두 지정할 수는 없음\n" - -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "" -"알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\"\n" +"알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\"" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "경고: 복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2624,47 +2593,47 @@ msgstr "" "그 자료를 일괄 입력합니다.\n" "\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [옵션]... [파일]\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 접속할 데이터베이스 이름\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름 (표준 출력: -)\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t 백업 파일 형식 (지정하지 않으면 자동분석)\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 자료의 요약된 목차를 보여줌\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 자세한 정보 보여줌\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2673,33 +2642,33 @@ msgstr "" "\n" "리스토어 처리를 위한 옵션들:\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only 스키마는 빼고 자료만 입력함\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 지정한 인덱스 만듦\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 여러 병렬 작업을 사용하여 복원\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2708,27 +2677,27 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME 출력을 선택하고 해당 순서를 지정하기 위해\n" " 이 파일의 목차 사용\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 해당 스키마의 개체들만 복원함\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 해당 스키마의 개체들은 복원 안함\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 지정한 함수 만듦\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 만듦\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2737,35 +2706,40 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME 트리거를 사용하지 않기 위해 사용할 슈퍼유저\n" " 사용자 이름\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAME 복원할 객체 이름 (테이블, 뷰, 기타)\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 지정한 트리거 만듦\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 하나의 트랜잭션 작업으로 복원함\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:498 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 로우 보안 활성화\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments 코멘트는 복원하지 않음\n" + +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2775,27 +2749,27 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하" "지 않음\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications 발행 정보는 복원 안함\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels 보안 라벨을 복원하지 않음\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:505 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions 구독 정보는 복원 안함\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 복원하지 않음\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:507 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2804,23 +2778,25 @@ msgstr "" " --section=SECTION 지정한 섹션만 복원함\n" " 섹션 종류: pre-data, data, post-data\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:520 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME 복원 전에 SET ROLE 수행\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:522 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"-I, -n, -P, -t, -T, --section 옵션은 그 대상이 되는 객체를 복수로 지정하기\n" +"-I, -n, -N, -P, -t, -T, --section 옵션은 그 대상이 되는 객체를 복수로 지정하" +"기\n" "위해서 여러번 사용할 수 있습니다.\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2830,18 +2806,3 @@ msgstr "" "\n" "사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n" "\n" - -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n" - -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n" - -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n" -#~ "동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n" -#~ "옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index f384bbf27f..0cef748163 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-12 12:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 11:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -21,40 +21,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" +msgid "fatal: " +msgstr "важно: " -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../../src/common/logging.c:195 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "ошибка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:202 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" + +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "ошибка pclose: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "ошибка pclose: %m" + +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -82,1416 +101,1319 @@ msgstr "команда не найдена" msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../common/wait_error.c:61 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:71 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" - -#: ../../common/wait_error.c:75 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" -#: ../../common/wait_error.c:80 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: common.c:121 +#: common.c:123 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "чтение расширений\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "чтение расширений" -#: common.c:126 +#: common.c:127 #, c-format -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "выявление членов расширений\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "выявление членов расширений" #: common.c:130 #, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "чтение схем\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "чтение схем" -#: common.c:141 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "чтение пользовательских таблиц" -#: common.c:149 +#: common.c:147 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "чтение пользовательских функций\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "чтение пользовательских функций" -#: common.c:155 +#: common.c:152 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "чтение пользовательских типов\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "чтение пользовательских типов" -#: common.c:161 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "чтение процедурных языков\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "чтение процедурных языков" -#: common.c:165 +#: common.c:160 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций" -#: common.c:169 +#: common.c:163 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "чтение пользовательских операторов\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "чтение пользовательских операторов" -#: common.c:174 +#: common.c:167 #, c-format -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "чтение пользовательских методов доступа\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "чтение пользовательских методов доступа" -#: common.c:178 +#: common.c:170 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "чтение пользовательских классов операторов" -#: common.c:182 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "чтение пользовательских семейств операторов" -#: common.c:186 +#: common.c:176 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска" -#: common.c:190 +#: common.c:179 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска" -#: common.c:194 +#: common.c:182 #, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска" -#: common.c:198 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска" -#: common.c:202 +#: common.c:188 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных" -#: common.c:206 +#: common.c:191 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов" -#: common.c:210 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "чтение прав по умолчанию\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "чтение прав по умолчанию" -#: common.c:214 +#: common.c:197 #, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "чтение пользовательских правил сортировки" -#: common.c:219 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "чтение пользовательских преобразований" -#: common.c:223 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "чтение приведений типов\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "чтение приведений типов" -#: common.c:227 +#: common.c:207 #, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "чтение преобразований\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "чтение преобразований" -#: common.c:231 +#: common.c:210 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "чтение информации о наследовании таблиц" -#: common.c:235 +#: common.c:213 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "чтение событийных триггеров\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "чтение событийных триггеров" -#: common.c:240 +#: common.c:217 #, c-format -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "поиск таблиц расширений\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "поиск таблиц расширений" -#: common.c:245 +#: common.c:221 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "поиск связей наследования\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "поиск связей наследования" -#: common.c:249 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц" -#: common.c:253 +#: common.c:227 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах" -#: common.c:257 +#: common.c:230 +#, c-format +msgid "reading indexes" +msgstr "чтение индексов" + +#: common.c:233 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "чтение индексов\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах" -#: common.c:261 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "reading extended statistics\n" -msgstr "чтение расширенной статистики\n" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "чтение расширенной статистики" -#: common.c:265 +#: common.c:239 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "чтение ограничений\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "чтение ограничений" -#: common.c:269 +#: common.c:242 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "чтение триггеров\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "чтение триггеров" -#: common.c:273 +#: common.c:245 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "чтение правил перезаписи\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "чтение правил перезаписи" -#: common.c:277 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "чтение политик\n" +msgid "reading policies" +msgstr "чтение политик" -#: common.c:281 +#: common.c:251 #, c-format -msgid "reading publications\n" -msgstr "чтение публикаций\n" +msgid "reading publications" +msgstr "чтение публикаций" -#: common.c:285 +#: common.c:254 #, c-format -msgid "reading publication membership\n" -msgstr "чтение участников публикаций\n" +msgid "reading publication membership" +msgstr "чтение участников публикаций" -#: common.c:289 +#: common.c:257 #, c-format -msgid "reading subscriptions\n" -msgstr "чтение подписок\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "чтение подписок" -#: common.c:924 +#: common.c:1026 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "" "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " -"%u) не найдена\n" +"%u) не найдена" -#: common.c:966 +#: common.c:1068 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел" -#: common.c:981 +#: common.c:1083 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" - -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:78 -msgid "compress_io" -msgstr "compress_io" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе" -#: compress_io.c:114 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "неверный код сжатия: %d\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "неверный код сжатия: %d" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:562 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 +#: compress_io.c:551 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "программа собрана без поддержки zlib" -#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 +#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:263 +#: compress_io.c:257 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s" -#: compress_io.c:281 +#: compress_io.c:274 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "не удалось сжать данные: %s" -#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 +#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "не удалось распаковать данные: %s" -#: compress_io.c:385 +#: compress_io.c:374 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 -#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568 +#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s" -#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547 -#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831 +#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла" -#: parallel.c:198 -msgid "parallel archiver" -msgstr "параллельный архиватор" - -#: parallel.c:265 +#: parallel.c:268 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "ошибка WSAStartup: %d" -#: parallel.c:971 +#: parallel.c:979 #, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m" #: parallel.c:1036 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m" -#: parallel.c:1167 +#: parallel.c:1166 #, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"" -#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#: parallel.c:1209 parallel.c:1447 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1341 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"lock on the table." msgstr "" "не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n" "Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для " "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " -"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n" +"начальную блокировку ACCESS SHARE." -#: parallel.c:1433 +#: parallel.c:1430 #, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "рабочий процесс неожиданно завершился" -#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 +#: parallel.c:1552 parallel.c:1670 #, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m" -#: parallel.c:1635 +#: parallel.c:1629 #, c-format -msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "ошибка в select(): %s\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" -#: parallel.c:1760 +#: parallel.c:1754 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1765 #, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1778 +#: parallel.c:1772 #, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1785 +#: parallel.c:1779 #, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1796 +#: parallel.c:1790 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1805 +#: parallel.c:1799 #, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)" -#: parallel.c:1814 +#: parallel.c:1808 #, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 -msgid "archiver" -msgstr "архиватор" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок " -"разделов\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "неожиданный код раздела %d\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "неожиданный код раздела %d" -#: pg_backup_archiver.c:342 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" - -#: pg_backup_archiver.c:352 -#, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " -"файла\n" +"файла" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " -"версии 8.0 и новее\n" +"версии 8.0 и новее" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" +"installation)" msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " -"поддерживает сжатие)\n" +"поддерживает сжатие)" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "подключение к базе данных для восстановления" -#: pg_backup_archiver.c:393 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "" -"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" +"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:449 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "подразумевается восстановление только данных" -#: pg_backup_archiver.c:508 +#: pg_backup_archiver.c:515 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "удаляется %s %s\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "удаляется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:610 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор " -"\"%s\"\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:783 #, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "создаётся %s \"%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "создаётся %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:832 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:860 +#: pg_backup_archiver.c:871 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "обрабатывается %s\n" +msgid "processing %s" +msgstr "обрабатывается %s" -#: pg_backup_archiver.c:880 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:953 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "выполняется %s %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "выполняется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:992 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1018 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "включаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1039 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +"DataDumper routine" msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " -"DataDumper\n" +"DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1295 +#: pg_backup_archiver.c:1289 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" -msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" -msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" +msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" +msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1328 +#: pg_backup_archiver.c:1322 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1391 +#: pg_backup_archiver.c:1384 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "не найдена запись для ID %d\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 -#: pg_backup_directory.c:596 +#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:587 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 -#: pg_backup_directory.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 +#: pg_backup_directory.c:656 pg_dumpall.c:485 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1662 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" -msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" -msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)" +msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)" +msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Ошибка при инициализации:\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1787 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Ошибка при завершении:\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1792 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "неверный dumpId\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:1963 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "попытка выяснить формат архива\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 -#, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2148 +#: pg_backup_archiver.c:2131 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" +"exist)" +msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" -"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" - -#: pg_backup_archiver.c:2264 -#, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" +"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2270 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "входной файл не похож на архив\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2290 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:2271 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2409 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4475 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "закончен объект %d %s %s\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4488 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2658 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2776 +#: pg_backup_archiver.c:2788 #, c-format -msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "схема \"%s\" не найдена\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2783 +#: pg_backup_archiver.c:2795 #, c-format -msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2790 +#: pg_backup_archiver.c:2802 #, c-format -msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "индекс \"%s\" не найден\n" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2797 +#: pg_backup_archiver.c:2809 #, c-format -msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "функция \"%s\" не найдена\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2804 +#: pg_backup_archiver.c:2816 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "триггер \"%s\" не найден\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3090 +#: pg_backup_archiver.c:3195 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3122 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3267 +#: pg_backup_archiver.c:3334 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3329 +#: pg_backup_archiver.c:3396 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613 +#: pg_backup_archiver.c:3441 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n" +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3703 +#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 #, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3721 +#: pg_backup_archiver.c:3808 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3725 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " -"возможен сбой некоторых операций\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3735 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3817 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"archive was made on a machine with larger integers, some operations might " +"fail" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " -"-- данные недоступны\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3769 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3842 -#, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" +"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " +"некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3906 +#: pg_backup_archiver.c:3827 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3960 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3981 -#, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3992 -#, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" +msgid "" +"archive is compressed, but this installation does not support compression -- " +"no data will be available" +msgstr "" +"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " +"недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:4002 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "объект %d %s %s запускается\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:4056 +#: pg_backup_archiver.c:3998 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4077 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4094 +#: pg_backup_archiver.c:4088 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4273 +#: pg_backup_archiver.c:4097 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "элемент не готов\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4492 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4565 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4617 +#: pg_backup_archiver.c:4794 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:93 -msgid "custom archiver" -msgstr "внешний архиватор" - -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "неверный OID большого объекта\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "неверный OID большого объекта" -#: pg_backup_custom.c:451 +#: pg_backup_custom.c:447 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"archive" msgstr "" "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " -"отсутствия смещений данных в архиве\n" +"отсутствия смещений данных в архиве" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "" "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " -"файлом, не допускающим произвольный доступ\n" +"файлом, не допускающим произвольный доступ" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен" -#: pg_backup_custom.c:489 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d" -#: pg_backup_custom.c:503 +#: pg_backup_custom.c:498 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива" -#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_custom.c:580 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:745 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается" -#: pg_backup_custom.c:774 +#: pg_backup_custom.c:747 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "сжатие активно\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m" -#: pg_backup_custom.c:848 +#: pg_backup_custom.c:839 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется " -"ftell\n" +msgid "compressor active" +msgstr "сжатие активно" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "архиватор (БД)" +#: pg_backup_custom.c:894 +#, c-format +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell" -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:44 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1826 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1828 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" -#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:187 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "не удалось переподключиться к базе" -#: pg_backup_db.c:192 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:208 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "для подключения необходим пароль\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "для подключения необходим пароль" -#: pg_backup_db.c:259 +#: pg_backup_db.c:251 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "подключение к базе данных уже установлено" -#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" +msgid "could not connect to database" +msgstr "не удалось переподключиться к базе" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:382 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "запрос: %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "запрос: %s" -#: pg_backup_db.c:433 +#: pg_backup_db.c:428 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" -msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" -msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" -#: pg_backup_db.c:469 +# skip-rule: language-mix +#: pg_backup_db.c:464 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:578 +#: pg_backup_db.c:573 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:627 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:633 +#: pg_backup_db.c:628 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 #, c-format -msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы " -"\"%s\"\n" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:654 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:65 -msgid "directory archiver" -msgstr "каталоговый архиватор" - -#: pg_backup_directory.c:157 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "выходной каталог не указан\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "выходной каталог не указан" -#: pg_backup_directory.c:186 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:190 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:196 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495 -#: pg_backup_directory.c:525 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 +#: pg_backup_directory.c:518 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s" -#: pg_backup_directory.c:409 +#: pg_backup_directory.c:403 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m" -#: pg_backup_directory.c:450 +#: pg_backup_directory.c:443 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "" -"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" +"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:461 +#: pg_backup_directory.c:454 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:463 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:690 +#: pg_backup_directory.c:678 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов" -#: pg_backup_directory.c:722 +#: pg_backup_directory.c:710 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:103 -msgid "tar archiver" -msgstr "архиватор tar" - -#: pg_backup_tar.c:181 -#, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:189 -#, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 -#, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "этот формат нельзя прочитать" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие" -#: pg_backup_tar.c:418 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:429 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "не удалось открыть временный файл\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m" -#: pg_backup_tar.c:456 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве" -#: pg_backup_tar.c:581 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m" -#: pg_backup_tar.c:704 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "не удалось открыть временный файл" -#: pg_backup_tar.c:974 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" +msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh" -#: pg_backup_tar.c:1128 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1165 +#: pg_backup_tar.c:961 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "текущая позиция в файле %s\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m" -#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "пропускается компонент tar %s\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1203 +#: pg_backup_tar.c:1190 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "" "непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " -"\"%s\".\n" - -#: pg_backup_tar.c:1249 -#, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" -msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" -msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" +"\"%s\"." -# skip-rule: capital-letter-first -#: pg_backup_tar.c:1290 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" +msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)" +msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1301 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "" -"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " -"%s\n" +"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " +"%s" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:367 pg_dumpall.c:375 +#: pg_dumpall.c:389 pg_dumpall.c:465 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_restore.c:322 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_backup_utils.c:118 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:542 #, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9" -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:580 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:603 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d" -#: pg_dump.c:587 +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:347 pg_restore.c:302 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:382 pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean" -#: pg_dump.c:621 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" +"insert, or --column-inserts" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " -"архив не будет сжиматься\n" +"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-" +"insert или --column-inserts" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:687 #, c-format -msgid "invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "неверное число параллельных заданий\n" +msgid "" +"requested compression not available in this installation -- archive will be " +"uncompressed" +msgstr "" +"установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет " +"сжиматься" + +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "неверное число параллельных заданий" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:712 #, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" +msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" -"\"\n" +"\"" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" -"--no-synchronized-snapshots.\n" +"--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:773 #, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера.\n" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера." -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:785 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "последний системный OID: %u\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "последний системный OID: %u" -#: pg_dump.c:725 +#: pg_dump.c:794 #, c-format -msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "соответствующие схемы не найдены\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "соответствующие схемы не найдены" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:808 #, c-format -msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "соответствующие таблицы не найдены\n" +msgid "no matching tables were found" +msgstr "соответствующие таблицы не найдены" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1500,17 +1422,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,12 +1441,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:918 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1534,7 +1456,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:921 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1542,31 +1464,31 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:991 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely " @@ -1575,12 +1497,12 @@ msgstr "" " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " "диске\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1589,22 +1511,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1613,7 +1535,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1621,27 +1543,22 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:936 -#, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" - -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:1003 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1650,12 +1567,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1664,27 +1581,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1693,7 +1610,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1702,7 +1619,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1710,7 +1627,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1721,19 +1638,29 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" +" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr "" +" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы " +"(таблиц)\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid "" +" --extra-float-digits=NUM override default setting for " +"extra_float_digits\n" +msgstr "" +" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n" + +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1742,23 +1669,34 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr "" +" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:1027 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1767,20 +1705,29 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" " в параллельных заданиях\n" -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 +#, c-format +msgid "" +" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " +"commands\n" +msgstr "" +" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды " +"INSERT\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1788,7 +1735,15 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:657 +#, c-format +msgid "" +" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr "" +" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --" +"inserts\n" + +#: pg_dump.c:1033 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1797,7 +1752,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:1034 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1806,13 +1761,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1825,7 +1780,7 @@ msgstr "" "минимум\n" " один объект\n" -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1837,7 +1792,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1846,33 +1801,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1880,12 +1835,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1898,626 +1853,645 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:526 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:500 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1218 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " "version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не " "поддерживаются.\n" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" -"--no-synchronized-snapshots.\n" +"--no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1287 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" -#: pg_dump.c:1243 +#: pg_dump.c:1325 #, c-format -msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1297 +#: pg_dump.c:1390 #, c-format -msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" -#: pg_dump.c:1701 +#: pg_dump.c:1804 #, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:1822 +#: pg_dump.c:1905 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#, c-format +msgid "The command was: %s" +msgstr "Выполнялась команда: %s" + +#: pg_dump.c:1915 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Выполнялась команда: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_dump.c:2666 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "сохранение определения базы данных" -#: pg_dump.c:2482 +#: pg_dump.c:3130 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "сохранение определения базы данных\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "сохранение кодировки (%s)" -#: pg_dump.c:2795 +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" + +#: pg_dump.c:3194 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:3213 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "сохранение search_path (%s)" -#: pg_dump.c:2862 +#: pg_dump.c:3253 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "чтение больших объектов\n" +msgid "reading large objects" +msgstr "чтение больших объектов" -#: pg_dump.c:3057 +#: pg_dump.c:3435 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "сохранение больших объектов\n" +msgid "saving large objects" +msgstr "сохранение больших объектов" -#: pg_dump.c:3102 +#: pg_dump.c:3481 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3533 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3187 +#: pg_dump.c:3564 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3337 +#: pg_dump.c:3714 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: %c\n" -msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" -#: pg_dump.c:3456 +#: pg_dump.c:3841 #, c-format -msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:3589 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format -msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3738 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format -msgid "" -"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не " -"суперпользователь\n" +"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" -#: pg_dump.c:3792 +#: pg_dump.c:4175 #, c-format -msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:3836 +#: pg_dump.c:4219 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" -#: pg_dump.c:4069 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:4223 +#: pg_dump.c:4623 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4246 +#: pg_dump.c:4646 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "схема с OID %u не существует\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:4577 +#: pg_dump.c:4971 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4665 +#: pg_dump.c:5056 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4979 +#: pg_dump.c:5358 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " -"владелец\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5066 +#: pg_dump.c:5442 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " -"владелец\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5233 +#: pg_dump.c:5611 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " -"владелец\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5492 +#: pg_dump.c:5871 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6274 +#: pg_dump.c:6675 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6316 pg_dump.c:16552 +#: pg_dump.c:6717 pg_dump.c:17103 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " -"found\n" +"found" msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " -"последовательности с OID %u\n" +"последовательности с OID %u" -#: pg_dump.c:6447 +#: pg_dump.c:6861 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:7264 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7007 +#: pg_dump.c:7519 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " -"%u not found\n" +"%u not found" msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " -"записи pg_rewrite с OID %u\n" +"записи pg_rewrite с OID %u" -#: pg_dump.c:7091 +#: pg_dump.c:7602 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7229 +#: pg_dump.c:7735 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +"table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "" -"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " -"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" +"запрос вернул NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " +"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID таблицы: %u)" -#: pg_dump.c:7801 +#: pg_dump.c:8290 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7966 +#: pg_dump.c:8426 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8002 +#: pg_dump.c:8463 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8025 +#: pg_dump.c:8485 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8091 +#: pg_dump.c:8550 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8140 +#: pg_dump.c:8599 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "" -"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d" msgstr[1] "" -"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d" msgstr[2] "" -"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" -#: pg_dump.c:8144 +#: pg_dump.c:8603 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)" -#: pg_dump.c:9702 +#: pg_dump.c:10184 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" -#: pg_dump.c:11131 +#: pg_dump.c:11538 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" -#: pg_dump.c:11457 +#: pg_dump.c:11910 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" -#: pg_dump.c:11473 +#: pg_dump.c:11926 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" -#: pg_dump.c:11487 +#: pg_dump.c:11940 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" -#: pg_dump.c:11498 +#: pg_dump.c:11951 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:11569 +#: pg_dump.c:12031 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:11613 pg_dump.c:13611 +#: pg_dump.c:12081 pg_dump.c:14133 #, c-format -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" -#: pg_dump.c:11721 pg_dump.c:11831 pg_dump.c:11838 +#: pg_dump.c:12214 pg_dump.c:12323 pg_dump.c:12330 #, c-format -msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" -msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" -#: pg_dump.c:11766 +#: pg_dump.c:12253 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." -"castmethod\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:11769 +#: pg_dump.c:12256 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:11859 +#: pg_dump.c:12349 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " -"should be nonzero\n" +"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " +"be nonzero" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или " -"trftosql должно быть ненулевым)\n" +"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " +"ненулевым)" -#: pg_dump.c:11876 +#: pg_dump.c:12366 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:11897 +#: pg_dump.c:12387 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12293 +#: pg_dump.c:12703 #, c-format -msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "оператор с OID %s не найден" -#: pg_dump.c:13074 +#: pg_dump.c:12771 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" -#: pg_dump.c:13521 +#: pg_dump.c:13525 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s" + +#: pg_dump.c:13997 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " +"version; ignored" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " -"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" +"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы " +"данных; функция проигнорирована" + +#: pg_dump.c:14052 +#, c-format +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" + +#: pg_dump.c:14108 +#, c-format +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14375 +#: pg_dump.c:14830 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" -#: pg_dump.c:14393 +#: pg_dump.c:14848 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" -#: pg_dump.c:14475 +#: pg_dump.c:14928 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)\n" +"for object \"%s\" (%s)" msgstr "" "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " -"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" +"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14483 +#: pg_dump.c:14936 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" +"\" (%s)" msgstr "" "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " -"объекта \"%s\" (%s)\n" +"объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14963 +#: pg_dump.c:15435 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "" -"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" +"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" -#: pg_dump.c:14966 +#: pg_dump.c:15438 #, c-format msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "" -"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " -"определений\n" +"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " +"определений" + +#: pg_dump.c:15445 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" -#: pg_dump.c:14973 +#: pg_dump.c:15527 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" -#: pg_dump.c:15202 +#: pg_dump.c:15997 #, c-format -msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" -msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n" +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:15849 +#: pg_dump.c:16334 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16051 +#: pg_dump.c:16596 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" -#: pg_dump.c:16254 +#: pg_dump.c:16816 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" -#: pg_dump.c:16394 pg_dump.c:16620 +#: pg_dump.c:16948 pg_dump.c:17168 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " -"(ожидалась 1)\n" +"(ожидалась 1)" msgstr[1] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " -"(ожидалась 1)\n" +"(ожидалась 1)" msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " -"(ожидалась 1)\n" +"(ожидалась 1)" + +#: pg_dump.c:16982 +#, c-format +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" -#: pg_dump.c:16718 +#: pg_dump.c:17264 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" -#: pg_dump.c:16792 +#: pg_dump.c:17338 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:17023 +#: pg_dump.c:17567 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +"returned" msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " -"число строк\n" +"число строк" + +#: pg_dump.c:17729 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" -#: pg_dump.c:17418 +#: pg_dump.c:17941 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "чтение данных о зависимостях\n" +msgid "reading dependency data" +msgstr "чтение информации о зависимостях" -#: pg_dump.c:17883 +#: pg_dump.c:18034 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:25 -msgid "sorter" -msgstr "sorter" +#: pg_dump.c:18045 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" -#: pg_dump_sort.c:413 +#: pg_dump.c:18413 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "неверный dumpId %d\n" +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: pg_dump_sort.c:419 +#: pg_dump_sort.c:351 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "неверная зависимость %d\n" +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "неверный dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:652 +#: pg_dump_sort.c:357 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "неверная зависимость %d" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump_sort.c:590 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "" -"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:\n" -msgstr[1] "" -"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n" -msgstr[2] "" -"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n" +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" + +#: pg_dump_sort.c:1161 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:" +msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" +msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" -#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 +#: pg_dump_sort.c:1165 pg_dump_sort.c:1185 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid " %s" +msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1180 +#: pg_dump_sort.c:1166 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" +"or temporarily dropping the constraints." msgstr "" -"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" -"triggers или временно удалить ограничения.\n" +"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" +"triggers или временно удалить ограничения." -#: pg_dump_sort.c:1181 +#: pg_dump_sort.c:1167 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" +"problem." msgstr "" -"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " -"не только данные (--data-only).\n" +"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " +"только данные (--data-only)." -#: pg_dump_sort.c:1193 +#: pg_dump_sort.c:1179 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих " -"объектов:\n" +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:200 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте правильность установки СУБД.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_dumpall.c:196 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте правильность установки СУБД.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" +"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "" -"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" +"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only " +"и -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " -"друга\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n" +msgid "" +"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "" +"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" +"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:449 pg_dumpall.c:1754 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:427 +#: pg_dumpall.c:463 #, c-format msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" -"Укажите другую базу данных.\n" - -#: pg_dumpall.c:444 -#, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" +"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных." -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2526,17 +2500,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:586 +#: pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2544,18 +2518,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" " восстановлением\n" -#: pg_dumpall.c:587 +#: pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 +#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:590 +#: pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2563,13 +2537,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:593 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2577,22 +2551,30 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:602 +#: pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid "" +" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr "" +" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под " +"шаблон\n" + +#: pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" -#: pg_dumpall.c:614 +#: pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" -#: pg_dumpall.c:616 +#: pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:623 +#: pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2606,120 +2588,102 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format -msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " -"пространства \"%s\"\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "" -"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" -"\"\n" +"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства " +"\"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1739 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "база данных \"%s\" исключается" -#: pg_dumpall.c:1763 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "выгрузка базы данных \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается" -#: pg_dumpall.c:1817 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:2006 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "выполняется \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:2036 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" - -#: pg_dumpall.c:2042 -#, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: выполняется %s\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "не удалось узнать версию сервера" -#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: запрос: %s\n" +msgid "executing %s" +msgstr "выполняется %s" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:309 -#, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" - -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:312 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file" -#: pg_restore.c:327 +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга" -#: pg_restore.c:334 +#: pg_restore.c:347 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:361 #, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d" -#: pg_restore.c:351 +#: pg_restore.c:370 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием" -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2729,48 +2693,49 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr "" +" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2779,35 +2744,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие восстановлением:\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " "число заданий\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2816,13 +2781,13 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" " чтения/упорядочивания данных\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr "" @@ -2830,17 +2795,17 @@ msgstr "" # skip-rule: no-space-before-parentheses # well-spelled: арг -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2849,7 +2814,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " "триггеров\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" @@ -2857,12 +2822,12 @@ msgstr "" " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " "представление и т. п.)\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -2871,18 +2836,23 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" " (назначение/отзыв)\n" -#: pg_restore.c:479 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:498 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n" + +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2892,29 +2862,29 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" " не удалось создать\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:505 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " "пространств\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:507 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2923,23 +2893,25 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:520 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" -#: pg_restore.c:504 +#: pg_restore.c:522 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n" +"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и " +"указывать\n" "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2951,6 +2923,130 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compress_io" + +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "параллельный архиватор" + +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "архиватор" + +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" + +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "попытка выяснить формат архива\n" + +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" + +#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +#~ msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" + +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "элемент не готов\n" + +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" + +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" + +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "внешний архиватор" + +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "архиватор (БД)" + +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" + +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" + +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "каталоговый архиватор" + +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "архиватор tar" + +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" + +#~ msgid "now at file position %s\n" +#~ msgstr "текущая позиция в файле %s\n" + +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "пропускается компонент tar %s\n" + +# skip-rule: capital-letter-first +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" + +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" + +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" + +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "sorter" + +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s: указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s: выполняется %s\n" + +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" + +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных " +#~ "\"%s\"\n" + #~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" #~ msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n" @@ -3008,9 +3104,6 @@ msgstr "" #~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или " #~ "новее\n" -#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" - #~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index b1b549647a..1dbf30b97a 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -1,82 +1,82 @@ # Swedish message translation file for pg_dump # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:54+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatalt: " -#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " -#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" -#: ../../common/exec.c:157 +#: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ogiltig binär \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:207 +#: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" -#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 +#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:288 +#: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:541 +#: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose misslyckades: %m" -#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" @@ -111,212 +111,212 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" -#: common.c:124 +#: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "läser utökningar" -#: common.c:128 +#: common.c:125 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identifierar utökningsmedlemmar" -#: common.c:131 +#: common.c:128 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "läser scheman" -#: common.c:141 +#: common.c:138 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "läser användardefinierade tabeller" -#: common.c:148 +#: common.c:145 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "läser användardefinierade funktioner" -#: common.c:153 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "läser användardefinierade typer" -#: common.c:158 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "läser procedurspråk" -#: common.c:161 +#: common.c:158 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner" -#: common.c:164 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "läser användardefinierade operatorer" -#: common.c:168 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "läser användardefinierade accessmetoder" -#: common.c:171 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "läser användardefinierade operatorklasser" -#: common.c:174 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "läser användardefinierade operator-familjer" -#: common.c:177 +#: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare" -#: common.c:180 +#: common.c:177 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "läser användardefinierade textsökmallar" -#: common.c:183 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor" -#: common.c:186 +#: common.c:183 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer" -#: common.c:189 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare" -#: common.c:192 +#: common.c:189 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "läser användardefinierade främmande servrar" -#: common.c:195 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "läser standardrättigheter" -#: common.c:198 +#: common.c:195 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "läser användardefinierade jämförelser" -#: common.c:202 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "läser användardefinierade konverteringar" -#: common.c:205 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "läser typomvandlingar" -#: common.c:208 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "läser transformer" -#: common.c:211 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "läser information om arv av tabeller" -#: common.c:214 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "läser händelseutlösare" -#: common.c:218 +#: common.c:215 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "hittar utökningstabeller" -#: common.c:222 +#: common.c:219 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "hittar arvrelationer" -#: common.c:225 +#: common.c:222 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller" -#: common.c:228 +#: common.c:225 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller" -#: common.c:231 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "läser index" -#: common.c:234 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller" -#: common.c:237 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "läser utökad statistik" -#: common.c:240 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "läser integritetsvillkor" -#: common.c:243 +#: common.c:240 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "läser utlösare" -#: common.c:246 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "läser omskrivningsregler" -#: common.c:249 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "läser policys" -#: common.c:252 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "läser publiceringar" -#: common.c:255 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading publication membership" msgstr "läser publiceringsmedlemskap" -#: common.c:258 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "läser prenumerationer" -#: common.c:1024 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)" -#: common.c:1066 +#: common.c:1067 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer" -#: common.c:1081 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer" @@ -326,74 +326,74 @@ msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer" msgid "invalid compression code: %d" msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d" -#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 -#: compress_io.c:551 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 +#: compress_io.c:547 #, c-format msgid "not built with zlib support" msgstr "ej byggt med zlib-stöd" -#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 +#: compress_io.c:236 compress_io.c:333 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s" msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s" -#: compress_io.c:257 +#: compress_io.c:256 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s" -#: compress_io.c:274 +#: compress_io.c:273 #, c-format msgid "could not compress data: %s" msgstr "kunde inte komprimera data: %s" -#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 +#: compress_io.c:349 compress_io.c:364 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s" msgstr "kunde inte packa upp data: %s" -#: compress_io.c:374 +#: compress_io.c:371 #, c-format msgid "could not close compression library: %s" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s" -#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s" -#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 -#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534 +#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen" -#: parallel.c:263 +#: parallel.c:267 #, c-format msgid "WSAStartup failed: %d" msgstr "WSAStartup misslyckades: %d" -#: parallel.c:968 +#: parallel.c:978 #, c-format msgid "could not create communication channels: %m" msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %m" -#: parallel.c:1031 +#: parallel.c:1035 #, c-format msgid "could not create worker process: %m" msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m" -#: parallel.c:1160 +#: parallel.c:1165 #, c-format msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" msgstr "okänt kommando mottaget från master: \"%s\"" -#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 +#: parallel.c:1208 parallel.c:1446 #, c-format msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\"" -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1340 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -403,656 +403,681 @@ msgstr "" "Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n" "efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen." -#: parallel.c:1424 +#: parallel.c:1429 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly" msgstr "en arbetsprocess dog oväntat" -#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 +#: parallel.c:1551 parallel.c:1669 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %m" msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %m" -#: parallel.c:1623 +#: parallel.c:1628 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() misslyckades: %m" -#: parallel.c:1746 +#: parallel.c:1753 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d" -#: parallel.c:1757 +#: parallel.c:1764 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d" -#: parallel.c:1764 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d" -#: parallel.c:1771 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgstr "pgpipe: getsockname() misslyckades: felkod %d" -#: parallel.c:1782 +#: parallel.c:1789 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d" -#: parallel.c:1791 +#: parallel.c:1798 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d" -#: parallel.c:1800 +#: parallel.c:1807 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:1596 +#: pg_backup_archiver.c:271 pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:317 pg_backup_archiver.c:321 +#: pg_backup_archiver.c:315 pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:325 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "oväntad sektionskod %d" -#: pg_backup_archiver.c:364 +#: pg_backup_archiver.c:362 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump" -#: pg_backup_archiver.c:386 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)" -#: pg_backup_archiver.c:403 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "kopplar upp mot databas för återställning" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:450 +#: pg_backup_archiver.c:448 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "implicerad återställning av enbart data" -#: pg_backup_archiver.c:516 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "tar bort %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:611 +#: pg_backup_archiver.c:609 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:769 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:784 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "skapar %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:787 +#: pg_backup_archiver.c:785 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "skapar %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:844 +#: pg_backup_archiver.c:842 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:872 +#: pg_backup_archiver.c:870 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "processar %s" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:890 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:954 +#: pg_backup_archiver.c:952 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "kör %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:993 +#: pg_backup_archiver.c:991 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "stänger av utlösare för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1019 +#: pg_backup_archiver.c:1017 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "slår på utlösare för %s" -#: pg_backup_archiver.c:1047 +#: pg_backup_archiver.c:1045 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin" -#: pg_backup_archiver.c:1232 +#: pg_backup_archiver.c:1228 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet" -#: pg_backup_archiver.c:1290 +#: pg_backup_archiver.c:1286 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "återställde %d stor objekt" msgstr[1] "återställde %d stora objekt" -#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:736 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "återställer stort objekt med OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1323 +#: pg_backup_archiver.c:1319 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1328 pg_dump.c:3450 +#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1381 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1421 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "rad ignorerad: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:587 +#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:580 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 -#: pg_backup_directory.c:656 +#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630 +#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1663 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)" msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1668 +#: pg_backup_archiver.c:1663 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1760 +#: pg_backup_archiver.c:1753 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "vid INITIERING:" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1758 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "vid HANTERING AV TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1770 +#: pg_backup_archiver.c:1763 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "vid SLUTFÖRANDE:" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1768 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "felaktigt dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1872 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt" -#: pg_backup_archiver.c:1964 +#: pg_backup_archiver.c:1957 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "oväntad data-offset-flagga %d" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort" -#: pg_backup_archiver.c:2114 pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2107 pg_backup_archiver.c:2117 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2132 +#: pg_backup_archiver.c:2125 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)" -#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2147 pg_backup_custom.c:182 +#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "kan inte öppna infil: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2153 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "kan inte läsa infilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2148 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2240 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql." -#: pg_backup_archiver.c:2246 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)" -#: pg_backup_archiver.c:2252 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv" -#: pg_backup_archiver.c:2272 +#: pg_backup_archiver.c:2265 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2386 +#: pg_backup_archiver.c:2379 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4475 +#: pg_backup_archiver.c:2461 pg_backup_archiver.c:4473 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "klar med objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4488 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:4486 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d" -#: pg_backup_archiver.c:2592 +#: pg_backup_archiver.c:2585 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2659 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre" -#: pg_backup_archiver.c:2741 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2746 +#: pg_backup_archiver.c:2739 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2764 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2789 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schema \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2796 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabell \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2803 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2810 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "funktion \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:2817 +#: pg_backup_archiver.c:2810 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte" -#: pg_backup_archiver.c:3196 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3691 +#: pg_backup_archiver.c:3341 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3403 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3448 +#, c-format +msgid "could not set default_table_access_method: %s" +msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3540 pg_backup_archiver.c:3698 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:3802 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3815 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3820 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades" -#: pg_backup_archiver.c:3817 +#: pg_backup_archiver.c:3824 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3834 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3868 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "processar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4077 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "går in i parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4088 +#: pg_backup_archiver.c:4086 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "hoppar över objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4097 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "startar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4151 +#: pg_backup_archiver.c:4149 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "klar med parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4189 +#: pg_backup_archiver.c:4187 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "processar saknat objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4794 +#: pg_backup_archiver.c:4792 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas" -#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "ogiltig OID för stort objekt" -#: pg_backup_custom.c:447 +#: pg_backup_custom.c:444 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv" -#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 +#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "fel vid sökning: %m" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:464 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då det saknas dataoffsets i arkivet" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:469 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar" -#: pg_backup_custom.c:477 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d" -#: pg_backup_custom.c:498 +#: pg_backup_custom.c:495 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv" -#: pg_backup_custom.c:580 +#: pg_backup_custom.c:577 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 -#: pg_backup_tar.c:1091 +#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m" -#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:738 +#: pg_backup_custom.c:731 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "kan inte återöppna indataarkiven" -#: pg_backup_custom.c:745 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:747 +#: pg_backup_custom.c:740 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte" -#: pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m" -#: pg_backup_custom.c:839 +#: pg_backup_custom.c:832 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "komprimerare aktiv" -#: pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" msgstr "ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:42 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1806 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "server version: %s; %s version: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1808 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 -#: pg_dumpall.c:1631 pg_dumpall.c:1744 +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:255 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:177 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database" -msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen" +msgid "could not reconnect to database" +msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:182 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s" -#: pg_backup_db.c:200 +#: pg_backup_db.c:198 #, c-format msgid "connection needs password" msgstr "anslutningen kräver lösenord" -#: pg_backup_db.c:251 +#: pg_backup_db.c:249 #, c-format msgid "already connected to a database" msgstr "är redan uppkopplad mot en databas" -#: pg_backup_db.c:290 +#: pg_backup_db.c:288 #, c-format -msgid "failed to connect to database" -msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas" +msgid "could not connect to database" +msgstr "kunde inte ansluta till databasen" -#: pg_backup_db.c:306 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1664 +#: pg_backup_db.c:376 pg_dumpall.c:1684 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892 +#: pg_backup_db.c:383 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "fråga misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1870 pg_dumpall.c:1893 +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "frågan var: %s" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:426 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s" msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s" -#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 +#: pg_backup_db.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %sCommand was: %s" +msgstr "%s: %sKommandot var: %s" + +#: pg_backup_db.c:518 pg_backup_db.c:592 pg_backup_db.c:599 msgid "could not execute query" msgstr "kunde inte utföra fråga" -#: pg_backup_db.c:573 +#: pg_backup_db.c:571 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:622 +#: pg_backup_db.c:620 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924 +#: pg_backup_db.c:626 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "kunde inte starta databastransaktionen" -#: pg_backup_db.c:654 +#: pg_backup_db.c:652 msgid "could not commit database transaction" msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen" @@ -1076,48 +1101,48 @@ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 -#: pg_backup_directory.c:518 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485 +#: pg_backup_directory.c:515 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s" -#: pg_backup_directory.c:403 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "could not close data file: %m" -msgstr "kan inte stänga datafil: %m" +msgid "could not close data file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:443 +#: pg_backup_directory.c:440 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:451 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:463 +#: pg_backup_directory.c:460 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:467 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:678 +#: pg_backup_directory.c:671 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil" -#: pg_backup_directory.c:710 +#: pg_backup_directory.c:703 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\"" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "detta format kan inte läsas" @@ -1167,49 +1192,44 @@ msgstr "kunde inte öppna temporär fil" msgid "could not close tar member" msgstr "kunde inte stänga tar-medlem" -#: pg_backup_tar.c:571 -#, c-format -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n" - -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:691 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:961 +#: pg_backup_tar.c:958 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1112 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv" -#: pg_backup_tar.c:1190 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil." -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)" msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1283 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s" @@ -1219,10 +1239,10 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:612 pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:338 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338 #: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 -#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:290 pg_restore.c:306 -#: pg_restore.c:324 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" @@ -1232,62 +1252,72 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar" -#: pg_dump.c:543 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3" -#: pg_dump.c:604 +#: pg_dump.c:602 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d" -#: pg_dump.c:627 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:304 +#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:654 pg_restore.c:339 +#: pg_dump.c:656 +#, c-format +msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" +msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans" + +#: pg_dump.c:659 +#, c-format +msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" +msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup" + +#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:388 +#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:675 #, c-format -msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:697 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat" -#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:355 +#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "felaktigt antal parallella job" -#: pg_dump.c:713 +#: pg_dump.c:722 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1298,27 +1328,27 @@ msgstr "" "Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n" "synkroniserade snapshots." -#: pg_dump.c:774 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion." -#: pg_dump.c:786 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "sista inbyggda OID är %u" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "hittade inga matchande scheman" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:818 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "hittade inga matchande tabeller" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:993 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1327,17 +1357,17 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:468 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:983 +#: pg_dump.c:995 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:471 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1346,12 +1376,12 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:986 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" -#: pg_dump.c:987 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1360,42 +1390,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" " ren text (p) (standard))\n" -#: pg_dump.c:989 +#: pg_dump.c:1001 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:992 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:625 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:626 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1404,47 +1434,47 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1011 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1001 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapande\n" -#: pg_dump.c:1002 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" -#: pg_dump.c:1004 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara namngivna scheman\n" +msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1017 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA dumpa INTE de namngivna scheman\n" +msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1006 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1453,52 +1483,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" " textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:1009 +#: pg_dump.c:1021 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1010 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara de namngivna tabellerna\n" +msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1011 +#: pg_dump.c:1023 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELL dumpa INTE de namngivna tabellerna\n" +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" -#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" -#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1029 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1507,97 +1537,108 @@ msgstr "" " --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" " har rätt till)\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABELL dumpa INTE data för de namngivna tabellerna\n" +msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" -#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1034 +#, c-format +msgid "" +" --include-foreign-data=PATTERN\n" +" include data of foreign tables on foreign\n" +" servers matching PATTERN\n" +msgstr "" +" --include-foreign-data=MALL\n" +" inkludera data i främmande tabeller från\n" +" främmande servrar som matchar MALL\n" + +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n" -#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n" -#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:648 +#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:653 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n" -#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1606,7 +1647,7 @@ msgstr "" " --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" " minst en sak var\n" -#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1617,7 +1658,7 @@ msgstr "" " använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" " kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,42 +1667,42 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_dump.c:1044 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:518 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:519 +#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:520 +#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:521 +#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" -#: pg_dump.c:1052 +#: pg_dump.c:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1674,17 +1715,22 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:528 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" + +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:499 +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven" -#: pg_dump.c:1218 +#: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1695,522 +1741,527 @@ msgstr "" "Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n" "synkroniserade snapshots." -#: pg_dump.c:1287 +#: pg_dump.c:1304 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1389 +#, c-format +msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" +msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\"" + +#: pg_dump.c:1452 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1804 +#: pg_dump.c:1865 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:1905 +#: pg_dump.c:1972 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades." -#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1982 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades." -#: pg_dump.c:2666 +#: pg_dump.c:2736 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sparar databasdefinition" -#: pg_dump.c:3109 +#: pg_dump.c:3208 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sparar kodning = %s" -#: pg_dump.c:3134 +#: pg_dump.c:3233 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3173 +#: pg_dump.c:3272 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()" -#: pg_dump.c:3192 +#: pg_dump.c:3291 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sparar search_path = %s" -#: pg_dump.c:3232 +#: pg_dump.c:3331 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "läser stora objekt" -#: pg_dump.c:3414 +#: pg_dump.c:3513 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sparar stora objekt" -#: pg_dump.c:3460 +#: pg_dump.c:3559 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3611 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" msgstr "läser aktiverad radsäkerhet för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3543 +#: pg_dump.c:3642 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" msgstr "läser policys för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:3693 +#: pg_dump.c:3794 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" -#: pg_dump.c:3820 +#: pg_dump.c:3945 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:3957 +#: pg_dump.c:4091 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" msgstr "läser publiceringsmedlemskap för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:4100 +#: pg_dump.c:4234 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare" -#: pg_dump.c:4154 +#: pg_dump.c:4288 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:4198 +#: pg_dump.c:4332 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar" -#: pg_dump.c:4470 +#: pg_dump.c:4654 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s" -#: pg_dump.c:4602 +#: pg_dump.c:4786 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:4625 +#: pg_dump.c:4809 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:5134 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5035 +#: pg_dump.c:5219 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5337 +#: pg_dump.c:5521 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5421 +#: pg_dump.c:5605 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5590 +#: pg_dump.c:5774 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:6034 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:6646 +#: pg_dump.c:6862 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:6688 pg_dump.c:17017 +#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" -#: pg_dump.c:6832 +#: pg_dump.c:7046 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7233 +#: pg_dump.c:7458 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7452 +#: pg_dump.c:7713 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte" -#: pg_dump.c:7535 +#: pg_dump.c:7796 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7668 +#: pg_dump.c:7929 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)" -#: pg_dump.c:8223 +#: pg_dump.c:8484 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8359 +#: pg_dump.c:8620 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8396 +#: pg_dump.c:8657 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8418 +#: pg_dump.c:8679 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8483 +#: pg_dump.c:8744 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8532 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" -#: pg_dump.c:8536 +#: pg_dump.c:8797 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)" -#: pg_dump.c:10117 +#: pg_dump.c:10383 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:11471 +#: pg_dump.c:11737 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes" -#: pg_dump.c:11843 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes" -#: pg_dump.c:11859 +#: pg_dump.c:12125 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes" -#: pg_dump.c:11873 +#: pg_dump.c:12139 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames" -#: pg_dump.c:11884 +#: pg_dump.c:12150 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig" -#: pg_dump.c:11964 +#: pg_dump.c:12230 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12014 pg_dump.c:14066 +#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12147 pg_dump.c:12256 pg_dump.c:12263 +#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u" -#: pg_dump.c:12186 +#: pg_dump.c:12458 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12189 +#: pg_dump.c:12461 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12282 +#: pg_dump.c:12554 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll" -#: pg_dump.c:12299 +#: pg_dump.c:12571 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12320 +#: pg_dump.c:12592 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12636 +#: pg_dump.c:12908 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s." -#: pg_dump.c:12704 +#: pg_dump.c:12976 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" -#: pg_dump.c:13458 +#: pg_dump.c:13730 #, c-format -msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: pg_dump.c:13930 +#: pg_dump.c:14202 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad" -#: pg_dump.c:13985 +#: pg_dump.c:14257 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14041 +#: pg_dump.c:14313 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14763 +#: pg_dump.c:15035 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" -#: pg_dump.c:14781 +#: pg_dump.c:15053 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" -#: pg_dump.c:14861 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:14869 +#: pg_dump.c:15141 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15368 +#: pg_dump.c:15638 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" -#: pg_dump.c:15371 +#: pg_dump.c:15641 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" -#: pg_dump.c:15378 +#: pg_dump.c:15648 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" -#: pg_dump.c:15460 +#: pg_dump.c:15730 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" -#: pg_dump.c:15911 +#: pg_dump.c:16210 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16248 +#: pg_dump.c:16533 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16510 +#: pg_dump.c:16818 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" -#: pg_dump.c:16730 +#: pg_dump.c:17043 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" -#: pg_dump.c:16862 pg_dump.c:17082 +#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" -#: pg_dump.c:16896 +#: pg_dump.c:17209 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s" -#: pg_dump.c:17178 +#: pg_dump.c:17493 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "oväntat tgtype-värde: %d" -#: pg_dump.c:17252 +#: pg_dump.c:17567 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:17481 +#: pg_dump.c:17803 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" -#: pg_dump.c:17643 +#: pg_dump.c:17965 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" -#: pg_dump.c:17855 +#: pg_dump.c:18177 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "läser beroendedata" -#: pg_dump.c:17910 +#: pg_dump.c:18270 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u" -#: pg_dump.c:17921 +#: pg_dump.c:18281 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18289 +#: pg_dump.c:18654 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" -#: pg_dump_sort.c:328 +#: pg_dump_sort.c:360 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ogiltigt dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:334 +#: pg_dump_sort.c:366 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ogiltigt beroende %d" -#: pg_dump_sort.c:567 +#: pg_dump_sort.c:599 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop" -#: pg_dump_sort.c:1130 +#: pg_dump_sort.c:1170 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:" msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:" -#: pg_dump_sort.c:1134 pg_dump_sort.c:1154 +#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1135 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren." -#: pg_dump_sort.c:1136 +#: pg_dump_sort.c:1176 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem." -#: pg_dump_sort.c:1148 +#: pg_dump_sort.c:1188 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:" -#: pg_dumpall.c:200 +#: pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" -"Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n" -"som \"%s\".\n" +"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" +"katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation." -#: pg_dumpall.c:205 +#: pg_dumpall.c:204 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" -"Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n" -"men hade inte samma version som \"%s\".\n" +"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" +"men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation." #: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only" #: pg_dumpall.c:365 @@ -2228,7 +2279,7 @@ msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan int msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1734 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\"" @@ -2242,11 +2293,6 @@ msgstr "" "kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n" "Ange en annan databas." -#: pg_dumpall.c:484 -#, c-format -msgid "could not open the output file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m" - #: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" @@ -2276,37 +2322,32 @@ msgstr " -c, --clean nollställa (droppa) databaser innan åte msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n" -#: pg_dumpall.c:631 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n" - -#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:491 +#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n" -#: pg_dumpall.c:633 +#: pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n" -#: pg_dumpall.c:635 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n" -#: pg_dumpall.c:649 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n" @@ -2333,97 +2374,97 @@ msgstr "" "Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:876 +#: pg_dumpall.c:877 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)" -#: pg_dumpall.c:1258 +#: pg_dumpall.c:1278 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1475 +#: pg_dumpall.c:1495 #, c-format -msgid "excluding database \"%s\"..." -msgstr "utesluter databas \"%s\"..." +msgid "excluding database \"%s\"" +msgstr "utesluter databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1479 +#: pg_dumpall.c:1499 #, c-format -msgid "dumping database \"%s\"..." -msgstr "dumpar databas \"%s\"..." +msgid "dumping database \"%s\"" +msgstr "dumpar databas \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1511 +#: pg_dumpall.c:1531 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar" -#: pg_dumpall.c:1520 +#: pg_dumpall.c:1540 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1564 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "kör \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1755 +#: pg_dumpall.c:1775 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s" -#: pg_dumpall.c:1785 +#: pg_dumpall.c:1805 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "kunde inte hämta serverversionen" -#: pg_dumpall.c:1791 +#: pg_dumpall.c:1811 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1863 pg_dumpall.c:1886 +#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "kör: %s" -#: pg_restore.c:314 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:343 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans" -#: pg_restore.c:363 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "maximum number of parallel jobs is %d" msgstr "maximalt antal parallella job är %d" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\"" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2432,47 +2473,47 @@ msgstr "" "%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n" -#: pg_restore.c:476 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_restore.c:477 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:478 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2481,32 +2522,32 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr återställning:\n" -#: pg_restore.c:481 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n" -#: pg_restore.c:483 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n" -#: pg_restore.c:486 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2515,62 +2556,62 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n" " att välja/sortera utdata\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" -#: pg_restore.c:494 +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n" -#: pg_restore.c:495 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n" -#: pg_restore.c:496 +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n" -#: pg_restore.c:497 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:498 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n" -#: pg_restore.c:500 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n" -#: pg_restore.c:502 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n" -#: pg_restore.c:503 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2579,37 +2620,37 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n" " inte kunde skapas\n" -#: pg_restore.c:505 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n" -#: pg_restore.c:506 +#: pg_restore.c:500 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n" -#: pg_restore.c:507 +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n" -#: pg_restore.c:508 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_restore.c:509 +#: pg_restore.c:503 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_restore.c:522 +#: pg_restore.c:516 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n" -#: pg_restore.c:524 +#: pg_restore.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2620,7 +2661,7 @@ msgstr "" "Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n" "många gånger för att välja flera objekt.\n" -#: pg_restore.c:527 +#: pg_restore.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2631,155 +2672,23 @@ msgstr "" "Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n" "\n" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "pclose misslyckades: %s" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" - -#~ msgid "compress_io" -#~ msgstr "compress_io" - -#~ msgid "parallel archiver" -#~ msgstr "parallell arkiverare" - -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "select() misslyckades: %s\n" - -#~ msgid "archiver" -#~ msgstr "arkiverare" - -#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C och -1 är inkompatibla flaggor\n" - -#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" -#~ msgstr "försöker lista ut arkivformat\n" - -#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -#~ msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n" - -#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -#~ msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n" - -#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" -#~ msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s" - -#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s" - -#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -#~ msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n" - -#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -#~ msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n" - -#~ msgid "no item ready\n" -#~ msgstr "inget objekt är redo\n" - -#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -#~ msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n" - -#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" -#~ msgstr "reducerar beroenden för %d\n" - -#~ msgid "custom archiver" -#~ msgstr "egen arkiverare" - -#~ msgid "archiver (db)" -#~ msgstr "arkiverare (db)" - -#~ msgid "%s: %s Command was: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s Kommandot var: %s\n" - -#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -#~ msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" - -#~ msgid "directory archiver" -#~ msgstr "katalogarkiverare" - -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "tar archiver" -#~ msgstr "tar-arkiverare" - -#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -#~ msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n" - -#~ msgid "now at file position %s\n" -#~ msgstr "nu på filposition %s\n" - -#~ msgid "skipping tar member %s\n" -#~ msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n" - -#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -#~ msgstr "TOC-objekt %s vid %s (längd %s, kontrollsumma %d)\n" - -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" - -#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -#~ msgstr "flaggorna --inserts/--column-inserts och -o/--oids kan inte användas tillsammans\n" - -#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -#~ msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n" - -#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" -#~ msgstr "schema med OID %u existerar inte\n" - -#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -#~ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n" - -#~ msgid "sorter" -#~ msgstr "sorterare" - -#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -#~ msgstr "%s: flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean\n" - -#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" -#~ msgstr "%s: ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven\n" - -#~ msgid "%s: executing %s\n" -#~ msgstr "%s: kör %s\n" - -#~ msgid "%s: query failed: %s" -#~ msgstr "%s: fråga misslyckades: %s" - -#~ msgid "%s: query was: %s\n" -#~ msgstr "%s: frågan var: %s\n" - -#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -#~ msgstr "%s: flaggorna -s/--schema-only och -a/--data-only kan inte användas ihop\n" - -#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -#~ msgstr "%s: flaggorna -c/--clean och -a/--data-only kan inte användas ihop\n" - -#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -#~ msgstr "%s: ogiltigt antal parallella job\n" +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet \"pg_dump\" hittades av \"%s\"\n" +#~ "men hade inte samma version som \"%s\".\n" +#~ "Kontrollera din installation." + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet \"pg_dump\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma katalog\n" +#~ "som \"%s\".\n" +#~ "Kontrollera din installation." + +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" +#~ msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i _tarReadRaw()" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po index b9d56bd9bf..14d0e5412e 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po @@ -3,1467 +3,1321 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n" -"Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <ywpeng@whu.edu.cn>\n" -"Language: zh_CN\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:00+0800\n" +"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../../src/common/logging.c:188 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "致命的: " + +#: ../../../src/common/logging.c:195 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "错误: " + +#: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "无法确认当前目录: %s" +msgid "warning: " +msgstr "警告: " -# command.c:122 -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %m" +msgstr "无法确认当前目录: %m" + +#: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" -# command.c:1103 -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:288 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:541 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose调用失败: %s" +msgid "pclose failed: %m" +msgstr "pclose调用失败: %m" + +#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 +msgid "out of memory" +msgstr "内存用尽" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" -# common.c:78 #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "命令无法执行" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子进程被信号 %s 终止" +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子进程被信号 %d 终止" - -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: common.c:121 +#: common.c:123 #, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "读扩展\n" +msgid "reading extensions" +msgstr "读扩展" -#: common.c:126 +#: common.c:127 #, c-format -#| msgid "finding extension members\n" -msgid "identifying extension members\n" -msgstr "识别扩展成员\n" +msgid "identifying extension members" +msgstr "识别扩展成员" #: common.c:130 #, c-format -msgid "reading schemas\n" -msgstr "读取模式\n" +msgid "reading schemas" +msgstr "读取模式" -#: common.c:141 +#: common.c:140 #, c-format -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "读取用户定义表\n" +msgid "reading user-defined tables" +msgstr "读取用户定义表" -#: common.c:149 +#: common.c:147 #, c-format -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "读取用户定义函数\n" +msgid "reading user-defined functions" +msgstr "读取用户定义函数" -#: common.c:155 +#: common.c:152 #, c-format -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "读取用户定义类型\n" +msgid "reading user-defined types" +msgstr "读取用户定义类型" -#: common.c:161 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "读取过程语言\n" +msgid "reading procedural languages" +msgstr "读取过程语言" -#: common.c:165 +#: common.c:160 #, c-format -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "读取用户定义聚集函数\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions" +msgstr "读取用户定义聚集函数" -#: common.c:169 +#: common.c:163 #, c-format -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" +msgid "reading user-defined operators" +msgstr "读取用户定义操作符" -#: common.c:174 +#: common.c:167 #, c-format -#| msgid "reading user-defined conversions\n" -msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "读取用户定义的访问方法\n" +msgid "reading user-defined access methods" +msgstr "读取用户定义的访问方法" -#: common.c:178 +#: common.c:170 #, c-format -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "读取用户定义操作符集\n" +msgid "reading user-defined operator classes" +msgstr "读取用户定义操作符集" -#: common.c:182 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "读取用户定义操作符\n" +msgid "reading user-defined operator families" +msgstr "读取用户定义操作符" -#: common.c:186 +#: common.c:176 #, c-format -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" +msgid "reading user-defined text search parsers" +msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器" -#: common.c:190 +#: common.c:179 #, c-format -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" +msgid "reading user-defined text search templates" +msgstr "读取用户定义的文本搜索模板" -#: common.c:194 -#, c-format -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" - -# sql_help.h:129 -#: common.c:198 +#: common.c:182 #, c-format -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries" +msgstr "读取用户定义的文本搜索字典" -#: common.c:202 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" +msgid "reading user-defined text search configurations" +msgstr "读取用户定义的文本搜索配置" -#: common.c:206 +#: common.c:188 #, c-format -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" +msgstr "读取用户定义外部数据封装器" -#: common.c:210 +#: common.c:191 #, c-format -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "正在读取缺省权限\n" +msgid "reading user-defined foreign servers" +msgstr "读取用户定义的外部服务器" -#: common.c:214 -#, c-format -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "读取用户定义的校对函数\n" - -#: common.c:219 +#: common.c:194 #, c-format -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" +msgid "reading default privileges" +msgstr "正在读取缺省权限" -#: common.c:223 +#: common.c:197 #, c-format -msgid "reading type casts\n" -msgstr "读取类型转换\n" +msgid "reading user-defined collations" +msgstr "读取用户定义的校对函数" -#: common.c:227 +#: common.c:201 #, c-format -msgid "reading transforms\n" -msgstr "读取转换\n" +msgid "reading user-defined conversions" +msgstr "读取用户定义的字符集转换" -#: common.c:231 +#: common.c:204 #, c-format -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "读取表继承信息\n" +msgid "reading type casts" +msgstr "读取类型转换" -#: common.c:235 +#: common.c:207 #, c-format -msgid "reading event triggers\n" -msgstr "读取事件触发器\n" +msgid "reading transforms" +msgstr "读取转换" -#: common.c:240 +#: common.c:210 #, c-format -#| msgid "finding extension members\n" -msgid "finding extension tables\n" -msgstr "查找扩展表\n" +msgid "reading table inheritance information" +msgstr "读取表继承信息" -#: common.c:245 +#: common.c:213 #, c-format -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "正在查找关系继承\n" +msgid "reading event triggers" +msgstr "读取事件触发器" -#: common.c:249 +#: common.c:217 #, c-format -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" +msgid "finding extension tables" +msgstr "查找扩展表" -#: common.c:253 +#: common.c:221 #, c-format -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "在子表里标记继承字段\n" +msgid "finding inheritance relationships" +msgstr "正在查找关系继承" -#: common.c:257 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "reading indexes\n" -msgstr "读取索引\n" +msgid "reading column info for interesting tables" +msgstr "正在读取感兴趣表的列信息" -#: common.c:261 +#: common.c:227 #, c-format -msgid "reading constraints\n" -msgstr "读取约束\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables" +msgstr "在子表里标记继承字段" -#: common.c:265 +#: common.c:230 #, c-format -msgid "reading triggers\n" -msgstr "读取触发器\n" +msgid "reading indexes" +msgstr "读取索引" -#: common.c:269 +#: common.c:233 #, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "读取重写规则\n" +msgid "flagging indexes in partitioned tables" +msgstr "在分区表中标记索引" -#: common.c:273 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "reading policies\n" -msgstr "读取策略\n" +msgid "reading extended statistics" +msgstr "读取扩展统计信息" -#: common.c:908 +#: common.c:239 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" +msgid "reading constraints" +msgstr "读取约束" -#: common.c:950 +#: common.c:242 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" +msgid "reading triggers" +msgstr "读取触发器" -#: common.c:965 +#: common.c:245 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" +msgid "reading rewrite rules" +msgstr "读取重写规则" -#. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 -msgid "compress_io" -msgstr "压缩IO" - -#: compress_io.c:115 +#: common.c:248 #, c-format -msgid "invalid compression code: %d\n" -msgstr "无效的压缩码: %d\n" +msgid "reading policies" +msgstr "读取策略" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: common.c:251 #, c-format -msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本\n" +msgid "reading publications" +msgstr "读取发布" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: common.c:254 #, c-format -msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" +msgid "reading publication membership" +msgstr "读取发布成员资格" -#: compress_io.c:267 +#: common.c:257 #, c-format -msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" +msgid "reading subscriptions" +msgstr "读取订阅" -#: compress_io.c:285 +#: common.c:1023 #, c-format -msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "无法压缩数据: %s\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" +msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: common.c:1065 #, c-format -msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "无法解压缩数据: %s\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多" -#: compress_io.c:392 +#: common.c:1080 #, c-format -msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" +msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符" -# input.c:210 -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:111 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" +msgid "invalid compression code: %d" +msgstr "无效的压缩码: %d" -# input.c:210 -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508 +#: compress_io.c:551 #, c-format -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" - -#: parallel.c:77 -msgid "parallel archiver" -msgstr "并行归档" +msgid "not built with zlib support" +msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本" -#: parallel.c:140 +#: compress_io.c:237 compress_io.c:336 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "无法初始化压缩库: %s" -#: parallel.c:340 +#: compress_io.c:257 #, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "工作者进程正在终止\n" +msgid "could not close compression stream: %s" +msgstr "无法关闭压缩流: %s" -#: parallel.c:530 +#: compress_io.c:274 #, c-format -msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "无法创建通信通道: %s\n" +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "无法压缩数据: %s" -# fe-connect.c:891 -#: parallel.c:602 +#: compress_io.c:352 compress_io.c:367 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "无法创建工作进程: %s\n" +msgid "could not uncompress data: %s" +msgstr "无法解压缩数据: %s" -#: parallel.c:819 +#: compress_io.c:374 #, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "无法获取OID值为%u:%s的关系名\n" +msgid "could not close compression library: %s" +msgstr "无法关闭压缩库: %s" -#: parallel.c:836 +#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558 #, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" -msgstr "" -"无法获取关系 \"%s\"上的锁\n" -"这通常意味着在父进程pg_dump已经得到表的共享访问锁之后,仍有人请求该表的排它访" -"问锁.\n" +msgid "could not read from input file: %s" +msgstr "无法从输入档案读取:%s" -#: parallel.c:920 +#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "无法识别通信通上的命令:%s\n" +msgid "could not read from input file: end of file" +msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾" -#: parallel.c:953 +#: parallel.c:263 #, c-format -msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "一工作者进程意外退出\n" +msgid "WSAStartup failed: %d" +msgstr "WSAStartup 失败: %d" -# fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 -#: parallel.c:980 parallel.c:989 +#: parallel.c:968 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "接收到来自工作者进程的无效消息: %s\n" +msgid "could not create communication channels: %m" +msgstr "无法创建通信通道: %m" -#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355 +#: parallel.c:1031 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not create worker process: %m" +msgstr "无法创建工作进程: %m" -#: parallel.c:1038 parallel.c:1082 +#: parallel.c:1160 #, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "错误处理一个并行工作项\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"" +msgstr "从主机接收到无法识别的命令 \"%s\"" -#: parallel.c:1110 parallel.c:1248 +#: parallel.c:1203 parallel.c:1441 #, c-format -msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "无法写入通信通道: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" +msgstr "接收到来自工作者进程的无效消息: \"%s\"" -#: parallel.c:1159 +#: parallel.c:1335 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "已被用户终止\n" +msgid "" +"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." +msgstr "" +"无法获取关系 \"%s\"上的锁\n" +"这通常意味着在父进程pg_dump已经得到表的共享访问锁之后,仍有人请求该表的排它访问锁." -#: parallel.c:1211 +#: parallel.c:1424 #, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "调用ListenToWorkers()时出错: %s\n" +msgid "a worker process died unexpectedly" +msgstr "一工作者进程意外退出" -#: parallel.c:1336 +#: parallel.c:1546 parallel.c:1662 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法创建套接字: 错误码为 %d\n" +msgid "could not write to the communication channel: %m" +msgstr "无法写入通信通道: %m" -#: parallel.c:1347 +#: parallel.c:1623 #, c-format -msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法绑定: 错误码为%d\n" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() 失败: %m" -#: parallel.c:1354 +#: parallel.c:1746 #, c-format -msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法监听: 错误码为 %d\n" +msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法创建套接字: 错误码为 %d" -#: parallel.c:1361 +#: parallel.c:1757 #, c-format -msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsockname()调用失败: 错误码为 %d\n" +msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法绑定: 错误码为%d" -#: parallel.c:1372 +#: parallel.c:1764 #, c-format -msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" +msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法监听: 错误码为 %d" -#: parallel.c:1381 +#: parallel.c:1771 #, c-format -msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法连接套接字: 错误码为 %d\n" +msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +msgstr "pgpipe: getsockname()调用失败: 错误码为 %d" -#: parallel.c:1388 +#: parallel.c:1782 #, c-format -msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: 无法接受连接: 错误码为 %d\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 -msgid "archiver" -msgstr "归档" +msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法创建继承套接字: 错误码为 %d" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 +#: parallel.c:1791 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" +msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法连接套接字: 错误码为 %d" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 +#: parallel.c:1800 #, c-format -msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" +msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" +msgstr "pgpipe: 无法接受连接: 错误码为 %d" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1595 #, c-format -msgid "unexpected section code %d\n" -msgstr "意外的节码 %d\n" +msgid "could not close output file: %m" +msgstr "无法关闭输出文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:316 pg_backup_archiver.c:320 #, c-format -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" +msgid "archive items not in correct section order" +msgstr "归档项的序号不正确" -# input.c:213 -#: pg_backup_archiver.c:337 +#: pg_backup_archiver.c:326 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" +msgid "unexpected section code %d" +msgstr "意外的节码 %d" -#: pg_backup_archiver.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" +msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" +msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" +msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" +msgid "connecting to database for restore" +msgstr "为恢复数据库与数据库联接" -#: pg_backup_archiver.c:423 +#: pg_backup_archiver.c:404 #, c-format -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "隐含的只恢复数据\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" +msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接" -#: pg_backup_archiver.c:493 +#: pg_backup_archiver.c:449 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "删除 %s %s\n" +msgid "implied data-only restore" +msgstr "隐含的只恢复数据" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:515 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "为%s \"%s.%s\"设置属主和权限\n" +msgid "dropping %s %s" +msgstr "删除 %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:610 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "为%s \"%s\"设置属主和权限\n" +msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" +msgstr "找不到要插入的位置,由于IF EXISTS在 \"%s\"状态" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:766 pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" +msgid "warning from original dump file: %s" +msgstr "来自原始转储文件的警告: %s" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:783 #, c-format -msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "创建%s \"%s.%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s.%s\"" +msgstr "创建%s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format -msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "创建%s \"%s\"\n" +msgid "creating %s \"%s\"" +msgstr "创建%s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"" +msgstr "联接到新数据库 \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:871 #, c-format -msgid "processing %s\n" -msgstr "正在处理 %s\n" +msgid "processing %s" +msgstr "正在处理 %s" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format -msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"处理数据\n" +msgid "processing data for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"处理数据" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:953 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "执行 %s %s\n" +msgid "executing %s %s" +msgstr "执行 %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:992 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s禁用触发器\n" +msgid "disabling triggers for %s" +msgstr "为%s禁用触发器" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:1018 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "为%s启用触发器\n" +msgid "enabling triggers for %s" +msgstr "为%s启用触发器" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" +msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用" -#: pg_backup_archiver.c:1150 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format" +msgstr "选定的格式不支持大对象输出" -#: pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_backup_archiver.c:1289 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" +msgid "restored %d large object" +msgid_plural "restored %d large objects" +msgstr[0] "恢复%d个大对象" +msgstr[1] "恢复%d个大对象" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_backup_tar.c:738 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" +msgid "restoring large object with OID %u" +msgstr "恢复带有OID %u 的大对象" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1322 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "无法创建大对象%u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997 +#: pg_backup_archiver.c:1327 pg_dump.c:3470 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "无法打开大对象%u: %s" -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: pg_backup_archiver.c:1304 +#: pg_backup_archiver.c:1384 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1424 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" +msgid "line ignored: %s" +msgstr "忽略的行: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" +msgid "could not find entry for ID %d" +msgstr "无法为 ID %d 找到记录" -#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:587 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" +msgid "could not close TOC file: %m" +msgstr "无法关闭 TOC 文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637 +#: pg_backup_directory.c:656 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:165 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "无法打开输出文件: %s\n" +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "无法打开输出文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1591 +#: pg_backup_archiver.c:1662 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" +msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)" +msgstr[1] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" +msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1690 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" +msgid "while INITIALIZING:" +msgstr "INITIALIZING 时:" -#: pg_backup_archiver.c:1695 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" +msgid "while PROCESSING TOC:" +msgstr "PROCESSING TOC 时:" -#: pg_backup_archiver.c:1700 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "FINALIZING 时错误:\n" +msgid "while FINALIZING:" +msgstr "FINALIZING 时:" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1774 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" +msgstr "来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1778 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format -msgid "bad dumpId\n" -msgstr "错误的dumpId号\n" +msgid "bad dumpId" +msgstr "错误的dumpId号" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1871 #, c-format -msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" +msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1963 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d" +msgstr "意外的数据偏移标志 %d" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" +msgid "file offset in dump file is too large" +msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大" -#: pg_backup_archiver.c:2017 +#: pg_backup_archiver.c:2113 pg_backup_archiver.c:2123 #, c-format -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "试图确认归档格式\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"" +msgstr "字典名字太长: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 +#: pg_backup_archiver.c:2131 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" +msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:2146 pg_backup_custom.c:182 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" +msgid "could not open input file: %m" +msgstr "无法打开输入文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "无法打开输入文件: %s\n" +msgid "could not read input file: %m" +msgstr "无法读取输入文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2154 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "无法读取输入文件: %s\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" +msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." +msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql." -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format -msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2251 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive" +msgstr "输入文件看上去不象有效的归档" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2271 #, c-format -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" +msgid "could not close input file: %m" +msgstr "无法关闭输入文件: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2201 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"" +msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4474 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" +msgid "finished item %d %s %s" +msgstr "已完成的成员%d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4487 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" +msgid "worker process failed: exit code %d" +msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: pg_backup_archiver.c:2473 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" +msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC" -#: pg_backup_archiver.c:2589 +#: pg_backup_archiver.c:2658 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" +msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" +msgstr "不再支持使用OID还原表" -#: pg_backup_archiver.c:2623 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "未知编码: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"" +msgstr "未知编码: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2628 +#: pg_backup_archiver.c:2745 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s" +msgstr "无效的ENCODING成员:%s" -#: pg_backup_archiver.c:2646 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" +msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s" -#: pg_backup_archiver.c:2661 +#: pg_backup_archiver.c:2788 #, c-format -#| msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgid "Schema \"%s\" not found.\n" -msgstr "模式\"%s\"没有找到.\n" +msgid "schema \"%s\" not found" +msgstr "模式\"%s\"没有找到" -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:2795 #, c-format -#| msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgid "Table \"%s\" not found.\n" -msgstr "表\"%s\"没有找到.\n" +msgid "table \"%s\" not found" +msgstr "表\"%s\"没有找到" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2802 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" -msgid "Index \"%s\" not found.\n" -msgstr "索引\"%s\"没有找到.\n" +msgid "index \"%s\" not found" +msgstr "索引\"%s\"没有找到" -#: pg_backup_archiver.c:2682 +#: pg_backup_archiver.c:2809 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" -msgid "Function \"%s\" not found.\n" -msgstr "函数\"%s\"没有找到.\n" +msgid "function \"%s\" not found" +msgstr "函数\"%s\"没有找到" -#: pg_backup_archiver.c:2689 +#: pg_backup_archiver.c:2816 #, c-format -#| msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgid "Trigger \"%s\" not found.\n" -msgstr "触发器\"%s\"没有找到.\n" +msgid "trigger \"%s\" not found" +msgstr "触发器\"%s\"没有找到" -#: pg_backup_archiver.c:2920 +#: pg_backup_archiver.c:3195 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2952 -#, c-format -msgid "could not set default_with_oids: %s" -msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3092 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3154 -#, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" - -#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428 -#, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3481 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3520 -#, c-format -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3533 -#, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3538 -#, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3542 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3552 -#, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3586 -#, c-format -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3661 +#: pg_backup_archiver.c:3532 pg_backup_archiver.c:3690 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "正在进入restore_toc_entries_prefork\n" +msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" +msgstr "不知道如何为对象类型\"%s\"设置属主" -#: pg_backup_archiver.c:3705 +#: pg_backup_archiver.c:3794 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" +msgid "did not find magic string in file header" +msgstr "在文件头中没有找到魔术字串" -#: pg_backup_archiver.c:3757 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" +msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3812 #, c-format -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "正在进入主并行循环\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" +msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败" #: pg_backup_archiver.c:3816 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "忽略成员%d %s %s\n" +msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" +msgstr "归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败" #: pg_backup_archiver.c:3826 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" +msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3842 #, c-format -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "已完成主并行循环\n" +msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" +msgstr "归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 -- 数据将不可使用" -#: pg_backup_archiver.c:3893 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format -msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "正在进入restore_toc_entries_postfork\n" +msgid "invalid creation date in header" +msgstr "在头中的创建日期无效" -#: pg_backup_archiver.c:3911 +#: pg_backup_archiver.c:3997 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" +msgid "processing item %d %s %s" +msgstr "正在处理成员%d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4060 +#: pg_backup_archiver.c:4076 #, c-format -msgid "no item ready\n" -msgstr "没有成员准备好\n" +msgid "entering main parallel loop" +msgstr "正在进入主并行循环" -#: pg_backup_archiver.c:4109 +#: pg_backup_archiver.c:4087 #, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" +msgid "skipping item %d %s %s" +msgstr "忽略成员%d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4111 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" +msgid "launching item %d %s %s" +msgstr "正在启动成员%d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4124 +#: pg_backup_archiver.c:4150 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" +msgid "finished main parallel loop" +msgstr "已完成主并行循环" -#: pg_backup_archiver.c:4286 +#: pg_backup_archiver.c:4188 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" +msgid "processing missed item %d %s %s" +msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4793 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "为%d减少依赖关系\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" +msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据" -#: pg_backup_archiver.c:4398 +#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" +msgid "invalid OID for large object" +msgstr "大对象的无效 OID" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 -msgid "custom archiver" -msgstr "客户归档" - -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:447 #, c-format -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "大对象的无效 OID\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" +msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" +msgid "error during file seek: %m" +msgstr "在文件内定位时出错: %m" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +msgstr "在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" -msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" +msgstr "在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢复通常因为缺少的输入文件而无法处理" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" -"复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" +msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏" -#: pg_backup_custom.c:486 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" +msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d" -#: pg_backup_custom.c:493 +#: pg_backup_custom.c:498 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" +msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d" -#: pg_backup_custom.c:507 +#: pg_backup_custom.c:580 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "无法从输入档案读取:%m" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %m" +msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %m" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" +msgid "could not close archive file: %m" +msgstr "无法关闭归档文件: %m" -#: pg_backup_custom.c:746 +#: pg_backup_custom.c:738 #, c-format -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "只能重新打开输入归档\n" +msgid "can only reopen input archives" +msgstr "只能重新打开输入归档" -#: pg_backup_custom.c:753 +#: pg_backup_custom.c:745 #, c-format -msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复\n" +msgid "parallel restore from standard input is not supported" +msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复" -#: pg_backup_custom.c:755 +#: pg_backup_custom.c:747 #, c-format -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复\n" +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" +msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复" -#: pg_backup_custom.c:774 +#: pg_backup_custom.c:763 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %m" +msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %m" -#: pg_backup_custom.c:792 +#: pg_backup_custom.c:839 #, c-format -msgid "compressor active\n" -msgstr "压缩程序已激活\n" +msgid "compressor active" +msgstr "压缩程序已激活" -#: pg_backup_custom.c:912 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" - -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 -msgid "archiver (db)" -msgstr "归档 (db)" +msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +msgstr "ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell" #: pg_backup_db.c:44 #, c-format -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" +msgid "could not get server_version from libpq" +msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1806 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s" +msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1808 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" +msgid "aborting because of server version mismatch" +msgstr "因为服务器版本不匹配而终止" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:140 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 -#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298 +#: pg_dumpall.c:1631 pg_dumpall.c:1744 msgid "Password: " msgstr "口令: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:179 #, c-format -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "与数据库重新联接失败\n" +msgid "failed to reconnect to database" +msgstr "与数据库重新联接失败" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:184 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "无法与数据库重新联接: %s" -# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:200 #, c-format -msgid "connection needs password\n" -msgstr "在连接时需要输入口令\n" +msgid "connection needs password" +msgstr "在连接时需要输入口令" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:251 #, c-format -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "已经与一个数据库联接\n" +msgid "already connected to a database" +msgstr "已经与一个数据库联接" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:290 #, c-format -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "与数据库联接失败\n" +msgid "failed to connect to database" +msgstr "与数据库联接失败" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:306 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1664 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "查询失败: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1870 pg_dumpall.c:1893 #, c-format -msgid "query was: %s\n" -msgstr "查询是: %s\n" +msgid "query was: %s" +msgstr "查询是: %s" #: pg_backup_db.c:428 #, c-format -msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s 命令是: %s\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" +msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s" +msgstr[1] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601 msgid "could not execute query" msgstr "无法执行查询" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:573 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:622 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" -# describe.c:933 -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1923 #, c-format -msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "复制表 \"%s\"失败: %s" +msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" +msgstr "复制表\"%s\"时出现意外的额外结果" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" msgstr "无法开始数据库事务" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:654 msgid "could not commit database transaction" msgstr "无法提交数据库事务" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 -msgid "directory archiver" -msgstr "目录归档器" - -#: pg_backup_directory.c:162 +#: pg_backup_directory.c:156 #, c-format -msgid "no output directory specified\n" -msgstr "没有指定输出目录\n" +msgid "no output directory specified" +msgstr "没有指定输出目录" -#: pg_backup_directory.c:191 +#: pg_backup_directory.c:185 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:189 #, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:201 +#: pg_backup_directory.c:195 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488 +#: pg_backup_directory.c:518 #, c-format -msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "无法关闭数据文件: %s\n" +msgid "could not write to output file: %s" +msgstr "无法写到输出文件: %s" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:403 #, c-format -msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入: %s打开大对象文件\"%s\"\n" +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "无法关闭数据文件: %m" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:443 #, c-format -msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "无法为输入: %2$m打开大对象文件\"%1$s\"" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:454 #, c-format -msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:463 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %s\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" +msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format -msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:678 #, c-format -msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "文件名超长: \"%s\"\n" +msgid "could not write to blobs TOC file" +msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:710 #, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "在备份过程中出错\n" +msgid "file name too long: \"%s\"" +msgstr "文件名超长: \"%s\"" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "无法读取这个格式\n" +msgid "this format cannot be read" +msgstr "无法读取这个格式" -#. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 -msgid "tar archiver" -msgstr "tar 归档" - -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:177 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" +msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:184 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" +msgid "could not open TOC file for output: %m" +msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %m" -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358 #, c-format -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format" +msgstr "不支持tar归档格式的压缩" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" +msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %m" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %m" +msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %m" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:344 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive" +msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:420 +#: pg_backup_tar.c:410 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" +msgid "could not generate temporary file name: %m" +msgstr "无法生成临时文件名: %m" -#: pg_backup_tar.c:431 +#: pg_backup_tar.c:421 #, c-format -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "无法打开临时文件\n" +msgid "could not open temporary file" +msgstr "无法打开临时文件" -#: pg_backup_tar.c:458 +#: pg_backup_tar.c:448 #, c-format -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "无法关闭 tar 成员\n" +msgid "could not close tar member" +msgstr "无法关闭 tar 成员" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" -#: pg_backup_tar.c:694 -#, c-format -msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:960 -#, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" - -# command.c:1148 -#: pg_backup_tar.c:1104 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" +msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:961 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)" +msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" +msgid "could not close temporary file: %m" +msgstr "无法关闭临时文件: %m" -#: pg_backup_tar.c:1162 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "现在在文件的位置 %s\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" +msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" +msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1190 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" -"\"前面.\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." +msgstr "这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s\"前面." #: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1276 -#, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "TOC项%s位于%s(长度为%s,校验和为%d)\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" +msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)" +msgstr[1] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1286 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" +msgstr "在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format -msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" +msgid "unrecognized section name: \"%s\"" +msgstr "无法识别的节名称: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301 -#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 -#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:611 pg_dump.c:628 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:288 pg_restore.c:304 +#: pg_restore.c:322 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:68 #, c-format -msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots" +msgstr "超出on_exit_nicely槽" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:542 #, c-format -msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "压缩级别必须位于0..9的范围内\n" +msgid "compression level must be in range 0..9" +msgstr "压缩级别必须位于0..9的范围内" -#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:580 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" +msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" +msgstr "extra_float_digits必须在-15到3之间" -#: pg_dump.c:562 +#: pg_dump.c:603 #, c-format -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" +msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" +msgstr "rows-per-insert必须位于%d..%d的范围内" -#: pg_dump.c:568 +#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:302 #, c-format -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:331 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:653 pg_restore.c:337 #, c-format -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" +msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:658 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean \n" +msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" +msgstr "选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean" -#: pg_dump.c:608 +#: pg_dump.c:665 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: 无效的并行工作数\n" +msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts" +msgstr "选项--on-conflict-do-nothing需要选项--inserts, --rows-per-insert 或者 --column-inserts" -# input.c:213 -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:687 #, c-format -msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "并行备份只被目录格式支持\n" +msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" +msgstr "所要求的压缩无法在本次安装中获取 -- 归档将不被压缩" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:353 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs" +msgstr "无效的并行工作数" + +#: pg_dump.c:712 +#, c-format +msgid "parallel backup only supported by the directory format" +msgstr "并行备份只被目录格式支持" + +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -"synchronized snapshots.\n" +"synchronized snapshots." msgstr "" "当前服务器版本不支持同步快照.\n" "如果不需要同步快照功能,\n" -"可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行.\n" +"可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:773 #, c-format -msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" -msgstr "在这个版本的服务器中不支持导出的快照。\n" +msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." +msgstr "在这个版本的服务器中不支持导出的快照." -#: pg_dump.c:699 +#: pg_dump.c:785 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" +msgid "last built-in OID is %u" +msgstr "最后的内置 OID 是 %u" -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:794 #, c-format -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" +msgid "no matching schemas were found" +msgstr "没有找到符合的模式" -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:723 +#: pg_dump.c:808 #, c-format -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "没有找到符合的关联。\n" +msgid "no matching tables were found" +msgstr "没有找到符合的表" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1472,17 +1326,17 @@ msgstr "" "%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" "\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1491,53 +1345,56 @@ msgstr "" "\n" "一般选项:\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:986 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" +" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar\n" " 明文 (默认值))\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:988 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行备份转储工作\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:991 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:624 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:652 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n" + +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:625 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1546,215 +1403,214 @@ msgstr "" "\n" "控制输出内容选项:\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" -#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:999 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs 排除转储中的大型对象\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:1000 pg_restore.c:480 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" + +#: pg_dump.c:1001 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:1003 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:1004 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561 -#, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" - -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" -"\n" +msgstr " -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:1008 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:1010 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:639 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:640 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 +#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:497 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:1016 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user " -"has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security 启用行安全性(只转储用户能够访问的内容)\n" +msgstr " --enable-row-security 启用行安全性(只转储用户能够访问的内容)\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:1018 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:643 +#, c-format +msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" +msgstr " --extra-float-digits=NUM 覆盖extra_float_digits的默认设置\n" + +#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr " --if-exists 当删除对象时使用IF EXISTS\n" +msgstr " --if-exists 当删除对象时使用IF EXISTS\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:645 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:646 +#, c-format +msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" +msgstr " --load-via-partition-root 通过根表加载分区\n" + +#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:647 +#, c-format +msgid " --no-comments do not dump comments\n" +msgstr " --no-comments 不转储注释\n" + +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:648 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications 不转储发布\n" + +#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:651 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions 不转储订阅\n" + +#: pg_dump.c:1027 +#, c-format +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots 在并行工作集中不使用同步快照\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:655 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" +msgstr " --on-conflict-do-nothing 将ON CONFLICT DO NOTHING添加到INSERT命令\n" + +#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:656 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" -#: pg_dump.c:927 +#: pg_dump.c:1032 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" -msgstr "" -" --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" +msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" +msgstr " --rows-per-insert=NROWS 每个插入的行数;意味着--inserts\n" -#: pg_dump.c:928 +#: pg_dump.c:1033 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" -msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" + +#: pg_dump.c:1034 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" -#: pg_dump.c:929 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 为转储使用给定的快照\n" -#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:1036 pg_restore.c:508 #, c-format -#| msgid "" -#| " --interactive prompt for missing role name and attributes " -#| "rather\n" -#| " than using defaults\n" msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns " -"to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names 要求每个表和/或schema包括模式以匹配至少一个实" -"体\n" +msgstr " --strict-names 要求每个表和(或)schema包括模式以匹配至少一个实体\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" +" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,44 +1619,42 @@ msgstr "" "\n" "联接选项:\n" -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME备份\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME备份\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:516 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" -#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:517 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:518 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:519 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590 +#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" -#: pg_dump.c:945 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1813,533 +1667,578 @@ msgstr "" "的数值.\n" "\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:526 #, c-format -msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:499 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" +msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"" -#: pg_dump.c:1152 +#: pg_dump.c:1217 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" +msgid "" +"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots." +msgstr "" +"当前服务器版本不支持备用服务器上的同步快照.\n" +"如果不需要同步快照功能,\n" +"可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行." -#: pg_dump.c:1175 +#: pg_dump.c:1286 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified" +msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"" -# describe.c:1542 -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246 +#: pg_dump.c:1324 #, c-format -#| msgid "No matching tables were found\n" -msgid "No matching table(s) were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的表\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的schemas" -#: pg_dump.c:1596 +#: pg_dump.c:1389 #, c-format -msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "正在转储表\"%s.%s\"的内容\n" +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的表" -#: pg_dump.c:1720 +#: pg_dump.c:1803 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" +msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" +msgstr "正在转储表\"%s.%s\"的内容" -#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731 +#: pg_dump.c:1904 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败." + +#: pg_dump.c:1905 pg_dump.c:1915 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "来自服务器的错误信息: %s" -#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732 +#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "命令是: %s\n" +msgid "The command was: %s" +msgstr "命令是: %s" -#: pg_dump.c:1730 +#: pg_dump.c:1914 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." +msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败." -#: pg_dump.c:2374 +#: pg_dump.c:2665 #, c-format -msgid "saving database definition\n" -msgstr "保存数据库定义\n" +msgid "saving database definition" +msgstr "保存数据库定义" -#: pg_dump.c:2707 +#: pg_dump.c:3129 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "正在保存encoding = %s\n" +msgid "saving encoding = %s" +msgstr "正在保存encoding = %s" -#: pg_dump.c:2734 +#: pg_dump.c:3154 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s" +msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:2774 +#: pg_dump.c:3193 #, c-format -msgid "reading large objects\n" -msgstr "正在读取大对象\n" +msgid "could not parse result of current_schemas()" +msgstr "无法解析current_schemas()的结果" -#: pg_dump.c:2960 +#: pg_dump.c:3212 #, c-format -msgid "saving large objects\n" -msgstr "保存大对象\n" +msgid "saving search_path = %s" +msgstr "正在保存search_path = %s" -#: pg_dump.c:3007 +#: pg_dump.c:3252 +#, c-format +msgid "reading large objects" +msgstr "正在读取大对象" + +#: pg_dump.c:3434 +#, c-format +msgid "saving large objects" +msgstr "保存大对象" + +#: pg_dump.c:3480 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" -#: pg_dump.c:3059 +#: pg_dump.c:3532 #, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"读取行安全性启用状态\n" +msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取行安全性启用状态" -#: pg_dump.c:3090 +#: pg_dump.c:3563 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"读取策略\n" +msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取策略" -#: pg_dump.c:3223 +#: pg_dump.c:3713 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "意外的策略命令类型:\"%s\"\n" +msgid "unexpected policy command type: %c" +msgstr "意外的策略命令类型:%c" -#: pg_dump.c:3442 +#: pg_dump.c:3840 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "无法找到父扩展%s\n" +msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "发行 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:3610 +#: pg_dump.c:3977 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取发行会员资格" -#: pg_dump.c:3653 +#: pg_dump.c:4120 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "OID %u 的模式不存在\n" +msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" +msgstr "订阅未转储,因为当前用户不是超级用户" -#: pg_dump.c:4068 +#: pg_dump.c:4174 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "函数订阅\"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:4179 +#: pg_dump.c:4218 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "could not parse subpublications array" +msgstr "无法解析子发行数组" -#: pg_dump.c:4512 +#: pg_dump.c:4490 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s" +msgstr "无法找到父扩展%s %s" -#: pg_dump.c:4600 +#: pg_dump.c:4622 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" +msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "模式 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:4805 +#: pg_dump.c:4645 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: pg_dump.c:5074 +#: pg_dump.c:4970 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "数据类型 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:5874 +#: pg_dump.c:5055 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" +msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "操作符 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:6026 +#: pg_dump.c:5357 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"读取索引\n" +msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "操作符表 \"%s\" 无效" -#: pg_dump.c:6394 +#: pg_dump.c:5441 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"读取外键约束\n" +msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "操作符 \"%s\" 的所有者无效" -#: pg_dump.c:6640 +#: pg_dump.c:5610 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" +msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "聚集函数 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:6734 +#: pg_dump.c:5870 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "为表\"%s.%s\"读取触发器\n" +msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "函数 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:6899 +#: pg_dump.c:6666 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " -"OID 是: %3$u)\n" +msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "数据表 \"%s\" 的所有者非法" -#: pg_dump.c:7548 +#: pg_dump.c:6708 pg_dump.c:17058 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的列和类型\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" +msgstr "健全检查失败,序列OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到" -#: pg_dump.c:7727 +#: pg_dump.c:6852 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" +msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取索引" -#: pg_dump.c:7761 +#: pg_dump.c:7253 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的默认表达式\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取外键约束" -#: pg_dump.c:7814 +#: pg_dump.c:7472 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" +msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到" -#: pg_dump.c:7886 +#: pg_dump.c:7555 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的检查约束\n" +msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" +msgstr "为表\"%s.%s\"读取触发器" -#: pg_dump.c:7982 +#: pg_dump.c:7688 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +msgstr "对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 OID 是: %3$u)" -#: pg_dump.c:7986 +#: pg_dump.c:8243 #, c-format -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" +msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的列和类型" -#: pg_dump.c:9506 +#: pg_dump.c:8379 #, c-format -msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" +msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的" -#: pg_dump.c:11048 +#: pg_dump.c:8416 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" +msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的默认表达式" -#: pg_dump.c:11426 +#: pg_dump.c:8438 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" +msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d" -#: pg_dump.c:11442 +#: pg_dump.c:8503 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" +msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的检查约束" -#: pg_dump.c:11456 +#: pg_dump.c:8552 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" +msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个" +msgstr[1] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个" -#: pg_dump.c:11467 +#: pg_dump.c:8556 #, c-format -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" +msgstr "(系统表可能损坏了.)" -#: pg_dump.c:11538 +#: pg_dump.c:10132 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" +msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" +msgstr "数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效" -#: pg_dump.c:11582 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format -#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "函数\"%s\"的proparallel值无法识别\n" +msgid "bogus value in proargmodes array" +msgstr "无法分析 proargmodes 数组" -#: pg_dump.c:11734 +#: pg_dump.c:11858 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" +msgid "could not parse proallargtypes array" +msgstr "无法分析 proallargtypes 数组" -#: pg_dump.c:11737 +#: pg_dump.c:11874 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" +msgid "could not parse proargmodes array" +msgstr "无法分析 proargmodes 数组" -#: pg_dump.c:11825 +#: pg_dump.c:11888 #, c-format -msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " -"should be nonzero\n" -msgstr "警告:臆造的转换定义,至少trffromsql和trftosql之一应该为非零\n" +msgid "could not parse proargnames array" +msgstr "无法分析 proargnames 数组" -#: pg_dump.c:11842 +#: pg_dump.c:11899 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "警告: 在pg_transform.trffromsql域中的是臆造值\n" +msgid "could not parse proconfig array" +msgstr "无法解析 proconfig 数组" -#: pg_dump.c:11863 +#: pg_dump.c:11979 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "警告: 在pg_transform.trftosql域中的是臆造值\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" +msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值" -#: pg_dump.c:12254 +#: pg_dump.c:12029 pg_dump.c:14081 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" +msgstr "函数\"%s\"的proparallel值无法识别" -#: pg_dump.c:12318 +#: pg_dump.c:12162 pg_dump.c:12271 pg_dump.c:12278 #, c-format -#| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgid "WARNING: invalid type %c of access method %s\n" -msgstr "警告: 访问方法%2$s的类型%1$c无效\n" +msgid "could not find function definition for function with OID %u" +msgstr "找不到带有OID %u的函数的函数定义" -#: pg_dump.c:13516 +#: pg_dump.c:12201 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" +msgstr "在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值" -#: pg_dump.c:14384 +#: pg_dump.c:12204 #, c-format -msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d\n" +msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" +msgstr "在pg_cast.castmethod字段中的是假值" -#: pg_dump.c:14399 +#: pg_dump.c:12297 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" +msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" +msgstr "臆造的转换定义,至少trffromsql和trftosql之一应该为非零" -#: pg_dump.c:14470 +#: pg_dump.c:12314 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "" -"无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析初始GRANT ACL列表 (%1$s) 或者初始REVOKE ACL列表 " -"(%2$s) \n" +msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" +msgstr "在pg_transform.trffromsql域中的是臆造值" -#: pg_dump.c:14478 +#: pg_dump.c:12335 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" -msgstr "" -"无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析GRANT ACL列表 (%1$s) 或者REVOKE ACL列表 (%2$s)\n" +msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" +msgstr "在pg_transform.trftosql域中的是臆造值" -#: pg_dump.c:14954 +#: pg_dump.c:12651 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" +msgid "could not find operator with OID %s" +msgstr "未找到 OID 为 %s 的操作符" -#: pg_dump.c:14957 +#: pg_dump.c:12719 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" +msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的类型\"%1$c\"无效" -#: pg_dump.c:14964 +#: pg_dump.c:13473 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "无法识别的排序规则提供程序:%s\n" -#: pg_dump.c:15722 +#: pg_dump.c:13945 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" +msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" +msgstr "无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略" -#: pg_dump.c:15851 +#: pg_dump.c:14000 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" +msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "无法识别的aggfinalmodify聚合值 \"%s\"" -#: pg_dump.c:16054 +#: pg_dump.c:14056 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "未知的约束类型: %c\n" +msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" +msgstr "无法识别的aggmfinalmodify聚合值 \"%s\"" -#: pg_dump.c:16208 pg_dump.c:16377 +#: pg_dump.c:14778 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" +msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" +msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d" -#: pg_dump.c:16219 +#: pg_dump.c:14796 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)" +msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)" -# fe-exec.c:1371 -#: pg_dump.c:16475 +#: pg_dump.c:14876 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "意外的tgtype值: %d\n" +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析初始GRANT ACL列表 (%1$s) 或者初始REVOKE ACL列表 (%2$s) " -#: pg_dump.c:16557 +#: pg_dump.c:14884 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" +msgstr "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析GRANT ACL列表 (%1$s) 或者REVOKE ACL列表 (%2$s)" -#: pg_dump.c:16754 +#: pg_dump.c:15383 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据" -#: pg_dump.c:17143 +#: pg_dump.c:15386 #, c-format -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "读取从属数据\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" +msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义" -#: pg_dump.c:17704 +#: pg_dump.c:15393 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -msgstr "警告: 无法解析 reloptions 数组\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" +msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)" -#: pg_dump.c:17768 +#: pg_dump.c:15475 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" +msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" +msgstr "不再支持 WITH OIDS (表\"%s\")" -#. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 -msgid "sorter" -msgstr "排序器" +#: pg_dump.c:15602 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" +msgstr "表 \"%2$s\" 的无效parents值 %1$d" -#: pg_dump_sort.c:491 +#: pg_dump.c:16289 #, c-format -msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "无效的dumpId %d\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" +msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的" -#: pg_dump_sort.c:497 +#: pg_dump.c:16551 #, c-format -msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "无效的依赖 %d\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"" +msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引" -#: pg_dump_sort.c:730 +#: pg_dump.c:16771 #, c-format -msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "无法标识循环依赖\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c" +msgstr "未知的约束类型: %c" -#: pg_dump_sort.c:1261 +#: pg_dump.c:16903 pg_dump.c:17123 #, c-format -msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "注意:表上存在循环外键约束:\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" +msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)" +msgstr[1] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)" -#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285 +#: pg_dump.c:16937 #, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" +msgid "unrecognized sequence type: %s" +msgstr "无法识别的序列类型: %s" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump.c:17219 #, c-format -msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" -msgstr "" -"不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复 .\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d" +msgstr "意外的tgtype值: %d" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump.c:17293 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" -msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题.\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)" + +#: pg_dump.c:17522 +#, c-format +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数" + +#: pg_dump.c:17684 +#, c-format +msgid "could not find referenced extension %u" +msgstr "找不到引用的扩展名%u" + +#: pg_dump.c:17896 +#, c-format +msgid "reading dependency data" +msgstr "读取从属数据" -#: pg_dump_sort.c:1279 +#: pg_dump.c:17951 #, c-format -msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "WARNING: 无法解析这些项的循环依赖:\n" +msgid "no referencing object %u %u" +msgstr "没有引用对象%u %u" -#: pg_dumpall.c:182 +#: pg_dump.c:17962 +#, c-format +msgid "no referenced object %u %u" +msgstr "没有引用的对象 %u %u" + +#: pg_dump.c:18330 +#, c-format +msgid "could not parse reloptions array" +msgstr "无法解析 reloptions 数组" + +#: pg_dump_sort.c:327 +#, c-format +msgid "invalid dumpId %d" +msgstr "无效的dumpId %d" + +#: pg_dump_sort.c:333 +#, c-format +msgid "invalid dependency %d" +msgstr "无效的依赖 %d" + +#: pg_dump_sort.c:566 +#, c-format +msgid "could not identify dependency loop" +msgstr "无法标识循环依赖" + +#: pg_dump_sort.c:1129 +#, c-format +msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" +msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" +msgstr[0] "表上存在循环外键约束:" +msgstr[1] "表上存在循环外键约束:" + +#: pg_dump_sort.c:1133 pg_dump_sort.c:1153 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: pg_dump_sort.c:1134 +#, c-format +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." +msgstr "不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复." + +#: pg_dump_sort.c:1135 +#, c-format +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." +msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题." + +#: pg_dump_sort.c:1147 +#, c-format +msgid "could not resolve dependency loop among these items:" +msgstr "无法解析这些项的循环依赖:" + +#: pg_dumpall.c:200 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" +"检查您的安装." -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:205 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" -"Check your installation.\n" +"Check your installation." msgstr "" "%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" -"\n" -"检查您的安装.\n" +"检查您的安装." -#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" +msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only" +msgstr "选项--exclude-database不能与-g/--globals-only、-r/--roles-only或-t/--tablespaces-only一起使用" -#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:365 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" +msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" +msgstr "选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用" -#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format -msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s: 选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean \n" +msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" +msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" +msgstr "选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用" -#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1734 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" +msgid "could not connect to database \"%s\"" +msgstr "无法与数据库 \"%s\" 联接" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:462 #, c-format msgid "" -"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" -"Please specify an alternative database.\n" +"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database." msgstr "" -"%s: 无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" -"请指定另外一个数据库.\n" +"无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" +"请指定另外一个数据库." -# command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:418 +#: pg_dumpall.c:484 #, c-format -msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" +msgid "could not open the output file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开输出文件 \"%s\":%m" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2348,178 +2247,174 @@ msgstr "" "%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [选项]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:628 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" -#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 +#: pg_dumpall.c:631 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" + +#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:633 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:635 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:642 +#, c-format +msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" +msgstr " --exclude-database=PATTERN 排除名称与PATTERN匹配的数据库\n" + +#: pg_dumpall.c:649 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords 不转储角色的密码\n" + +#: pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接数据库使用的连接串\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接数据库使用的连接串\n" -#: pg_dumpall.c:585 +#: pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出\n" -".\n" +"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:777 -#, c-format -#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgid "%s: role name starting with 'pg_' skipped (%s)\n" -msgstr "%s: 以'pg_'开始的角色名称已被跳过 (%s)\n" - -#: pg_dumpall.c:1128 +#: pg_dumpall.c:876 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" +msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" +msgstr "以\"pg_\"开始的角色名称已被跳过 (%s)" -#: pg_dumpall.c:1459 +#: pg_dumpall.c:1258 #, c-format -msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" +msgstr "无法为表空间 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s)" -#: pg_dumpall.c:1676 +#: pg_dumpall.c:1475 #, c-format -msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" +msgid "excluding database \"%s\"..." +msgstr "正在排除数据库 \"%s\"..." -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1479 #, c-format -msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" +msgid "dumping database \"%s\"..." +msgstr "正在转储数据库 \"%s\"..." -# command.c:1148 -#: pg_dumpall.c:1706 +#: pg_dumpall.c:1511 #, c-format -msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" +msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" +msgstr "pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出" -#: pg_dumpall.c:1751 +#: pg_dumpall.c:1520 #, c-format -msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" +msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" +msgstr "无法重新打开输出文件 \"%s\":%m" -#: pg_dumpall.c:1931 +#: pg_dumpall.c:1564 #, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" +msgid "running \"%s\"" +msgstr "正在运行 \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1961 +#: pg_dumpall.c:1755 #, c-format -msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" +msgid "could not connect to database \"%s\": %s" +msgstr "无法与数据库 \"%s\" 联接: %s" -#: pg_dumpall.c:1967 +#: pg_dumpall.c:1785 #, c-format -msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" +msgid "could not get server version" +msgstr "无法从服务器获取版本" -#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071 +#: pg_dumpall.c:1791 #, c-format -msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: 执行 %s\n" +msgid "could not parse server version \"%s\"" +msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077 +#: pg_dumpall.c:1863 pg_dumpall.c:1886 #, c-format -msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: 查询失败: %s" +msgid "executing %s" +msgstr "正在执行: %s" -#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079 +#: pg_restore.c:312 #, c-format -msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: 查询是: %s\n" +msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" +msgstr "必须指定-d/--dbname和-f/--file之一" -#: pg_restore.c:305 +#: pg_restore.c:321 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" +msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" +msgstr "选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:347 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用\n" +msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" +msgstr "选项 -C/--create和 -1/--single-transaction不能同时使用" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:361 #, c-format -msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "%s: 选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" +msgid "maximum number of parallel jobs is %d" +msgstr "已经达到并行工作集的最大数 %d" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:370 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" +msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" +msgstr "不能同时指定选项--single-transaction和多个任务" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:412 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" +msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"" -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: 已经达到并行工作集的最大数 %d\n" - -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:452 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" +msgid "errors ignored on restore: %d" +msgstr "恢复中忽略错误: %d" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2528,47 +2423,47 @@ msgstr "" "%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" +msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名(- 对于stdout)\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2577,32 +2472,32 @@ msgstr "" "\n" "恢复控制选项:\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" +msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2611,101 +2506,112 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" " 输出\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:488 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 不恢复此模式中的对象\n" + +#: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" +msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:492 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:493 #, c-format -#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgid "" -" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc)\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NAME 恢复命名关系(表、视图等)\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" +msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:495 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:498 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 启用行安全性\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:500 +#, c-format +msgid " --no-comments do not restore comments\n" +msgstr " --no-comments 不恢复注释\n" + +#: pg_restore.c:501 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n" " 数据恢复\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:503 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications 不恢复发行\n" + +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:505 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions 不恢复订阅\n" + +#: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:507 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:520 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:522 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"选项 -I, -n, -P, -t, -T, 以及 --section 可以组合使用和指定\n" +"选项 -I, -n, -N, -P, -t, -T, 以及 --section 可以组合使用和指定\n" "多次用于选择多个对象.\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2715,389 +2621,3 @@ msgstr "" "\n" "如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" "\n" - -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" - -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" - -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** 因为错误退出\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" - -#~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" - -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" - -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" - -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" - -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" - -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" - -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" - -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "SQL 命令失败\n" - -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "无法重新打开stdin\n" - -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" - -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "文件归档" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告:\n" -#~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" -#~ " 文件将写入当前工作目录.\n" - -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" - -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" - -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" - -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" -#~ "\" 字样\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" -#~ "对象\n" - -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" - -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" - -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -#~ "of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" -#~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: 内存溢出\n" - -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" - -#~ msgid "saving large object comments\n" -#~ msgstr "正在保存大对象注释\n" - -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "对于枚举 ID %u没有找到标签定义\n" - -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "如果在此输入流中没有ID(标识)(fseek 要求的), 那么是不支持非顺序转储特定TOC" -#~ "数据块的\n" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" - -#~ msgid "User name: " -#~ msgstr "用户名: " - -#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" -#~ msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" - -#~ msgid "use a full dump instead\n" -#~ msgstr "使用完整转储替代.\n" - -#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -#~ msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" - -#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -#~ msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" - -#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -#~ msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" - -#~ msgid "(Use a different output format.)\n" -#~ msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dump version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" -#~ " 仍继续运行\n" - -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -#~ msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -#~ " plain text format\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" -#~ " 名称\n" - -#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" - -#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" - -#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -#~ msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" - -#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -#~ msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" - -#~ msgid "inserted invalid OID\n" -#~ msgstr "插入了非法 OID\n" - -#~ msgid "maximum system OID is %u\n" -#~ msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" - -#~ msgid "could not close output archive file\n" -#~ msgstr "无法关闭输出归档文件\n" - -#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -#~ msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" - -#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -#~ msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" - -#~ msgid "committing large-object transactions\n" -#~ msgstr "提交大对象事务\n" - -#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -#~ msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" - -#~ msgid "starting large-object transactions\n" -#~ msgstr "开始大对象事务\n" - -#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -#~ msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" - -#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -#~ msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" - -#~ msgid "could not open TOC file\n" -#~ msgstr "无法打开 TOC 文件\n" - -#~ msgid "could not write to compressed archive\n" -#~ msgstr "无法写入压缩的归档\n" - -#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" - -#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -#~ msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" - -#~ msgid "archive format is %d\n" -#~ msgstr "归档格式是 %d\n" - -#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -#~ msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" - -#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -#~ msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" - -#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "could not write compressed chunk\n" -#~ msgstr "无法写入压缩的块\n" - -#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" -#~ msgstr "无法写入未压缩的块\n" - -#~ msgid "" -#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -#~ "anyway.)\n" -#~ msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" - -#~ msgid "%s: no result from server\n" -#~ msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" - -#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -#~ msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" - -#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" -#~ msgstr "PQendcopy 返回错误\n" - -#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" - -#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" -#~ msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" - -#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -#~ msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" - -#~ msgid "SQL: %s\n" -#~ msgstr "SQL: %s\n" - -#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" - -#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" - -#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" -#~ msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference table" -#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用表" - -#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" -#~ msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" - -#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" -#~ msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" -#~ msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" - -#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" - -#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" - -#~ msgid "could not open data file for output\n" -#~ msgstr "无法为输出打开数据文件\n" - -#~ msgid "could not open data file for input\n" -#~ msgstr "无法为输入打开数据文件\n" - -#~ msgid "could not open large object file\n" -#~ msgstr "无法打开大对象文件\n" - -#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" - -#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" - -#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" - -#~ msgid "could not close tar member: %s\n" -#~ msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" - -#~ msgid "could not write tar header\n" -#~ msgstr "无法写 tar 头\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dumpall version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" -#~ " 继续运行\n" - -#~ msgid "" -#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " -#~ "ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" -#~ " 命令\n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" - -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -#~ msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" - -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" - -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" - -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "无法写字节\n" - -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "无法写字节: %s\n" - -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "意外的文件结尾\n" - -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "无法写出到客户输出过程\n" - -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "无法写到输出文件: %s\n" - -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" |