summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/initdb/po/ja.po
blob: d2f8bfcad019d573355ab9d781495d6dbaeae576 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:47+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"

#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした:  %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした:  %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n"

#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"

#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"

#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"

#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"

#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"

#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"

#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
#| msgid "query failed: %s"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"

#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format
#| msgid "could not execute plan"
msgid "command not executable"
msgstr "コマンドは実行形式ではありません"

#: ../../port/wait_error.c:51
#, c-format
#| msgid "case not found"
msgid "command not found"
msgstr "コマンドが見つかりません"

#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"

#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"

#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"

#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"

#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"

#: initdb.c:327
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"

#: initdb.c:437 initdb.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"

#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"

#: initdb.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n"

#: initdb.c:571
#, c-format
#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"

#: initdb.c:608 initdb.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:676
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"

#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"

#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"

#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"

#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"

#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"

#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"

#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"

#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"

#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"

#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"

#: initdb.c:779
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: ルートでは実行できません。\n"
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"

#: initdb.c:791
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"

#: initdb.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"

#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"

#: initdb.c:956 initdb.c:3246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"

#: initdb.c:986
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"

#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"

#: initdb.c:994
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"

#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... "

#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... "

#: initdb.c:1186
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成しています ... "

#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "

#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"

#: initdb.c:1484
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authidを初期化しています ... "

#: initdb.c:1518
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:"

#: initdb.c:1519
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください:"

#: initdb.c:1522
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"

#: initdb.c:1549
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"

#: initdb.c:1562
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "パスワードを設定しています ... "

#: initdb.c:1662
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "依存関係を初期化しています ... "

#: initdb.c:1690
msgid "creating system views ... "
msgstr "システムビューを作成しています ... "

#: initdb.c:1726
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "

#: initdb.c:1832
msgid "creating collations ... "
msgstr "照合順序を作成しています ... "

#: initdb.c:1865
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"

#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"

#: initdb.c:1953
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"

#: initdb.c:1954
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"

#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"

#: initdb.c:1972
msgid "creating conversions ... "
msgstr "変換を作成しています ... "

#: initdb.c:2007
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "ディレクトリを作成しています ... "

#: initdb.c:2061
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "

#: initdb.c:2119
msgid "creating information schema ... "
msgstr "情報スキーマを作成しています ... "

#: initdb.c:2175
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "

#: initdb.c:2200
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "

#: initdb.c:2256
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "

#: initdb.c:2288
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "

#: initdb.c:2314
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "データをディスクに同期しています..."

#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"

#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"

#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"

#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"

#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"

#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n"

#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"

#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"

#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"

#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"

#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"

#: initdb.c:2719
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n"

#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"

#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"

#: initdb.c:2736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"

#: initdb.c:2737
#, c-format
msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
msgstr "  -A, --auth=METHOD         ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n"

#: initdb.c:2738
#, c-format
msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "      --auth-host=METHOD    ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n"

#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "      --auth-local=METHOD   ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n"

#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     データベースクラスタの場所です\n"

#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n"

#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
msgstr "      --locale=LOCALE        新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n"

#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
"                            set default locale in the respective category for\n"
"                            new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
"      --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n"
"      --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n"
"                            新しいデータベースに対応するカテゴリに対する\n"
"                            デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n"
"                            環境変数から選ばれます)\n"

#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
msgstr "      --no-locale           --locale=C と同じです\n"

#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
msgstr "      --pwfile=ファイル名   新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n"

#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid ""
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
"                            default text search configuration\n"
msgstr ""
"  -T, --text-search-config=CFG\\\n"
"                            デフォルトのテキスト検索設定です\n"

#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
msgstr "  -U, --username=NAME       データベーススーパーユーザの名前です\n"

#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "  -W, --pwprompt            新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n"

#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     トランザクションログディレクトリの場所です\n"

#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"

#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
msgstr "  -d, --debug               多くのデバッグ用の出力を生成します\n"

#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
msgstr "  -k, --data-checksums      データページのチェックサムを使用します\n"

#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
msgstr "  -L DIRECTORY              入力ファイルの場所を指定します\n"

#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
msgstr "  -n, --noclean             エラー発生後の削除を行いません\n"

#: initdb.c:2759
#, c-format
#| msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --nosync             変更の安全なディスクへの書き出しを待機しません\n"

#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
msgstr "  -s, --show                内部設定を表示します\n"

#: initdb.c:2761
#, c-format
#| msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
msgstr "  -S, --sync-only        データディレクトリのsyncのみを実行します\n"

#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"その他のオプション:\n"

#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"

#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"

#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"

#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"

#: initdb.c:2775
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n"
"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n"
"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
"とができます。\n"

#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"

#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"

#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n"

#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n"

#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: データディレクトリが指定されていません\n"
"データベースシステム用のデータを格納するディレクトリを指定しなければなり\n"
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
"ことで指定することができます。\n"

#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%sでは\"postgres\"プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリにあり\n"
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"

#: initdb.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"postgres\"プログラムは\"%s\"にありましたが、%sと同じバージョンで\n"
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"

#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"

#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"

#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
"  COLLATE:  %s\n"
"  CTYPE:    %s\n"
"  MESSAGES: %s\n"
"  MONETARY: %s\n"
"  NUMERIC:  %s\n"
"  TIME:     %s\n"
msgstr ""
"データベースクラスタは以下のロケールで初期化されます。\n"
"  COLLATE:  %s\n"
"  CTYPE:    %s\n"
"  MESSAGES: %s\n"
"  MONETARY: %s\n"
"  NUMERIC:  %s\n"
"  TIME:     %s\n"

#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"

#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"

#: initdb.c:2999 initdb.c:3562 initdb.c:3583
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"

#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"

#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"

#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"

#: initdb.c:3031
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"

#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"

#: initdb.c:3113
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"

#: initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"

#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"

#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... "

#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... "

#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"

#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"

#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"新規にデータベースシステムを作成したいのであれば、ディレクトリ\"%s\"\n"
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
"ください。\n"

#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"

#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"

#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n"
"空にしてください\n"

#: initdb.c:3304
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"

#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"

#: initdb.c:3322
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"

#: initdb.c:3325
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"

#: initdb.c:3328
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
"マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"

#: initdb.c:3347
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成しています ... "

#: initdb.c:3506
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "デバッグモードで実行しています。\n"

#: initdb.c:3510
#, c-format
msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n"

#: initdb.c:3581
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"

#: initdb.c:3598
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"

#: initdb.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n"
"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n"
"\n"

#: initdb.c:3636
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"

#: initdb.c:3638
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"

#: initdb.c:3647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"ディスクへの同期がスキップされました。\n"
"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"

#: initdb.c:3656
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
"    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n"
"\n"
"    %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"または\n"
"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"

#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"

#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"