1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
|
# French message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.5 2003/11/29 19:52:07 pgsql Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attention: cette syntaxe est obsolète.\n"
#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande non valable \\%s\n"
#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur: %s\n"
#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s»: %s\n"
#: command.c:411 command.c:780
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: argument nécessaire manquant\n"
#: command.c:624
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
#: command.c:657
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
#: command.c:668
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:80
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: command.c:715 command.c:765
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"
#: command.c:744
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
#: command.c:747
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:129 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:890
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: command.c:1400 common.c:175 common.c:345 common.c:396 common.c:611
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1404
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
#: command.c:1416
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1428
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n"
#: command.c:1430
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
#: command.c:1433
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
#: command.c:1555
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
#: command.c:1557
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
#: command.c:1602
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
#: command.c:1794
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1799
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
#: command.c:1809
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
#: command.c:1819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
#: command.c:1831
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
#: command.c:1843
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
#: command.c:1857
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
#: command.c:1859
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
#: command.c:1870
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affiche seulement les tuples."
#: command.c:1872
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est «%s».\n"
#: command.c:1890
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
#: command.c:1906
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
#: command.c:1908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
#: command.c:1924
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
#: command.c:1926
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
#: command.c:1928
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
#: command.c:1939
msgid "Default footer is on."
msgstr "Bas de page activé."
#: command.c:1941
msgid "Default footer is off."
msgstr "Bas de page désactivé."
#: command.c:1947
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
#: command.c:1994
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: échec\n"
#: common.c:73
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:257
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:261
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: "
#: common.c:266
msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n"
#: common.c:273
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
#: common.c:372 common.c:579
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
#: common.c:428
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:531
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: common.c:550
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Temps: %.2f ms\n"
#: common.c:587
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
"pour annuler)********************\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: arguments requis\n"
#: copy.c:289
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erreur de syntaxe sur «%s»\n"
#: copy.c:291
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:389
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:414
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "activé"
#: help.c:48
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Ceci est psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
#: help.c:85
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: help.c:86
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "Options générales:"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l Affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitte"
#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"Options d'entrée et de sortie:"
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a affiche les lignes du script"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E affiche les requêtes générées par les commandes internes"
#: help.c:106
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
#: help.c:109
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
#: help.c:110
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"Options de formattage pour la sortie:"
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table "
"(largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la "
"commande \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Options de connexion:"
#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n"
" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
"«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"
#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
" connecte à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERT] change de répertoire courant\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de "
"PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
" affiche ou initialise l'encodage du client\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:184
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
" initialise la variable interne ou les affiche toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désinitialise (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:193
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
#: help.c:194
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
" ou |tube)\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:197
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un fichier\n"
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FICHIER] écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)\n"
#: help.c:205
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
" (voir \\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:210
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
#: help.c:211
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n"
" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:213
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:214
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC affiche la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELE] affiche les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des schémas\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [MODELE] affiche la liste des operateurs\n"
#: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl affiche la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l affiche toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
" (identique à \\dp)\n"
#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
#: help.c:230
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a bascule entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
#: help.c:232
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAINE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour une sortie non\n"
" alignée des requêtes\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n"
" initialise l'option d'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
" tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
"l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:247
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
#: help.c:248
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink opérations sur de gros objets\n"
#: help.c:281
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible:\n"
#: help.c:319
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Commande: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntaxe:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
"Tapez \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n"
#: input.c:226
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n"
#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:286
msgid "Large objects"
msgstr "Gros objets"
#: mainloop.c:206
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
#: startup.c:128 startup.c:567
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
#: startup.c:167
msgid "User name: "
msgstr "Nom d'utilisateur: "
#: startup.c:263
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help on internal slash commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n"
" \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n"
" \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes internes\n"
" \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n"
" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:421
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pas pu initialiser le paramètre d'impression «%s»\n"
#: startup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable «%s»\n"
#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: n'a pas pu initialiser la variable «%s»\n"
#: startup.c:508 startup.c:514
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Faites «%s --help» pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
#: startup.c:539
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:596
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
#: startup.c:619
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"Connexion SSL (chiffrement: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:1586
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:105
msgid "(all types)"
msgstr "(tous les types)"
#: describe.c:106
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
#: describe.c:120
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
#: describe.c:147
msgid "Result data type"
msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:148
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:156
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: describe.c:157
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: describe.c:191
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
#: describe.c:227
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
#: describe.c:227
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: describe.c:259
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"
#: describe.c:291
msgid "Left arg type"
msgstr "Type d'arg. gauche"
#: describe.c:291
msgid "Right arg type"
msgstr "Type d'arg. droit"
#: describe.c:292
msgid "Result type"
msgstr "Type de résultat"
#: describe.c:306
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"
#: describe.c:335
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: describe.c:351
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:384 describe.c:1353
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: describe.c:384
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilèges d'accès"
#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»"
#: describe.c:438
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: describe.c:449
msgid "aggregate"
msgstr "agrégation"
#: describe.c:467
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: describe.c:481
msgid "operator"
msgstr "opérateur"
#: describe.c:495
msgid "data type"
msgstr "type de données"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:512 describe.c:1337
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
#: describe.c:528
msgid "rule"
msgstr "règle"
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouvé aucune relation nommée «%s».\n"
#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "N'a trouvé aucune relation avec l'OID «%s».\n"
#: describe.c:704
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:712
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table «%s.%s»"
#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue «%s.%s»"
#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence «%s.%s»"
#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index «%s.%s»"
#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spéciale «%s.%s»"
#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST «%s.%s»"
#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé «%s.%s»"
#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? «%s.%s»"
#: describe.c:883
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "
#: describe.c:885
msgid "unique, "
msgstr "unique, "
#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table «%s.%s»"
#: describe.c:929
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Définition de la vue\n"
"%s"
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: describe.c:1084
msgid "Indexes:"
msgstr "Index:"
#: describe.c:1092
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " «%s»"
#: describe.c:1098
msgid " primary key,"
msgstr " clé primaire,"
#: describe.c:1100
msgid " unique,"
msgstr " unique,"
#: describe.c:1118
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes:"
#: describe.c:1122
#, c-format
msgid " \"%s\" CHECK %s"
msgstr " «%s» CHECK %s"
#: describe.c:1133
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés secondaires:"
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " «%s» %s"
#: describe.c:1148
msgid "Rules:"
msgstr "Règles:"
#: describe.c:1167
msgid "Triggers:"
msgstr "Déclencheurs:"
#: describe.c:1189
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
#: describe.c:1275
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: describe.c:1275
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1276
msgid "superuser, create database"
msgstr "superutilisateur, création des bases de données"
#: describe.c:1277
msgid "superuser"
msgstr "superutilisateur"
#: describe.c:1277
msgid "create database"
msgstr "création des bases de données"
#: describe.c:1278
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: describe.c:1291
msgid "List of database users"
msgstr "Liste des utilisateurs de base de données"
#: describe.c:1338
msgid "special"
msgstr "spécial"
#: describe.c:1399
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
#: describe.c:1401
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
#: describe.c:1406
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1445
msgid "Modifier"
msgstr "Modifications"
#: describe.c:1459
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1492
msgid "Source"
msgstr "Code source"
#: describe.c:1493
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: describe.c:1494 describe.c:1551
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: describe.c:1495 describe.c:1549
msgid "no"
msgstr "non"
#: describe.c:1496
msgid "Default?"
msgstr "Défaut?"
#: describe.c:1510
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1545
msgid "Source type"
msgstr "Type de la source"
#: describe.c:1546
msgid "Target type"
msgstr "Type de la cible"
#: describe.c:1547
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
#: describe.c:1548
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: describe.c:1550
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
#: describe.c:1552
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite?"
#: describe.c:1560
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
#: describe.c:1601
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
|