summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl/plpgsql/src/po/it.po
blob: c94db2b00065ecde7ff64d8e4d9d2ec181bb4a84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
#
# plpgsql.po
#   Italian message translation file for plpgsql
#
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s"

#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita"

#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"

#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s"

#: pl_comp.c:588
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati"

#: pl_comp.c:589
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece."

#: pl_comp.c:691
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati"

#: pl_comp.c:944
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d"

#: pl_comp.c:967
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta"

#: pl_comp.c:1077
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"

#: pl_comp.c:1079
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella."

#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
#: pl_exec.c:4920
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\""

#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"

#: pl_comp.c:1927
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s"

#: pl_comp.c:1994
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella"

#: pl_comp.c:2154
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"

#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta"

#: pl_comp.c:2503
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\""

#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione"

#: pl_exec.c:331
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali"

#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
msgid "during function entry"
msgstr "durante l'ingresso nella funzione"

#: pl_exec.c:441
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN"

#: pl_exec.c:448
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione"

#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"

#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso"

#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
msgid "during function exit"
msgstr "durante l'uscita della funzione"

#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN"

#: pl_exec.c:794
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme"

#: pl_exec.c:816
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger"

#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:954
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s"

#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:965
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s"

#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:973
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s"

#: pl_exec.c:979
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "funzione PL/pgSQL %s"

#: pl_exec.c:1089
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni"

#: pl_exec.c:1128
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL"

#: pl_exec.c:1178
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni"

#: pl_exec.c:1199
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni"

#: pl_exec.c:1242
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la pulizia delle eccezioni"

#: pl_exec.c:1593
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni"

#: pl_exec.c:1789
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso non trovato"

#: pl_exec.c:1790
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE."

#: pl_exec.c:1944
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo"

#: pl_exec.c:1960
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null"

#: pl_exec.c:1978
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null"

#: pl_exec.c:1984
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero"

#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso"

#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta"

#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore"

#: pl_exec.c:2280
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota"

#: pl_exec.c:2286
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s"

#: pl_exec.c:2303
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d"

#: pl_exec.c:2330
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array"

#: pl_exec.c:2334
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array"

#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito"

#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF"

#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT"

#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato"

#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata."

#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT"

#: pl_exec.c:2832
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro"

#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF"

#: pl_exec.c:2886
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione"

#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opzione RAISE già specificata: %s"

#: pl_exec.c:2999
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni"

#: pl_exec.c:3086
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"

#: pl_exec.c:3155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pl_exec.c:3226
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "asserzione fallita"

#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL"

#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL"

#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."

#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato"

#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la query non ha restituito alcuna riga"

#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la query ha restituito più di una riga"

#: pl_exec.c:3654
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti"

#: pl_exec.c:3655
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM."

#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo"

#: pl_exec.c:3743
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato"

#: pl_exec.c:3744
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS."

#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla"

#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"

#: pl_exec.c:4077
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla"

#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL"

#: pl_exec.c:4326
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row"

#: pl_exec.c:4350
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record"

#: pl_exec.c:4493
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"

#: pl_exec.c:4525
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array"

#: pl_exec.c:4562
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"

#: pl_exec.c:5029
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati"

#: pl_exec.c:5037
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna"
msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne"

#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"

#: pl_exec.c:5128
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT"

#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "blocco di istruzioni"

#: pl_funcs.c:239
msgid "assignment"
msgstr "assegnazione"

#: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera"

#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "ciclo FOR su righe SELECT"

#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over cursor"
msgstr "ciclo FOR su cursore"

#: pl_funcs.c:255
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH su array"

#: pl_funcs.c:269
msgid "SQL statement"
msgstr "istruzione SQL"

#: pl_funcs.c:273
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE"

#: pl_gram.y:473
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo"

#: pl_gram.y:493
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"

#: pl_gram.y:508
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT"

#: pl_gram.y:518
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL"

#: pl_gram.y:529
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato"

#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "la variabile \"%s\" non esiste"

#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration"
msgstr "dichiarazione duplicata"

#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "la variabile \"%s\" nasconde una variabile definita precedentemente"

#: pl_gram.y:951
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS"

#: pl_gram.y:969
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS"

#: pl_gram.y:1067
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto"

#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare"

#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari"

#: pl_gram.y:1364
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione"

#: pl_gram.y:1371
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata"

#: pl_gram.y:1455
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione"

#: pl_gram.y:1491
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query"

#: pl_gram.y:1638
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta"

#: pl_gram.y:1679
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "non c'è un'etichetta \"%s\" collegata ad alcun blocco o loop contenente questa istruzione"

#: pl_gram.y:1687
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "l'etichetta di blocco \"%s\" non può essere usata con CONTINUE"

#: pl_gram.y:1702
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT non può essere usato fuori da un loop, a meno che non abbia un'etichetta"

#: pl_gram.y:1703
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo"

#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata"

#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"

#: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "codice SQLSTATE non valido"

#: pl_gram.y:2056
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\""

#: pl_gram.y:2118
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga"

#: pl_gram.y:2174
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice"

#: pl_gram.y:2180
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor"

#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta"

#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "le parentesi non corrispondono"

#: pl_gram.y:2635
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL"

#: pl_gram.y:2641
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL"

#: pl_gram.y:2658
msgid "missing expression"
msgstr "espressione mancante"

#: pl_gram.y:2660
msgid "missing SQL statement"
msgstr "istruzione SQL mancante"

#: pl_gram.y:2789
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta"

#: pl_gram.y:2812
msgid "missing data type declaration"
msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati"

#: pl_gram.y:2868
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO specificato più di una volta"

#: pl_gram.y:3037
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "atteso FROM o IN"

#: pl_gram.y:3097
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi"

#: pl_gram.y:3098
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY."

#: pl_gram.y:3106
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"

# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare
#: pl_gram.y:3115
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void"

#: pl_gram.y:3175
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"

#: pl_gram.y:3279
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT"

#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento"

#: pl_gram.y:3398
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "troppe variabili INTO specificate"

#: pl_gram.y:3606
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta"

#: pl_gram.y:3613
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\""

#: pl_gram.y:3648
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti"

#: pl_gram.y:3662
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti"

#: pl_gram.y:3704
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\""

#: pl_gram.y:3724
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta"

#: pl_gram.y:3749
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\""

#: pl_gram.y:3756
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\""

#: pl_gram.y:3844
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta"

#: pl_gram.y:3848
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""

#: pl_gram.y:3889
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "troppi parametri specificati per RAISE"

#: pl_gram.y:3893
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE"

#: pl_handler.c:149
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella."

#: pl_handler.c:158
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Stampa informazioni sui parametri nella parte DETAIL del messaggio di errore generato su errori in INTO ... STRICT."

#: pl_handler.c:166
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "Effettua i controlli dati nelle istruzioni ASSERT."

#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un avvertimento."

#: pl_handler.c:184
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Elenco dei costrutti di programmazione che dovrebbero generare un errore."

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:621
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"

#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""