summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl/plpython/po/tr.po
blob: 41c207884c6454cd69a27315893e9c2d4fc410fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:03+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: plpy_cursorobject.c:100
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor bir sorgu ya da bir plan bekledi"

#: plpy_cursorobject.c:176
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"

#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "plan çalıştırılamadı"

#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"

#: plpy_cursorobject.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "position a cursor"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "cursor'u yereştir"

#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aborting any active transactions"
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"

#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "kapalı bir cursor'dan getir"

#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "sorgu sonucundaki satır sayısı bir Python listesine sığabilecekten çok fazla "

#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iptal edilen bir alt-işlemdeki (subtransaction) bir cursor kapatılıyor"

#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"

#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları sadece her çağrı içinde bir değer döndürmeyi desteklerler"

#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "dönen nesne yinelenemez"

#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."

#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"

#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"

#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"

#: plpy_exec.c:380
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ya da string bekleniyordu."

#: plpy_exec.c:395
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"

#: plpy_exec.c:406
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"

#: plpy_exec.c:487
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"

#: plpy_exec.c:491
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"

#: plpy_exec.c:503
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"

#: plpy_exec.c:719
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "dönüş değeri yaratılırken"

#: plpy_exec.c:743
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"

#: plpy_exec.c:931
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"

#: plpy_exec.c:936
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"

#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"

#: plpy_exec.c:970
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "TD[\"new\"]  içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"

#: plpy_exec.c:975
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem niteliği ayarlanamıyor"

#: plpy_exec.c:1046
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"

#: plpy_exec.c:1107
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "çıkış yapılmamış bir alt-işlem (subtransaction) zorla iptal ediliyor"

#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "oturumda birden çok Python kütüphanesi mevcut"

#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Bir oturumda sadece bir Python ana sürümü kullanılabilir."

#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"

#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"

#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "evrensel değerler (globals) oluşturulamadı"

#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "global değerler ilklendirilemedi"

#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"

#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"

#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "\"plpy\" modülü alınamadı"

#: plpy_plpymodule.c:199
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "spiexceptions modülü oluşturulamadı"

#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "spiexceptions modülü eklenemedi"

#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
msgid "could not create exception \"%s\""
msgstr "\"%s\" istisnası (exception) oluşturulamadı"

#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "SPI istisnaları (exception) üretilemedi"

#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog dosyasındaki argümanlar unpack edilemedi"

#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"

#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "ad ve konum tarafından verilen argüman 'mesajı'"

#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' bu fonksiyon için geçersiz bir anahtar kelime argümanıdır"

#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"

#: plpy_procedure.c:228
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."

#: plpy_procedure.c:233
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"

#: plpy_procedure.c:314
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"

#: plpy_procedure.c:410
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"

#: plpy_procedure.c:413
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "anonim PL/Python kod bloğu derlenemedi"

#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "komut bir sonuç kümesi üretmedi"

#: plpy_spi.c:59
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"

#: plpy_spi.c:115
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"

#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"

#: plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"

#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"

#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"

#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) zaten girilmiş"

#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "bu alt-işlemden (subtransaction) zaten çıkılmış"

#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "bu alt-işleme (subtransaction) girilmemiş"

#: plpy_subxactobject.c:192
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "çıkılacak bir alt-işlem (subtransaction) yok"

#: plpy_typeio.c:292
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"

#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "Decimal constructor için bir modül alınamadı"

#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "modülde Decimal niteliği yok"

#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "numeric'ten Decimal'e dönüşüm başarısız oldu"

#: plpy_typeio.c:773
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"

#: plpy_typeio.c:882
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"

#: plpy_typeio.c:893
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."

#: plpy_typeio.c:950
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""

#: plpy_typeio.c:951
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Sol parantez eksik."

#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Bir bileşik türü dizi (array) içinde döndürmek için, bileşik türü bir Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."

#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizi (array) boyut sayısı izin verilen en yüksek değeri (%d) aşmaktadır"

#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "fonksiyon dönüş değeri için sequence uzunluğu belirlenemedi"

#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "dizi (array) boyutu izin verilen en yüksek değeri aşmaktadır"

#: plpy_typeio.c:1038
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"

#: plpy_typeio.c:1091
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "iç sequence'in uzunluğu yanlış: %d uzunlukta, fakat %d bekleniyordu"

#: plpy_typeio.c:1093
#, c-format
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
msgstr "Çok boyutlu bir dizi oluşturmak için, iç sequence'lerin tamamı aynı uzunlukta olmalı."

#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"

#: plpy_typeio.c:1214
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"

#: plpy_typeio.c:1265
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."

#: plpy_typeio.c:1388
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"

#: plpy_typeio.c:1391
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"

#: plpy_util.c:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."

#: plpy_util.c:42
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"

#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"

#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"

#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"

#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "yetersiz bellek"

#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"

#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"

#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."

#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"

#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
#~ msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"

#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"

#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction iptal edildi"

#~ msgid "plan.status takes no arguments"
#~ msgstr "plan.status bir argüman almaz"

#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
#~ msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."

#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
#~ msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"

#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."

#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"

#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"