summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2023-05-02 21:07:25 +1000
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2023-05-02 21:07:25 +1000
commit2b4a5028ab1a33fb7e55bbe47edb43249f2a2427 (patch)
treea20d365f8015dfe9e8d3ea741e3a2defce696f6e /po-man/sv.po
parentb31ac2dccefb82298fb777720b38eaad6f584b30 (diff)
downloadprocps-ng-2b4a5028ab1a33fb7e55bbe47edb43249f2a2427.tar.gz
nls: Update translation files
Diffstat (limited to 'po-man/sv.po')
-rw-r--r--po-man/sv.po1384
1 files changed, 721 insertions, 663 deletions
diff --git a/po-man/sv.po b/po-man/sv.po
index c107316..15fbe8f 100644
--- a/po-man/sv.po
+++ b/po-man/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
-#: ../man/sysctl.8:14
-#, no-wrap
-msgid "2023-01-16"
+#: ../man/free.1:14
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2023-01-16"
+msgid "2023-05-02"
msgstr "2023-01-16"
#. type: TH
@@ -428,12 +428,26 @@ msgstr "Visa detaljerad statistik över lägsta och högsta minne."
#. type: TP
#: ../man/free.1:122
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+msgid "B<-L>, B<--line>"
+msgstr "B<-s>, B<--since>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/free.1:127
+msgid ""
+"Show output on a single line, often used with the B<-s> option to show "
+"memory statistics repeatedly."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../man/free.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<fördröjning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -445,13 +459,13 @@ msgstr ""
"mikrosekunder."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:129
+#: ../man/free.1:134
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -460,24 +474,24 @@ msgstr ""
"gibi (potenser av 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:133
+#: ../man/free.1:138
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Visa en rad som visar kolumnernas summor."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:136
+#: ../man/free.1:141
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:141
+#: ../man/free.1:146
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -489,18 +503,18 @@ msgstr ""
"avaktiverat."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
+#: ../man/free.1:146 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:144
+#: ../man/free.1:149
msgid "Print help."
msgstr "Skriv ut hjälp."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/free.1:149 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
@@ -508,12 +522,12 @@ msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
+#: ../man/free.1:152 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/free.1:153 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
@@ -521,25 +535,25 @@ msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:149
+#: ../man/free.1:154
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:152
+#: ../man/free.1:157
msgid "memory information"
msgstr "minnesinformation"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/free.1:158 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -548,7 +562,7 @@ msgstr ""
"visas som noll."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:156
+#: ../man/free.1:161
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr ""
@@ -558,12 +572,12 @@ msgstr ""
"Skicka felrapporter till"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:160
+#: ../man/free.1:165
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/free.1:165 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
@@ -573,7 +587,7 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:164
+#: ../man/free.1:169
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
@@ -583,6 +597,12 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
+#. type: TH
+#: ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 ../man/sysctl.8:14
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-16"
+msgstr "2023-01-16"
+
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
@@ -795,7 +815,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
-#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:188 ../man/sysctl.conf.5:85
#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
@@ -814,7 +834,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:120 ../man/sysctl.8:192
#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
@@ -823,7 +843,7 @@ msgstr "RAPPORTERA FEL"
#. type: Plain text
#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
-#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:123 ../man/sysctl.8:195
#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
@@ -927,11 +947,19 @@ msgstr "B<--signal> I<signal>"
#. type: Plain text
#: ../man/pgrep.1:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
+#| "or the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode "
+#| "this has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> "
+#| "to filter to processes with a userspace signal handler present for a "
+#| "particular signal."
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
-"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
-"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
-"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
+"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode only "
+"the long option can be used and has no effect unless used in conjunction "
+"with B<--require-handler> to filter to processes with a userspace signal "
+"handler present for a particular signal."
msgstr ""
"Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Antingen det "
"numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. I B<pgrep>- eller "
@@ -2615,28 +2643,43 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/slabtop.1:108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
+#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
+#| "the I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
-"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
+"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical "
+"memory."
msgstr ""
"Statistikhuvudet i B<slabtop> följer hur många byte av skivor som används "
"och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen I</proc/"
"meminfo> följer information om skivors använda fysiska minne."
+#. type: Plain text
+#: ../man/slabtop.1:114
+msgid ""
+"The B<CACHE SIZE> column is not accurate, it's the upper limit of memory "
+"used by specific slab. When system using slub (most common case) is under "
+"high memory pressure, there are slab order fallbacks, which means \"pages "
+"per slab\" is not constant and may decrease."
+msgstr ""
+
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
+#: ../man/slabtop.1:114 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "UPPHOVSMÄN"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:110
+#: ../man/slabtop.1:116
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:114
+#: ../man/slabtop.1:120
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>."
@@ -3070,12 +3113,14 @@ msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:187
-msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+#: ../man/sysctl.8:188
+#, fuzzy
+#| msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
+msgid "B<proc>(5), B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
+#: ../man/sysctl.8:192 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
@@ -12146,7 +12191,14 @@ msgstr ""
" B<st> : tid stulen från denna vm av hypervisorn\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:533
+#: ../man/top.1:532
+msgid ""
+"The `sy' value above also reflects the time running a virtual \\*(Pu for "
+"guest operating systems, including those that have been niced."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../man/top.1:536
msgid ""
"Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display "
"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary "
@@ -12157,7 +12209,7 @@ msgstr ""
"sammanfattning som består av dessa element:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:536
+#: ../man/top.1:539
#, no-wrap
msgid ""
" a b c d\n"
@@ -12167,12 +12219,18 @@ msgstr ""
" %Cpu/er: B<75.0>/25.0 B<100>[ … ]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:543
+#: ../man/top.1:546
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi "
+#| "+ si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
+#| "graphs of those representations. Such graphs also reflect separate "
+#| "`user' and `system' portions."
msgid ""
"Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
-"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
-"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
-"and `system' portions."
+"si + guests) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two "
+"visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate "
+"`user' and `system' portions."
msgstr ""
"Där: a) är ”användarens” (an + ni) procent; b) är ”systemets” (wy + ha + ma) "
"procent; c) är den totala procenten; och d) är en av två visuella grafer av "
@@ -12180,7 +12238,7 @@ msgstr ""
"och ”system”-delar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:548
+#: ../man/top.1:551
msgid ""
"If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will "
"be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that "
@@ -12193,7 +12251,7 @@ msgstr ""
"färg är aktivt eller, om inte, visas streck eller block."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:551
+#: ../man/top.1:554
msgid ""
"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
"`4' \\*(CTs."
@@ -12203,14 +12261,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:553
+#: ../man/top.1:556
#, no-wrap
msgid "2c. MEMORY Usage"
msgstr "2c. MINNESanvändning"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:558
+#: ../man/top.1:561
msgid ""
"This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
"(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
@@ -12221,29 +12279,29 @@ msgstr ""
"”E”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:560
+#: ../man/top.1:563
msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
msgstr "Som standard avspeglar rad 1 \\*(MP, klassificerat som:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:562
+#: ../man/top.1:565
#, no-wrap
msgid " total, free, used and buff/cache\n"
msgstr " totalt, fritt, använt och buff/cache\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:565
+#: ../man/top.1:568
msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
msgstr "Rad 2 avspeglar huvudsakligen \\*(MV, klassificerat som:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:567
+#: ../man/top.1:570
#, no-wrap
msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
msgstr " totalt, fritt, använt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:575
+#: ../man/top.1:578
msgid ""
"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
"starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
@@ -12258,7 +12316,7 @@ msgstr ""
"2.6.27+, och annars detsamma som B<fritt>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:578
+#: ../man/top.1:581
msgid ""
"In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
"shown consisting of these elements:"
@@ -12267,7 +12325,7 @@ msgstr ""
"sammanfattningsrader som innehåler dessa elment:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:582
+#: ../man/top.1:585
#, no-wrap
msgid ""
" a b c\n"
@@ -12279,7 +12337,7 @@ msgstr ""
" GiB Växl: B< 0.0>/7.999 [ … ]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:586
+#: ../man/top.1:589
msgid ""
"Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
"of two visual graphs of those representations."
@@ -12288,7 +12346,7 @@ msgstr ""
"av två visuella grafer över dessa representationer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:593
+#: ../man/top.1:596
msgid ""
"In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
"estimated B<avail> noted above. The `Mem' graph itself is divided between "
@@ -12304,13 +12362,13 @@ msgstr ""
"information om denna speciella 4-vägsväxel."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:595
+#: ../man/top.1:598
msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
msgstr ""
"Denna tabell kan vara till hjälp i att tolka de skalade värdena som visas:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:602
+#: ../man/top.1:605
#, no-wrap
msgid ""
" KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
@@ -12329,7 +12387,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:605
+#: ../man/top.1:608
#, no-wrap
msgid "3. FIELDS / Columns"
msgstr "3. FÄLT / kolumner"
@@ -12337,14 +12395,14 @@ msgstr "3. FÄLT / kolumner"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:608
+#: ../man/top.1:611
#, no-wrap
msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
msgstr "3a. BESKRIVNING av fält"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:614
+#: ../man/top.1:617
msgid ""
"Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are "
"shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position "
@@ -12357,7 +12415,7 @@ msgstr ""
"kommandot ”f” (Fälthantering)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:619
+#: ../man/top.1:622
msgid ""
"Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
"sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort "
@@ -12368,7 +12426,7 @@ msgstr ""
"sorteringsmöjligheter \\*(Xt 4c. UPPGIFTSOMRÅDETS kommandon, SORTERING."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:625
+#: ../man/top.1:628
msgid ""
"The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
"unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB "
@@ -12381,13 +12439,13 @@ msgstr ""
"uppstart via en byggflagga."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:626
+#: ../man/top.1:629
#, no-wrap
msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
msgstr "B<%CPU \\*(Em \\*(PU-användning >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:630
+#: ../man/top.1:633
msgid ""
"The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
"expressed as a percentage of total \\*(PU time."
@@ -12396,7 +12454,7 @@ msgstr ""
"uppdateringen, uttryckt som en procentsats av den totala \\*(PU-tiden."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:635
+#: ../man/top.1:638
msgid ""
"In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
"I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
@@ -12407,7 +12465,7 @@ msgstr ""
"trådläge med det interaktiva kommandog ”H”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:640
+#: ../man/top.1:643
msgid ""
"Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
"operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
@@ -12419,7 +12477,7 @@ msgstr ""
"kommandot ”I”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:646
+#: ../man/top.1:649
msgid ""
"\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
"this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. "
@@ -12432,13 +12490,13 @@ msgstr ""
"”v”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:647
+#: ../man/top.1:650
#, no-wrap
msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr "B<%CUB \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:651
+#: ../man/top.1:654
msgid ""
"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
"reaped child processes."
@@ -12447,13 +12505,13 @@ msgstr ""
"avspeglar skördade barnprocesser."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:652
+#: ../man/top.1:655
#, no-wrap
msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
msgstr "B<%CUA \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:656
+#: ../man/top.1:659
msgid ""
"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
"as a percentage."
@@ -12462,7 +12520,7 @@ msgstr ""
"uttryckt som en procentsats."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:661
+#: ../man/top.1:664
msgid ""
"If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help "
"determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low "
@@ -12475,30 +12533,30 @@ msgstr ""
"behov över dess livstid."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:662
+#: ../man/top.1:665
#, no-wrap
msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
msgstr "B<%MIN \\*(Em Minnesanvändning (RES) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:665
+#: ../man/top.1:668
msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
msgstr "En uppgifts aktuella residenta andel av tillgängligt \\*(MP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934
-#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113
+#: ../man/top.1:670 ../man/top.1:731 ../man/top.1:764 ../man/top.1:937
+#: ../man/top.1:998 ../man/top.1:1051 ../man/top.1:1096 ../man/top.1:1116
msgid "\\*(XX."
msgstr "\\*(XX."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:668
+#: ../man/top.1:671
#, no-wrap
msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
msgstr "B<AGID \\*(Em Autogruppidentifierare >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:673
+#: ../man/top.1:676
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process. This feature operates "
"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
@@ -12509,7 +12567,7 @@ msgstr ""
"skrivbordsprestanda."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:682
+#: ../man/top.1:685
msgid ""
"When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is "
"created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked "
@@ -12526,18 +12584,18 @@ msgstr ""
"autogrupp med endast en eller två processer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:684
+#: ../man/top.1:687
msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
msgstr "När -1 visas betyder det att denna information inte är tillgänglig."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:685
+#: ../man/top.1:688
#, no-wrap
msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
msgstr "B<AGNI \\*(Em Autogruppens nice-värde >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:691
+#: ../man/top.1:694
msgid ""
"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
@@ -12548,13 +12606,13 @@ msgstr ""
"positivt nice-värde betyder lägre prioritet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:692
+#: ../man/top.1:695
#, no-wrap
msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
msgstr "B<KGNAMN \\*(Em Styrgruppsnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:696
+#: ../man/top.1:699
msgid ""
"The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -12563,7 +12621,7 @@ msgstr ""
"tillämpligt för den processen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:700
+#: ../man/top.1:703
msgid ""
"This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
"shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is "
@@ -12574,13 +12632,13 @@ msgstr ""
"där, har detta fält variabel bredd."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:701
+#: ../man/top.1:704
#, no-wrap
msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
msgstr "B<KGRUPPR \\*(Em Styrgrupper >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:705
+#: ../man/top.1:708
msgid ""
"The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
"applicable for that process."
@@ -12589,7 +12647,7 @@ msgstr ""
"tillämpligt för den processen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:710
+#: ../man/top.1:713
msgid ""
"Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
"bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They "
@@ -12602,7 +12660,7 @@ msgstr ""
"prioriteringen, hanteringen och övervakningen av dessa resurser."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:714
+#: ../man/top.1:717
msgid ""
"Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
"and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem "
@@ -12613,7 +12671,7 @@ msgstr ""
"representerar en ensam resurs."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:721
+#: ../man/top.1:724
msgid ""
"\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12628,13 +12686,13 @@ msgstr ""
"fönster för ytterligare information om hur man kommer åt avhuggen data."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:722
+#: ../man/top.1:725
#, no-wrap
msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
msgstr "B<KOD \\*(Em Kodstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:726
+#: ../man/top.1:729
msgid ""
"The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
"Text Resident Set size or TRS."
@@ -12643,13 +12701,13 @@ msgstr ""
"textmängdens storlek eller TRS."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:729
+#: ../man/top.1:732
#, no-wrap
msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
msgstr "B<KOMMANDO \\*(Em Kommandonamn> eller kommandoB<rad >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:735
+#: ../man/top.1:738
msgid ""
"Display the command line used to start a task or the name of the associated "
"program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
@@ -12660,7 +12718,7 @@ msgstr ""
"”c”, vilket är både en \\*(CO och ett \\*(CI."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:740
+#: ../man/top.1:743
#, no-wrap
msgid ""
"When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
@@ -12674,7 +12732,7 @@ msgstr ""
" [kthreadd]\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:743
+#: ../man/top.1:746
msgid ""
"This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' "
"\\*(CI for additional information regarding that mode."
@@ -12683,7 +12741,7 @@ msgstr ""
"interaktiva kommandot ”V” för ytterligare information om det läget."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:752
+#: ../man/top.1:755
msgid ""
"\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12702,13 +12760,13 @@ msgstr ""
"kommer åt avhuggen data."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:753
+#: ../man/top.1:756
#, no-wrap
msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
msgstr "B<DATA \\*(Em Data- + stackstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:759
+#: ../man/top.1:762
msgid ""
"The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as "
"the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
@@ -12720,13 +12778,13 @@ msgstr ""
"mängden \\*(MV (VIRT)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:762
+#: ../man/top.1:765
#, no-wrap
msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
msgstr "B<FÖRLUP. \\*(Em Förlupen körtid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:766
+#: ../man/top.1:769
msgid ""
"The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
"started task will display the smallest time interval."
@@ -12735,7 +12793,7 @@ msgstr ""
"uppgiften kommer visa det minsta tidsintervallet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:771
+#: ../man/top.1:774
msgid ""
"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
@@ -12747,13 +12805,13 @@ msgstr ""
"'DD+HH' (dagar+timmar) och möjligen därutöver."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:772
+#: ../man/top.1:775
#, no-wrap
msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
msgstr "B<MILJÖ \\*(Em Milöjövariabler >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:778
+#: ../man/top.1:781
msgid ""
"Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
"processes. These variables will be displayed in their raw native order, not "
@@ -12764,7 +12822,7 @@ msgstr ""
"van vid att se med ett ”set” utan argument."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:786
+#: ../man/top.1:789
msgid ""
"\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12781,13 +12839,13 @@ msgstr ""
"information om hur man kommer åt avhuggen data."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:787
+#: ../man/top.1:790
#, no-wrap
msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
msgstr "B<KÖRBAR \\*(Em Körbars sökväg >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:791
+#: ../man/top.1:794
msgid ""
"Where available, this is the full path to the executable, including the "
"program name."
@@ -12796,7 +12854,7 @@ msgstr ""
"inklusive programnamnet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:795
+#: ../man/top.1:798
msgid ""
"\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -12808,13 +12866,13 @@ msgstr ""
"tecknen)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:796
+#: ../man/top.1:799
#, no-wrap
msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
msgstr "B<Flaggor \\*(Em Uppgiftens flaggor >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:801
+#: ../man/top.1:804
msgid ""
"This column represents the task's current scheduling flags which are "
"expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags "
@@ -12825,35 +12883,35 @@ msgstr ""
"officiellt dokumenterade i E<lt>linux/sched.hE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:802
+#: ../man/top.1:805
#, no-wrap
msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
msgstr "B<GID \\*(Em Grupp-Id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:805
+#: ../man/top.1:808
msgid "TheI< effective> group ID."
msgstr "Den I<effektiva> gruppens ID."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:806
+#: ../man/top.1:809
#, no-wrap
msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
msgstr "B<GRUPP \\*(Em Gruppnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:809
+#: ../man/top.1:812
msgid "TheI< effective> group name."
msgstr "Den I<effektiva> gruppens namn."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:810
+#: ../man/top.1:813
#, no-wrap
msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
msgstr "B<LOGID \\*(Em Inloggningsanvändar-Id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:814
+#: ../man/top.1:817
msgid ""
"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this "
"information is not available."
@@ -12862,13 +12920,13 @@ msgstr ""
"denna informaion inte är tillgänglig."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:815
+#: ../man/top.1:818
#, no-wrap
msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
msgstr "B<LXC \\*(Em Lxc-behållarnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:819
+#: ../man/top.1:822
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running. If a process "
"is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
@@ -12877,13 +12935,13 @@ msgstr ""
"inuti en behållare kommer ett streck (”-”) visas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:820
+#: ../man/top.1:823
#, no-wrap
msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
msgstr "B<NI \\*(Em Nice-värde >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:827
+#: ../man/top.1:830
msgid ""
"The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, "
"whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field "
@@ -12896,7 +12954,7 @@ msgstr ""
"körbarhet bestäms."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:831
+#: ../man/top.1:834
msgid ""
"\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
@@ -12907,13 +12965,13 @@ msgstr ""
"information om autogrupper."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:832
+#: ../man/top.1:835
#, no-wrap
msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
msgstr "B<NU \\*(Em Senast kända NUMA-nod >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:836
+#: ../man/top.1:839
msgid ""
"A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
"(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
@@ -12923,7 +12981,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:838
+#: ../man/top.1:841
msgid ""
"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
@@ -12932,13 +12990,13 @@ msgstr ""
"möjligheter som påverkar \\*(SAt."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:839
+#: ../man/top.1:842
#, no-wrap
msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
msgstr "B<OOMj \\*(Em Justeringsfaktor för slut på minnet >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:844
+#: ../man/top.1:847
msgid ""
"The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
"score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
@@ -12949,13 +13007,13 @@ msgstr ""
"skall dödas när minnet är uttömt."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:845
+#: ../man/top.1:848
#, no-wrap
msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
msgstr "B<OOMv \\*(Em Slut på minnet-värde >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:850
+#: ../man/top.1:853
msgid ""
"The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
"memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
@@ -12966,13 +13024,13 @@ msgstr ""
"betyder ”döda alltid”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:851
+#: ../man/top.1:854
#, no-wrap
msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
msgstr "B<P \\*(Em Senast använd \\*(PU (SMP) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:859
+#: ../man/top.1:862
msgid ""
"A number representing the last used processor. In a true SMP environment "
"this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
@@ -12987,13 +13045,13 @@ msgstr ""
"efterfrågan på \\*(PU-tid)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:860
+#: ../man/top.1:863
#, no-wrap
msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
msgstr "B<PGRP \\*(Em Processgrupps-Id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:869
+#: ../man/top.1:872
msgid ""
"Every process is member of a unique process group which is used for "
"distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
@@ -13010,13 +13068,13 @@ msgstr ""
"processgruppens ledare."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:870
+#: ../man/top.1:873
#, no-wrap
msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
msgstr "B<PID \\*(Em Process-Id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:875
+#: ../man/top.1:878
msgid ""
"The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
"restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
@@ -13027,7 +13085,7 @@ msgstr ""
"task_struct."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:880
+#: ../man/top.1:883
msgid ""
"This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
"ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
@@ -13040,24 +13098,24 @@ msgstr ""
"processgruppsledaren (\\*(Xa TPGID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:881
+#: ../man/top.1:884
#, no-wrap
msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
msgstr "B<FPID \\*(Em Föräldraprocess-Id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:884
+#: ../man/top.1:887
msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
msgstr "Uppgiftens förälders process-ID (pid)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:885
+#: ../man/top.1:888
#, no-wrap
msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
msgstr "B<PR \\*(Em Prioritet >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:890
+#: ../man/top.1:893
msgid ""
"The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it "
"means the task is running under real time scheduling priority."
@@ -13066,7 +13124,7 @@ msgstr ""
"det att uppgiften kör under schemaläggningprioritet för realtid."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:894
+#: ../man/top.1:897
msgid ""
"Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
"the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be "
@@ -13077,13 +13135,13 @@ msgstr ""
"kan göras avbrytbar (preemptible) är den inte alltid det."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:895
+#: ../man/top.1:898
#, no-wrap
msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<ARSS \\*(Em Andel resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:900
+#: ../man/top.1:903
msgid ""
"The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
@@ -13094,7 +13152,7 @@ msgstr ""
"och ”ASdelt”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:903
+#: ../man/top.1:906
msgid ""
"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
@@ -13104,27 +13162,27 @@ msgstr ""
"sidstorleken)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105
+#: ../man/top.1:908 ../man/top.1:921 ../man/top.1:945 ../man/top.1:1108
msgid "\\*(ZX."
msgstr "\\*(ZX."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:908
+#: ../man/top.1:911
msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<ASan \\*(Em Andel anonymt minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:910
+#: ../man/top.1:913
msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<ASfb \\*(Em Andel filminne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:912
+#: ../man/top.1:915
msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<ASdelt \\*(Em Andel shmem-minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:916
+#: ../man/top.1:919
msgid ""
"As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
@@ -13135,13 +13193,13 @@ msgstr ""
"varje typ av minne dividerat med antalet processer som delar det."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:920
+#: ../man/top.1:923
#, no-wrap
msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RES \\*(Em Storlek på resident minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:925
+#: ../man/top.1:928
msgid ""
"A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
@@ -13152,7 +13210,7 @@ msgstr ""
"fälten ”RSan”, ”RSfb” och ”RSdl”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:929
+#: ../man/top.1:932
msgid ""
"It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
"(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
@@ -13164,7 +13222,7 @@ msgstr ""
"Allt sådant minne stödjs av den \\*(MS som representeras separat under VÄXL."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:932
+#: ../man/top.1:935
msgid ""
"Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
"modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
@@ -13174,13 +13232,13 @@ msgstr ""
"påverka VÄXL."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:935
+#: ../man/top.1:938
#, no-wrap
msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
msgstr "B<RSS \\*(Em Resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:940
+#: ../man/top.1:943
msgid ""
"Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained "
"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
@@ -13191,13 +13249,13 @@ msgstr ""
"för ”RES”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:943
+#: ../man/top.1:946
#, no-wrap
msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSan \\*(Em Storlek på resident anonymt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:947
+#: ../man/top.1:950
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
"file."
@@ -13206,13 +13264,13 @@ msgstr ""
"avbildade mot en fil."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:948
+#: ../man/top.1:951
#, no-wrap
msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSfb \\*(Em Storlek på resident minne med bakomliggande fil (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:953
+#: ../man/top.1:956
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
"supporting program images and shared libraries. It also includes explicit "
@@ -13223,24 +13281,24 @@ msgstr ""
"explicita filavbildningar, både privata och delade."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:954
+#: ../man/top.1:957
#, no-wrap
msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSlå \\*(Em Storlek på resident låst minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:957
+#: ../man/top.1:960
msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
msgstr "En delmängd av resident minne (RES) som inte kan växlas ut."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:958
+#: ../man/top.1:961
#, no-wrap
msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<RSdl \\*(Em Storlek på resident delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:962
+#: ../man/top.1:965
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
"anonymous shm*/mmap pages."
@@ -13249,35 +13307,35 @@ msgstr ""
"anonyma shm*/mmap-sidorna."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:963
+#: ../man/top.1:966
#, no-wrap
msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
msgstr "B<VAID \\*(Em Verkligt användar-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:966
+#: ../man/top.1:969
msgid "TheI< real> user ID."
msgstr "Det I<verkliga> användar-ID:t."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:967
+#: ../man/top.1:970
#, no-wrap
msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
msgstr "B<VANV \\*(Em Verkligt användarnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:970
+#: ../man/top.1:973
msgid "TheI< real> user name."
msgstr "Det I<verkliga> användarnamnet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:971
+#: ../man/top.1:974
#, no-wrap
msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
msgstr "B<S \\*(Em Processtatus >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:981
+#: ../man/top.1:984
#, no-wrap
msgid ""
"The status of the task which can be one of:\n"
@@ -13299,7 +13357,7 @@ msgstr ""
" B<Z> = zombie\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:986
+#: ../man/top.1:989
msgid ""
"Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
"\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even "
@@ -13312,13 +13370,13 @@ msgstr ""
"beroende på \\*(Wes fördröjningsintervall och nice-värde."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:987
+#: ../man/top.1:990
#, no-wrap
msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<DELT \\*(Em Storlek på delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:993
+#: ../man/top.1:996
msgid ""
"A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It "
"will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also "
@@ -13331,13 +13389,13 @@ msgstr ""
"programavbilder och delade bibliotek."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:996
+#: ../man/top.1:999
#, no-wrap
msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
msgstr "B<SID \\*(Em Sessions-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1004
+#: ../man/top.1:1007
msgid ""
"A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
"established by the login shell. A newly forked process joins the session of "
@@ -13351,13 +13409,13 @@ msgstr ""
"(\\*(Xa PID), kallad sessionsledaren, vilket vanligen är inloggningsskalet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1005
+#: ../man/top.1:1008
#, no-wrap
msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
msgstr "B<STARTAD \\*(Em Starttidsintervall>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1009
+#: ../man/top.1:1012
msgid ""
"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
"recently started task will display the largest time interval."
@@ -13366,7 +13424,7 @@ msgstr ""
"senast startade uppgiften visa det största tidsintervallet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1013
+#: ../man/top.1:1016
msgid ""
"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
@@ -13377,24 +13435,24 @@ msgstr ""
"MM” (timmar,minuter) och möjligen därutöver."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1014
+#: ../man/top.1:1017
#, no-wrap
msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
msgstr "B<SAID \\*(Em Sparat användar-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1017
+#: ../man/top.1:1020
msgid "TheI< saved> user ID."
msgstr "Det I<sparade> användar-ID:t."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1018
+#: ../man/top.1:1021
#, no-wrap
msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
msgstr "B<KOMPPGID \\*(Em Komplementära grupp-id:n >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1023
+#: ../man/top.1:1026
msgid ""
"The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
"a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13403,7 +13461,7 @@ msgstr ""
"ärvda från en uppgifts förälder. De visas i en kommaseparerad lista."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1027
+#: ../man/top.1:1030
msgid ""
"\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13415,13 +13473,13 @@ msgstr ""
"tecknen)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1028
+#: ../man/top.1:1031
#, no-wrap
msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
msgstr "B<KOMPGRP \\*(Em Komplementära gruppnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1033
+#: ../man/top.1:1036
msgid ""
"The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
"from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
@@ -13430,7 +13488,7 @@ msgstr ""
"ärvda från en uppgifts förälder. De visas i en kommaseparerad lista."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1037
+#: ../man/top.1:1040
msgid ""
"\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
@@ -13442,24 +13500,24 @@ msgstr ""
"tecknen)"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1038
+#: ../man/top.1:1041
#, no-wrap
msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
msgstr "B<SANV \\*(Em Sparat användarnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1041
+#: ../man/top.1:1044
msgid "TheI< saved> user name."
msgstr "Det I<sparade> användarnamnet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1042
+#: ../man/top.1:1045
#, no-wrap
msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
msgstr "B<VÄXL \\*(Em Växlad storlek (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1046
+#: ../man/top.1:1049
msgid ""
"The formerly resident portion of a task's address space written to the "
"\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
@@ -13468,13 +13526,13 @@ msgstr ""
"\\*(MSen när \\*(MP blir överanvänt."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1049
+#: ../man/top.1:1052
#, no-wrap
msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
msgstr "B<TGID \\*(Em Trådgrupps-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1054
+#: ../man/top.1:1057
msgid ""
"The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the "
"thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share "
@@ -13484,13 +13542,13 @@ msgstr ""
"kärnans termer representerar det de uppgifter som delar en mm_struct."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1055
+#: ../man/top.1:1058
#, no-wrap
msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
msgstr "B<TID \\*(Em \\*(PU-tid >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1062
+#: ../man/top.1:1065
msgid ""
"Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode "
"is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
@@ -13505,13 +13563,13 @@ msgstr ""
"information om detta läge."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1063
+#: ../man/top.1:1066
#, no-wrap
msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
msgstr "B<TID+ \\*(Em \\*(PU-tid, hundradelar >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1067
+#: ../man/top.1:1070
msgid ""
"The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
"second."
@@ -13519,13 +13577,13 @@ msgstr ""
"Samma som TID, men avspeglar mer noggrannhet genom hundradelar av sekunder."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1068
+#: ../man/top.1:1071
#, no-wrap
msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
msgstr "B<TPGID \\*(Em Tty-processgrupps-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1074
+#: ../man/top.1:1077
msgid ""
"The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
"if a process is not connected to a terminal. By convention, this value "
@@ -13536,13 +13594,13 @@ msgstr ""
"lika med processgruppsledarens (\\*(Xa PGRP) process-ID (\\*(Xa PID)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1075
+#: ../man/top.1:1078
#, no-wrap
msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
msgstr "B<TTY \\*(Em Styrande tty >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1082
+#: ../man/top.1:1085
msgid ""
"The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial "
"port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
@@ -13555,24 +13613,24 @@ msgstr ""
"vilket fall man ser en ”?” visad."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1083
+#: ../man/top.1:1086
#, no-wrap
msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
msgstr "B<AID \\*(Em Användar-id >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1086
+#: ../man/top.1:1089
msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användar-ID."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1087
+#: ../man/top.1:1090
#, no-wrap
msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
msgstr "B<ANV \\*(Em Använt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1091
+#: ../man/top.1:1094
msgid ""
"This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
"swapped out portion of its address space (SWAP)."
@@ -13581,24 +13639,24 @@ msgstr ""
"utväxlade delen av dess adressutrymme (VÄXL)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1094
+#: ../man/top.1:1097
#, no-wrap
msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
msgstr "B<ANVÄNDARE \\*(Em Användarnamn >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1097
+#: ../man/top.1:1100
msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användarnamn."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1098
+#: ../man/top.1:1101
#, no-wrap
msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
msgstr "B<URSS \\*(Em Unika mängdens storlek >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1103
+#: ../man/top.1:1106
msgid ""
"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
"process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
@@ -13607,13 +13665,13 @@ msgstr ""
"process. Det härleds fron filen ”smaps_rollup”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1106
+#: ../man/top.1:1109
#, no-wrap
msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
msgstr "B<VIRT \\*(Em Storleken på virtuellt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1111
+#: ../man/top.1:1114
msgid ""
"The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and "
"shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
@@ -13624,13 +13682,13 @@ msgstr ""
"avbildats men inte använts."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1114
+#: ../man/top.1:1117
#, no-wrap
msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
msgstr "B<WKAN \\*(Em Sover i en funktion >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1119
+#: ../man/top.1:1122
msgid ""
"This field will show the name of the kernel function in which the task is "
"currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column."
@@ -13639,30 +13697,30 @@ msgstr ""
"sover. Körande uppgifter kommer visa ett streck (”-”) i denna kolumn."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1120
+#: ../man/top.1:1123
#, no-wrap
msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
msgstr "B<ioL \\*(Em I/O-byte lästa >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1123
+#: ../man/top.1:1126
msgid ""
"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
msgstr "Antalet byte en process orsakade att de lästes från lagringsnivån."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1125
+#: ../man/top.1:1128
msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
msgstr "Root-privilegier krävs för att visa ”io”-data för andra användare."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1126
+#: ../man/top.1:1129
#, no-wrap
msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
msgstr "B<ioLåt \\*(Em I/O-läsåtgärder >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1130
+#: ../man/top.1:1133
msgid ""
"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
@@ -13671,24 +13729,24 @@ msgstr ""
"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1131
+#: ../man/top.1:1134
#, no-wrap
msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
msgstr "B<ioS \\*(Em I/O-byte skrivna >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1134
+#: ../man/top.1:1137
msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
msgstr "Antalet byte en process orsakade att de skickades till lagringsnivån."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1135
+#: ../man/top.1:1138
#, no-wrap
msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
msgstr "B<ioSåt \\*(Em I/O-skrivåtgärder >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1139
+#: ../man/top.1:1142
msgid ""
"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
@@ -13697,13 +13755,13 @@ msgstr ""
"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1140
+#: ../man/top.1:1143
#, no-wrap
msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
msgstr "B<aSmu \\*(Em Antal smutsiga sidor >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1146
+#: ../man/top.1:1149
msgid ""
"The number of pages that have been modified since they were last written to "
"\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
@@ -13714,18 +13772,18 @@ msgstr ""
"kan användas för någon annan virtuell sida."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1148
+#: ../man/top.1:1151
msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
msgstr "Detta fält är föråldrat sedan linux 2.6 och är alltid noll."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1149
+#: ../man/top.1:1152
#, no-wrap
msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal större sidfel >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1156
+#: ../man/top.1:1159
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -13738,13 +13796,13 @@ msgstr ""
"är inblandat i att göra sidan tillgänglig."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1157
+#: ../man/top.1:1160
#, no-wrap
msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal mindre sidfel >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1164
+#: ../man/top.1:1167
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page "
"fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
@@ -13757,24 +13815,24 @@ msgstr ""
"åtkomst av \\*(AS för att göra sidan tillgänglig."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1165
+#: ../man/top.1:1168
#, no-wrap
msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
msgstr "B<nTR \\*(Em Antal trådar >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1168
+#: ../man/top.1:1171
msgid "The number of threads associated with a process."
msgstr "Antalet trådar kopplade till en process."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1169
+#: ../man/top.1:1172
#, no-wrap
msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
msgstr "B<nrGRUPPER \\*(Em CGROUP-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1173
+#: ../man/top.1:1176
msgid ""
"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
"which process is a member."
@@ -13783,13 +13841,13 @@ msgstr ""
"vilken processen är en medlem."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1174
+#: ../man/top.1:1177
#, no-wrap
msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
msgstr "B<nrIPK \\*(Em IPK-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1178
+#: ../man/top.1:1181
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) "
"resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
@@ -13799,13 +13857,13 @@ msgstr ""
"meddelandeköer."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1179
+#: ../man/top.1:1182
#, no-wrap
msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
msgstr "B<nrMNT \\*(Em MNT-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1183
+#: ../man/top.1:1186
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
"offering different views of the filesystem hierarchy."
@@ -13814,13 +13872,13 @@ msgstr ""
"filsystem och därmed erbjuder olika vyer av filsystemshierarkin."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1184
+#: ../man/top.1:1187
#, no-wrap
msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
msgstr "B<nrNÄT \\*(Em NÄT-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1188
+#: ../man/top.1:1191
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
"devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
@@ -13829,13 +13887,13 @@ msgstr ""
"nätverksenheter, IP-adresser, IP-ruttläggning, portnummer etc."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1189
+#: ../man/top.1:1192
#, no-wrap
msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
msgstr "B<nrPID \\*(Em PID-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1195
+#: ../man/top.1:1198
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
"need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/"
@@ -13848,13 +13906,13 @@ msgstr ""
"initieringsuppgifter och skörda föräldralösa barnprocesser."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1196
+#: ../man/top.1:1199
#, no-wrap
msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
msgstr "B<nrTID \\*(Em TIDS-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1200
+#: ../man/top.1:1203
msgid ""
"The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
"times in a way similar to the UTS namespace."
@@ -13863,13 +13921,13 @@ msgstr ""
"liknande det för UTS-namnrymden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1201
+#: ../man/top.1:1204
#, no-wrap
msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
msgstr "B<nrANV \\*(Em ANVÄNDAR-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1207
+#: ../man/top.1:1210
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. "
"Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
@@ -13882,13 +13940,13 @@ msgstr ""
"root-privilegier, inuti den namnrymden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1208
+#: ../man/top.1:1211
#, no-wrap
msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
msgstr "B<nrUTS \\*(Em UTS-namnrymd >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1212
+#: ../man/top.1:1215
msgid ""
"The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. "
"UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
@@ -13897,13 +13955,13 @@ msgstr ""
"domännamn. UTS betyder helt enkelt ”UNIX Time-sharing System”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1213
+#: ../man/top.1:1216
#, no-wrap
msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
msgstr "B<vSt \\*(Em Delta av antal stora sidfel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1217
+#: ../man/top.1:1220
msgid ""
"The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMaj)."
@@ -13912,13 +13970,13 @@ msgstr ""
"(se aSto)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1218
+#: ../man/top.1:1221
#, no-wrap
msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
msgstr "B<vSm \\*(Em Delta av antal mindre sidfel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1222
+#: ../man/top.1:1225
msgid ""
"The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
"(see nMin)."
@@ -13928,14 +13986,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1224
+#: ../man/top.1:1227
#, no-wrap
msgid "3b. MANAGING Fields"
msgstr "3b. HANTERING av fält"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1231
+#: ../man/top.1:1234
msgid ""
"After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
"a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
@@ -13949,16 +14007,16 @@ msgstr ""
"den mån skärmbredden tillåter."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248
-#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711
-#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749
-#: ../man/top.1:2766
+#: ../man/top.1:1236 ../man/top.1:1242 ../man/top.1:1247 ../man/top.1:1251
+#: ../man/top.1:1256 ../man/top.1:2682 ../man/top.1:2705 ../man/top.1:2714
+#: ../man/top.1:2730 ../man/top.1:2736 ../man/top.1:2742 ../man/top.1:2752
+#: ../man/top.1:2769
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1238
+#: ../man/top.1:1241
msgid ""
"As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
"theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
@@ -13969,7 +14027,7 @@ msgstr ""
"användas för att snabbt nå det första eller sista tillgängliga fältet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1243
+#: ../man/top.1:1246
msgid ""
"TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
"or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
@@ -13979,7 +14037,7 @@ msgstr ""
"placering."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1247
+#: ../man/top.1:1250
msgid ""
"The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
"status, and thus the presence or absence of the asterisk."
@@ -13988,7 +14046,7 @@ msgstr ""
"visningsstatus, och därmed förekomsten eller frånvaron av asterisken."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1252
+#: ../man/top.1:1255
msgid ""
"The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA "
"Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
@@ -13999,7 +14057,7 @@ msgstr ""
"av sorteringsfält."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1256
+#: ../man/top.1:1259
msgid ""
"The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
"windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
@@ -14009,7 +14067,7 @@ msgstr ""
"fälthanteringen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1265
+#: ../man/top.1:1268
msgid ""
"The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
@@ -14024,7 +14082,7 @@ msgstr ""
"om aktuella fönster och \\*(FGer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1272
+#: ../man/top.1:1275
msgid ""
"\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
"any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< "
@@ -14039,14 +14097,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:1274
+#: ../man/top.1:1277
#, no-wrap
msgid "4. INTERACTIVE Commands"
msgstr "4. INTERAKTIVA kommandon"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1279
+#: ../man/top.1:1282
msgid ""
"Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands "
"appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
@@ -14057,7 +14115,7 @@ msgstr ""
"kan variera beroende på sammahanget i vilket de ges."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1302
+#: ../man/top.1:1305
#, no-wrap
msgid ""
" 4a.I< Global-Commands >\n"
@@ -14106,14 +14164,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1305
+#: ../man/top.1:1308
#, no-wrap
msgid "4a. GLOBAL Commands"
msgstr "4a. GLOBALA kommandon"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1310
+#: ../man/top.1:1313
msgid ""
"The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. "
"However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
@@ -14124,7 +14182,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga> när man kör i säkert läge."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1314
+#: ../man/top.1:1317
msgid ""
"If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
"simply ask for help and view the system summary on the second line."
@@ -14134,13 +14192,13 @@ msgstr ""
"raden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1315
+#: ../man/top.1:1318
#, no-wrap
msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
msgstr "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> eller E<lt>B<Mellanslag>E<gt>\\ \\ :I<Uppdatera visningen>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1320
+#: ../man/top.1:1323
msgid ""
"These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
"display will be repainted. They also force an update of any hotplugged "
@@ -14151,7 +14209,7 @@ msgstr ""
"eventuella ändringar i drift av \\*(Pu eller \\*(MP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1323
+#: ../man/top.1:1326
msgid ""
"Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
"current status,"
@@ -14160,13 +14218,13 @@ msgstr ""
"fördröjningsintervall och vill se den aktuella statusen."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1324
+#: ../man/top.1:1327
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Hjälp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1329
+#: ../man/top.1:1332
msgid ""
"There are two help levels available. The first will provide a reminder of "
"all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
@@ -14177,7 +14235,7 @@ msgstr ""
"den skärmen vara förkortad."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1332
+#: ../man/top.1:1335
msgid ""
"Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
"\\*(CIs applicable to \\*(AM."
@@ -14186,13 +14244,13 @@ msgstr ""
"interaktiva kommandon som är tillämpliga på \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1333
+#: ../man/top.1:1336
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Gå ur visningsbegränsningar>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1340
+#: ../man/top.1:1343
msgid ""
"Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any "
"`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
@@ -14207,7 +14265,7 @@ msgstr ""
"Cpu-läge."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1343
+#: ../man/top.1:1346
msgid ""
"Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
"command."
@@ -14216,13 +14274,13 @@ msgstr ""
"kommando."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1344
+#: ../man/top.1:1347
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Nollundertryckning>sväxel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1349
+#: ../man/top.1:1352
msgid ""
"This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
"the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
@@ -14233,13 +14291,13 @@ msgstr ""
"denna växel."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1350
+#: ../man/top.1:1353
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternativt visningsläge>sväxel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1355
+#: ../man/top.1:1358
msgid ""
"This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-"
"DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -14249,13 +14307,13 @@ msgstr ""
"aktuella fönster och \\*(FGer."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1356
+#: ../man/top.1:1359
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Fetstil-avaktiverings/aktiverings>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1362
+#: ../man/top.1:1365
msgid ""
"This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
"both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily "
@@ -14266,7 +14324,7 @@ msgstr ""
"första hand för dumma terminaler kan det användas när som helst."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1367
+#: ../man/top.1:1370
msgid ""
"\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
"theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/"
@@ -14279,13 +14337,13 @@ msgstr ""
"ens att de är på."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1368
+#: ../man/top.1:1371
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Ändra tidsfördröjningsintervallet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1372
+#: ../man/top.1:1375
msgid ""
"You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
"updates."
@@ -14294,7 +14352,7 @@ msgstr ""
"skärmuppdateringar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1378
+#: ../man/top.1:1381
msgid ""
"Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. "
"Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
@@ -14309,7 +14367,7 @@ msgstr ""
"till systembelastningen, så sätt det med försiktighet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1381
+#: ../man/top.1:1384
msgid ""
"If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
"and view the system summary on the second line."
@@ -14318,13 +14376,13 @@ msgstr ""
"enkelt om hjälp och se systemsammanfattningen på andra raden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1382
+#: ../man/top.1:1385
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
msgstr "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Styr sammanfattningens minnesskala> i sammanfattningsområdet"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1387
+#: ../man/top.1:1390
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
@@ -14335,7 +14393,7 @@ msgstr ""
"eller 1\\ 152\\ 921\\ 504\\ 606\\ 846\\ 976 byte)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1391
+#: ../man/top.1:1394
msgid ""
"If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
"means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By "
@@ -14346,13 +14404,13 @@ msgstr ""
"skalfaktorn kan sådan avhuggning undvikas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1392
+#: ../man/top.1:1395
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
msgstr "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Styr uppgiftsminnesskallan> i uppgiftsområdet"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1397
+#: ../man/top.1:1400
msgid ""
"With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
"which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
@@ -14363,7 +14421,7 @@ msgstr ""
"(pebibyte eller 1\\ 125\\ 899\\ 906\\ 842\\ 624 byte)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1404
+#: ../man/top.1:1407
msgid ""
"While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
"might still be necessary in order to accommodate current values. If you "
@@ -14380,13 +14438,13 @@ msgstr ""
"inte kan undertryckas med det interaktiva kommandot ”0”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1405
+#: ../man/top.1:1408
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Välj en annan fönster-/fältgrupp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1411
+#: ../man/top.1:1414
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with "
@@ -14397,13 +14455,13 @@ msgstr ""
"särskilt efter att ha experimenterat med \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1412
+#: ../man/top.1:1415
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Trådläges>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1417
+#: ../man/top.1:1420
msgid ""
"When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
"processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of "
@@ -14414,13 +14472,13 @@ msgstr ""
"varje process."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1418
+#: ../man/top.1:1421
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix-/Solaris-läges>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1423
+#: ../man/top.1:1426
msgid ""
"When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
"will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, "
@@ -14431,18 +14489,18 @@ msgstr ""
"kommando blir man meddelad om det nya tillståndet för denna växel."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1424
+#: ../man/top.1:1427
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Döda en uppgift>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1427
+#: ../man/top.1:1430
msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
msgstr "Man får frågan om vilken PID och signalen som skall skickas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453
+#: ../man/top.1:1434 ../man/top.1:1456
msgid ""
"Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
"shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means "
@@ -14453,7 +14511,7 @@ msgstr ""
"noll betyer programmet \\*(We självt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1434
+#: ../man/top.1:1437
msgid ""
"The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you "
"can send any signal, via number or name."
@@ -14462,7 +14520,7 @@ msgstr ""
"skicka vilken signal som helst, via nummer eller namn."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1437
+#: ../man/top.1:1440
msgid ""
"If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
"your progress:"
@@ -14471,7 +14529,7 @@ msgstr ""
"långt man kommit:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1441
+#: ../man/top.1:1444
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -14483,24 +14541,24 @@ msgstr ""
" 3) vid godtycklig fråga, skriv E<lt>EscE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1443
+#: ../man/top.1:1446
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Avsluta>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1446
+#: ../man/top.1:1449
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Ändra nice för en uppgift>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1449
+#: ../man/top.1:1452
msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
msgstr "Man får fråga om ett PID och sedan värdet att sätta dess nice till."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1459
+#: ../man/top.1:1462
msgid ""
"A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a "
"negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
@@ -14513,7 +14571,7 @@ msgstr ""
"sänka det."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1462
+#: ../man/top.1:1465
msgid ""
"If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
"on your progress:"
@@ -14522,7 +14580,7 @@ msgstr ""
"beroende på hur långt man kommit:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1466
+#: ../man/top.1:1469
#, no-wrap
msgid ""
" 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
@@ -14534,13 +14592,13 @@ msgstr ""
" 3) vid godtycklig fråga, skriv E<lt>EscE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1468
+#: ../man/top.1:1471
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Skriv konfigurationsfilen>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1474
+#: ../man/top.1:1477
msgid ""
"This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
"and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
@@ -14551,13 +14609,13 @@ msgstr ""
"man avslutar \\*(We kan man återstarta senare i exakt samma tillstånd."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1475
+#: ../man/top.1:1478
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra fältbredd>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1480
+#: ../man/top.1:1483
msgid ""
"Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to "
"truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
@@ -14566,14 +14624,14 @@ msgstr ""
"avhuggning vilket indikeras av ett ”+” i den sista positionen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1482
+#: ../man/top.1:1485
msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
msgstr ""
"Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra bredden på följande "
"fält:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1494
+#: ../man/top.1:1497
#, no-wrap
msgid ""
" I< field default field default field default >\n"
@@ -14599,7 +14657,7 @@ msgstr ""
" nrUTS 10\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1499
+#: ../man/top.1:1502
msgid ""
"You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
"above. Entering zero forces a return to those defaults."
@@ -14608,7 +14666,7 @@ msgstr ""
"Att ange noll återställer till dessa standardvärden."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1502
+#: ../man/top.1:1505
msgid ""
"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
"column size as needed until there is no more truncated data."
@@ -14617,7 +14675,7 @@ msgstr ""
"så mycket som behövs tills det inte finns någon mer avhuggen data."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1506
+#: ../man/top.1:1509
msgid ""
"\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
"fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a "
@@ -14628,13 +14686,13 @@ msgstr ""
"eller återställa standardvärdena."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1507
+#: ../man/top.1:1510
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspektera annan utmatning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1513
+#: ../man/top.1:1516
msgid ""
"After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing "
"a value or accepting the default results in a separate screen. That screen "
@@ -14648,7 +14706,7 @@ msgstr ""
"pausad."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1517
+#: ../man/top.1:1520
msgid ""
"\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
"manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating "
@@ -14660,7 +14718,7 @@ msgstr ""
"INSPEKTIONSposter."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1524
+#: ../man/top.1:1527
msgid ""
"Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
"header prologue. There are, however, additional keys available once you "
@@ -14673,7 +14731,7 @@ msgstr ""
"använt bläddraren ”less” och sammanfattas här för framtida referens."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1534
+#: ../man/top.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
" I< key function >\n"
@@ -14695,13 +14753,13 @@ msgstr ""
" G sista raden, ekvivalent med E<lt>EndE<gt>\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1536
+#: ../man/top.1:1539
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Byt färgavbildning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1541
+#: ../man/top.1:1544
msgid ""
"This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
"for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI "
@@ -14712,32 +14770,32 @@ msgstr ""
"kommando \\*(Xt 4d. FÄRGavbildning."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1544
+#: ../man/top.1:1547
msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Visa-styrgrupper > (Ctrl-tangent + ”g”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1546
+#: ../man/top.1:1549
msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Visa-kommandorad > (Ctrl-tangent + ”k”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1548
+#: ../man/top.1:1551
msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Visa-miljö > (Ctrl-tangent + ”n”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1550
+#: ../man/top.1:1553
msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Visa-namnrymder > (Ctrl-tangent + ”p”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1552
+#: ../man/top.1:1555
msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Visa-kompletterande-grupper > (Ctrl-tangent + ”u”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1558
+#: ../man/top.1:1561
msgid ""
"Applied to the first process displayed, these commands will show that task's "
"full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a "
@@ -14750,7 +14808,7 @@ msgstr ""
"monitorering fortsätter."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1563
+#: ../man/top.1:1566
msgid ""
"Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window "
"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
@@ -14762,7 +14820,7 @@ msgstr ""
"informationen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1568
+#: ../man/top.1:1571
msgid ""
"Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its "
"output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more "
@@ -14775,13 +14833,13 @@ msgstr ""
"liksom den följande."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1571
+#: ../man/top.1:1574
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
msgstr " pipe ^I Miljö ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1575
+#: ../man/top.1:1578
msgid ""
"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
"information."
@@ -14790,7 +14848,7 @@ msgstr ""
"INSPEKTIONSposter för ytterligare information."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1579
+#: ../man/top.1:1582
msgid ""
"As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' "
"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
@@ -14801,13 +14859,13 @@ msgstr ""
"bottenfönstret."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1581
+#: ../man/top.1:1584
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Loggade-meddelanden > (Ctrl-tangent + ”l”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1587
+#: ../man/top.1:1590
msgid ""
"The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom "
"of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a "
@@ -14820,19 +14878,19 @@ msgstr ""
"tabulatortangenten för att markera enskilda meddelanden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1588
+#: ../man/top.1:1591
#, no-wrap
msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Ändra-nice-på-en-autogrupp > (Ctrl-tangent + ”r”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1592
+#: ../man/top.1:1595
msgid ""
"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
msgstr "Man får fråga om en PID och sedan värdet på dess autogrupps AGNI."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1595
+#: ../man/top.1:1598
msgid ""
"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
"first task displayed)."
@@ -14841,7 +14899,7 @@ msgstr ""
"prompten (den första visade uppgiften)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1601
+#: ../man/top.1:1604
msgid ""
"A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose "
"priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more "
@@ -14854,19 +14912,19 @@ msgstr ""
"värden."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1603
+#: ../man/top.1:1606
msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
msgstr ""
"Om man vill avbryta processen att ändra nice-värde skriver man E<lt>EscE<gt>."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126
+#: ../man/top.1:1607 ../man/top.1:2129
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1607
+#: ../man/top.1:1610
msgid ""
"The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
"they be shown on the level-1 help screen."
@@ -14876,14 +14934,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1609
+#: ../man/top.1:1612
#, no-wrap
msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
msgstr "4b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1614
+#: ../man/top.1:1617
msgid ""
"The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They "
"affect the beginning lines of your display and will determine the position "
@@ -14894,7 +14952,7 @@ msgstr ""
"avgör positionen för meddelanden och frågor."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1618
+#: ../man/top.1:1621
msgid ""
"These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
"Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
@@ -14904,13 +14962,13 @@ msgstr ""
"\\*(FGer."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1619
+#: ../man/top.1:1622
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Visa rullkoordinaters>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1624
+#: ../man/top.1:1627
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. "
@@ -14920,13 +14978,13 @@ msgstr ""
"till något annat. För ytterligare information \\*(Xt 5c. RULLA ett fönster."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1625
+#: ../man/top.1:1628
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Lastgenomsnitts/uppetids>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1629
+#: ../man/top.1:1632
msgid ""
"This is also the line containing the program name (possibly an alias) when "
"operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
@@ -14935,13 +14993,13 @@ msgstr ""
"man kör i \\*(FM eller namnet på \\*(CW när man kör i \\*(AM."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1630
+#: ../man/top.1:1633
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Uppgifts/cpu-tillstånds>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1635
+#: ../man/top.1:1638
msgid ""
"This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
"the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
@@ -14952,7 +15010,7 @@ msgstr ""
"\\*(We kör under sant SMP."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1638
+#: ../man/top.1:1641
msgid ""
"This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
"reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
@@ -14962,13 +15020,13 @@ msgstr ""
"uppgifter eller trådar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657
+#: ../man/top.1:1643 ../man/top.1:1660
msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
msgstr ""
"Detta kommando fungerar som en 4-vägsväxel, och roterar genom dessa lägen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1645
+#: ../man/top.1:1648
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by category\n"
@@ -14982,7 +15040,7 @@ msgstr ""
" 4. slå av visning av uppgifter och cpu-tillstånd\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1650
+#: ../man/top.1:1653
msgid ""
"When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
"meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC "
@@ -14993,13 +15051,13 @@ msgstr ""
"kommandona ”1”, ”2” och ”3” nedan för ytterligare information."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1651
+#: ../man/top.1:1654
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Minnes-/växlingsanvändnings>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1655
+#: ../man/top.1:1658
msgid ""
"This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
"memory."
@@ -15008,7 +15066,7 @@ msgstr ""
"virtuellt minne."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1662
+#: ../man/top.1:1665
#, no-wrap
msgid ""
" 1. detailed percentages by memory type\n"
@@ -15022,13 +15080,13 @@ msgstr ""
" 4. slå av visning av minne\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1664
+#: ../man/top.1:1667
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Enkla/separata cpu-tillstånds>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1669
+#: ../man/top.1:1672
msgid ""
"This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. "
"Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
@@ -15039,7 +15097,7 @@ msgstr ""
"maskiner är den itne begränsad endast till SMP-miljöer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1674
+#: ../man/top.1:1677
msgid ""
"When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
"information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is "
@@ -15050,13 +15108,13 @@ msgstr ""
"”%Cpu0, %Cpu1, …” upp till den tillgängliga skärmhöjden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1675
+#: ../man/top.1:1678
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-noder/cpu-sammanfattnings>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1680
+#: ../man/top.1:1683
msgid ""
"This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or "
"a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is "
@@ -15068,13 +15126,13 @@ msgstr ""
"NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1681
+#: ../man/top.1:1684
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expandera-NUMA-nod>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1687
+#: ../man/top.1:1690
msgid ""
"You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, "
"a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
@@ -15087,13 +15145,13 @@ msgstr ""
"endast tillgängligt om ett system har det nödvändiga stödet för NUMA."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1688
+#: ../man/top.1:1691
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Visa-flera-element-intill>växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1694
+#: ../man/top.1:1697
msgid ""
"This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory "
"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
@@ -15105,7 +15163,7 @@ msgstr ""
"och minnesresultat."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1700
+#: ../man/top.1:1703
msgid ""
"A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, "
"data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely "
@@ -15118,7 +15176,7 @@ msgstr ""
"såsom den grafiska representationen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1703
+#: ../man/top.1:1706
msgid ""
"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
"8, simply use the `1' \\*(CT."
@@ -15127,13 +15185,13 @@ msgstr ""
"8, tryck helt enkelt på \\*(CTn ”1”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1704
+#: ../man/top.1:1707
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Visa-P-kärnor-och-E-kärnor>växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1710
+#: ../man/top.1:1713
msgid ""
"This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' "
"and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It "
@@ -15146,7 +15204,7 @@ msgstr ""
"(P-kärnor) eller enkeltrådade (E-kärnor)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1714
+#: ../man/top.1:1717
msgid ""
"While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle "
"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
@@ -15157,7 +15215,7 @@ msgstr ""
"kärntyp, antinge P-kärna (prestanda) eller E-kärna (effektivitet)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1721
+#: ../man/top.1:1724
msgid ""
"The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or "
"`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores "
@@ -15172,7 +15230,7 @@ msgstr ""
"”%Cpu”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1724
+#: ../man/top.1:1727
msgid ""
"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
"\\*(CT will have no effect."
@@ -15181,13 +15239,13 @@ msgstr ""
"\\*(CT ingen effekt."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1725
+#: ../man/top.1:1728
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Kombinera-cpu:er-läges>växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1731
+#: ../man/top.1:1734
msgid ""
"This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
"with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press "
@@ -15200,7 +15258,7 @@ msgstr ""
"antalet \\*(Pu-rader som visas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1739
+#: ../man/top.1:1742
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15215,7 +15273,7 @@ msgstr ""
"kombineras fyra ytterligare \\*(Pu:er, och visas som ”0-4, 5-9, …”, etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1743
+#: ../man/top.1:1746
msgid ""
"Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
@@ -15226,7 +15284,7 @@ msgstr ""
"”=” för att avsluta läget B<Kombinera-cpu:er>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1749
+#: ../man/top.1:1752
msgid ""
"\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
"be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized "
@@ -15240,20 +15298,20 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:1751
+#: ../man/top.1:1754
#, no-wrap
msgid "4c. TASK AREA Commands"
msgstr "4c. UPPGIFTOMRÅDETS kommandon"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1754
+#: ../man/top.1:1757
msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
msgstr ""
"Uppgiftsområdets interaktiva kommandon är B<alltid> tillgängliga i \\*(FM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1757
+#: ../man/top.1:1760
msgid ""
"The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
"\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
@@ -15263,18 +15321,18 @@ msgstr ""
"utseende)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1761
+#: ../man/top.1:1764
msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
msgstr "B<UTSEENDET> på uppgiftsfönstret"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1762
+#: ../man/top.1:1765
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justera numeriska kolumner>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1768
+#: ../man/top.1:1771
msgid ""
"Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
"data. If the numeric data completely fills the available column, this "
@@ -15285,13 +15343,13 @@ msgstr ""
"kan denna \\*(TC endast påverka kolumnhuvudet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1769
+#: ../man/top.1:1772
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justera teckenkolumner>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1775
+#: ../man/top.1:1778
msgid ""
"Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
"character data. If the character data completely fills the available "
@@ -15302,7 +15360,7 @@ msgstr ""
"kan denna \\*(CT endast påverka kolumnhuvudet."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1780
+#: ../man/top.1:1783
msgid ""
"The following commands will also be influenced by the state of the global "
"`B' (bold enable) toggle."
@@ -15311,13 +15369,13 @@ msgstr ""
"växeln ”B” (aktivera fetstil)."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1782
+#: ../man/top.1:1785
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Fet/invers>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1787
+#: ../man/top.1:1790
msgid ""
"This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may "
"also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
@@ -15328,13 +15386,13 @@ msgstr ""
"minnesanvändning via växlarna ”t” eller ”m”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1788
+#: ../man/top.1:1791
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Kolumnmarkerings>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1796
+#: ../man/top.1:1799
#, no-wrap
msgid ""
"Changes highlighting for the current sort field.\n"
@@ -15352,13 +15410,13 @@ msgstr ""
" 2) det interaktiva kommandot ”f” har slaget \\*F det\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1797
+#: ../man/top.1:1800
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Radmarkerings>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1802
+#: ../man/top.1:1805
msgid ""
"Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into "
"this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
@@ -15368,7 +15426,7 @@ msgstr ""
"uppgiftstillstånd, \\*(Xt 3a. BESKRIVNING av fält, fältet ”S” (processtatus)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1805
+#: ../man/top.1:1808
msgid ""
"Use of this provision provides important insight into your system's health. "
"The only costs will be a few additional tty escape sequences."
@@ -15377,13 +15435,13 @@ msgstr ""
"enda kostnaden kommer vara några få ytterligare tty-flyktföljder."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1806
+#: ../man/top.1:1809
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Färg/monokrom>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1812
+#: ../man/top.1:1815
msgid ""
"Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
"of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the "
@@ -15396,18 +15454,18 @@ msgstr ""
"”x”, ”y” eller ”b”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1816
+#: ../man/top.1:1819
msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
msgstr "B<INNEHÅLL> i uppgiftsfönstret"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1817
+#: ../man/top.1:1820
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Kommandorad/programnamn>växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1822
+#: ../man/top.1:1825
msgid ""
"This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
"visible. Later, should that field come into view, the change you applied "
@@ -15418,13 +15476,13 @@ msgstr ""
"ändringen man gjorde visas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1823
+#: ../man/top.1:1826
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Behåll-föräldrafokus>växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1828
+#: ../man/top.1:1831
msgid ""
"When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is "
@@ -15435,7 +15493,7 @@ msgstr ""
"har denna tangent ingen effekt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1833
+#: ../man/top.1:1836
msgid ""
"The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once "
"established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
@@ -15447,7 +15505,7 @@ msgstr ""
"processer kommer utelämnas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1836
+#: ../man/top.1:1839
msgid ""
"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
@@ -15457,13 +15515,13 @@ msgstr ""
"tillgängliga och kan påverka vad som visas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992
+#: ../man/top.1:1840 ../man/top.1:1995
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fälthantering >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1843
+#: ../man/top.1:1846
msgid ""
"This key displays a separate screen where you can change which fields are "
"displayed, their order and also designate the sort field. For additional "
@@ -15474,13 +15532,13 @@ msgstr ""
"detta interaktiva kommando \\*(Xt 3b. HANTERING av fält."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1844
+#: ../man/top.1:1847
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
msgstr "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Övrig-filtrering >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1850
+#: ../man/top.1:1853
msgid ""
"You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
"tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive "
@@ -15493,7 +15551,7 @@ msgstr ""
"exkludera matchande uppgifter."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1853
+#: ../man/top.1:1856
msgid ""
"\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
"\\*(CIs."
@@ -15502,13 +15560,13 @@ msgstr ""
"interaktiva kommandon."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1854
+#: ../man/top.1:1857
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Kumultativ-tids-läges>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1858
+#: ../man/top.1:1861
msgid ""
"When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
"that it and its dead children have used."
@@ -15517,7 +15575,7 @@ msgstr ""
"och dess döda barn har använt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1865
+#: ../man/top.1:1868
msgid ""
"When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
"demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
@@ -15532,7 +15590,7 @@ msgstr ""
"representation du föredrar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1869
+#: ../man/top.1:1872
msgid ""
"After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
"toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
@@ -15544,13 +15602,13 @@ msgstr ""
"raden."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1870
+#: ../man/top.1:1873
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
msgstr "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Visa-endast-specifik-användare >"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1875
+#: ../man/top.1:1878
msgid ""
"You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -"
"u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
@@ -15561,7 +15619,7 @@ msgstr ""
"B<godtycklig> användare (verklig, effektiv, sparad eller filsystem)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1880
+#: ../man/top.1:1883
msgid ""
"Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
"processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user "
@@ -15574,7 +15632,7 @@ msgstr ""
"användare som inte matchar den angivna."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1884
+#: ../man/top.1:1887
msgid ""
"Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish "
"to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
@@ -15585,13 +15643,13 @@ msgstr ""
"E<lt>EnterE<gt> vid frågan."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1885
+#: ../man/top.1:1888
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Skogsvysläges>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1892
+#: ../man/top.1:1895
msgid ""
"In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
"layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode "
@@ -15605,7 +15663,7 @@ msgstr ""
"kommandot ”H”)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1896
+#: ../man/top.1:1899
msgid ""
"\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
"the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
@@ -15616,13 +15674,13 @@ msgstr ""
"kommandon, SORTERING för information om dessa tangenter."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1897
+#: ../man/top.1:1900
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Dölj/visa barn>-växel "
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1901
+#: ../man/top.1:1904
msgid ""
"When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
"the children of a parent."
@@ -15631,7 +15689,7 @@ msgstr ""
"eller expandera en förälders barn."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1905
+#: ../man/top.1:1908
msgid ""
"The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. "
"\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
@@ -15642,7 +15700,7 @@ msgstr ""
"vertikal rullning."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1908
+#: ../man/top.1:1911
msgid ""
"If the target process has not forked any children, this key has no effect. "
"It also has no effect when not in forest view mode."
@@ -15651,13 +15709,13 @@ msgstr ""
"effekt. Den har inte heller någon effekt när man inte är i skogsvyläge."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1909
+#: ../man/top.1:1912
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Skala-CPU-tidsfält> (Ctrl-tangent + ”e”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1916
+#: ../man/top.1:1919
msgid ""
"The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their "
"widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also "
@@ -15670,7 +15728,7 @@ msgstr ""
"på hur länge systemet kör."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1919
+#: ../man/top.1:1922
msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
@@ -15679,23 +15737,23 @@ msgstr ""
"”MM:SS”, ”timmar,MM”, ”dagar+timmar” och slutligen ”veckor+dagar”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1921
+#: ../man/top.1:1924
msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
msgstr "Alla tidsfält är inte föremål för hela intervallet av sådan skalning."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1925
+#: ../man/top.1:1928
msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
msgstr "B<STORLEK> på \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1926
+#: ../man/top.1:1929
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Inaktiv-process>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1934
+#: ../man/top.1:1937
msgid ""
"Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks "
"that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. "
@@ -15709,7 +15767,7 @@ msgstr ""
"ha använt någon \\*(PU."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1937
+#: ../man/top.1:1940
msgid ""
"If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
"not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
@@ -15720,13 +15778,13 @@ msgstr ""
"redan kommer ha ritats ut."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1938
+#: ../man/top.1:1941
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Ange maximala uppgifter>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1942
+#: ../man/top.1:1945
msgid ""
"You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of "
"your number and available screen rows will be used."
@@ -15735,7 +15793,7 @@ msgstr ""
"det tillgängliga antalet skärmrader kommer användas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1947
+#: ../man/top.1:1950
msgid ""
"When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
"the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It "
@@ -15748,7 +15806,7 @@ msgstr ""
"ritats ut."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1950
+#: ../man/top.1:1953
msgid ""
"\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
"\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
@@ -15757,12 +15815,12 @@ msgstr ""
"\\*(AM, minska helt enkelt storleken på \\*(TDen ovanför den."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1954
+#: ../man/top.1:1957
msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
msgstr "B<SORTERING> av \\*(TW"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1959
+#: ../man/top.1:1962
msgid ""
"For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
"keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
@@ -15773,7 +15831,7 @@ msgstr ""
"användare av \\*(We, finns dessa kommandon inte med på någon hjälpskärm."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1966
+#: ../man/top.1:1969
#, no-wrap
msgid ""
" I< command sorted-field supported >\n"
@@ -15791,7 +15849,7 @@ msgstr ""
" T TIME+ Ja\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1971
+#: ../man/top.1:1974
msgid ""
"Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
"temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will "
@@ -15803,7 +15861,7 @@ msgstr ""
"motsvarar ens avsikt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1977
+#: ../man/top.1:1980
#, no-wrap
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
@@ -15819,13 +15877,13 @@ msgstr ""
" 2) det interaktiva kommandot ”f” slog \\*F det\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1978
+#: ../man/top.1:1981
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Flytta sorteringsfält åt vänster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1982
+#: ../man/top.1:1985
msgid ""
"Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
"field being displayed."
@@ -15834,13 +15892,13 @@ msgstr ""
"är det första fältet som visas."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1983
+#: ../man/top.1:1986
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Flytta sorteringsfält åt höger>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1987
+#: ../man/top.1:1990
msgid ""
"Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
"field being displayed."
@@ -15849,7 +15907,7 @@ msgstr ""
"det sista fältet som visas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1991
+#: ../man/top.1:1994
msgid ""
"The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
"sort field is visible."
@@ -15858,7 +15916,7 @@ msgstr ""
"akutella sorteringsfältet är synligt eller inte."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:1998
+#: ../man/top.1:2001
msgid ""
"This key displays a separate screen where you can change which field is used "
"as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to "
@@ -15871,13 +15929,13 @@ msgstr ""
"\\*(We med kolumnmarkeringen \\*F."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:1999
+#: ../man/top.1:2002
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Inverst/Normalt sorteringsfälts>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2002
+#: ../man/top.1:2005
msgid ""
"Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
"sorts."
@@ -15887,14 +15945,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2004
+#: ../man/top.1:2007
#, no-wrap
msgid "4d. COLOR Mapping"
msgstr "4d. FÄRGavbildning"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2009
+#: ../man/top.1:2012
msgid ""
"When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
"screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
@@ -15905,12 +15963,12 @@ msgstr ""
"eller i alla fyra fönstren innan man återvänder till \\*(We-visningen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2012
+#: ../man/top.1:2015
msgid "The following \\*(CIs are available."
msgstr "Följande interaktiva kommandon är tillgängliga."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2023
+#: ../man/top.1:2026
#, no-wrap
msgid ""
" B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
@@ -15936,7 +15994,7 @@ msgstr ""
" q :avbryt aktuella ändringar och avsluta\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2029
+#: ../man/top.1:2032
msgid ""
"If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
"the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of "
@@ -15949,7 +16007,7 @@ msgstr ""
"färger eller helt slå \\*F färger med växeln ”z”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2034
+#: ../man/top.1:2037
msgid ""
"The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
"\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
@@ -15962,7 +16020,7 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2036
+#: ../man/top.1:2039
#, no-wrap
msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
msgstr "5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende"
@@ -15970,19 +16028,19 @@ msgstr "5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2039
+#: ../man/top.1:2042
#, no-wrap
msgid "5a. WINDOWS Overview"
msgstr "5a. FÖNSTERöversikt"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2041
+#: ../man/top.1:2044
#, no-wrap
msgid "B<Field Groups/Windows>:"
msgstr "B<Fältgrupper/fönster>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2048
+#: ../man/top.1:2051
msgid ""
"In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That "
"single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
@@ -15996,7 +16054,7 @@ msgstr ""
"och sitt egen konfigurerbara B<\\*(TA>."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2051
+#: ../man/top.1:2054
msgid ""
"In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
"simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
@@ -16005,7 +16063,7 @@ msgstr ""
"eller kan slås \\*F individuellt på kommando."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2056
+#: ../man/top.1:2059
msgid ""
"The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any "
"given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your "
@@ -16018,13 +16076,13 @@ msgstr ""
"separata \\*(TDar samtidigt visade på skärmen."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2057
+#: ../man/top.1:2060
#, no-wrap
msgid "B<Current Window>:"
msgstr "B<Aktuellt fönster>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2063
+#: ../man/top.1:2066
msgid ""
"The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
"task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle "
@@ -16036,7 +16094,7 @@ msgstr ""
"\\*(CW."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2068
+#: ../man/top.1:2071
msgid ""
"A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
"\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
@@ -16048,19 +16106,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2070
+#: ../man/top.1:2073
#, no-wrap
msgid "5b. COMMANDS for Windows"
msgstr "5b. KOMMANDON för fönster"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2072
+#: ../man/top.1:2075
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Visa/dölj fönster>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2079
+#: ../man/top.1:2082
msgid ""
"The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA "
"will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
@@ -16074,7 +16132,7 @@ msgstr ""
"resulterar i noll eller flera uppgifter."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2085
+#: ../man/top.1:2088
msgid ""
"The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches "
"between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
@@ -16087,13 +16145,13 @@ msgstr ""
"lämna kvar \\*(SAt som det enda synliga elementet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2086
+#: ../man/top.1:2089
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Utjämna/återställ fönster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2095
+#: ../man/top.1:2098
msgid ""
"The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any "
"active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
@@ -16111,7 +16169,7 @@ msgstr ""
"horisontell rullning."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2100
+#: ../man/top.1:2103
msgid ""
"The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, "
"evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
@@ -16123,18 +16181,18 @@ msgstr ""
"kommandot ”=”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2101
+#: ../man/top.1:2104
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternativt visningsläges>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2104
+#: ../man/top.1:2107
msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
msgstr "Detta kommando kommer byta mellan \\*(FM och \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2108
+#: ../man/top.1:2111
msgid ""
"The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. "
"Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
@@ -16145,13 +16203,13 @@ msgstr ""
"göra synliga."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2109
+#: ../man/top.1:2112
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Nästa fönster framåt/bakåt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2115
+#: ../man/top.1:2118
msgid ""
"This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
"commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can "
@@ -16162,7 +16220,7 @@ msgstr ""
"så att man kan nå alla fönster med vilken som helst av tangenterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2119
+#: ../man/top.1:2122
msgid ""
"Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
"whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
@@ -16173,13 +16231,13 @@ msgstr ""
"att \\*(TDen är \\*F och många kommandon kommer vara begränsade."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2120
+#: ../man/top.1:2123
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Ändra fönster-/fältgruppsnamn>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2125
+#: ../man/top.1:2128
msgid ""
"You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does "
"not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
@@ -16189,14 +16247,14 @@ msgstr ""
"\\*O)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2128
+#: ../man/top.1:2131
msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
msgstr ""
"De interaktiva kommandon som visas med en \\*(AK har användning vid sidan av "
"\\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2132
+#: ../man/top.1:2135
#, no-wrap
msgid ""
" =, A, g are always available\n"
@@ -16208,13 +16266,13 @@ msgstr ""
" och fälthantering\n"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2134
+#: ../man/top.1:2137
#, no-wrap
msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Välj ett annat fönster/fältgrupp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2138
+#: ../man/top.1:2141
msgid ""
"You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
"\\*(FG which should be made the \\*(CW."
@@ -16223,7 +16281,7 @@ msgstr ""
"göras till \\*(CW."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2142
+#: ../man/top.1:2145
msgid ""
"In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is "
"simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
@@ -16233,14 +16291,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2144
+#: ../man/top.1:2147
#, no-wrap
msgid "5c. SCROLLING a Window"
msgstr "5c. RULLA ett fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2150
+#: ../man/top.1:2153
msgid ""
"Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
"which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, "
@@ -16253,13 +16311,13 @@ msgstr ""
"valfri uppgift eller kolumn."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2151
+#: ../man/top.1:2154
#, no-wrap
msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Upp>,B<PgUp>\\ \\ :I<Rulla uppgifter>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2157
+#: ../man/top.1:2160
msgid ""
"Move the view up toward the first task row, until the first task is "
"displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line "
@@ -16270,13 +16328,13 @@ msgstr ""
"flyttar en rad medan I<PgUp> rullar hela fönstret."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2158
+#: ../man/top.1:2161
#, no-wrap
msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
msgstr "B<Ned>,B<PgDn>\\ \\ :I<Rulla uppgifter>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2164
+#: ../man/top.1:2167
msgid ""
"Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
"task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single "
@@ -16287,18 +16345,18 @@ msgstr ""
"I<ned> flyttar en rad medan I<PgDn> rullar hela fönstret."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2165
+#: ../man/top.1:2168
#, no-wrap
msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
msgstr "B<Vänster>,B<Höger>\\ \\ :I<Rulla kolumner>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2168
+#: ../man/top.1:2171
msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
msgstr "Flytta vyn av visningsbara fält horisontellt en kolumn åt gången."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2173
+#: ../man/top.1:2176
msgid ""
"\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
"all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that "
@@ -16310,7 +16368,7 @@ msgstr ""
"initialt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2179
+#: ../man/top.1:2182
msgid ""
"Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
"positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the "
@@ -16325,24 +16383,24 @@ msgstr ""
"nedan för ytterligare information."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2180
+#: ../man/top.1:2183
#, no-wrap
msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
msgstr "B<Home>\\ \\ :I<Hoppa till hemposition>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2183
+#: ../man/top.1:2186
msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
msgstr "Positionera om visningen till orullade koordinater."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2184
+#: ../man/top.1:2187
#, no-wrap
msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
msgstr "B<End>\\ \\ :I<Hoppa till slutposition>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2188
+#: ../man/top.1:2191
msgid ""
"Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
"displayable field and the bottom task row represents the last task."
@@ -16351,7 +16409,7 @@ msgstr ""
"visningsbara fältet och nedersta uppgiften representerar den sista uppgiften."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2193
+#: ../man/top.1:2196
msgid ""
"\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
"right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single "
@@ -16362,13 +16420,13 @@ msgstr ""
"uppgift är kvar som det enda visade elementet."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2194
+#: ../man/top.1:2197
#, no-wrap
msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
msgstr "B<C>\\ \\ :I<Visa rullningskoordinaters>växel"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2200
+#: ../man/top.1:2203
msgid ""
"Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
"is not otherwise being used. That message will take one of two forms "
@@ -16379,7 +16437,7 @@ msgstr ""
"på huruvida en kolumn med variabel bredd också har rullats eller inte."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2204
+#: ../man/top.1:2207
#, no-wrap
msgid ""
" B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
@@ -16389,7 +16447,7 @@ msgstr ""
" rullkoordinater: y = n/n (uppgifter), x = n/n (fält) B<+ nn>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2212
+#: ../man/top.1:2215
msgid ""
"The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
"the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
@@ -16404,13 +16462,13 @@ msgstr ""
"via höger och vänster piltangent."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2214
+#: ../man/top.1:2217
#, no-wrap
msgid "B<y = n/n (tasks) >"
msgstr "B<y = n/n (uppgifter)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2219
+#: ../man/top.1:2222
msgid ""
"The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
@@ -16420,13 +16478,13 @@ msgstr ""
"antalet uppgifter."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2220
+#: ../man/top.1:2223
#, no-wrap
msgid "B<x = n/n (fields) >"
msgstr "B<x = n/n (fält)>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2226
+#: ../man/top.1:2229
msgid ""
"The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
"\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
@@ -16437,7 +16495,7 @@ msgstr ""
"med det interaktiva kommandot ”B<f>”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290
+#: ../man/top.1:2234 ../man/top.1:2293
msgid ""
"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
@@ -16446,7 +16504,7 @@ msgstr ""
"menB< aldrig> tillgängliga i \\*(AM om \\*(TDen för \\*(CW har slagits \\*F."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2235
+#: ../man/top.1:2238
msgid ""
"\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
"aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is "
@@ -16458,14 +16516,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2237
+#: ../man/top.1:2240
#, no-wrap
msgid "5d. SEARCHING in a Window"
msgstr "5d. SÖKA i ett fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2240
+#: ../man/top.1:2243
msgid ""
"You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
msgstr ""
@@ -16473,13 +16531,13 @@ msgstr ""
"innehåller ett visst värde."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2241
+#: ../man/top.1:2244
#, no-wrap
msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
msgstr "B<L>\\ \\ :I<Lokalisera en sträng>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2246
+#: ../man/top.1:2249
msgid ""
"You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
"the current window coordinates. There are no restrictions on search string "
@@ -16490,7 +16548,7 @@ msgstr ""
"innehåll."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2250
+#: ../man/top.1:2253
msgid ""
"Searches are not limited to values from a single field or column. All of "
"the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may "
@@ -16502,7 +16560,7 @@ msgstr ""
"illustration."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2253
+#: ../man/top.1:2256
msgid ""
"Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
"until a new search string is entered."
@@ -16511,13 +16569,13 @@ msgstr ""
"tangenten ”&” tills en ny söksträng skrivs in."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2254
+#: ../man/top.1:2257
#, no-wrap
msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
msgstr "B<&>\\ \\ :I<Lokalisera nästa>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2258
+#: ../man/top.1:2261
msgid ""
"Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
"the next occurrence."
@@ -16526,7 +16584,7 @@ msgstr ""
"hitta nästa förekomst."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2265
+#: ../man/top.1:2268
msgid ""
"When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
"task row containing that string is first. The scroll coordinates message "
@@ -16540,7 +16598,7 @@ msgstr ""
"aldrig via sökningar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2268
+#: ../man/top.1:2271
msgid ""
"The availability of a matching string will be influenced by the following "
"factors."
@@ -16548,51 +16606,51 @@ msgstr ""
"Tillgängligheten av en matchande sträng kommer påverkas av följande faktorer."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2269
+#: ../man/top.1:2272
#, no-wrap
msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
msgstr "a. Vilka fält som är visningsbara bland alla tillgängliga,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
msgstr "\\*(Xt 3b. HANTERING av fält."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2272
+#: ../man/top.1:2275
#, no-wrap
msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
msgstr "b. Rullning av ett fönster vertikalt och/eller horisontellt,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
msgstr "\\*(Xt 5c. RULLA ett fönster."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2275
+#: ../man/top.1:2278
#, no-wrap
msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
msgstr "c. Tillståndet på växeln kommando/kommandorad,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
msgstr "\\*(Xc det interaktiva kommandot ”c”."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2278
+#: ../man/top.1:2281
#, no-wrap
msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
msgstr "d. Stabiliteten hos den valda sorteringskolumnen,"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2281
+#: ../man/top.1:2284
msgid "for example PID is good but %CPU bad."
msgstr "till exempel är PID bra men %CPU dåligt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2287
+#: ../man/top.1:2290
msgid ""
"If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
"scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
@@ -16604,14 +16662,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2292
+#: ../man/top.1:2295
#, no-wrap
msgid "5e. FILTERING in a Window"
msgstr "5e. FILTRERA i ett fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2298
+#: ../man/top.1:2301
msgid ""
"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
@@ -16623,7 +16681,7 @@ msgstr ""
"n via det interaktiva kommandot ”W”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2304
+#: ../man/top.1:2307
msgid ""
"Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
"selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user "
@@ -16638,60 +16696,60 @@ msgstr ""
"du får frågan om inmatning."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2306
+#: ../man/top.1:2309
msgid "B<Filter Basics>"
msgstr "B<Filtergrunder>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2307
+#: ../man/top.1:2310
#, no-wrap
msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
msgstr "1. fältnamn är skiftlägeskänsliga och stavas som i huvudet"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2309
+#: ../man/top.1:2312
#, no-wrap
msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
msgstr "2. urvalsvärden behöver inte utgöra hela det visade fältet"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2311
+#: ../man/top.1:2314
#, no-wrap
msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
msgstr "3. ett urval är antingen skiftlägseokänsligt eller känsligt för skiftläge"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2313
+#: ../man/top.1:2316
#, no-wrap
msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
msgstr "4. standard är att inkludera, ett inledande ”!” markerar exkludering"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2315
+#: ../man/top.1:2318
#, no-wrap
msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
msgstr "5. flera urvalksriterium kan användas på ett \\*(TW"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2317
+#: ../man/top.1:2320
#, no-wrap
msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
msgstr "6. inkluderings- och exkluderingskriterium kan användas samtidigt"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2319
+#: ../man/top.1:2322
#, no-wrap
msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
msgstr "7. 1 likhetsfiltren och 2 jämförande filter kan blandas fritt"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2321
+#: ../man/top.1:2324
#, no-wrap
msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
msgstr "8. separata unika filter hanteras för varje \\*(TW"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2329
+#: ../man/top.1:2332
msgid ""
"If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
"criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become "
@@ -16702,42 +16760,42 @@ msgstr ""
"bli synligt kommer urvalskriteriumet användas då."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
msgid "B<Keyboard Summary>"
msgstr "B<Tangentbordssammanfattning>"
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2332
+#: ../man/top.1:2335
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Annat filter> (versalt)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2335
+#: ../man/top.1:2338
msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
msgstr "Man ombeds skapa ett B<skiftlägskänsligt> filter."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2336
+#: ../man/top.1:2339
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Annat filter> (gement)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2340
+#: ../man/top.1:2343
msgid ""
"You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
"matching."
msgstr "Man ombeds skapa ett filter som B<ignorerar skiftläge> vid matchning."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2341
+#: ../man/top.1:2344
#, no-wrap
msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I<Visa aktiva filter> (Ctrl-tangent + ”o”)"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2345
+#: ../man/top.1:2348
msgid ""
"This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A "
"summary will be shown on the message line until you press the "
@@ -16748,13 +16806,13 @@ msgstr ""
"man trycker på tangenten E<lt>EnterE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2346
+#: ../man/top.1:2349
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i aktuellt fönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2350
+#: ../man/top.1:2353
msgid ""
"This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has "
"additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
@@ -16763,13 +16821,13 @@ msgstr ""
"även ytterligare effekter, så \\*(Xt 4a. GLOBALA kommandon."
#. type: TP
-#: ../man/top.1:2351
+#: ../man/top.1:2354
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i alla fönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2356
+#: ../man/top.1:2359
msgid ""
"This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
"\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
@@ -16780,12 +16838,12 @@ msgstr ""
"ytterligare konsekvenser, så man kan vilja \\*(Xt 5b. KOMMANDON för fönster."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2359
+#: ../man/top.1:2362
msgid "B<Input Requirements>"
msgstr "B<Inmatningskrav>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2365
+#: ../man/top.1:2368
msgid ""
"When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
"two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
@@ -16797,7 +16855,7 @@ msgstr ""
"använder mellanslag för tydlighet men ens inmatning gör i allmänhet inte det."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2370
+#: ../man/top.1:2373
#, no-wrap
msgid ""
" #1 B<#2> #3 ( required )\n"
@@ -16811,7 +16869,7 @@ msgstr ""
" #4 ( frivilligt )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2375
+#: ../man/top.1:2378
msgid ""
"Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both "
"a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
@@ -16822,7 +16880,7 @@ msgstr ""
"antingen likhet (”=”) eller relation (”E<lt>” eller ”E<gt>”)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2384
+#: ../man/top.1:2387
msgid ""
"The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
"your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
@@ -16839,7 +16897,7 @@ msgstr ""
"har det, då är datan inte längre homogen."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2391
+#: ../man/top.1:2394
msgid ""
"If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
"Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When "
@@ -16856,7 +16914,7 @@ msgstr ""
"”1.000g” (GiB) när de jämförs som strängar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2395
+#: ../man/top.1:2398
msgid ""
"If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
"scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' "
@@ -16867,12 +16925,12 @@ msgstr ""
"kommandona ”j”, ”J” och ”e” för ytterligare information."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2398
+#: ../man/top.1:2401
msgid "B<Potential Problems>"
msgstr "B<Potentiella problem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2402
+#: ../man/top.1:2405
msgid ""
"These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
"one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
@@ -16881,7 +16939,7 @@ msgstr ""
"visa någonting alls, bara ett blankt \\*(TW."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2405
+#: ../man/top.1:2408
#, no-wrap
msgid ""
" GROUP=root ( only the same results when )\n"
@@ -16891,7 +16949,7 @@ msgstr ""
" GRUPP=ROOT ( skapats via gement ”o” )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2410
+#: ../man/top.1:2413
msgid ""
"Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
"results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters "
@@ -16902,7 +16960,7 @@ msgstr ""
"filtren ge exakt samma resultat."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2413
+#: ../man/top.1:2416
#, no-wrap
msgid ""
" RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n"
@@ -16912,7 +16970,7 @@ msgstr ""
" !RESE<lt>10000 ( minnesskalningen är ”KiB” )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2419
+#: ../man/top.1:2422
msgid ""
"This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This "
"particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
@@ -16925,18 +16983,18 @@ msgstr ""
"förekommer, kommer de att uppträda som 2.6m, 197k, etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2421
+#: ../man/top.1:2424
#, no-wrap
msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n"
msgstr " aSmåE<gt>9999 ( alltid ett tomt \\*(TW )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2425
+#: ../man/top.1:2428
msgid "B<Potential Solutions>"
msgstr "B<Potentiella lösningar>"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2432
+#: ../man/top.1:2435
msgid ""
"These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
"achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to "
@@ -16951,7 +17009,7 @@ msgstr ""
"man använder dem med om-värden i verkligheten skulle inga matchningar hittas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2437
+#: ../man/top.1:2440
msgid ""
"Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
"multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing "
@@ -16964,7 +17022,7 @@ msgstr ""
"åstadkommer precis samma sak med mindre att skriva."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2440
+#: ../man/top.1:2443
#, no-wrap
msgid ""
" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n"
@@ -16974,7 +17032,7 @@ msgstr ""
" aTRE<gt>1 ( samma sak med mindre indata )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2444
+#: ../man/top.1:2447
msgid ""
"With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
"effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
@@ -16983,13 +17041,13 @@ msgstr ""
"filtret i praktiken ihop barnprocesser så att endast 3 nivåer visas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2446
+#: ../man/top.1:2449
#, no-wrap
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ` endast för tydlighet )\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2454
+#: ../man/top.1:2457
msgid ""
"The final two filters appear as in response to the status request key (^O). "
"In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> "
@@ -17006,7 +17064,7 @@ msgstr ""
"åstadkomma det misslyckade syftet ”9999” som diskuterades ovan."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2457
+#: ../man/top.1:2460
#, no-wrap
msgid ""
" `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n"
@@ -17017,26 +17075,26 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2461
+#: ../man/top.1:2464
#, no-wrap
msgid "6. FILES"
msgstr "6. FILER"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2463
+#: ../man/top.1:2466
#, no-wrap
msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2466
+#: ../man/top.1:2469
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2469
+#: ../man/top.1:2472
msgid ""
"The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
"leading period."
@@ -17045,7 +17103,7 @@ msgstr ""
"inledande punkt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2474
+#: ../man/top.1:2477
msgid ""
"A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
"without a leading period. The procps directory will be subordinate to "
@@ -17058,14 +17116,14 @@ msgstr ""
"$HOME/.config."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2476
+#: ../man/top.1:2479
msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
msgstr ""
"Även om den inte är avsedd att redigeras manuellt följer här den allmänna "
"layouten:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2486
+#: ../man/top.1:2489
#, no-wrap
msgid ""
" global # line 1: the program name/alias notation\n"
@@ -17089,7 +17147,7 @@ msgstr ""
" \" # plus ”inspektions”-poster diskuterade i avsnitt 6b nedan\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2490
+#: ../man/top.1:2493
msgid ""
"If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
"made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
@@ -17099,14 +17157,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2492
+#: ../man/top.1:2495
#, no-wrap
msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
msgstr "6b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2499
+#: ../man/top.1:2502
msgid ""
"To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
"personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/"
@@ -17119,7 +17177,7 @@ msgstr ""
"visas i ett separat rullbart, sökbart fönster."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2502
+#: ../man/top.1:2505
msgid ""
"If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
"\\*(CI to rewrite it and note those details."
@@ -17128,7 +17186,7 @@ msgstr ""
"interaktiva kommandot ”W” för att skriva om den och notera dessa detaljer."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2509
+#: ../man/top.1:2512
msgid ""
"Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
"\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
@@ -17146,7 +17204,7 @@ msgstr ""
"\\*(CFen sparades."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2514
+#: ../man/top.1:2517
msgid ""
"Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
"of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
@@ -17157,7 +17215,7 @@ msgstr ""
"I<måste> separeras av ett tabulatortecken (alltså 2 ”\\et” totalt):"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2519
+#: ../man/top.1:2522
#, no-wrap
msgid ""
" .type: literal `file' or `pipe'\n"
@@ -17169,7 +17227,7 @@ msgstr ""
" .fmts: sträng representerande en sökväg eller ett kommando\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2526
+#: ../man/top.1:2529
msgid ""
"The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those "
"designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
@@ -17184,7 +17242,7 @@ msgstr ""
"interaktivt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2530
+#: ../man/top.1:2533
msgid ""
"If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
"PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
@@ -17195,7 +17253,7 @@ msgstr ""
"innehålla specificeraren ”B<%d>”, som dessa exempel illustrerar."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2534
+#: ../man/top.1:2537
#, no-wrap
msgid ""
" .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n"
@@ -17205,7 +17263,7 @@ msgstr ""
" .fmts= lsof -P -pI< %d>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2539
+#: ../man/top.1:2542
msgid ""
"For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
"stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:"
@@ -17215,13 +17273,13 @@ msgstr ""
"Formatsträngen blir alltså:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2542
+#: ../man/top.1:2545
#, no-wrap
msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2549
+#: ../man/top.1:2552
msgid ""
"Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
"the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' "
@@ -17234,7 +17292,7 @@ msgstr ""
"av ett extra mellanslag men de faktiska tabulatorerna skall inte vara det."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2555
+#: ../man/top.1:2558
#, no-wrap
msgid ""
" # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
@@ -17248,7 +17306,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I Logg ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2562
+#: ../man/top.1:2565
msgid ""
"Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
"echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. "
@@ -17264,7 +17322,7 @@ msgstr ""
"vilket skal man använder."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2567
+#: ../man/top.1:2570
#, no-wrap
msgid ""
" \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
@@ -17276,7 +17334,7 @@ msgstr ""
" \"pipe\\etLogg\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2576
+#: ../man/top.1:2579
msgid ""
"If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
"they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
@@ -17294,7 +17352,7 @@ msgstr ""
"inbäddade tabulatorerna."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2582
+#: ../man/top.1:2585
#, no-wrap
msgid ""
" # next would have contained `\\et' ...\n"
@@ -17308,7 +17366,7 @@ msgstr ""
" pipe ^I E<lt>ditt_namnE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2588
+#: ../man/top.1:2591
msgid ""
"\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a "
"`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
@@ -17321,13 +17379,13 @@ msgstr ""
"inte även kommer avsluta \\*(We."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2591
+#: ../man/top.1:2594
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
msgstr " pipe ^I Spåra ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2597
+#: ../man/top.1:2600
msgid ""
"Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
"pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
@@ -17340,7 +17398,7 @@ msgstr ""
"interaktiva kommandot ”Y”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2603
+#: ../man/top.1:2606
msgid ""
"For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
"`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does "
@@ -17355,7 +17413,7 @@ msgstr ""
"det dock en enkel lösning som antyds nedan."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2608
+#: ../man/top.1:2611
#, no-wrap
msgid ""
" Inspection Pause at pid ...\n"
@@ -17367,7 +17425,7 @@ msgstr ""
" Alternativ: hjälp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 …\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2614
+#: ../man/top.1:2617
msgid ""
"The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
"and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
@@ -17381,14 +17439,14 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2616
+#: ../man/top.1:2619
#, no-wrap
msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
msgstr "6c. SYSTEMkonfigurtionsfil"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2621
+#: ../man/top.1:2624
msgid ""
"This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
"\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
@@ -17399,12 +17457,12 @@ msgstr ""
"kan även innehålla ”inspektions”-poster som förklaras ovan."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2623
+#: ../man/top.1:2626
msgid "Creating it is a simple process."
msgstr "Att skapa den är enkelt."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2626
+#: ../man/top.1:2629
msgid ""
"1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
"configuration with the `W' \\*(CI."
@@ -17413,25 +17471,25 @@ msgstr ""
"konfigurationen med det interaktiva kommandot ”W”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2628
+#: ../man/top.1:2631
msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
msgstr "2. Lägg till och prova eventuella önskade ”inspektions”-poster."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2630
+#: ../man/top.1:2633
msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
msgstr "3. Kopiera den \\*(CFen till katalogen I</etc/> som ”B<topdefaultrc>”."
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2632
+#: ../man/top.1:2635
#, no-wrap
msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
msgstr "6d. SYSTEMbegränsningsfil"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2636
+#: ../man/top.1:2639
msgid ""
"The presence of this file will influence which version of the help screen is "
"shown to an ordinary user."
@@ -17440,7 +17498,7 @@ msgstr ""
"visas för en vanlig användare."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2640
+#: ../man/top.1:2643
msgid ""
"More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
"\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands."
@@ -17449,7 +17507,7 @@ msgstr ""
"\\*(We kör. De kommer inte att kunna ge följande kommandon."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2644
+#: ../man/top.1:2647
#, no-wrap
msgid ""
" k Kill a task\n"
@@ -17461,7 +17519,7 @@ msgstr ""
" d el. s Ändra fördröjnings-/sovintervall\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2649
+#: ../man/top.1:2652
msgid ""
"This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and "
"placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
@@ -17470,12 +17528,12 @@ msgstr ""
"placeras i katalogen I</etc/> som ”B<toprc>”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2651
+#: ../man/top.1:2654
msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
msgstr "Den skall ha precis två rader, som visas i detta exempel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2654
+#: ../man/top.1:2657
#, no-wrap
msgid ""
" s # line 1: secure mode switch\n"
@@ -17486,24 +17544,24 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2657
+#: ../man/top.1:2660
#, no-wrap
msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "7. MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/top.1:2663 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
+#: ../man/top.1:2664 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2664
+#: ../man/top.1:2667
msgid ""
"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
"from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
@@ -17513,14 +17571,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2666
+#: ../man/top.1:2669
#, no-wrap
msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
msgstr "8. DUMMA TRICK-exempel"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2671
+#: ../man/top.1:2674
msgid ""
"Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So "
"plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
@@ -17532,7 +17590,7 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2673
+#: ../man/top.1:2676
#, no-wrap
msgid "7a. Kernel Magic"
msgstr "7a. Kärnmagi"
@@ -17541,12 +17599,12 @@ msgstr "7a. Kärnmagi"
#. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
#. ( apparently AM static was a potential concern )
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2678
+#: ../man/top.1:2681
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(FM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2685
+#: ../man/top.1:2688
msgid ""
"The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
"delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to "
@@ -17560,7 +17618,7 @@ msgstr ""
"mindre."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2688
+#: ../man/top.1:2691
msgid ""
"For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do "
"the following:"
@@ -17568,7 +17626,7 @@ msgstr ""
"För detta experiment öppna en xterm och maximera den. Gör sedan följande:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2697
+#: ../man/top.1:2700
#, no-wrap
msgid ""
" . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
@@ -17590,7 +17648,7 @@ msgstr ""
" mest aktiva processerna i bild\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2701
+#: ../man/top.1:2704
msgid ""
"What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
"but there was no program available to illustrate this."
@@ -17599,7 +17657,7 @@ msgstr ""
"men det fanns inget program tillgängligt för att illustrera detta."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2707
+#: ../man/top.1:2710
msgid ""
"Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
"screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
@@ -17611,7 +17669,7 @@ msgstr ""
"fördröjningsintervallet till runt 0,3 sekunder."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2710
+#: ../man/top.1:2713
msgid ""
"After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
"ghostly images of just the currently running tasks."
@@ -17620,7 +17678,7 @@ msgstr ""
"spöklika avbilderna av de jus nu körande uppgifterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2716
+#: ../man/top.1:2719
msgid ""
"Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version "
"then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
@@ -17632,7 +17690,7 @@ msgstr ""
"starta om programmet med -d0 (noll i fördröjning)."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2721
+#: ../man/top.1:2724
msgid ""
"Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
"a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
@@ -17646,19 +17704,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2723
+#: ../man/top.1:2726
#, no-wrap
msgid "7b. Bouncing Windows"
msgstr "7b. Studsande fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2726
+#: ../man/top.1:2729
msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2732
+#: ../man/top.1:2735
msgid ""
"With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
"idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied "
@@ -17671,7 +17729,7 @@ msgstr ""
"dragspel, eftersom \\*(We gör sitt bästa för att allokera plats."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2738
+#: ../man/top.1:2741
msgid ""
"Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
"another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
@@ -17684,7 +17742,7 @@ msgstr ""
"studsande fönster \\*(Em hoppande fönster."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2743
+#: ../man/top.1:2746
msgid ""
"Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
"using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
@@ -17695,19 +17753,19 @@ msgstr ""
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2745
+#: ../man/top.1:2748
#, no-wrap
msgid "7c. The Big Bird Window"
msgstr "7c. Den stora fågelns fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2748
+#: ../man/top.1:2751
msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
msgstr "Detta dumma trick behöver också \\*(AM."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2753
+#: ../man/top.1:2756
msgid ""
"Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep "
"increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
@@ -17718,7 +17776,7 @@ msgstr ""
"\\*(TDarna ”tryckts ur boet”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2757
+#: ../man/top.1:2760
msgid ""
"When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
"windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:"
@@ -17727,21 +17785,21 @@ msgstr ""
"genom att använda \\*(CTan ”_”. Fundera sedan på detta:"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2759
+#: ../man/top.1:2762
#, no-wrap
msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
msgstr " narras \\*(We eller berättar den sanningsenligt din påtvingade sanning?\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
-#: ../man/top.1:2761
+#: ../man/top.1:2764
#, no-wrap
msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
msgstr "7d. Den gamla förväxlingen"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2765
+#: ../man/top.1:2768
msgid ""
"This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
"on a per window basis."
@@ -17750,7 +17808,7 @@ msgstr ""
"basis av varje fönster."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2770
+#: ../man/top.1:2773
msgid ""
"Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If "
"necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
@@ -17761,7 +17819,7 @@ msgstr ""
"skogsvyläget är aktivt med \\*(CTn ”V”."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2774
+#: ../man/top.1:2777
msgid ""
"Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
"truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to "
@@ -17772,13 +17830,13 @@ msgstr ""
"storlek på sin xterm för att åstadkomma trunkering."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2776
+#: ../man/top.1:2779
msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
msgstr ""
"Använd slutligen \\*(CTn ”j” för att göra kolumnen KOMMANDO högerjusterad."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2780
+#: ../man/top.1:2783
msgid ""
"Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with "
"the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
@@ -17789,27 +17847,27 @@ msgstr ""
"visas."
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2783
+#: ../man/top.1:2786
#, no-wrap
msgid " some lines travel left, while others travel right\n"
msgstr " några rader rör sig till vänster, medan andra rör sig åt höger\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2785
+#: ../man/top.1:2788
#, no-wrap
msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2787
+#: ../man/top.1:2790
#, no-wrap
msgid "9. BUGS"
msgstr "9. FEL"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2792
+#: ../man/top.1:2795
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
msgstr ""
"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n"
@@ -17817,14 +17875,14 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
-#: ../man/top.1:2794
+#: ../man/top.1:2797
#, no-wrap
msgid "10. SEE Also"
msgstr "10. SE även"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2802
+#: ../man/top.1:2805
msgid ""
"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
"B<w>(1)"