diff options
author | Craig Small <csmall@dropbear.xyz> | 2023-05-02 21:07:25 +1000 |
---|---|---|
committer | Craig Small <csmall@dropbear.xyz> | 2023-05-02 21:07:25 +1000 |
commit | 2b4a5028ab1a33fb7e55bbe47edb43249f2a2427 (patch) | |
tree | a20d365f8015dfe9e8d3ea741e3a2defce696f6e /po-man/sv.po | |
parent | b31ac2dccefb82298fb777720b38eaad6f584b30 (diff) | |
download | procps-ng-2b4a5028ab1a33fb7e55bbe47edb43249f2a2427.tar.gz |
nls: Update translation files
Diffstat (limited to 'po-man/sv.po')
-rw-r--r-- | po-man/sv.po | 1384 |
1 files changed, 721 insertions, 663 deletions
diff --git a/po-man/sv.po b/po-man/sv.po index c107316..15fbe8f 100644 --- a/po-man/sv.po +++ b/po-man/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-02 20:36+1000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:13+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -26,10 +26,10 @@ msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 -#: ../man/sysctl.8:14 -#, no-wrap -msgid "2023-01-16" +#: ../man/free.1:14 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2023-01-16" +msgid "2023-05-02" msgstr "2023-01-16" #. type: TH @@ -428,12 +428,26 @@ msgstr "Visa detaljerad statistik över lägsta och högsta minne." #. type: TP #: ../man/free.1:122 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s>, B<--since>" +msgid "B<-L>, B<--line>" +msgstr "B<-s>, B<--since>" + +#. type: Plain text +#: ../man/free.1:127 +msgid "" +"Show output on a single line, often used with the B<-s> option to show " +"memory statistics repeatedly." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../man/free.1:127 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<fördröjning>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:129 +#: ../man/free.1:134 msgid "" "Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " @@ -445,13 +459,13 @@ msgstr "" "mikrosekunder." #. type: TP -#: ../man/free.1:129 +#: ../man/free.1:134 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:133 +#: ../man/free.1:138 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." @@ -460,24 +474,24 @@ msgstr "" "gibi (potenser av 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:133 +#: ../man/free.1:138 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:136 +#: ../man/free.1:141 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Visa en rad som visar kolumnernas summor." #. type: TP -#: ../man/free.1:136 +#: ../man/free.1:141 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-v>, B<--committed>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:141 +#: ../man/free.1:146 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory " @@ -489,18 +503,18 @@ msgstr "" "avaktiverat." #. type: TP -#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 +#: ../man/free.1:146 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:144 +#: ../man/free.1:149 msgid "Print help." msgstr "Skriv ut hjälp." #. type: TP -#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/free.1:149 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 #: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 #: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap @@ -508,12 +522,12 @@ msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 +#: ../man/free.1:152 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Visa versionsinformation." #. type: SH -#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/free.1:153 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 #: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 #: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap @@ -521,25 +535,25 @@ msgid "FILES" msgstr "FILER" #. type: TP -#: ../man/free.1:149 +#: ../man/free.1:154 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:152 +#: ../man/free.1:157 msgid "memory information" msgstr "minnesinformation" #. type: SH -#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/free.1:158 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 #: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEL" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:156 +#: ../man/free.1:161 msgid "" "The value for the B<shared> column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." @@ -548,7 +562,7 @@ msgstr "" "visas som noll." #. type: TP -#: ../man/free.1:156 +#: ../man/free.1:161 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "" @@ -558,12 +572,12 @@ msgstr "" "Skicka felrapporter till" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:160 +#: ../man/free.1:165 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/free.1:165 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 #: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 #: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 #: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 @@ -573,7 +587,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SE ÄVEN" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:164 +#: ../man/free.1:169 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." @@ -583,6 +597,12 @@ msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." msgid "KILL" msgstr "KILL" +#. type: TH +#: ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 ../man/sysctl.8:14 +#, no-wrap +msgid "2023-01-16" +msgstr "2023-01-16" + #. type: Plain text #: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" @@ -795,7 +815,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 -#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:188 ../man/sysctl.conf.5:85 #: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" @@ -814,7 +834,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 -#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:120 ../man/sysctl.8:192 #: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 #: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap @@ -823,7 +843,7 @@ msgstr "RAPPORTERA FEL" #. type: Plain text #: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 -#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:123 ../man/sysctl.8:195 #: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 #: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" @@ -927,11 +947,19 @@ msgstr "B<--signal> I<signal>" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric " +#| "or the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode " +#| "this has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> " +#| "to filter to processes with a userspace signal handler present for a " +#| "particular signal." msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " -"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this " -"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter " -"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal." +"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode only " +"the long option can be used and has no effect unless used in conjunction " +"with B<--require-handler> to filter to processes with a userspace signal " +"handler present for a particular signal." msgstr "" "Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Antingen det " "numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. I B<pgrep>- eller " @@ -2615,28 +2643,43 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/slabtop.1:108 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " +#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " +#| "the I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical" msgid "" "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the " -"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical" +"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical " +"memory." msgstr "" "Statistikhuvudet i B<slabtop> följer hur många byte av skivor som används " "och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen I</proc/" "meminfo> följer information om skivors använda fysiska minne." +#. type: Plain text +#: ../man/slabtop.1:114 +msgid "" +"The B<CACHE SIZE> column is not accurate, it's the upper limit of memory " +"used by specific slab. When system using slub (most common case) is under " +"high memory pressure, there are slab order fallbacks, which means \"pages " +"per slab\" is not constant and may decrease." +msgstr "" + #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 +#: ../man/slabtop.1:114 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "UPPHOVSMÄN" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:110 +#: ../man/slabtop.1:116 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:114 +#: ../man/slabtop.1:120 msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>." msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>." @@ -3070,12 +3113,14 @@ msgid "I</etc/sysctl.conf>" msgstr "I</etc/sysctl.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:187 -msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" +#: ../man/sysctl.8:188 +#, fuzzy +#| msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" +msgid "B<proc>(5), B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)" msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 +#: ../man/sysctl.8:192 ../man/sysctl.conf.5:89 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" @@ -12146,7 +12191,14 @@ msgstr "" " B<st> : tid stulen från denna vm av hypervisorn\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:533 +#: ../man/top.1:532 +msgid "" +"The `sy' value above also reflects the time running a virtual \\*(Pu for " +"guest operating systems, including those that have been niced." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../man/top.1:536 msgid "" "Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display " "modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary " @@ -12157,7 +12209,7 @@ msgstr "" "sammanfattning som består av dessa element:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:536 +#: ../man/top.1:539 #, no-wrap msgid "" " a b c d\n" @@ -12167,12 +12219,18 @@ msgstr "" " %Cpu/er: B<75.0>/25.0 B<100>[ … ]\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:543 +#: ../man/top.1:546 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi " +#| "+ si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " +#| "graphs of those representations. Such graphs also reflect separate " +#| "`user' and `system' portions." msgid "" "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + " -"si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual " -"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' " -"and `system' portions." +"si + guests) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two " +"visual graphs of those representations. Such graphs also reflect separate " +"`user' and `system' portions." msgstr "" "Där: a) är ”användarens” (an + ni) procent; b) är ”systemets” (wy + ha + ma) " "procent; c) är den totala procenten; och d) är en av två visuella grafer av " @@ -12180,7 +12238,7 @@ msgstr "" "och ”system”-delar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:548 +#: ../man/top.1:551 msgid "" "If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will " "be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that " @@ -12193,7 +12251,7 @@ msgstr "" "färg är aktivt eller, om inte, visas streck eller block." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:551 +#: ../man/top.1:554 msgid "" "\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and " "`4' \\*(CTs." @@ -12203,14 +12261,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:553 +#: ../man/top.1:556 #, no-wrap msgid "2c. MEMORY Usage" msgstr "2c. MINNESanvändning" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:558 +#: ../man/top.1:561 msgid "" "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes " "(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with " @@ -12221,29 +12279,29 @@ msgstr "" "”E”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:560 +#: ../man/top.1:563 msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:" msgstr "Som standard avspeglar rad 1 \\*(MP, klassificerat som:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:562 +#: ../man/top.1:565 #, no-wrap msgid " total, free, used and buff/cache\n" msgstr " totalt, fritt, använt och buff/cache\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:565 +#: ../man/top.1:568 msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:" msgstr "Rad 2 avspeglar huvudsakligen \\*(MV, klassificerat som:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:567 +#: ../man/top.1:570 #, no-wrap msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n" msgstr " totalt, fritt, använt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:575 +#: ../man/top.1:578 msgid "" "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for " "starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it " @@ -12258,7 +12316,7 @@ msgstr "" "2.6.27+, och annars detsamma som B<fritt>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:578 +#: ../man/top.1:581 msgid "" "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are " "shown consisting of these elements:" @@ -12267,7 +12325,7 @@ msgstr "" "sammanfattningsrader som innehåler dessa elment:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:582 +#: ../man/top.1:585 #, no-wrap msgid "" " a b c\n" @@ -12279,7 +12337,7 @@ msgstr "" " GiB Växl: B< 0.0>/7.999 [ … ]\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:586 +#: ../man/top.1:589 msgid "" "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one " "of two visual graphs of those representations." @@ -12288,7 +12346,7 @@ msgstr "" "av två visuella grafer över dessa representationer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:593 +#: ../man/top.1:596 msgid "" "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the " "estimated B<avail> noted above. The `Mem' graph itself is divided between " @@ -12304,13 +12362,13 @@ msgstr "" "information om denna speciella 4-vägsväxel." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:595 +#: ../man/top.1:598 msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:" msgstr "" "Denna tabell kan vara till hjälp i att tolka de skalade värdena som visas:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:602 +#: ../man/top.1:605 #, no-wrap msgid "" " KiB = kibibyte = 1024 bytes\n" @@ -12329,7 +12387,7 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:605 +#: ../man/top.1:608 #, no-wrap msgid "3. FIELDS / Columns" msgstr "3. FÄLT / kolumner" @@ -12337,14 +12395,14 @@ msgstr "3. FÄLT / kolumner" #. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:608 +#: ../man/top.1:611 #, no-wrap msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields" msgstr "3a. BESKRIVNING av fält" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:614 +#: ../man/top.1:617 msgid "" "Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are " "shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position " @@ -12357,7 +12415,7 @@ msgstr "" "kommandot ”f” (Fälthantering)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:619 +#: ../man/top.1:622 msgid "" "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are " "sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort " @@ -12368,7 +12426,7 @@ msgstr "" "sorteringsmöjligheter \\*(Xt 4c. UPPGIFTSOMRÅDETS kommandon, SORTERING." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:625 +#: ../man/top.1:628 msgid "" "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the " "unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB " @@ -12381,13 +12439,13 @@ msgstr "" "uppstart via en byggflagga." #. type: TP -#: ../man/top.1:626 +#: ../man/top.1:629 #, no-wrap msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >" msgstr "B<%CPU \\*(Em \\*(PU-användning >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:630 +#: ../man/top.1:633 msgid "" "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, " "expressed as a percentage of total \\*(PU time." @@ -12396,7 +12454,7 @@ msgstr "" "uppdateringen, uttryckt som en procentsats av den totala \\*(PU-tiden." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:635 +#: ../man/top.1:638 msgid "" "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is " "I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be " @@ -12407,7 +12465,7 @@ msgstr "" "trådläge med det interaktiva kommandog ”H”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:640 +#: ../man/top.1:643 msgid "" "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will " "operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the " @@ -12419,7 +12477,7 @@ msgstr "" "kommandot ”I”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:646 +#: ../man/top.1:649 msgid "" "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), " "this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. " @@ -12432,13 +12490,13 @@ msgstr "" "”v”." #. type: TP -#: ../man/top.1:647 +#: ../man/top.1:650 #, no-wrap msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr "B<%CUB \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:651 +#: ../man/top.1:654 msgid "" "This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects " "reaped child processes." @@ -12447,13 +12505,13 @@ msgstr "" "avspeglar skördade barnprocesser." #. type: TP -#: ../man/top.1:652 +#: ../man/top.1:655 #, no-wrap msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >" msgstr "B<%CUA \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:656 +#: ../man/top.1:659 msgid "" "A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed " "as a percentage." @@ -12462,7 +12520,7 @@ msgstr "" "uttryckt som en procentsats." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:661 +#: ../man/top.1:664 msgid "" "If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help " "determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low " @@ -12475,30 +12533,30 @@ msgstr "" "behov över dess livstid." #. type: TP -#: ../man/top.1:662 +#: ../man/top.1:665 #, no-wrap msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >" msgstr "B<%MIN \\*(Em Minnesanvändning (RES) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:665 +#: ../man/top.1:668 msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP." msgstr "En uppgifts aktuella residenta andel av tillgängligt \\*(MP." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:667 ../man/top.1:728 ../man/top.1:761 ../man/top.1:934 -#: ../man/top.1:995 ../man/top.1:1048 ../man/top.1:1093 ../man/top.1:1113 +#: ../man/top.1:670 ../man/top.1:731 ../man/top.1:764 ../man/top.1:937 +#: ../man/top.1:998 ../man/top.1:1051 ../man/top.1:1096 ../man/top.1:1116 msgid "\\*(XX." msgstr "\\*(XX." #. type: TP -#: ../man/top.1:668 +#: ../man/top.1:671 #, no-wrap msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >" msgstr "B<AGID \\*(Em Autogruppidentifierare >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:673 +#: ../man/top.1:676 msgid "" "The autogroup identifier associated with a process. This feature operates " "in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop " @@ -12509,7 +12567,7 @@ msgstr "" "skrivbordsprestanda." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:682 +#: ../man/top.1:685 msgid "" "When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is " "created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked " @@ -12526,18 +12584,18 @@ msgstr "" "autogrupp med endast en eller två processer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:684 +#: ../man/top.1:687 msgid "When -1 is displayed it means this information is not available." msgstr "När -1 visas betyder det att denna information inte är tillgänglig." #. type: TP -#: ../man/top.1:685 +#: ../man/top.1:688 #, no-wrap msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >" msgstr "B<AGNI \\*(Em Autogruppens nice-värde >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:691 +#: ../man/top.1:694 msgid "" "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that " "group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice " @@ -12548,13 +12606,13 @@ msgstr "" "positivt nice-värde betyder lägre prioritet." #. type: TP -#: ../man/top.1:692 +#: ../man/top.1:695 #, no-wrap msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >" msgstr "B<KGNAMN \\*(Em Styrgruppsnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:696 +#: ../man/top.1:699 msgid "" "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not " "applicable for that process." @@ -12563,7 +12621,7 @@ msgstr "" "tillämpligt för den processen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:700 +#: ../man/top.1:703 msgid "" "This will typically be the last entry in the full list of control groups as " "shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is " @@ -12574,13 +12632,13 @@ msgstr "" "där, har detta fält variabel bredd." #. type: TP -#: ../man/top.1:701 +#: ../man/top.1:704 #, no-wrap msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >" msgstr "B<KGRUPPR \\*(Em Styrgrupper >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:705 +#: ../man/top.1:708 msgid "" "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not " "applicable for that process." @@ -12589,7 +12647,7 @@ msgstr "" "tillämpligt för den processen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:710 +#: ../man/top.1:713 msgid "" "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network " "bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They " @@ -12602,7 +12660,7 @@ msgstr "" "prioriteringen, hanteringen och övervakningen av dessa resurser." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:714 +#: ../man/top.1:717 msgid "" "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system " "and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem " @@ -12613,7 +12671,7 @@ msgstr "" "representerar en ensam resurs." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:721 +#: ../man/top.1:724 msgid "" "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -12628,13 +12686,13 @@ msgstr "" "fönster för ytterligare information om hur man kommer åt avhuggen data." #. type: TP -#: ../man/top.1:722 +#: ../man/top.1:725 #, no-wrap msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >" msgstr "B<KOD \\*(Em Kodstorlek (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:726 +#: ../man/top.1:729 msgid "" "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the " "Text Resident Set size or TRS." @@ -12643,13 +12701,13 @@ msgstr "" "textmängdens storlek eller TRS." #. type: TP -#: ../man/top.1:729 +#: ../man/top.1:732 #, no-wrap msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >" msgstr "B<KOMMANDO \\*(Em Kommandonamn> eller kommandoB<rad >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:735 +#: ../man/top.1:738 msgid "" "Display the command line used to start a task or the name of the associated " "program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " @@ -12660,7 +12718,7 @@ msgstr "" "”c”, vilket är både en \\*(CO och ett \\*(CI." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:740 +#: ../man/top.1:743 #, no-wrap msgid "" "When you've chosen to display command lines, processes without a command\n" @@ -12674,7 +12732,7 @@ msgstr "" " [kthreadd]\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:743 +#: ../man/top.1:746 msgid "" "This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' " "\\*(CI for additional information regarding that mode." @@ -12683,7 +12741,7 @@ msgstr "" "interaktiva kommandot ”V” för ytterligare information om det läget." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:752 +#: ../man/top.1:755 msgid "" "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -12702,13 +12760,13 @@ msgstr "" "kommer åt avhuggen data." #. type: TP -#: ../man/top.1:753 +#: ../man/top.1:756 #, no-wrap msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >" msgstr "B<DATA \\*(Em Data- + stackstorlek (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:759 +#: ../man/top.1:762 msgid "" "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as " "the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP " @@ -12720,13 +12778,13 @@ msgstr "" "mängden \\*(MV (VIRT)." #. type: TP -#: ../man/top.1:762 +#: ../man/top.1:765 #, no-wrap msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>" msgstr "B<FÖRLUP. \\*(Em Förlupen körtid>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:766 +#: ../man/top.1:769 msgid "" "The length of time since a process was started. Thus, the most recently " "started task will display the smallest time interval." @@ -12735,7 +12793,7 @@ msgstr "" "uppgiften kommer visa det minsta tidsintervallet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:771 +#: ../man/top.1:774 msgid "" "The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to " "additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. " @@ -12747,13 +12805,13 @@ msgstr "" "'DD+HH' (dagar+timmar) och möjligen därutöver." #. type: TP -#: ../man/top.1:772 +#: ../man/top.1:775 #, no-wrap msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >" msgstr "B<MILJÖ \\*(Em Milöjövariabler >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:778 +#: ../man/top.1:781 msgid "" "Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective " "processes. These variables will be displayed in their raw native order, not " @@ -12764,7 +12822,7 @@ msgstr "" "van vid att se med ett ”set” utan argument." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:786 +#: ../man/top.1:789 msgid "" "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -12781,13 +12839,13 @@ msgstr "" "information om hur man kommer åt avhuggen data." #. type: TP -#: ../man/top.1:787 +#: ../man/top.1:790 #, no-wrap msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >" msgstr "B<KÖRBAR \\*(Em Körbars sökväg >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:791 +#: ../man/top.1:794 msgid "" "Where available, this is the full path to the executable, including the " "program name." @@ -12796,7 +12854,7 @@ msgstr "" "inklusive programnamnet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:795 +#: ../man/top.1:798 msgid "" "\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -12808,13 +12866,13 @@ msgstr "" "tecknen)." #. type: TP -#: ../man/top.1:796 +#: ../man/top.1:799 #, no-wrap msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >" msgstr "B<Flaggor \\*(Em Uppgiftens flaggor >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:801 +#: ../man/top.1:804 msgid "" "This column represents the task's current scheduling flags which are " "expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags " @@ -12825,35 +12883,35 @@ msgstr "" "officiellt dokumenterade i E<lt>linux/sched.hE<gt>." #. type: TP -#: ../man/top.1:802 +#: ../man/top.1:805 #, no-wrap msgid "B<GID \\*(Em Group Id >" msgstr "B<GID \\*(Em Grupp-Id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:805 +#: ../man/top.1:808 msgid "TheI< effective> group ID." msgstr "Den I<effektiva> gruppens ID." #. type: TP -#: ../man/top.1:806 +#: ../man/top.1:809 #, no-wrap msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >" msgstr "B<GRUPP \\*(Em Gruppnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:809 +#: ../man/top.1:812 msgid "TheI< effective> group name." msgstr "Den I<effektiva> gruppens namn." #. type: TP -#: ../man/top.1:810 +#: ../man/top.1:813 #, no-wrap msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >" msgstr "B<LOGID \\*(Em Inloggningsanvändar-Id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:814 +#: ../man/top.1:817 msgid "" "The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this " "information is not available." @@ -12862,13 +12920,13 @@ msgstr "" "denna informaion inte är tillgänglig." #. type: TP -#: ../man/top.1:815 +#: ../man/top.1:818 #, no-wrap msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >" msgstr "B<LXC \\*(Em Lxc-behållarnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:819 +#: ../man/top.1:822 msgid "" "The name of the lxc container within which a task is running. If a process " "is not running inside a container, a dash (`-') will be shown." @@ -12877,13 +12935,13 @@ msgstr "" "inuti en behållare kommer ett streck (”-”) visas." #. type: TP -#: ../man/top.1:820 +#: ../man/top.1:823 #, no-wrap msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >" msgstr "B<NI \\*(Em Nice-värde >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:827 +#: ../man/top.1:830 msgid "" "The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, " "whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field " @@ -12896,7 +12954,7 @@ msgstr "" "körbarhet bestäms." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:831 +#: ../man/top.1:834 msgid "" "\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other " "processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for " @@ -12907,13 +12965,13 @@ msgstr "" "information om autogrupper." #. type: TP -#: ../man/top.1:832 +#: ../man/top.1:835 #, no-wrap msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >" msgstr "B<NU \\*(Em Senast kända NUMA-nod >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:836 +#: ../man/top.1:839 msgid "" "A number representing the NUMA node associated with the last used processor " "(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available." @@ -12923,7 +12981,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:838 +#: ../man/top.1:841 msgid "" "\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " "\\*(SA." @@ -12932,13 +12990,13 @@ msgstr "" "möjligheter som påverkar \\*(SAt." #. type: TP -#: ../man/top.1:839 +#: ../man/top.1:842 #, no-wrap msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >" msgstr "B<OOMj \\*(Em Justeringsfaktor för slut på minnet >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:844 +#: ../man/top.1:847 msgid "" "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory " "score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " @@ -12949,13 +13007,13 @@ msgstr "" "skall dödas när minnet är uttömt." #. type: TP -#: ../man/top.1:845 +#: ../man/top.1:848 #, no-wrap msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >" msgstr "B<OOMv \\*(Em Slut på minnet-värde >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:850 +#: ../man/top.1:853 msgid "" "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when " "memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means " @@ -12966,13 +13024,13 @@ msgstr "" "betyder ”döda alltid”." #. type: TP -#: ../man/top.1:851 +#: ../man/top.1:854 #, no-wrap msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >" msgstr "B<P \\*(Em Senast använd \\*(PU (SMP) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:859 +#: ../man/top.1:862 msgid "" "A number representing the last used processor. In a true SMP environment " "this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak " @@ -12987,13 +13045,13 @@ msgstr "" "efterfrågan på \\*(PU-tid)." #. type: TP -#: ../man/top.1:860 +#: ../man/top.1:863 #, no-wrap msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >" msgstr "B<PGRP \\*(Em Processgrupps-Id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:869 +#: ../man/top.1:872 msgid "" "Every process is member of a unique process group which is used for " "distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their " @@ -13010,13 +13068,13 @@ msgstr "" "processgruppens ledare." #. type: TP -#: ../man/top.1:870 +#: ../man/top.1:873 #, no-wrap msgid "B<PID \\*(Em Process Id >" msgstr "B<PID \\*(Em Process-Id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:875 +#: ../man/top.1:878 msgid "" "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never " "restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by " @@ -13027,7 +13085,7 @@ msgstr "" "task_struct." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:880 +#: ../man/top.1:883 msgid "" "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session " "ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread " @@ -13040,24 +13098,24 @@ msgstr "" "processgruppsledaren (\\*(Xa TPGID)." #. type: TP -#: ../man/top.1:881 +#: ../man/top.1:884 #, no-wrap msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >" msgstr "B<FPID \\*(Em Föräldraprocess-Id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:884 +#: ../man/top.1:887 msgid "The process ID (pid) of a task's parent." msgstr "Uppgiftens förälders process-ID (pid)." #. type: TP -#: ../man/top.1:885 +#: ../man/top.1:888 #, no-wrap msgid "B<PR \\*(Em Priority >" msgstr "B<PR \\*(Em Prioritet >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:890 +#: ../man/top.1:893 msgid "" "The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it " "means the task is running under real time scheduling priority." @@ -13066,7 +13124,7 @@ msgstr "" "det att uppgiften kör under schemaläggningprioritet för realtid." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:894 +#: ../man/top.1:897 msgid "" "Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally " "the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be " @@ -13077,13 +13135,13 @@ msgstr "" "kan göras avbrytbar (preemptible) är den inte alltid det." #. type: TP -#: ../man/top.1:895 +#: ../man/top.1:898 #, no-wrap msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >" msgstr "B<ARSS \\*(Em Andel resident minne, smaps (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:900 +#: ../man/top.1:903 msgid "" "The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by " "the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', " @@ -13094,7 +13152,7 @@ msgstr "" "och ”ASdelt”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:903 +#: ../man/top.1:906 msgid "" "For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident " "pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)." @@ -13104,27 +13162,27 @@ msgstr "" "sidstorleken)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105 +#: ../man/top.1:908 ../man/top.1:921 ../man/top.1:945 ../man/top.1:1108 msgid "\\*(ZX." msgstr "\\*(ZX." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:908 +#: ../man/top.1:911 msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >" msgstr "B<ASan \\*(Em Andel anonymt minne, smaps (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:910 +#: ../man/top.1:913 msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >" msgstr "B<ASfb \\*(Em Andel filminne, smaps (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:912 +#: ../man/top.1:915 msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >" msgstr "B<ASdelt \\*(Em Andel shmem-minne, smaps (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:916 +#: ../man/top.1:919 msgid "" "As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these " "fields represent the proportion of this task's share of each type of memory " @@ -13135,13 +13193,13 @@ msgstr "" "varje typ av minne dividerat med antalet processer som delar det." #. type: TP -#: ../man/top.1:920 +#: ../man/top.1:923 #, no-wrap msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >" msgstr "B<RES \\*(Em Storlek på resident minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:925 +#: ../man/top.1:928 msgid "" "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped " "\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' " @@ -13152,7 +13210,7 @@ msgstr "" "fälten ”RSan”, ”RSfb” och ”RSdl”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:929 +#: ../man/top.1:932 msgid "" "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files " "(including program images and shared libraries) plus shared anonymous " @@ -13164,7 +13222,7 @@ msgstr "" "Allt sådant minne stödjs av den \\*(MS som representeras separat under VÄXL." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:932 +#: ../man/top.1:935 msgid "" "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when " "modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP." @@ -13174,13 +13232,13 @@ msgstr "" "påverka VÄXL." #. type: TP -#: ../man/top.1:935 +#: ../man/top.1:938 #, no-wrap msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >" msgstr "B<RSS \\*(Em Resident minne, smaps (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:940 +#: ../man/top.1:943 msgid "" "Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained " "from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that " @@ -13191,13 +13249,13 @@ msgstr "" "för ”RES”." #. type: TP -#: ../man/top.1:943 +#: ../man/top.1:946 #, no-wrap msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >" msgstr "B<RSan \\*(Em Storlek på resident anonymt minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:947 +#: ../man/top.1:950 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a " "file." @@ -13206,13 +13264,13 @@ msgstr "" "avbildade mot en fil." #. type: TP -#: ../man/top.1:948 +#: ../man/top.1:951 #, no-wrap msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >" msgstr "B<RSfb \\*(Em Storlek på resident minne med bakomliggande fil (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:953 +#: ../man/top.1:956 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " "supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " @@ -13223,24 +13281,24 @@ msgstr "" "explicita filavbildningar, både privata och delade." #. type: TP -#: ../man/top.1:954 +#: ../man/top.1:957 #, no-wrap msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >" msgstr "B<RSlå \\*(Em Storlek på resident låst minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:957 +#: ../man/top.1:960 msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." msgstr "En delmängd av resident minne (RES) som inte kan växlas ut." #. type: TP -#: ../man/top.1:958 +#: ../man/top.1:961 #, no-wrap msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >" msgstr "B<RSdl \\*(Em Storlek på resident delat minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:962 +#: ../man/top.1:965 msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared " "anonymous shm*/mmap pages." @@ -13249,35 +13307,35 @@ msgstr "" "anonyma shm*/mmap-sidorna." #. type: TP -#: ../man/top.1:963 +#: ../man/top.1:966 #, no-wrap msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >" msgstr "B<VAID \\*(Em Verkligt användar-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:966 +#: ../man/top.1:969 msgid "TheI< real> user ID." msgstr "Det I<verkliga> användar-ID:t." #. type: TP -#: ../man/top.1:967 +#: ../man/top.1:970 #, no-wrap msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >" msgstr "B<VANV \\*(Em Verkligt användarnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:970 +#: ../man/top.1:973 msgid "TheI< real> user name." msgstr "Det I<verkliga> användarnamnet." #. type: TP -#: ../man/top.1:971 +#: ../man/top.1:974 #, no-wrap msgid "B<S \\*(Em Process Status >" msgstr "B<S \\*(Em Processtatus >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:981 +#: ../man/top.1:984 #, no-wrap msgid "" "The status of the task which can be one of:\n" @@ -13299,7 +13357,7 @@ msgstr "" " B<Z> = zombie\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:986 +#: ../man/top.1:989 msgid "" "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run " "\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even " @@ -13312,13 +13370,13 @@ msgstr "" "beroende på \\*(Wes fördröjningsintervall och nice-värde." #. type: TP -#: ../man/top.1:987 +#: ../man/top.1:990 #, no-wrap msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >" msgstr "B<DELT \\*(Em Storlek på delat minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:993 +#: ../man/top.1:996 msgid "" "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It " "will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also " @@ -13331,13 +13389,13 @@ msgstr "" "programavbilder och delade bibliotek." #. type: TP -#: ../man/top.1:996 +#: ../man/top.1:999 #, no-wrap msgid "B<SID \\*(Em Session Id >" msgstr "B<SID \\*(Em Sessions-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1004 +#: ../man/top.1:1007 msgid "" "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually " "established by the login shell. A newly forked process joins the session of " @@ -13351,13 +13409,13 @@ msgstr "" "(\\*(Xa PID), kallad sessionsledaren, vilket vanligen är inloggningsskalet." #. type: TP -#: ../man/top.1:1005 +#: ../man/top.1:1008 #, no-wrap msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>" msgstr "B<STARTAD \\*(Em Starttidsintervall>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1009 +#: ../man/top.1:1012 msgid "" "The length of time since system boot when a process started. Thus, the most " "recently started task will display the largest time interval." @@ -13366,7 +13424,7 @@ msgstr "" "senast startade uppgiften visa det största tidsintervallet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1013 +#: ../man/top.1:1016 msgid "" "The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the " "interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH," @@ -13377,24 +13435,24 @@ msgstr "" "MM” (timmar,minuter) och möjligen därutöver." #. type: TP -#: ../man/top.1:1014 +#: ../man/top.1:1017 #, no-wrap msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >" msgstr "B<SAID \\*(Em Sparat användar-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1017 +#: ../man/top.1:1020 msgid "TheI< saved> user ID." msgstr "Det I<sparade> användar-ID:t." #. type: TP -#: ../man/top.1:1018 +#: ../man/top.1:1021 #, no-wrap msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >" msgstr "B<KOMPPGID \\*(Em Komplementära grupp-id:n >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1023 +#: ../man/top.1:1026 msgid "" "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from " "a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." @@ -13403,7 +13461,7 @@ msgstr "" "ärvda från en uppgifts förälder. De visas i en kommaseparerad lista." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1027 +#: ../man/top.1:1030 msgid "" "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -13415,13 +13473,13 @@ msgstr "" "tecknen)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1028 +#: ../man/top.1:1031 #, no-wrap msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >" msgstr "B<KOMPGRP \\*(Em Komplementära gruppnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1033 +#: ../man/top.1:1036 msgid "" "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " "from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." @@ -13430,7 +13488,7 @@ msgstr "" "ärvda från en uppgifts förälder. De visas i en kommaseparerad lista." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1037 +#: ../man/top.1:1040 msgid "" "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When " "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all " @@ -13442,24 +13500,24 @@ msgstr "" "tecknen)" #. type: TP -#: ../man/top.1:1038 +#: ../man/top.1:1041 #, no-wrap msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >" msgstr "B<SANV \\*(Em Sparat användarnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1041 +#: ../man/top.1:1044 msgid "TheI< saved> user name." msgstr "Det I<sparade> användarnamnet." #. type: TP -#: ../man/top.1:1042 +#: ../man/top.1:1045 #, no-wrap msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >" msgstr "B<VÄXL \\*(Em Växlad storlek (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1046 +#: ../man/top.1:1049 msgid "" "The formerly resident portion of a task's address space written to the " "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." @@ -13468,13 +13526,13 @@ msgstr "" "\\*(MSen när \\*(MP blir överanvänt." #. type: TP -#: ../man/top.1:1049 +#: ../man/top.1:1052 #, no-wrap msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >" msgstr "B<TGID \\*(Em Trådgrupps-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1054 +#: ../man/top.1:1057 msgid "" "The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the " "thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share " @@ -13484,13 +13542,13 @@ msgstr "" "kärnans termer representerar det de uppgifter som delar en mm_struct." #. type: TP -#: ../man/top.1:1055 +#: ../man/top.1:1058 #, no-wrap msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >" msgstr "B<TID \\*(Em \\*(PU-tid >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1062 +#: ../man/top.1:1065 msgid "" "Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode " "is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead " @@ -13505,13 +13563,13 @@ msgstr "" "information om detta läge." #. type: TP -#: ../man/top.1:1063 +#: ../man/top.1:1066 #, no-wrap msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >" msgstr "B<TID+ \\*(Em \\*(PU-tid, hundradelar >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1067 +#: ../man/top.1:1070 msgid "" "The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a " "second." @@ -13519,13 +13577,13 @@ msgstr "" "Samma som TID, men avspeglar mer noggrannhet genom hundradelar av sekunder." #. type: TP -#: ../man/top.1:1068 +#: ../man/top.1:1071 #, no-wrap msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >" msgstr "B<TPGID \\*(Em Tty-processgrupps-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1074 +#: ../man/top.1:1077 msgid "" "The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 " "if a process is not connected to a terminal. By convention, this value " @@ -13536,13 +13594,13 @@ msgstr "" "lika med processgruppsledarens (\\*(Xa PGRP) process-ID (\\*(Xa PID)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1075 +#: ../man/top.1:1078 #, no-wrap msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >" msgstr "B<TTY \\*(Em Styrande tty >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1082 +#: ../man/top.1:1085 msgid "" "The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial " "port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for " @@ -13555,24 +13613,24 @@ msgstr "" "vilket fall man ser en ”?” visad." #. type: TP -#: ../man/top.1:1083 +#: ../man/top.1:1086 #, no-wrap msgid "B<UID \\*(Em User Id >" msgstr "B<AID \\*(Em Användar-id >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1086 +#: ../man/top.1:1089 msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner." msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användar-ID." #. type: TP -#: ../man/top.1:1087 +#: ../man/top.1:1090 #, no-wrap msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >" msgstr "B<ANV \\*(Em Använt minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1091 +#: ../man/top.1:1094 msgid "" "This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the " "swapped out portion of its address space (SWAP)." @@ -13581,24 +13639,24 @@ msgstr "" "utväxlade delen av dess adressutrymme (VÄXL)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1094 +#: ../man/top.1:1097 #, no-wrap msgid "B<USER \\*(Em User Name >" msgstr "B<ANVÄNDARE \\*(Em Användarnamn >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1097 +#: ../man/top.1:1100 msgid "TheI< effective> user name of the task's owner." msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användarnamn." #. type: TP -#: ../man/top.1:1098 +#: ../man/top.1:1101 #, no-wrap msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >" msgstr "B<URSS \\*(Em Unika mängdens storlek >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1103 +#: ../man/top.1:1106 msgid "" "The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other " "process. It is derived from the `smaps_rollup' file." @@ -13607,13 +13665,13 @@ msgstr "" "process. Det härleds fron filen ”smaps_rollup”." #. type: TP -#: ../man/top.1:1106 +#: ../man/top.1:1109 #, no-wrap msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >" msgstr "B<VIRT \\*(Em Storleken på virtuellt minne (KiB) >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1111 +#: ../man/top.1:1114 msgid "" "The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and " "shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have " @@ -13624,13 +13682,13 @@ msgstr "" "avbildats men inte använts." #. type: TP -#: ../man/top.1:1114 +#: ../man/top.1:1117 #, no-wrap msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >" msgstr "B<WKAN \\*(Em Sover i en funktion >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1119 +#: ../man/top.1:1122 msgid "" "This field will show the name of the kernel function in which the task is " "currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column." @@ -13639,30 +13697,30 @@ msgstr "" "sover. Körande uppgifter kommer visa ett streck (”-”) i denna kolumn." #. type: TP -#: ../man/top.1:1120 +#: ../man/top.1:1123 #, no-wrap msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >" msgstr "B<ioL \\*(Em I/O-byte lästa >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1123 +#: ../man/top.1:1126 msgid "" "The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer." msgstr "Antalet byte en process orsakade att de lästes från lagringsnivån." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1125 +#: ../man/top.1:1128 msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users." msgstr "Root-privilegier krävs för att visa ”io”-data för andra användare." #. type: TP -#: ../man/top.1:1126 +#: ../man/top.1:1129 #, no-wrap msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >" msgstr "B<ioLåt \\*(Em I/O-läsåtgärder >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1130 +#: ../man/top.1:1133 msgid "" "The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " "might not result in actual physical disk I/O." @@ -13671,24 +13729,24 @@ msgstr "" "resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O." #. type: TP -#: ../man/top.1:1131 +#: ../man/top.1:1134 #, no-wrap msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >" msgstr "B<ioS \\*(Em I/O-byte skrivna >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1134 +#: ../man/top.1:1137 msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer." msgstr "Antalet byte en process orsakade att de skickades till lagringsnivån." #. type: TP -#: ../man/top.1:1135 +#: ../man/top.1:1138 #, no-wrap msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >" msgstr "B<ioSåt \\*(Em I/O-skrivåtgärder >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1139 +#: ../man/top.1:1142 msgid "" "The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls " "might not result in actual physical disk I/O." @@ -13697,13 +13755,13 @@ msgstr "" "resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O." #. type: TP -#: ../man/top.1:1140 +#: ../man/top.1:1143 #, no-wrap msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >" msgstr "B<aSmu \\*(Em Antal smutsiga sidor >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1146 +#: ../man/top.1:1149 msgid "" "The number of pages that have been modified since they were last written to " "\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding " @@ -13714,18 +13772,18 @@ msgstr "" "kan användas för någon annan virtuell sida." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1148 +#: ../man/top.1:1151 msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero." msgstr "Detta fält är föråldrat sedan linux 2.6 och är alltid noll." #. type: TP -#: ../man/top.1:1149 +#: ../man/top.1:1152 #, no-wrap msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >" msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal större sidfel >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1156 +#: ../man/top.1:1159 msgid "" "The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page " "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " @@ -13738,13 +13796,13 @@ msgstr "" "är inblandat i att göra sidan tillgänglig." #. type: TP -#: ../man/top.1:1157 +#: ../man/top.1:1160 #, no-wrap msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >" msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal mindre sidfel >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1164 +#: ../man/top.1:1167 msgid "" "The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page " "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page " @@ -13757,24 +13815,24 @@ msgstr "" "åtkomst av \\*(AS för att göra sidan tillgänglig." #. type: TP -#: ../man/top.1:1165 +#: ../man/top.1:1168 #, no-wrap msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >" msgstr "B<nTR \\*(Em Antal trådar >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1168 +#: ../man/top.1:1171 msgid "The number of threads associated with a process." msgstr "Antalet trådar kopplade till en process." #. type: TP -#: ../man/top.1:1169 +#: ../man/top.1:1172 #, no-wrap msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >" msgstr "B<nrGRUPPER \\*(Em CGROUP-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1173 +#: ../man/top.1:1176 msgid "" "The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of " "which process is a member." @@ -13783,13 +13841,13 @@ msgstr "" "vilken processen är en medlem." #. type: TP -#: ../man/top.1:1174 +#: ../man/top.1:1177 #, no-wrap msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >" msgstr "B<nrIPK \\*(Em IPK-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1178 +#: ../man/top.1:1181 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) " "resources such as System V IPC objects and POSIX message queues." @@ -13799,13 +13857,13 @@ msgstr "" "meddelandeköer." #. type: TP -#: ../man/top.1:1179 +#: ../man/top.1:1182 #, no-wrap msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >" msgstr "B<nrMNT \\*(Em MNT-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1183 +#: ../man/top.1:1186 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus " "offering different views of the filesystem hierarchy." @@ -13814,13 +13872,13 @@ msgstr "" "filsystem och därmed erbjuder olika vyer av filsystemshierarkin." #. type: TP -#: ../man/top.1:1184 +#: ../man/top.1:1187 #, no-wrap msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >" msgstr "B<nrNÄT \\*(Em NÄT-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1188 +#: ../man/top.1:1191 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate resources such as network " "devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc." @@ -13829,13 +13887,13 @@ msgstr "" "nätverksenheter, IP-adresser, IP-ruttläggning, portnummer etc." #. type: TP -#: ../man/top.1:1189 +#: ../man/top.1:1192 #, no-wrap msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >" msgstr "B<nrPID \\*(Em PID-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1195 +#: ../man/top.1:1198 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they " "need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/" @@ -13848,13 +13906,13 @@ msgstr "" "initieringsuppgifter och skörda föräldralösa barnprocesser." #. type: TP -#: ../man/top.1:1196 +#: ../man/top.1:1199 #, no-wrap msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >" msgstr "B<nrTID \\*(Em TIDS-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1200 +#: ../man/top.1:1203 msgid "" "The Inode of the namespace which allows processes to see different system " "times in a way similar to the UTS namespace." @@ -13863,13 +13921,13 @@ msgstr "" "liknande det för UTS-namnrymden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1201 +#: ../man/top.1:1204 #, no-wrap msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >" msgstr "B<nrANV \\*(Em ANVÄNDAR-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1207 +#: ../man/top.1:1210 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. " "Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user " @@ -13882,13 +13940,13 @@ msgstr "" "root-privilegier, inuti den namnrymden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1208 +#: ../man/top.1:1211 #, no-wrap msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >" msgstr "B<nrUTS \\*(Em UTS-namnrymd >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1212 +#: ../man/top.1:1215 msgid "" "The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. " "UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"." @@ -13897,13 +13955,13 @@ msgstr "" "domännamn. UTS betyder helt enkelt ”UNIX Time-sharing System”." #. type: TP -#: ../man/top.1:1213 +#: ../man/top.1:1216 #, no-wrap msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>" msgstr "B<vSt \\*(Em Delta av antal stora sidfel>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1217 +#: ../man/top.1:1220 msgid "" "The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update " "(see nMaj)." @@ -13912,13 +13970,13 @@ msgstr "" "(se aSto)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1218 +#: ../man/top.1:1221 #, no-wrap msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>" msgstr "B<vSm \\*(Em Delta av antal mindre sidfel>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1222 +#: ../man/top.1:1225 msgid "" "The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update " "(see nMin)." @@ -13928,14 +13986,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1224 +#: ../man/top.1:1227 #, no-wrap msgid "3b. MANAGING Fields" msgstr "3b. HANTERING av fält" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1231 +#: ../man/top.1:1234 msgid "" "After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with " "a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all " @@ -13949,16 +14007,16 @@ msgstr "" "den mån skärmbredden tillåter." #. type: IP -#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248 -#: ../man/top.1:1253 ../man/top.1:2679 ../man/top.1:2702 ../man/top.1:2711 -#: ../man/top.1:2727 ../man/top.1:2733 ../man/top.1:2739 ../man/top.1:2749 -#: ../man/top.1:2766 +#: ../man/top.1:1236 ../man/top.1:1242 ../man/top.1:1247 ../man/top.1:1251 +#: ../man/top.1:1256 ../man/top.1:2682 ../man/top.1:2705 ../man/top.1:2714 +#: ../man/top.1:2730 ../man/top.1:2736 ../man/top.1:2742 ../man/top.1:2752 +#: ../man/top.1:2769 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1238 +#: ../man/top.1:1241 msgid "" "As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with " "theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also " @@ -13969,7 +14027,7 @@ msgstr "" "användas för att snabbt nå det första eller sista tillgängliga fältet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1243 +#: ../man/top.1:1246 msgid "" "TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA " "or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement." @@ -13979,7 +14037,7 @@ msgstr "" "placering." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1247 +#: ../man/top.1:1250 msgid "" "The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display " "status, and thus the presence or absence of the asterisk." @@ -13988,7 +14046,7 @@ msgstr "" "visningsstatus, och därmed förekomsten eller frånvaron av asterisken." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1252 +#: ../man/top.1:1255 msgid "" "The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA " "Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a " @@ -13999,7 +14057,7 @@ msgstr "" "av sorteringsfält." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1256 +#: ../man/top.1:1259 msgid "" "The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available " "windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management." @@ -14009,7 +14067,7 @@ msgstr "" "fälthanteringen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1265 +#: ../man/top.1:1268 msgid "" "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either " "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was " @@ -14024,7 +14082,7 @@ msgstr "" "om aktuella fönster och \\*(FGer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1272 +#: ../man/top.1:1275 msgid "" "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if " "any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< " @@ -14039,14 +14097,14 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:1274 +#: ../man/top.1:1277 #, no-wrap msgid "4. INTERACTIVE Commands" msgstr "4. INTERAKTIVA kommandon" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1279 +#: ../man/top.1:1282 msgid "" "Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands " "appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on " @@ -14057,7 +14115,7 @@ msgstr "" "kan variera beroende på sammahanget i vilket de ges." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1302 +#: ../man/top.1:1305 #, no-wrap msgid "" " 4a.I< Global-Commands >\n" @@ -14106,14 +14164,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1305 +#: ../man/top.1:1308 #, no-wrap msgid "4a. GLOBAL Commands" msgstr "4a. GLOBALA kommandon" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1310 +#: ../man/top.1:1313 msgid "" "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. " "However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure " @@ -14124,7 +14182,7 @@ msgstr "" "tillgängliga> när man kör i säkert läge." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1314 +#: ../man/top.1:1317 msgid "" "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, " "simply ask for help and view the system summary on the second line." @@ -14134,13 +14192,13 @@ msgstr "" "raden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1315 +#: ../man/top.1:1318 #, no-wrap msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >" msgstr "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> eller E<lt>B<Mellanslag>E<gt>\\ \\ :I<Uppdatera visningen>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1320 +#: ../man/top.1:1323 msgid "" "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire " "display will be repainted. They also force an update of any hotplugged " @@ -14151,7 +14209,7 @@ msgstr "" "eventuella ändringar i drift av \\*(Pu eller \\*(MP." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1323 +#: ../man/top.1:1326 msgid "" "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see " "current status," @@ -14160,13 +14218,13 @@ msgstr "" "fördröjningsintervall och vill se den aktuella statusen." #. type: TP -#: ../man/top.1:1324 +#: ../man/top.1:1327 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >" msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Hjälp>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1329 +#: ../man/top.1:1332 msgid "" "There are two help levels available. The first will provide a reminder of " "all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be " @@ -14177,7 +14235,7 @@ msgstr "" "den skärmen vara förkortad." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1332 +#: ../man/top.1:1335 msgid "" "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those " "\\*(CIs applicable to \\*(AM." @@ -14186,13 +14244,13 @@ msgstr "" "interaktiva kommandon som är tillämpliga på \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1333 +#: ../man/top.1:1336 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >" msgstr "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Gå ur visningsbegränsningar>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1340 +#: ../man/top.1:1343 msgid "" "Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any " "`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus " @@ -14207,7 +14265,7 @@ msgstr "" "Cpu-läge." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1343 +#: ../man/top.1:1346 msgid "" "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this " "command." @@ -14216,13 +14274,13 @@ msgstr "" "kommando." #. type: TP -#: ../man/top.1:1344 +#: ../man/top.1:1347 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Nollundertryckning>sväxel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1349 +#: ../man/top.1:1352 msgid "" "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of " "the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected " @@ -14233,13 +14291,13 @@ msgstr "" "denna växel." #. type: TP -#: ../man/top.1:1350 +#: ../man/top.1:1353 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternativt visningsläge>sväxel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1355 +#: ../man/top.1:1358 msgid "" "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-" "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." @@ -14249,13 +14307,13 @@ msgstr "" "aktuella fönster och \\*(FGer." #. type: TP -#: ../man/top.1:1356 +#: ../man/top.1:1359 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Fetstil-avaktiverings/aktiverings>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1362 +#: ../man/top.1:1365 msgid "" "This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< " "both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily " @@ -14266,7 +14324,7 @@ msgstr "" "första hand för dumma terminaler kan det användas när som helst." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1367 +#: ../man/top.1:1370 msgid "" "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, " "theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/" @@ -14279,13 +14337,13 @@ msgstr "" "ens att de är på." #. type: TP -#: ../man/top.1:1368 +#: ../man/top.1:1371 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >" msgstr "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Ändra tidsfördröjningsintervallet>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1372 +#: ../man/top.1:1375 msgid "" "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " "updates." @@ -14294,7 +14352,7 @@ msgstr "" "skärmuppdateringar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1378 +#: ../man/top.1:1381 msgid "" "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. " "Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory " @@ -14309,7 +14367,7 @@ msgstr "" "till systembelastningen, så sätt det med försiktighet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1381 +#: ../man/top.1:1384 msgid "" "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help " "and view the system summary on the second line." @@ -14318,13 +14376,13 @@ msgstr "" "enkelt om hjälp och se systemsammanfattningen på andra raden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1382 +#: ../man/top.1:1385 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area" msgstr "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Styr sammanfattningens minnesskala> i sammanfattningsområdet" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1387 +#: ../man/top.1:1390 msgid "" "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling " "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or " @@ -14335,7 +14393,7 @@ msgstr "" "eller 1\\ 152\\ 921\\ 504\\ 606\\ 846\\ 976 byte)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1391 +#: ../man/top.1:1394 msgid "" "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it " "means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By " @@ -14346,13 +14404,13 @@ msgstr "" "skalfaktorn kan sådan avhuggning undvikas." #. type: TP -#: ../man/top.1:1392 +#: ../man/top.1:1395 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area" msgstr "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Styr uppgiftsminnesskallan> i uppgiftsområdet" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1397 +#: ../man/top.1:1400 msgid "" "With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling " "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or " @@ -14363,7 +14421,7 @@ msgstr "" "(pebibyte eller 1\\ 125\\ 899\\ 906\\ 842\\ 624 byte)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1404 +#: ../man/top.1:1407 msgid "" "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling " "might still be necessary in order to accommodate current values. If you " @@ -14380,13 +14438,13 @@ msgstr "" "inte kan undertryckas med det interaktiva kommandot ”0”." #. type: TP -#: ../man/top.1:1405 +#: ../man/top.1:1408 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" msgstr "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Välj en annan fönster-/fältgrupp>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1411 +#: ../man/top.1:1414 msgid "" "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " "\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with " @@ -14397,13 +14455,13 @@ msgstr "" "särskilt efter att ha experimenterat med \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1412 +#: ../man/top.1:1415 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Trådläges>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1417 +#: ../man/top.1:1420 msgid "" "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all " "processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of " @@ -14414,13 +14472,13 @@ msgstr "" "varje process." #. type: TP -#: ../man/top.1:1418 +#: ../man/top.1:1421 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix-/Solaris-läges>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1423 +#: ../man/top.1:1426 msgid "" "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage " "will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " @@ -14431,18 +14489,18 @@ msgstr "" "kommando blir man meddelad om det nya tillståndet för denna växel." #. type: TP -#: ../man/top.1:1424 +#: ../man/top.1:1427 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >" msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Döda en uppgift>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1427 +#: ../man/top.1:1430 msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send." msgstr "Man får frågan om vilken PID och signalen som skall skickas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1431 ../man/top.1:1453 +#: ../man/top.1:1434 ../man/top.1:1456 msgid "" "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default " "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means " @@ -14453,7 +14511,7 @@ msgstr "" "noll betyer programmet \\*(We självt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1434 +#: ../man/top.1:1437 msgid "" "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you " "can send any signal, via number or name." @@ -14462,7 +14520,7 @@ msgstr "" "skicka vilken signal som helst, via nummer eller namn." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1437 +#: ../man/top.1:1440 msgid "" "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on " "your progress:" @@ -14471,7 +14529,7 @@ msgstr "" "långt man kommit:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1441 +#: ../man/top.1:1444 #, no-wrap msgid "" " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" @@ -14483,24 +14541,24 @@ msgstr "" " 3) vid godtycklig fråga, skriv E<lt>EscE<gt>\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1443 +#: ../man/top.1:1446 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >" msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Avsluta>" #. type: TP -#: ../man/top.1:1446 +#: ../man/top.1:1449 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >" msgstr "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Ändra nice för en uppgift>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1449 +#: ../man/top.1:1452 msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to." msgstr "Man får fråga om ett PID och sedan värdet att sätta dess nice till." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1459 +#: ../man/top.1:1462 msgid "" "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a " "negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the " @@ -14513,7 +14571,7 @@ msgstr "" "sänka det." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1462 +#: ../man/top.1:1465 msgid "" "If you wish to abort the renice process, do one of the following depending " "on your progress:" @@ -14522,7 +14580,7 @@ msgstr "" "beroende på hur långt man kommit:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1466 +#: ../man/top.1:1469 #, no-wrap msgid "" " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n" @@ -14534,13 +14592,13 @@ msgstr "" " 3) vid godtycklig fråga, skriv E<lt>EscE<gt>\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1468 +#: ../man/top.1:1471 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >" msgstr "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Skriv konfigurationsfilen>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1474 +#: ../man/top.1:1477 msgid "" "This will save all of your options and toggles plus the current display mode " "and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you " @@ -14551,13 +14609,13 @@ msgstr "" "man avslutar \\*(We kan man återstarta senare i exakt samma tillstånd." #. type: TP -#: ../man/top.1:1475 +#: ../man/top.1:1478 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >" msgstr "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra fältbredd>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1480 +#: ../man/top.1:1483 msgid "" "Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to " "truncation which would be indicated by a `+' in the last position." @@ -14566,14 +14624,14 @@ msgstr "" "avhuggning vilket indikeras av ett ”+” i den sista positionen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1482 +#: ../man/top.1:1485 msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:" msgstr "" "Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra bredden på följande " "fält:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1494 +#: ../man/top.1:1497 #, no-wrap msgid "" " I< field default field default field default >\n" @@ -14599,7 +14657,7 @@ msgstr "" " nrUTS 10\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1499 +#: ../man/top.1:1502 msgid "" "You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown " "above. Entering zero forces a return to those defaults." @@ -14608,7 +14666,7 @@ msgstr "" "Att ange noll återställer till dessa standardvärden." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1502 +#: ../man/top.1:1505 msgid "" "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the " "column size as needed until there is no more truncated data." @@ -14617,7 +14675,7 @@ msgstr "" "så mycket som behövs tills det inte finns någon mer avhuggen data." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1506 +#: ../man/top.1:1509 msgid "" "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these " "fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a " @@ -14628,13 +14686,13 @@ msgstr "" "eller återställa standardvärdena." #. type: TP -#: ../man/top.1:1507 +#: ../man/top.1:1510 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >" msgstr "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspektera annan utmatning>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1513 +#: ../man/top.1:1516 msgid "" "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing " "a value or accepting the default results in a separate screen. That screen " @@ -14648,7 +14706,7 @@ msgstr "" "pausad." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1517 +#: ../man/top.1:1520 msgid "" "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been " "manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating " @@ -14660,7 +14718,7 @@ msgstr "" "INSPEKTIONSposter." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1524 +#: ../man/top.1:1527 msgid "" "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its " "header prologue. There are, however, additional keys available once you " @@ -14673,7 +14731,7 @@ msgstr "" "använt bläddraren ”less” och sammanfattas här för framtida referens." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1534 +#: ../man/top.1:1537 #, no-wrap msgid "" " I< key function >\n" @@ -14695,13 +14753,13 @@ msgstr "" " G sista raden, ekvivalent med E<lt>EndE<gt>\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1536 +#: ../man/top.1:1539 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >" msgstr "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Byt färgavbildning>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1541 +#: ../man/top.1:1544 msgid "" "This key will take you to a separate screen where you can change the colors " "for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI " @@ -14712,32 +14770,32 @@ msgstr "" "kommando \\*(Xt 4d. FÄRGavbildning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1544 +#: ../man/top.1:1547 msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')" msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Visa-styrgrupper > (Ctrl-tangent + ”g”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1546 +#: ../man/top.1:1549 msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')" msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Visa-kommandorad > (Ctrl-tangent + ”k”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1548 +#: ../man/top.1:1551 msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')" msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Visa-miljö > (Ctrl-tangent + ”n”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1550 +#: ../man/top.1:1553 msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')" msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Visa-namnrymder > (Ctrl-tangent + ”p”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1552 +#: ../man/top.1:1555 msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')" msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Visa-kompletterande-grupper > (Ctrl-tangent + ”u”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1558 +#: ../man/top.1:1561 msgid "" "Applied to the first process displayed, these commands will show that task's " "full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a " @@ -14750,7 +14808,7 @@ msgstr "" "monitorering fortsätter." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1563 +#: ../man/top.1:1566 msgid "" "Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window " "as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one " @@ -14762,7 +14820,7 @@ msgstr "" "informationen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1568 +#: ../man/top.1:1571 msgid "" "Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its " "output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more " @@ -14775,13 +14833,13 @@ msgstr "" "liksom den följande." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1571 +#: ../man/top.1:1574 #, no-wrap msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" msgstr " pipe ^I Miljö ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1575 +#: ../man/top.1:1578 msgid "" "\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional " "information." @@ -14790,7 +14848,7 @@ msgstr "" "INSPEKTIONSposter för ytterligare information." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1579 +#: ../man/top.1:1582 msgid "" "As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' " "commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the " @@ -14801,13 +14859,13 @@ msgstr "" "bottenfönstret." #. type: TP -#: ../man/top.1:1581 +#: ../man/top.1:1584 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')" msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Loggade-meddelanden > (Ctrl-tangent + ”l”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1587 +#: ../man/top.1:1590 msgid "" "The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom " "of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a " @@ -14820,19 +14878,19 @@ msgstr "" "tabulatortangenten för att markera enskilda meddelanden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1588 +#: ../man/top.1:1591 #, no-wrap msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')" msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Ändra-nice-på-en-autogrupp > (Ctrl-tangent + ”r”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1592 +#: ../man/top.1:1595 msgid "" "You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI." msgstr "Man får fråga om en PID och sedan värdet på dess autogrupps AGNI." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1595 +#: ../man/top.1:1598 msgid "" "Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the " "first task displayed)." @@ -14841,7 +14899,7 @@ msgstr "" "prompten (den första visade uppgiften)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1601 +#: ../man/top.1:1604 msgid "" "A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose " "priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more " @@ -14854,19 +14912,19 @@ msgstr "" "värden." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1603 +#: ../man/top.1:1606 msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>." msgstr "" "Om man vill avbryta processen att ändra nice-värde skriver man E<lt>EscE<gt>." #. type: IP -#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126 +#: ../man/top.1:1607 ../man/top.1:2129 #, no-wrap msgid "*" msgstr "*" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1607 +#: ../man/top.1:1610 msgid "" "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will " "they be shown on the level-1 help screen." @@ -14876,14 +14934,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1609 +#: ../man/top.1:1612 #, no-wrap msgid "4b. SUMMARY AREA Commands" msgstr "4b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1614 +#: ../man/top.1:1617 msgid "" "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They " "affect the beginning lines of your display and will determine the position " @@ -14894,7 +14952,7 @@ msgstr "" "avgör positionen för meddelanden och frågor." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1618 +#: ../man/top.1:1621 msgid "" "These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY " "Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." @@ -14904,13 +14962,13 @@ msgstr "" "\\*(FGer." #. type: TP -#: ../man/top.1:1619 +#: ../man/top.1:1622 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Visa rullkoordinaters>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1624 +#: ../man/top.1:1627 msgid "" "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " "is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. " @@ -14920,13 +14978,13 @@ msgstr "" "till något annat. För ytterligare information \\*(Xt 5c. RULLA ett fönster." #. type: TP -#: ../man/top.1:1625 +#: ../man/top.1:1628 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Lastgenomsnitts/uppetids>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1629 +#: ../man/top.1:1632 msgid "" "This is also the line containing the program name (possibly an alias) when " "operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM." @@ -14935,13 +14993,13 @@ msgstr "" "man kör i \\*(FM eller namnet på \\*(CW när man kör i \\*(AM." #. type: TP -#: ../man/top.1:1630 +#: ../man/top.1:1633 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Uppgifts/cpu-tillstånds>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1635 +#: ../man/top.1:1638 msgid "" "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of " "the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true " @@ -14952,7 +15010,7 @@ msgstr "" "\\*(We kör under sant SMP." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1638 +#: ../man/top.1:1641 msgid "" "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as " "reflected in the total label which shows either Tasks or Threads." @@ -14962,13 +15020,13 @@ msgstr "" "uppgifter eller trådar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1640 ../man/top.1:1657 +#: ../man/top.1:1643 ../man/top.1:1660 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:" msgstr "" "Detta kommando fungerar som en 4-vägsväxel, och roterar genom dessa lägen:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1645 +#: ../man/top.1:1648 #, no-wrap msgid "" " 1. detailed percentages by category\n" @@ -14982,7 +15040,7 @@ msgstr "" " 4. slå av visning av uppgifter och cpu-tillstånd\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1650 +#: ../man/top.1:1653 msgid "" "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more " "meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC " @@ -14993,13 +15051,13 @@ msgstr "" "kommandona ”1”, ”2” och ”3” nedan för ytterligare information." #. type: TP -#: ../man/top.1:1651 +#: ../man/top.1:1654 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Minnes-/växlingsanvändnings>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1655 +#: ../man/top.1:1658 msgid "" "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual " "memory." @@ -15008,7 +15066,7 @@ msgstr "" "virtuellt minne." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1662 +#: ../man/top.1:1665 #, no-wrap msgid "" " 1. detailed percentages by memory type\n" @@ -15022,13 +15080,13 @@ msgstr "" " 4. slå av visning av minne\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1664 +#: ../man/top.1:1667 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Enkla/separata cpu-tillstånds>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1669 +#: ../man/top.1:1672 msgid "" "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. " "Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP " @@ -15039,7 +15097,7 @@ msgstr "" "maskiner är den itne begränsad endast till SMP-miljöer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1674 +#: ../man/top.1:1677 msgid "" "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu " "information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " @@ -15050,13 +15108,13 @@ msgstr "" "”%Cpu0, %Cpu1, …” upp till den tillgängliga skärmhöjden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1675 +#: ../man/top.1:1678 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-noder/cpu-sammanfattnings>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1680 +#: ../man/top.1:1683 msgid "" "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or " "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is " @@ -15068,13 +15126,13 @@ msgstr "" "NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:1681 +#: ../man/top.1:1684 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >" msgstr "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expandera-NUMA-nod>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1687 +#: ../man/top.1:1690 msgid "" "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, " "a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown " @@ -15087,13 +15145,13 @@ msgstr "" "endast tillgängligt om ett system har det nödvändiga stödet för NUMA." #. type: TP -#: ../man/top.1:1688 +#: ../man/top.1:1691 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Visa-flera-element-intill>växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1694 +#: ../man/top.1:1697 msgid "" "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory " "results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until " @@ -15105,7 +15163,7 @@ msgstr "" "och minnesresultat." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1700 +#: ../man/top.1:1703 msgid "" "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, " "data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely " @@ -15118,7 +15176,7 @@ msgstr "" "såsom den grafiska representationen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1703 +#: ../man/top.1:1706 msgid "" "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to " "8, simply use the `1' \\*(CT." @@ -15127,13 +15185,13 @@ msgstr "" "8, tryck helt enkelt på \\*(CTn ”1”." #. type: TP -#: ../man/top.1:1704 +#: ../man/top.1:1707 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Visa-P-kärnor-och-E-kärnor>växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1710 +#: ../man/top.1:1713 msgid "" "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' " "and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It " @@ -15146,7 +15204,7 @@ msgstr "" "(P-kärnor) eller enkeltrådade (E-kärnor)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1714 +#: ../man/top.1:1717 msgid "" "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle " "can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, " @@ -15157,7 +15215,7 @@ msgstr "" "kärntyp, antinge P-kärna (prestanda) eller E-kärna (effektivitet)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1721 +#: ../man/top.1:1724 msgid "" "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or " "`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores " @@ -15172,7 +15230,7 @@ msgstr "" "”%Cpu”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1724 +#: ../man/top.1:1727 msgid "" "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this " "\\*(CT will have no effect." @@ -15181,13 +15239,13 @@ msgstr "" "\\*(CT ingen effekt." #. type: TP -#: ../man/top.1:1725 +#: ../man/top.1:1728 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Kombinera-cpu:er-läges>växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1731 +#: ../man/top.1:1734 msgid "" "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even " "with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press " @@ -15200,7 +15258,7 @@ msgstr "" "antalet \\*(Pu-rader som visas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1739 +#: ../man/top.1:1742 msgid "" "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be " "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, " @@ -15215,7 +15273,7 @@ msgstr "" "kombineras fyra ytterligare \\*(Pu:er, och visas som ”0-4, 5-9, …”, etc." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1743 +#: ../man/top.1:1746 msgid "" "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and " "impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' " @@ -15226,7 +15284,7 @@ msgstr "" "”=” för att avsluta läget B<Kombinera-cpu:er>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1749 +#: ../man/top.1:1752 msgid "" "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would " "be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized " @@ -15240,20 +15298,20 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:1751 +#: ../man/top.1:1754 #, no-wrap msgid "4c. TASK AREA Commands" msgstr "4c. UPPGIFTOMRÅDETS kommandon" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1754 +#: ../man/top.1:1757 msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM." msgstr "" "Uppgiftsområdets interaktiva kommandon är B<alltid> tillgängliga i \\*(FM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1757 +#: ../man/top.1:1760 msgid "" "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's " "\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)." @@ -15263,18 +15321,18 @@ msgstr "" "utseende)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1761 +#: ../man/top.1:1764 msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW" msgstr "B<UTSEENDET> på uppgiftsfönstret" #. type: TP -#: ../man/top.1:1762 +#: ../man/top.1:1765 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justera numeriska kolumner>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1768 +#: ../man/top.1:1771 msgid "" "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric " "data. If the numeric data completely fills the available column, this " @@ -15285,13 +15343,13 @@ msgstr "" "kan denna \\*(TC endast påverka kolumnhuvudet." #. type: TP -#: ../man/top.1:1769 +#: ../man/top.1:1772 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justera teckenkolumner>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1775 +#: ../man/top.1:1778 msgid "" "Alternates between left-justified (the default) and right-justified " "character data. If the character data completely fills the available " @@ -15302,7 +15360,7 @@ msgstr "" "kan denna \\*(CT endast påverka kolumnhuvudet." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1780 +#: ../man/top.1:1783 msgid "" "The following commands will also be influenced by the state of the global " "`B' (bold enable) toggle." @@ -15311,13 +15369,13 @@ msgstr "" "växeln ”B” (aktivera fetstil)." #. type: TP -#: ../man/top.1:1782 +#: ../man/top.1:1785 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Fet/invers>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1787 +#: ../man/top.1:1790 msgid "" "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may " "also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states " @@ -15328,13 +15386,13 @@ msgstr "" "minnesanvändning via växlarna ”t” eller ”m”." #. type: TP -#: ../man/top.1:1788 +#: ../man/top.1:1791 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Kolumnmarkerings>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1796 +#: ../man/top.1:1799 #, no-wrap msgid "" "Changes highlighting for the current sort field.\n" @@ -15352,13 +15410,13 @@ msgstr "" " 2) det interaktiva kommandot ”f” har slaget \\*F det\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1797 +#: ../man/top.1:1800 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Radmarkerings>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1802 +#: ../man/top.1:1805 msgid "" "Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into " "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process " @@ -15368,7 +15426,7 @@ msgstr "" "uppgiftstillstånd, \\*(Xt 3a. BESKRIVNING av fält, fältet ”S” (processtatus)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1805 +#: ../man/top.1:1808 msgid "" "Use of this provision provides important insight into your system's health. " "The only costs will be a few additional tty escape sequences." @@ -15377,13 +15435,13 @@ msgstr "" "enda kostnaden kommer vara några få ytterligare tty-flyktföljder." #. type: TP -#: ../man/top.1:1806 +#: ../man/top.1:1809 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Färg/monokrom>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1812 +#: ../man/top.1:1815 msgid "" "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form " "of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the " @@ -15396,18 +15454,18 @@ msgstr "" "”x”, ”y” eller ”b”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1816 +#: ../man/top.1:1819 msgid "B<CONTENT> of \\*(TW" msgstr "B<INNEHÅLL> i uppgiftsfönstret" #. type: TP -#: ../man/top.1:1817 +#: ../man/top.1:1820 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Kommandorad/programnamn>växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1822 +#: ../man/top.1:1825 msgid "" "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently " "visible. Later, should that field come into view, the change you applied " @@ -15418,13 +15476,13 @@ msgstr "" "ändringen man gjorde visas." #. type: TP -#: ../man/top.1:1823 +#: ../man/top.1:1826 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Behåll-föräldrafokus>växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1828 +#: ../man/top.1:1831 msgid "" "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a " "target task, presumably one with forked children. If forest view mode is " @@ -15435,7 +15493,7 @@ msgstr "" "har denna tangent ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1833 +#: ../man/top.1:1836 msgid "" "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once " "established, that task is always displayed as the first (topmost) process " @@ -15447,7 +15505,7 @@ msgstr "" "processer kommer utelämnas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1836 +#: ../man/top.1:1839 msgid "" "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and " "User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed." @@ -15457,13 +15515,13 @@ msgstr "" "tillgängliga och kan påverka vad som visas." #. type: TP -#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992 +#: ../man/top.1:1840 ../man/top.1:1995 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >" msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fälthantering >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1843 +#: ../man/top.1:1846 msgid "" "This key displays a separate screen where you can change which fields are " "displayed, their order and also designate the sort field. For additional " @@ -15474,13 +15532,13 @@ msgstr "" "detta interaktiva kommando \\*(Xt 3b. HANTERING av fält." #. type: TP -#: ../man/top.1:1844 +#: ../man/top.1:1847 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >" msgstr "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Övrig-filtrering >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1850 +#: ../man/top.1:1853 msgid "" "You will be prompted for the selection criteria which then determines which " "tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive " @@ -15493,7 +15551,7 @@ msgstr "" "exkludera matchande uppgifter." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1853 +#: ../man/top.1:1856 msgid "" "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related " "\\*(CIs." @@ -15502,13 +15560,13 @@ msgstr "" "interaktiva kommandon." #. type: TP -#: ../man/top.1:1854 +#: ../man/top.1:1857 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Kumultativ-tids-läges>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1858 +#: ../man/top.1:1861 msgid "" "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " "that it and its dead children have used." @@ -15517,7 +15575,7 @@ msgstr "" "och dess döda barn har använt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1865 +#: ../man/top.1:1868 msgid "" "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less " "demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for " @@ -15532,7 +15590,7 @@ msgstr "" "representation du föredrar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1869 +#: ../man/top.1:1872 msgid "" "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this " "toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in " @@ -15544,13 +15602,13 @@ msgstr "" "raden." #. type: TP -#: ../man/top.1:1870 +#: ../man/top.1:1873 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >" msgstr "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Visa-endast-specifik-användare >" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1875 +#: ../man/top.1:1878 msgid "" "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -" "u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< " @@ -15561,7 +15619,7 @@ msgstr "" "B<godtycklig> användare (verklig, effektiv, sparad eller filsystem)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1880 +#: ../man/top.1:1883 msgid "" "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no " "processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user " @@ -15574,7 +15632,7 @@ msgstr "" "användare som inte matchar den angivna." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1884 +#: ../man/top.1:1887 msgid "" "Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish " "to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just " @@ -15585,13 +15643,13 @@ msgstr "" "E<lt>EnterE<gt> vid frågan." #. type: TP -#: ../man/top.1:1885 +#: ../man/top.1:1888 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Skogsvysläges>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1892 +#: ../man/top.1:1895 msgid "" "In this mode, processes are reordered according to their parents and the " "layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode " @@ -15605,7 +15663,7 @@ msgstr "" "kommandot ”H”)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1896 +#: ../man/top.1:1899 msgid "" "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in " "the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those " @@ -15616,13 +15674,13 @@ msgstr "" "kommandon, SORTERING för information om dessa tangenter." #. type: TP -#: ../man/top.1:1897 +#: ../man/top.1:1900 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Dölj/visa barn>-växel " #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1901 +#: ../man/top.1:1904 msgid "" "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand " "the children of a parent." @@ -15631,7 +15689,7 @@ msgstr "" "eller expandera en förälders barn." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1905 +#: ../man/top.1:1908 msgid "" "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. " "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical " @@ -15642,7 +15700,7 @@ msgstr "" "vertikal rullning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1908 +#: ../man/top.1:1911 msgid "" "If the target process has not forked any children, this key has no effect. " "It also has no effect when not in forest view mode." @@ -15651,13 +15709,13 @@ msgstr "" "effekt. Den har inte heller någon effekt när man inte är i skogsvyläge." #. type: TP -#: ../man/top.1:1909 +#: ../man/top.1:1912 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')" msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Skala-CPU-tidsfält> (Ctrl-tangent + ”e”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1916 +#: ../man/top.1:1919 msgid "" "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their " "widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also " @@ -15670,7 +15728,7 @@ msgstr "" "på hur länge systemet kör." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1919 +#: ../man/top.1:1922 msgid "" "For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: " "`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'." @@ -15679,23 +15737,23 @@ msgstr "" "”MM:SS”, ”timmar,MM”, ”dagar+timmar” och slutligen ”veckor+dagar”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1921 +#: ../man/top.1:1924 msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling." msgstr "Alla tidsfält är inte föremål för hela intervallet av sådan skalning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1925 +#: ../man/top.1:1928 msgid "B<SIZE> of \\*(TW" msgstr "B<STORLEK> på \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:1926 +#: ../man/top.1:1929 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Inaktiv-process>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1934 +#: ../man/top.1:1937 msgid "" "Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks " "that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. " @@ -15709,7 +15767,7 @@ msgstr "" "ha använt någon \\*(PU." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1937 +#: ../man/top.1:1940 msgid "" "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will " "not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been " @@ -15720,13 +15778,13 @@ msgstr "" "redan kommer ha ritats ut." #. type: TP -#: ../man/top.1:1938 +#: ../man/top.1:1941 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >" msgstr "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Ange maximala uppgifter>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1942 +#: ../man/top.1:1945 msgid "" "You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of " "your number and available screen rows will be used." @@ -15735,7 +15793,7 @@ msgstr "" "det tillgängliga antalet skärmrader kommer användas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1947 +#: ../man/top.1:1950 msgid "" "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over " "the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It " @@ -15748,7 +15806,7 @@ msgstr "" "ritats ut." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1950 +#: ../man/top.1:1953 msgid "" "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in " "\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it." @@ -15757,12 +15815,12 @@ msgstr "" "\\*(AM, minska helt enkelt storleken på \\*(TDen ovanför den." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1954 +#: ../man/top.1:1957 msgid "B<SORTING> of \\*(TW" msgstr "B<SORTERING> av \\*(TW" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1959 +#: ../man/top.1:1962 msgid "" "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort " "keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these " @@ -15773,7 +15831,7 @@ msgstr "" "användare av \\*(We, finns dessa kommandon inte med på någon hjälpskärm." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1966 +#: ../man/top.1:1969 #, no-wrap msgid "" " I< command sorted-field supported >\n" @@ -15791,7 +15849,7 @@ msgstr "" " T TIME+ Ja\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1971 +#: ../man/top.1:1974 msgid "" "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you " "temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will " @@ -15803,7 +15861,7 @@ msgstr "" "motsvarar ens avsikt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1977 +#: ../man/top.1:1980 #, no-wrap msgid "" "The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n" @@ -15819,13 +15877,13 @@ msgstr "" " 2) det interaktiva kommandot ”f” slog \\*F det\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:1978 +#: ../man/top.1:1981 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >" msgstr "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Flytta sorteringsfält åt vänster>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1982 +#: ../man/top.1:1985 msgid "" "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first " "field being displayed." @@ -15834,13 +15892,13 @@ msgstr "" "är det första fältet som visas." #. type: TP -#: ../man/top.1:1983 +#: ../man/top.1:1986 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >" msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Flytta sorteringsfält åt höger>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1987 +#: ../man/top.1:1990 msgid "" "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last " "field being displayed." @@ -15849,7 +15907,7 @@ msgstr "" "det sista fältet som visas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1991 +#: ../man/top.1:1994 msgid "" "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current " "sort field is visible." @@ -15858,7 +15916,7 @@ msgstr "" "akutella sorteringsfältet är synligt eller inte." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:1998 +#: ../man/top.1:2001 msgid "" "This key displays a separate screen where you can change which field is used " "as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to " @@ -15871,13 +15929,13 @@ msgstr "" "\\*(We med kolumnmarkeringen \\*F." #. type: TP -#: ../man/top.1:1999 +#: ../man/top.1:2002 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle " msgstr "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Inverst/Normalt sorteringsfälts>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2002 +#: ../man/top.1:2005 msgid "" "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high " "sorts." @@ -15887,14 +15945,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2004 +#: ../man/top.1:2007 #, no-wrap msgid "4d. COLOR Mapping" msgstr "4d. FÄRGavbildning" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2009 +#: ../man/top.1:2012 msgid "" "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate " "screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " @@ -15905,12 +15963,12 @@ msgstr "" "eller i alla fyra fönstren innan man återvänder till \\*(We-visningen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2012 +#: ../man/top.1:2015 msgid "The following \\*(CIs are available." msgstr "Följande interaktiva kommandon är tillgängliga." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2023 +#: ../man/top.1:2026 #, no-wrap msgid "" " B<4> upper case letters to select aB< target >\n" @@ -15936,7 +15994,7 @@ msgstr "" " q :avbryt aktuella ändringar och avsluta\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2029 +#: ../man/top.1:2032 msgid "" "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied " "the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of " @@ -15949,7 +16007,7 @@ msgstr "" "färger eller helt slå \\*F färger med växeln ”z”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2034 +#: ../man/top.1:2037 msgid "" "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either " "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was " @@ -15962,7 +16020,7 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2036 +#: ../man/top.1:2039 #, no-wrap msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions" msgstr "5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende" @@ -15970,19 +16028,19 @@ msgstr "5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende" #. ---------------------------------------------------------------------- #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2039 +#: ../man/top.1:2042 #, no-wrap msgid "5a. WINDOWS Overview" msgstr "5a. FÖNSTERöversikt" #. type: TP -#: ../man/top.1:2041 +#: ../man/top.1:2044 #, no-wrap msgid "B<Field Groups/Windows>:" msgstr "B<Fältgrupper/fönster>:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2048 +#: ../man/top.1:2051 msgid "" "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That " "single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field " @@ -15996,7 +16054,7 @@ msgstr "" "och sitt egen konfigurerbara B<\\*(TA>." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2051 +#: ../man/top.1:2054 msgid "" "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible " "simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command." @@ -16005,7 +16063,7 @@ msgstr "" "eller kan slås \\*F individuellt på kommando." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2056 +#: ../man/top.1:2059 msgid "" "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any " "given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your " @@ -16018,13 +16076,13 @@ msgstr "" "separata \\*(TDar samtidigt visade på skärmen." #. type: TP -#: ../man/top.1:2057 +#: ../man/top.1:2060 #, no-wrap msgid "B<Current Window>:" msgstr "B<Aktuellt fönster>:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2063 +#: ../man/top.1:2066 msgid "" "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which " "task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle " @@ -16036,7 +16094,7 @@ msgstr "" "\\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2068 +#: ../man/top.1:2071 msgid "" "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line " "\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not " @@ -16048,19 +16106,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2070 +#: ../man/top.1:2073 #, no-wrap msgid "5b. COMMANDS for Windows" msgstr "5b. KOMMANDON för fönster" #. type: TP -#: ../man/top.1:2072 +#: ../man/top.1:2075 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles " msgstr "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Visa/dölj fönster>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2079 +#: ../man/top.1:2082 msgid "" "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA " "will show a minimum of the columns header you've established with the `f' " @@ -16074,7 +16132,7 @@ msgstr "" "resulterar i noll eller flera uppgifter." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2085 +#: ../man/top.1:2088 msgid "" "The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches " "between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled " @@ -16087,13 +16145,13 @@ msgstr "" "lämna kvar \\*(SAt som det enda synliga elementet." #. type: TP -#: ../man/top.1:2086 +#: ../man/top.1:2089 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >" msgstr "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Utjämna/återställ fönster>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2095 +#: ../man/top.1:2098 msgid "" "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any " "active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other " @@ -16111,7 +16169,7 @@ msgstr "" "horisontell rullning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2100 +#: ../man/top.1:2103 msgid "" "The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, " "evenly balanced, while retaining any customizations previously applied " @@ -16123,18 +16181,18 @@ msgstr "" "kommandot ”=”." #. type: TP -#: ../man/top.1:2101 +#: ../man/top.1:2104 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle " msgstr "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternativt visningsläges>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2104 +#: ../man/top.1:2107 msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM." msgstr "Detta kommando kommer byta mellan \\*(FM och \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2108 +#: ../man/top.1:2111 msgid "" "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. " "Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've " @@ -16145,13 +16203,13 @@ msgstr "" "göra synliga." #. type: TP -#: ../man/top.1:2109 +#: ../man/top.1:2112 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >" msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Nästa fönster framåt/bakåt>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2115 +#: ../man/top.1:2118 msgid "" "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which " "commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can " @@ -16162,7 +16220,7 @@ msgstr "" "så att man kan nå alla fönster med vilken som helst av tangenterna." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2119 +#: ../man/top.1:2122 msgid "" "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), " "whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the " @@ -16173,13 +16231,13 @@ msgstr "" "att \\*(TDen är \\*F och många kommandon kommer vara begränsade." #. type: TP -#: ../man/top.1:2120 +#: ../man/top.1:2123 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >" msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Ändra fönster-/fältgruppsnamn>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2125 +#: ../man/top.1:2128 msgid "" "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does " "not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)." @@ -16189,14 +16247,14 @@ msgstr "" "\\*O)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2128 +#: ../man/top.1:2131 msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM." msgstr "" "De interaktiva kommandon som visas med en \\*(AK har användning vid sidan av " "\\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2132 +#: ../man/top.1:2135 #, no-wrap msgid "" " =, A, g are always available\n" @@ -16208,13 +16266,13 @@ msgstr "" " och fälthantering\n" #. type: TP -#: ../man/top.1:2134 +#: ../man/top.1:2137 #, no-wrap msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Välj ett annat fönster/fältgrupp>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2138 +#: ../man/top.1:2141 msgid "" "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the " "\\*(FG which should be made the \\*(CW." @@ -16223,7 +16281,7 @@ msgstr "" "göras till \\*(CW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2142 +#: ../man/top.1:2145 msgid "" "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is " "simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands." @@ -16233,14 +16291,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2144 +#: ../man/top.1:2147 #, no-wrap msgid "5c. SCROLLING a Window" msgstr "5c. RULLA ett fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2150 +#: ../man/top.1:2153 msgid "" "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads " "which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, " @@ -16253,13 +16311,13 @@ msgstr "" "valfri uppgift eller kolumn." #. type: TP -#: ../man/top.1:2151 +#: ../man/top.1:2154 #, no-wrap msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >" msgstr "B<Upp>,B<PgUp>\\ \\ :I<Rulla uppgifter>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2157 +#: ../man/top.1:2160 msgid "" "Move the view up toward the first task row, until the first task is " "displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line " @@ -16270,13 +16328,13 @@ msgstr "" "flyttar en rad medan I<PgUp> rullar hela fönstret." #. type: TP -#: ../man/top.1:2158 +#: ../man/top.1:2161 #, no-wrap msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >" msgstr "B<Ned>,B<PgDn>\\ \\ :I<Rulla uppgifter>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2164 +#: ../man/top.1:2167 msgid "" "Move the view down toward the last task row, until the last task is the only " "task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single " @@ -16287,18 +16345,18 @@ msgstr "" "I<ned> flyttar en rad medan I<PgDn> rullar hela fönstret." #. type: TP -#: ../man/top.1:2165 +#: ../man/top.1:2168 #, no-wrap msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >" msgstr "B<Vänster>,B<Höger>\\ \\ :I<Rulla kolumner>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2168 +#: ../man/top.1:2171 msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time." msgstr "Flytta vyn av visningsbara fält horisontellt en kolumn åt gången." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2173 +#: ../man/top.1:2176 msgid "" "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated " "all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that " @@ -16310,7 +16368,7 @@ msgstr "" "initialt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2179 +#: ../man/top.1:2182 msgid "" "Additionally, there are special provisions for any variable width field when " "positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the " @@ -16325,24 +16383,24 @@ msgstr "" "nedan för ytterligare information." #. type: TP -#: ../man/top.1:2180 +#: ../man/top.1:2183 #, no-wrap msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >" msgstr "B<Home>\\ \\ :I<Hoppa till hemposition>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2183 +#: ../man/top.1:2186 msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates." msgstr "Positionera om visningen till orullade koordinater." #. type: TP -#: ../man/top.1:2184 +#: ../man/top.1:2187 #, no-wrap msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >" msgstr "B<End>\\ \\ :I<Hoppa till slutposition>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2188 +#: ../man/top.1:2191 msgid "" "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last " "displayable field and the bottom task row represents the last task." @@ -16351,7 +16409,7 @@ msgstr "" "visningsbara fältet och nedersta uppgiften representerar den sista uppgiften." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2193 +#: ../man/top.1:2196 msgid "" "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< " "right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single " @@ -16362,13 +16420,13 @@ msgstr "" "uppgift är kvar som det enda visade elementet." #. type: TP -#: ../man/top.1:2194 +#: ../man/top.1:2197 #, no-wrap msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle " msgstr "B<C>\\ \\ :I<Visa rullningskoordinaters>växel" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2200 +#: ../man/top.1:2203 msgid "" "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line " "is not otherwise being used. That message will take one of two forms " @@ -16379,7 +16437,7 @@ msgstr "" "på huruvida en kolumn med variabel bredd också har rullats eller inte." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2204 +#: ../man/top.1:2207 #, no-wrap msgid "" " B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n" @@ -16389,7 +16447,7 @@ msgstr "" " rullkoordinater: y = n/n (uppgifter), x = n/n (fält) B<+ nn>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2212 +#: ../man/top.1:2215 msgid "" "The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of " "the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a " @@ -16404,13 +16462,13 @@ msgstr "" "via höger och vänster piltangent." #. type: TP -#: ../man/top.1:2214 +#: ../man/top.1:2217 #, no-wrap msgid "B<y = n/n (tasks) >" msgstr "B<y = n/n (uppgifter)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2219 +#: ../man/top.1:2222 msgid "" "The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by " "\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks." @@ -16420,13 +16478,13 @@ msgstr "" "antalet uppgifter." #. type: TP -#: ../man/top.1:2220 +#: ../man/top.1:2223 #, no-wrap msgid "B<x = n/n (fields) >" msgstr "B<x = n/n (fält)>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2226 +#: ../man/top.1:2229 msgid "" "The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by " "\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is " @@ -16437,7 +16495,7 @@ msgstr "" "med det interaktiva kommandot ”B<f>”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2231 ../man/top.1:2290 +#: ../man/top.1:2234 ../man/top.1:2293 msgid "" "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available " "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F." @@ -16446,7 +16504,7 @@ msgstr "" "menB< aldrig> tillgängliga i \\*(AM om \\*(TDen för \\*(CW har slagits \\*F." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2235 +#: ../man/top.1:2238 msgid "" "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight " "aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is " @@ -16458,14 +16516,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2237 +#: ../man/top.1:2240 #, no-wrap msgid "5d. SEARCHING in a Window" msgstr "5d. SÖKA i ett fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2240 +#: ../man/top.1:2243 msgid "" "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value." msgstr "" @@ -16473,13 +16531,13 @@ msgstr "" "innehåller ett visst värde." #. type: TP -#: ../man/top.1:2241 +#: ../man/top.1:2244 #, no-wrap msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>" msgstr "B<L>\\ \\ :I<Lokalisera en sträng>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2246 +#: ../man/top.1:2249 msgid "" "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from " "the current window coordinates. There are no restrictions on search string " @@ -16490,7 +16548,7 @@ msgstr "" "innehåll." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2250 +#: ../man/top.1:2253 msgid "" "Searches are not limited to values from a single field or column. All of " "the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may " @@ -16502,7 +16560,7 @@ msgstr "" "illustration." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2253 +#: ../man/top.1:2256 msgid "" "Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key " "until a new search string is entered." @@ -16511,13 +16569,13 @@ msgstr "" "tangenten ”&” tills en ny söksträng skrivs in." #. type: TP -#: ../man/top.1:2254 +#: ../man/top.1:2257 #, no-wrap msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>" msgstr "B<&>\\ \\ :I<Lokalisera nästa>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2258 +#: ../man/top.1:2261 msgid "" "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate " "the next occurrence." @@ -16526,7 +16584,7 @@ msgstr "" "hitta nästa förekomst." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2265 +#: ../man/top.1:2268 msgid "" "When a match is found, the current window is repositioned vertically so the " "task row containing that string is first. The scroll coordinates message " @@ -16540,7 +16598,7 @@ msgstr "" "aldrig via sökningar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2268 +#: ../man/top.1:2271 msgid "" "The availability of a matching string will be influenced by the following " "factors." @@ -16548,51 +16606,51 @@ msgstr "" "Tillgängligheten av en matchande sträng kommer påverkas av följande faktorer." #. type: TP -#: ../man/top.1:2269 +#: ../man/top.1:2272 #, no-wrap msgid "a. Which fields are displayable from the total available," msgstr "a. Vilka fält som är visningsbara bland alla tillgängliga," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:2275 msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields." msgstr "\\*(Xt 3b. HANTERING av fält." #. type: TP -#: ../man/top.1:2272 +#: ../man/top.1:2275 #, no-wrap msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally," msgstr "b. Rullning av ett fönster vertikalt och/eller horisontellt," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2275 +#: ../man/top.1:2278 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window." msgstr "\\*(Xt 5c. RULLA ett fönster." #. type: TP -#: ../man/top.1:2275 +#: ../man/top.1:2278 #, no-wrap msgid "c. The state of the command/command-line toggle," msgstr "c. Tillståndet på växeln kommando/kommandorad," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:2281 msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI." msgstr "\\*(Xc det interaktiva kommandot ”c”." #. type: TP -#: ../man/top.1:2278 +#: ../man/top.1:2281 #, no-wrap msgid "d. The stability of the chosen sort column," msgstr "d. Stabiliteten hos den valda sorteringskolumnen," #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2281 +#: ../man/top.1:2284 msgid "for example PID is good but %CPU bad." msgstr "till exempel är PID bra men %CPU dåligt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2287 +#: ../man/top.1:2290 msgid "" "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, " "scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable " @@ -16604,14 +16662,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2292 +#: ../man/top.1:2295 #, no-wrap msgid "5e. FILTERING in a Window" msgstr "5e. FILTRERA i ett fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2298 +#: ../man/top.1:2301 msgid "" "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria " "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters " @@ -16623,7 +16681,7 @@ msgstr "" "n via det interaktiva kommandot ”W”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2304 +#: ../man/top.1:2307 msgid "" "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a " "selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user " @@ -16638,60 +16696,60 @@ msgstr "" "du får frågan om inmatning." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2306 +#: ../man/top.1:2309 msgid "B<Filter Basics>" msgstr "B<Filtergrunder>" #. type: TP -#: ../man/top.1:2307 +#: ../man/top.1:2310 #, no-wrap msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header" msgstr "1. fältnamn är skiftlägeskänsliga och stavas som i huvudet" #. type: TP -#: ../man/top.1:2309 +#: ../man/top.1:2312 #, no-wrap msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field" msgstr "2. urvalsvärden behöver inte utgöra hela det visade fältet" #. type: TP -#: ../man/top.1:2311 +#: ../man/top.1:2314 #, no-wrap msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case" msgstr "3. ett urval är antingen skiftlägseokänsligt eller känsligt för skiftläge" #. type: TP -#: ../man/top.1:2313 +#: ../man/top.1:2316 #, no-wrap msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions" msgstr "4. standard är att inkludera, ett inledande ”!” markerar exkludering" #. type: TP -#: ../man/top.1:2315 +#: ../man/top.1:2318 #, no-wrap msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW" msgstr "5. flera urvalksriterium kan användas på ett \\*(TW" #. type: TP -#: ../man/top.1:2317 +#: ../man/top.1:2320 #, no-wrap msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously" msgstr "6. inkluderings- och exkluderingskriterium kan användas samtidigt" #. type: TP -#: ../man/top.1:2319 +#: ../man/top.1:2322 #, no-wrap msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed" msgstr "7. 1 likhetsfiltren och 2 jämförande filter kan blandas fritt" #. type: TP -#: ../man/top.1:2321 +#: ../man/top.1:2324 #, no-wrap msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW" msgstr "8. separata unika filter hanteras för varje \\*(TW" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2329 +#: ../man/top.1:2332 msgid "" "If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection " "criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become " @@ -16702,42 +16760,42 @@ msgstr "" "bli synligt kommer urvalskriteriumet användas då." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2332 +#: ../man/top.1:2335 msgid "B<Keyboard Summary>" msgstr "B<Tangentbordssammanfattning>" #. type: TP -#: ../man/top.1:2332 +#: ../man/top.1:2335 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)" msgstr "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Annat filter> (versalt)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2335 +#: ../man/top.1:2338 msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter." msgstr "Man ombeds skapa ett B<skiftlägskänsligt> filter." #. type: TP -#: ../man/top.1:2336 +#: ../man/top.1:2339 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)" msgstr "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Annat filter> (gement)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2340 +#: ../man/top.1:2343 msgid "" "You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when " "matching." msgstr "Man ombeds skapa ett filter som B<ignorerar skiftläge> vid matchning." #. type: TP -#: ../man/top.1:2341 +#: ../man/top.1:2344 #, no-wrap msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')" msgstr "\\ B<^O>\\ \\ :I<Visa aktiva filter> (Ctrl-tangent + ”o”)" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2345 +#: ../man/top.1:2348 msgid "" "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A " "summary will be shown on the message line until you press the " @@ -16748,13 +16806,13 @@ msgstr "" "man trycker på tangenten E<lt>EnterE<gt>." #. type: TP -#: ../man/top.1:2346 +#: ../man/top.1:2349 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window" msgstr "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i aktuellt fönster" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2350 +#: ../man/top.1:2353 msgid "" "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has " "additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands." @@ -16763,13 +16821,13 @@ msgstr "" "även ytterligare effekter, så \\*(Xt 4a. GLOBALA kommandon." #. type: TP -#: ../man/top.1:2351 +#: ../man/top.1:2354 #, no-wrap msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows" msgstr "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Återställ filtrering> i alla fönster" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2356 +#: ../man/top.1:2359 msgid "" "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in " "\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you " @@ -16780,12 +16838,12 @@ msgstr "" "ytterligare konsekvenser, så man kan vilja \\*(Xt 5b. KOMMANDON för fönster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2359 +#: ../man/top.1:2362 msgid "B<Input Requirements>" msgstr "B<Inmatningskrav>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2365 +#: ../man/top.1:2368 msgid "" "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of " "two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as " @@ -16797,7 +16855,7 @@ msgstr "" "använder mellanslag för tydlighet men ens inmatning gör i allmänhet inte det." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2370 +#: ../man/top.1:2373 #, no-wrap msgid "" " #1 B<#2> #3 ( required )\n" @@ -16811,7 +16869,7 @@ msgstr "" " #4 ( frivilligt )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2375 +#: ../man/top.1:2378 msgid "" "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both " "a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either " @@ -16822,7 +16880,7 @@ msgstr "" "antingen likhet (”=”) eller relation (”E<lt>” eller ”E<gt>”)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2384 +#: ../man/top.1:2387 msgid "" "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce " "your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational " @@ -16839,7 +16897,7 @@ msgstr "" "har det, då är datan inte längre homogen." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2391 +#: ../man/top.1:2394 msgid "" "If you establish a relational filter and you B<have> changed the default " "Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When " @@ -16856,7 +16914,7 @@ msgstr "" "”1.000g” (GiB) när de jämförs som strängar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2395 +#: ../man/top.1:2398 msgid "" "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or " "scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' " @@ -16867,12 +16925,12 @@ msgstr "" "kommandona ”j”, ”J” och ”e” för ytterligare information." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2398 +#: ../man/top.1:2401 msgid "B<Potential Problems>" msgstr "B<Potentiella problem>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2402 +#: ../man/top.1:2405 msgid "" "These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second " "one might not display anything at all, just a blank \\*(TW." @@ -16881,7 +16939,7 @@ msgstr "" "visa någonting alls, bara ett blankt \\*(TW." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2405 +#: ../man/top.1:2408 #, no-wrap msgid "" " GROUP=root ( only the same results when )\n" @@ -16891,7 +16949,7 @@ msgstr "" " GRUPP=ROOT ( skapats via gement ”o” )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2410 +#: ../man/top.1:2413 msgid "" "Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading " "results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters " @@ -16902,7 +16960,7 @@ msgstr "" "filtren ge exakt samma resultat." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2413 +#: ../man/top.1:2416 #, no-wrap msgid "" " RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n" @@ -16912,7 +16970,7 @@ msgstr "" " !RESE<lt>10000 ( minnesskalningen är ”KiB” )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2419 +#: ../man/top.1:2422 msgid "" "This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This " "particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are " @@ -16925,18 +16983,18 @@ msgstr "" "förekommer, kommer de att uppträda som 2.6m, 197k, etc." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2421 +#: ../man/top.1:2424 #, no-wrap msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n" msgstr " aSmåE<gt>9999 ( alltid ett tomt \\*(TW )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2425 +#: ../man/top.1:2428 msgid "B<Potential Solutions>" msgstr "B<Potentiella lösningar>" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2432 +#: ../man/top.1:2435 msgid "" "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to " "achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to " @@ -16951,7 +17009,7 @@ msgstr "" "man använder dem med om-värden i verkligheten skulle inga matchningar hittas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2437 +#: ../man/top.1:2440 msgid "" "Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only " "multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing " @@ -16964,7 +17022,7 @@ msgstr "" "åstadkommer precis samma sak med mindre att skriva." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2440 +#: ../man/top.1:2443 #, no-wrap msgid "" " !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n" @@ -16974,7 +17032,7 @@ msgstr "" " aTRE<gt>1 ( samma sak med mindre indata )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2444 +#: ../man/top.1:2447 msgid "" "With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter " "effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown." @@ -16983,13 +17041,13 @@ msgstr "" "filtret i praktiken ihop barnprocesser så att endast 3 nivåer visas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2446 +#: ../man/top.1:2449 #, no-wrap msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n" msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ` endast för tydlighet )\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2454 +#: ../man/top.1:2457 msgid "" "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). " "In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> " @@ -17006,7 +17064,7 @@ msgstr "" "åstadkomma det misslyckade syftet ”9999” som diskuterades ovan." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2457 +#: ../man/top.1:2460 #, no-wrap msgid "" " `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n" @@ -17017,26 +17075,26 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2461 +#: ../man/top.1:2464 #, no-wrap msgid "6. FILES" msgstr "6. FILER" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SS -#: ../man/top.1:2463 +#: ../man/top.1:2466 #, no-wrap msgid "6a. PERSONAL Configuration File" msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2466 +#: ../man/top.1:2469 msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI." msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2469 +#: ../man/top.1:2472 msgid "" "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a " "leading period." @@ -17045,7 +17103,7 @@ msgstr "" "inledande punkt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2474 +#: ../man/top.1:2477 msgid "" "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' " "without a leading period. The procps directory will be subordinate to " @@ -17058,14 +17116,14 @@ msgstr "" "$HOME/.config." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2476 +#: ../man/top.1:2479 msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:" msgstr "" "Även om den inte är avsedd att redigeras manuellt följer här den allmänna " "layouten:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2486 +#: ../man/top.1:2489 #, no-wrap msgid "" " global # line 1: the program name/alias notation\n" @@ -17089,7 +17147,7 @@ msgstr "" " \" # plus ”inspektions”-poster diskuterade i avsnitt 6b nedan\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2490 +#: ../man/top.1:2493 msgid "" "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations " "made to a running \\*(We will be impossible to preserve." @@ -17099,14 +17157,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2492 +#: ../man/top.1:2495 #, no-wrap msgid "6b. ADDING INSPECT Entries" msgstr "6b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2499 +#: ../man/top.1:2502 msgid "" "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We " "personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/" @@ -17119,7 +17177,7 @@ msgstr "" "visas i ett separat rullbart, sökbart fönster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2502 +#: ../man/top.1:2505 msgid "" "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' " "\\*(CI to rewrite it and note those details." @@ -17128,7 +17186,7 @@ msgstr "" "interaktiva kommandot ”W” för att skriva om den och notera dessa detaljer." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2509 +#: ../man/top.1:2512 msgid "" "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the " "\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace " @@ -17146,7 +17204,7 @@ msgstr "" "\\*(CFen sparades." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2514 +#: ../man/top.1:2517 msgid "" "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless " "of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of " @@ -17157,7 +17215,7 @@ msgstr "" "I<måste> separeras av ett tabulatortecken (alltså 2 ”\\et” totalt):" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2519 +#: ../man/top.1:2522 #, no-wrap msgid "" " .type: literal `file' or `pipe'\n" @@ -17169,7 +17227,7 @@ msgstr "" " .fmts: sträng representerande en sökväg eller ett kommando\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2526 +#: ../man/top.1:2529 msgid "" "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those " "designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a " @@ -17184,7 +17242,7 @@ msgstr "" "interaktivt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2530 +#: ../man/top.1:2533 msgid "" "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific " "PID input or accepted when prompted, then the format string must also " @@ -17195,7 +17253,7 @@ msgstr "" "innehålla specificeraren ”B<%d>”, som dessa exempel illustrerar." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2534 +#: ../man/top.1:2537 #, no-wrap msgid "" " .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n" @@ -17205,7 +17263,7 @@ msgstr "" " .fmts= lsof -P -pI< %d>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2539 +#: ../man/top.1:2542 msgid "" "For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to " "stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:" @@ -17215,13 +17273,13 @@ msgstr "" "Formatsträngen blir alltså:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2542 +#: ../man/top.1:2545 #, no-wrap msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n" msgstr " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2549 +#: ../man/top.1:2552 msgid "" "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in " "the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' " @@ -17234,7 +17292,7 @@ msgstr "" "av ett extra mellanslag men de faktiska tabulatorerna skall inte vara det." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2555 +#: ../man/top.1:2558 #, no-wrap msgid "" " # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n" @@ -17248,7 +17306,7 @@ msgstr "" " pipe ^I Logg ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2562 +#: ../man/top.1:2565 msgid "" "Except for the commented entry above, these next examples show what could be " "echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. " @@ -17264,7 +17322,7 @@ msgstr "" "vilket skal man använder." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2567 +#: ../man/top.1:2570 #, no-wrap msgid "" " \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n" @@ -17276,7 +17334,7 @@ msgstr "" " \"pipe\\etLogg\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2576 +#: ../man/top.1:2579 msgid "" "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters " "they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> " @@ -17294,7 +17352,7 @@ msgstr "" "inbäddade tabulatorerna." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2582 +#: ../man/top.1:2585 #, no-wrap msgid "" " # next would have contained `\\et' ...\n" @@ -17308,7 +17366,7 @@ msgstr "" " pipe ^I E<lt>ditt_namnE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2588 +#: ../man/top.1:2591 msgid "" "\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a " "`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to " @@ -17321,13 +17379,13 @@ msgstr "" "inte även kommer avsluta \\*(We." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2591 +#: ../man/top.1:2594 #, no-wrap msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n" msgstr " pipe ^I Spåra ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2597 +#: ../man/top.1:2600 msgid "" "Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of " "pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< " @@ -17340,7 +17398,7 @@ msgstr "" "interaktiva kommandot ”Y”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2603 +#: ../man/top.1:2606 msgid "" "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the " "`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does " @@ -17355,7 +17413,7 @@ msgstr "" "det dock en enkel lösning som antyds nedan." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2608 +#: ../man/top.1:2611 #, no-wrap msgid "" " Inspection Pause at pid ...\n" @@ -17367,7 +17425,7 @@ msgstr "" " Alternativ: hjälp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 …\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2614 +#: ../man/top.1:2617 msgid "" "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element " "and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining " @@ -17381,14 +17439,14 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2616 +#: ../man/top.1:2619 #, no-wrap msgid "6c. SYSTEM Configuration File" msgstr "6c. SYSTEMkonfigurtionsfil" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2621 +#: ../man/top.1:2624 msgid "" "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own " "\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include " @@ -17399,12 +17457,12 @@ msgstr "" "kan även innehålla ”inspektions”-poster som förklaras ovan." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2623 +#: ../man/top.1:2626 msgid "Creating it is a simple process." msgstr "Att skapa den är enkelt." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2626 +#: ../man/top.1:2629 msgid "" "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that " "configuration with the `W' \\*(CI." @@ -17413,25 +17471,25 @@ msgstr "" "konfigurationen med det interaktiva kommandot ”W”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2628 +#: ../man/top.1:2631 msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries." msgstr "2. Lägg till och prova eventuella önskade ”inspektions”-poster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2630 +#: ../man/top.1:2633 msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'." msgstr "3. Kopiera den \\*(CFen till katalogen I</etc/> som ”B<topdefaultrc>”." #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2632 +#: ../man/top.1:2635 #, no-wrap msgid "6d. SYSTEM Restrictions File" msgstr "6d. SYSTEMbegränsningsfil" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2636 +#: ../man/top.1:2639 msgid "" "The presence of this file will influence which version of the help screen is " "shown to an ordinary user." @@ -17440,7 +17498,7 @@ msgstr "" "visas för en vanlig användare." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2640 +#: ../man/top.1:2643 msgid "" "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when " "\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands." @@ -17449,7 +17507,7 @@ msgstr "" "\\*(We kör. De kommer inte att kunna ge följande kommandon." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2644 +#: ../man/top.1:2647 #, no-wrap msgid "" " k Kill a task\n" @@ -17461,7 +17519,7 @@ msgstr "" " d el. s Ändra fördröjnings-/sovintervall\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2649 +#: ../man/top.1:2652 msgid "" "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and " "placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'." @@ -17470,12 +17528,12 @@ msgstr "" "placeras i katalogen I</etc/> som ”B<toprc>”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2651 +#: ../man/top.1:2654 msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:" msgstr "Den skall ha precis två rader, som visas i detta exempel:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2654 +#: ../man/top.1:2657 #, no-wrap msgid "" " s # line 1: secure mode switch\n" @@ -17486,24 +17544,24 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2657 +#: ../man/top.1:2660 #, no-wrap msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "7. MILJÖVARIABLER" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 +#: ../man/top.1:2663 ../man/procps_pids.3:201 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns." #. type: IP -#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 +#: ../man/top.1:2664 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2664 +#: ../man/top.1:2667 msgid "" "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes " "from the \\*(SA Tasks/Threads counts." @@ -17513,14 +17571,14 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2666 +#: ../man/top.1:2669 #, no-wrap msgid "8. STUPID TRICKS Sampler" msgstr "8. DUMMA TRICK-exempel" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2671 +#: ../man/top.1:2674 msgid "" "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So " "plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " @@ -17532,7 +17590,7 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2673 +#: ../man/top.1:2676 #, no-wrap msgid "7a. Kernel Magic" msgstr "7a. Kärnmagi" @@ -17541,12 +17599,12 @@ msgstr "7a. Kärnmagi" #. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this? #. ( apparently AM static was a potential concern ) #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2678 +#: ../man/top.1:2681 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(FM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2685 +#: ../man/top.1:2688 msgid "" "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the " "delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to " @@ -17560,7 +17618,7 @@ msgstr "" "mindre." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2688 +#: ../man/top.1:2691 msgid "" "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do " "the following:" @@ -17568,7 +17626,7 @@ msgstr "" "För detta experiment öppna en xterm och maximera den. Gör sedan följande:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2697 +#: ../man/top.1:2700 #, no-wrap msgid "" " . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n" @@ -17590,7 +17648,7 @@ msgstr "" " mest aktiva processerna i bild\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2701 +#: ../man/top.1:2704 msgid "" "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, " "but there was no program available to illustrate this." @@ -17599,7 +17657,7 @@ msgstr "" "men det fanns inget program tillgängligt för att illustrera detta." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2707 +#: ../man/top.1:2710 msgid "" "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping " "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " @@ -17611,7 +17669,7 @@ msgstr "" "fördröjningsintervallet till runt 0,3 sekunder." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2710 +#: ../man/top.1:2713 msgid "" "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the " "ghostly images of just the currently running tasks." @@ -17620,7 +17678,7 @@ msgstr "" "spöklika avbilderna av de jus nu körande uppgifterna." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2716 +#: ../man/top.1:2719 msgid "" "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version " "then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) " @@ -17632,7 +17690,7 @@ msgstr "" "starta om programmet med -d0 (noll i fördröjning)." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2721 +#: ../man/top.1:2724 msgid "" "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, " "a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as " @@ -17646,19 +17704,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2723 +#: ../man/top.1:2726 #, no-wrap msgid "7b. Bouncing Windows" msgstr "7b. Studsande fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2726 +#: ../man/top.1:2729 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." msgstr "För dessa dumma trick behöver \\*(We \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2732 +#: ../man/top.1:2735 msgid "" "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn " "idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied " @@ -17671,7 +17729,7 @@ msgstr "" "dragspel, eftersom \\*(We gör sitt bästa för att allokera plats." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2738 +#: ../man/top.1:2741 msgid "" "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); " "another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the " @@ -17684,7 +17742,7 @@ msgstr "" "studsande fönster \\*(Em hoppande fönster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2743 +#: ../man/top.1:2746 msgid "" "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F " "using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone." @@ -17695,19 +17753,19 @@ msgstr "" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2745 +#: ../man/top.1:2748 #, no-wrap msgid "7c. The Big Bird Window" msgstr "7c. Den stora fågelns fönster" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2748 +#: ../man/top.1:2751 msgid "This stupid trick also requires \\*(AM." msgstr "Detta dumma trick behöver också \\*(AM." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2753 +#: ../man/top.1:2756 msgid "" "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep " "increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are " @@ -17718,7 +17776,7 @@ msgstr "" "\\*(TDarna ”tryckts ur boet”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2757 +#: ../man/top.1:2760 msgid "" "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " "windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" @@ -17727,21 +17785,21 @@ msgstr "" "genom att använda \\*(CTan ”_”. Fundera sedan på detta:" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2759 +#: ../man/top.1:2762 #, no-wrap msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n" msgstr " narras \\*(We eller berättar den sanningsenligt din påtvingade sanning?\n" #. ...................................................................... #. type: SS -#: ../man/top.1:2761 +#: ../man/top.1:2764 #, no-wrap msgid "7d. The Ol' Switcheroo" msgstr "7d. Den gamla förväxlingen" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2765 +#: ../man/top.1:2768 msgid "" "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active " "on a per window basis." @@ -17750,7 +17808,7 @@ msgstr "" "basis av varje fönster." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2770 +#: ../man/top.1:2773 msgid "" "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If " "necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that " @@ -17761,7 +17819,7 @@ msgstr "" "skogsvyläget är aktivt med \\*(CTn ”V”." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2774 +#: ../man/top.1:2777 msgid "" "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some " "truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to " @@ -17772,13 +17830,13 @@ msgstr "" "storlek på sin xterm för att åstadkomma trunkering." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2776 +#: ../man/top.1:2779 msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified." msgstr "" "Använd slutligen \\*(CTn ”j” för att göra kolumnen KOMMANDO högerjusterad." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2780 +#: ../man/top.1:2783 msgid "" "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with " "the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command " @@ -17789,27 +17847,27 @@ msgstr "" "visas." #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2783 +#: ../man/top.1:2786 #, no-wrap msgid " some lines travel left, while others travel right\n" msgstr " några rader rör sig till vänster, medan andra rör sig åt höger\n" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2785 +#: ../man/top.1:2788 #, no-wrap msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n" msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2787 +#: ../man/top.1:2790 #, no-wrap msgid "9. BUGS" msgstr "9. FEL" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2792 +#: ../man/top.1:2795 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>" msgstr "" "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n" @@ -17817,14 +17875,14 @@ msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: SH -#: ../man/top.1:2794 +#: ../man/top.1:2797 #, no-wrap msgid "10. SEE Also" msgstr "10. SE även" #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2802 +#: ../man/top.1:2805 msgid "" "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), " "B<w>(1)" |