summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Warner <james.warner@comcast.net>2018-04-11 00:00:00 -0500
committerCraig Small <csmall@enc.com.au>2018-05-06 07:19:38 +1000
commitd1e2373c3c8c236bf45ec0d87dbd0845b40124c3 (patch)
tree5b3575eac7f2799a68215c55f63973d5c79ca6bf /po
parent1f27f3fb617ed537bc580ae752a2222b840b5836 (diff)
downloadprocps-ng-d1e2373c3c8c236bf45ec0d87dbd0845b40124c3.tar.gz
misc: Update translations _________________ (catch up)
--------------- Original Master Branch Commit Message: po4a is awful, basically. Signed-off-by: Jim Warner <james.warner@comcast.net>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1850
-rw-r--r--po/fr.po1919
-rw-r--r--po/pl.po1894
-rw-r--r--po/procps-ng.pot1678
-rw-r--r--po/pt_BR.po4170
-rw-r--r--po/sv.po4080
-rw-r--r--po/uk.po1896
-rw-r--r--po/vi.po1823
-rw-r--r--po/zh_CN.po4336
9 files changed, 17984 insertions, 5662 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0f0ebd4..193489a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# German translation of procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-24 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
@@ -28,53 +29,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
+msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
-msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
+msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
-msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
+msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
#: free.c:80
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
#: free.c:81
-#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
-msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
+msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n"
#: free.c:82
-#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
-msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
+msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n"
#: free.c:83
-#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
-msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
+msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n"
#: free.c:84
-#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
-msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
+msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n"
#: free.c:85
-#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
-msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
+msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n"
#: free.c:86
-#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
-msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
+msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
@@ -106,43 +98,29 @@ msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
-msgstr ""
-
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
+msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn."
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -151,7 +129,7 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
"Cache verfügbar"
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -160,183 +138,139 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
"verfügbar"
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
-" das zu sendende <Signal> angeben\n"
-
-#: kill.c:42
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
-" in einen Namen konvertieren\n"
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
-" auflisten\n"
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "Unbekannter Signalname %s"
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "ungültiges Argument %c"
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n"
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -348,55 +282,48 @@ msgstr ""
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "Keine Zahl: %s"
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-
-#: pgrep.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open pids information"
-msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
-
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -405,7 +332,7 @@ msgstr ""
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -414,7 +341,7 @@ msgstr ""
"pidfile ist ungültig\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -423,7 +350,7 @@ msgstr ""
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -432,332 +359,332 @@ msgstr ""
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n"
" benannten Skripte laufen\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
" auslassen\n"
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Zugr"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "kByte"
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Dirty"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n"
" in Datei erzeugen\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n"
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
" beschränken\n"
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr ""
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr ""
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "kB gesamt"
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " gesamt %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr ""
"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr ""
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n"
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr ""
"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
"werden\n"
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:480
-#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
-msgstr ""
-
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
@@ -765,7 +692,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
@@ -1192,27 +1119,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
-msgstr "die Option ist exklusiv"
+msgstr "die Option ist exklusiv: "
#: ps/parser.c:87
msgid "process ID list syntax error"
@@ -1316,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
-msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
+msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
#: ps/parser.c:498
msgid "unsupported SysV option"
@@ -1373,7 +1297,7 @@ msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
#: ps/parser.c:739
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
-msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn "
+msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
#: ps/parser.c:745
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
@@ -1488,141 +1412,141 @@ msgstr ""
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world"
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor"
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr "leere Formatliste"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr "unzulässige Formatliste"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
"werden"
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "ungültige Sortierliste"
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "leere Sortierliste"
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
"$PS_FORMAT)."
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
"werden"
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr "CLS verloren"
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
@@ -1636,40 +1560,70 @@ msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
-#: skill.c:276 w.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load process information"
-msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
+" das zu sendende <Signal> angeben\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
+" in einen Namen konvertieren\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+" auflisten\n"
-#: skill.c:302
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n"
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n"
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
" auflisten\n"
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1677,15 +1631,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
" was passieren würde\n"
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1694,27 +1648,27 @@ msgstr ""
"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n"
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n"
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1722,7 +1676,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
" <PID> gehören\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1733,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"sind\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1747,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1761,59 +1715,74 @@ msgstr ""
"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
"vorbehalten.\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "Unbekannter Signalname %s"
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "ungültiges Argument %c"
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "etwas in Zeile %d\n"
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "Ungültige Namensraumliste"
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n"
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1821,170 +1790,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n"
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n"
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n"
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n"
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n"
-#: slabtop.c:115
-#, fuzzy
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n"
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: nach Name sortieren\n"
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n"
-#: slabtop.c:118
-#, fuzzy
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n"
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n"
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "ungültige Verzögerung"
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s"
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n"
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A Alias für -a\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X Alias für -a\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n"
" ignorieren\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values nur Werte von Variablen ausgeben\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f Alias für -p\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1993,72 +1940,72 @@ msgstr ""
" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n"
" entspricht\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o nichts tun\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x nichts tun\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d Alias für -h\n"
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2067,26 +2014,26 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
"wird nicht expandiert."
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2095,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"keine Variablen angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2104,32 +2051,36 @@ msgstr ""
"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
@@ -2141,529 +2092,548 @@ msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Prozess‐ID"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "PID des Elternprozesses"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "USER"
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Effektiver Benutzername"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Reale Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Realer Benutzername"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Gespeicherter Benutzername"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Gruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Prozessgruppenkennung"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Steuernde TTY"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Sitzungs-ID"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Nice-Wert"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Anzahl der Threads"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-Auslastung"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "ZEIT"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "ZEIT+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Speichernutzung (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Virtuelles Image (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Code-Größe (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATEN"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Anzahl der Dirty Pages"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Prozessstatus"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Befehlsname/-zeile"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Prozess-Flags <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Kontrollgruppen"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Threadgruppen-ID"
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
-msgstr "Adj"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr ""
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "USED"
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode für MNT-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode für NET-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Inode für UTS-Namensraum"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Kontrollgruppen"
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:295
+#: top/top_nls.c:301
#, fuzzy
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:304
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Kontrollgruppenname"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2674,16 +2644,16 @@ msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:327
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n"
"\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2694,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2705,37 +2675,47 @@ msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "ungültige PID »%s«"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c benötigt ein Argument"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2746,313 +2726,318 @@ msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert"
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d benötigt ein positives Argument"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "An"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
"[Spalten]"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden"
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Baum-Modus %s"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Keine anwendbaren Farben!"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Irix-Modus %s"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Ungültiges Signal"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster »%s« umbenennen in (1-3 Zeichen)"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Kumulierte Zeit %s"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Ungültiges Maximum"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
-msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
+msgstr "Welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Fließkommaausnahme"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "Baumansicht"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
-msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
+msgstr "Im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
-msgstr "nur eine CPU wurde erkannt"
+msgstr "nNur eine CPU wurde erkannt"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
-msgstr "ungültige Ganzzahl"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Tasks"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Offene Dateien"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-Info"
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@@ -3060,11 +3045,11 @@ msgstr ""
"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "Demo"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3159,104 +3144,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Viel Spaß!\n"
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
-"starten top neu."
+"starten top neu"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
"können (Eingabetaste drücken)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "einschließen"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "ausschließen"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "ungültiger Knoten"
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
@@ -3264,28 +3249,18 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "Spch"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
-#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3311,7 +3286,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3356,13 +3342,13 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3422,17 +3408,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3464,7 +3459,12 @@ msgid ""
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3473,17 +3473,34 @@ msgid ""
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
@@ -3493,21 +3510,25 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:653
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3516,7 +3537,7 @@ msgid ""
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:658
+#: top/top_nls.c:709
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3525,233 +3546,210 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----Zeitstempel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "frei"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
-msgstr "gelesen"
-
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "Threads"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr ""
"gelesene\n"
"Sektoren"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
msgstr "Schreibvorgänge"
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr ""
"angeforderte\n"
"Schreibvorgänge"
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
+"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+"erforderlich)"
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
-
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -3759,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
"A----"
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -3768,306 +3766,292 @@ msgstr ""
"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
+"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+"erforderlich)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
+"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
+"unzureichend"
-#: vmstat.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d Laufwerke \n"
-#: vmstat.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+#: vmstat.c:748
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d Partitionen \n"
-#: vmstat.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+#: vmstat.c:764
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:711
-#, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-
-#: vmstat.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u Interrupts\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u Forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
" Befehls nicht Null ist\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4076,147 +4060,147 @@ msgstr ""
" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
" hervorheben\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
" nicht Null ist\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
" ändert\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
" in Sekunden\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n"
" Intervallen auszuführen\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
" von »sh -c«\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu Tage"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02u m"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02u s"
-#: w.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
" (falls möglich)\n"
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4224,21 +4208,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr "VON"
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
@@ -4285,45 +4269,17 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
-#~ msgid "error: not enough memory\n"
-#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
-
-#~ msgid "error: can not access /proc\n"
-#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "something at line %d\n"
-#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
-#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
-#~ msgid "failed openproc: %s"
-#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "gelesen"
-#~ msgid "failed /proc/stat read"
-#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden "
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-#~ "erforderlich)"
-
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-#~ "erforderlich)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
-#~ "unzureichend"
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c4306ee..b7220b3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -20,19 +21,20 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:02+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
@@ -42,53 +44,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
+msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
-msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
+msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
-msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
+msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n"
#: free.c:80
msgid " --tera show output in terabytes\n"
-msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
+msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n"
#: free.c:81
-#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
-msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
+msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n"
#: free.c:82
-#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
-msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
+msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n"
#: free.c:83
-#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
-msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
+msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n"
#: free.c:84
-#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
-msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
+msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n"
#: free.c:85
-#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
-msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
+msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n"
#: free.c:86
-#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
-msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
+msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
@@ -121,240 +114,183 @@ msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
-msgstr ""
+msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens."
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
-
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
"cache available"
msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tampons "
-"cache disponible"
+" total utilisé libre partagé tampons "
+"cache disponible"
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
"available"
msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tamp/cache d"
-"isponible"
+" total utilisé libre partagé tamp/cache "
+"disponible"
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
-msgstr "Échange:"
+msgstr "Partition d'échange:"
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" spécifier le <signal> à envoyer\n"
-
-#: kill.c:42
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
-"son nom\n"
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "nom de signal %s inconnu"
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "argument %c invalide"
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "%s [options] <motif>\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom "
"du signal)\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n"
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
"parent donné\n"
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
" espace de nom que <PID>\n"
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -367,57 +303,49 @@ msgstr ""
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
"user, uts\n"
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de session invalide: %s"
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "pas un nombre: %s"
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr ""
-"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-
-#: pgrep.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open pids information"
-msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
-
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -426,7 +354,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -435,7 +363,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -444,7 +372,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -453,319 +381,319 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts "
"nommés\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Carte"
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Modifié"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended montre les détails\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X montre plus de détails\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n"
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n"
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr "détacher mémoire partagée"
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr "retirer mémoire partagée"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr ""
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
+
+#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n"
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue"
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n"
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:480
-#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
-msgstr ""
-
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
@@ -773,7 +701,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr "aide"
@@ -1204,24 +1132,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "l'option est exclusive: "
@@ -1504,140 +1429,140 @@ msgstr ""
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel"
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX incorrect"
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX inconnu"
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr "liste de format vide"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr "liste de format incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
"spécificateur de format"
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "liste de tri incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "liste de tri vide"
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "spécificateur de tri inconnu"
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr "mauvais code de tri"
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr "options de tri multiples"
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
"$PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr "options de format en conflit"
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
"par l'utilisateur"
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr "j'ai perdu mon PGID"
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr "j'ai perdu mon CLS"
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
@@ -1651,39 +1576,68 @@ msgstr " %s [options] pid…\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ID de processus invalide: %s"
-#: skill.c:276 w.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load process information"
-msgstr "impossible de clôner le processus"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-#: skill.c:302
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" spécifier le <signal> à envoyer\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
+"son nom\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n"
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interactif\n"
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n"
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1691,15 +1645,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
"ce qui va se passer\n"
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n"
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n"
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1708,29 +1662,29 @@ msgstr ""
"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
"interprétation correcte.\n"
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de "
"processus\n"
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n"
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1738,7 +1692,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1749,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"noms\n"
" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1765,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"manières:\n"
"-SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1779,61 +1733,76 @@ msgstr ""
"rapide).\n"
"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nom de signal %s inconnu"
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argument %c invalide"
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorité %lu hors limites"
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "numéro de pid %s invalide"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "liste d'espace de noms invalide"
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "aucun critère de sélection de processus"
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n"
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
"bas)\n"
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1841,172 +1810,150 @@ msgstr ""
"\n"
"Voici les critères de tri acceptés:\n"
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n"
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n"
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n"
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n"
-#: slabtop.c:115
-#, fuzzy
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives\n"
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: trie par nom\n"
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n"
-#: slabtop.c:118
-#, fuzzy
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: trie selon les pages par slab\n"
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: trie par taille d'objet\n"
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
-msgstr ""
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "récupération des paramètres du terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "récupération des paramètres du terminal"
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr "impossible de clôner le processus"
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s"
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n"
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n"
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A synonyme de -a\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X synonyme de -a\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs des variables\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<fichier>]\n"
" lis les valeurs dans le fichier\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f synonyme de -p\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2015,73 +1962,73 @@ msgstr ""
" sélectionne les paramètres qui correspondent à "
"l'expression\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o ne fait rien\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x ne fait rien\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d synonyme de -h\n"
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "« %s » est une clé inconnue"
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "lecture de la clé « %s »"
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "paramètre malformé « %s »"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2090,26 +2037,26 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
"sera pas remplacé."
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2118,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2127,32 +2074,36 @@ msgstr ""
"les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [options] [tty]\n"
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "le tty ne peut être ouvert"
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
@@ -2164,529 +2115,546 @@ msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "ID processus"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "ID processus parent"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Nom util. effectif"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "ID util. réel"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Nom util. réel"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "ID util. sauvé"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Nom util. sauvé"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "ID groupe"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GROUPE"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Nom groupe"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "ID groupe proc."
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "TTY contrôlant"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "ID grp tty proc."
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "ID session"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Politesse"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Nombre de threads"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Dernier CPU utilisé"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Util. CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TEMPS"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TEMPS+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Temps CPU (centièmes)"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Util. mémoire (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Image virtuelle (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "ÉCH."
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Taille écrite dans la partition d'échange (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Taille résid. (Kio)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Taille code (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Data+pile (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Mem partagée (Kio)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Fautes page majeurs"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Fautes page mineurs"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Pages modifiées"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Statut processus"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COM."
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Nom/ligne commande"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Dors dans fonction"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Fanions"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Fanions tâche <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Groups contrôle"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "ID groups sup"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Noms groups sup"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "ID group thread"
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
-msgstr "Adj"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
-msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajustement OOMEM"
-# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ?
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
-msgstr "OOM killer mediation"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
-msgstr "oom_score (badness)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Score OOMEM actuel"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Var. d'environnement"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Delta fautes maj"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Delta fautes min"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "UTIL"
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Taille res+éch (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Inode esp nom UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
-msgstr ""
+msgstr "LXC"
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Nom container LXC"
-#: top/top_nls.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Groups contrôle"
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
-msgstr ""
+msgstr "RSan"
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES Anonymes (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
-msgstr ""
+msgstr "RSfd"
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES Basé fichier (Kib)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
-msgstr ""
+msgstr "RSlk"
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES verrouillé (Kio)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
-msgstr ""
+msgstr "RSsh"
-#: top/top_nls.c:295
-#, fuzzy
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
-msgstr "Mem partagée (Kio)"
+msgstr "RES partagée (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: top/top_nls.c:304
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nom groupe contrôle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2698,16 +2666,16 @@ msgstr "Mem partagée (Kio)"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:327
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n"
"\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2718,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"Usage:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2729,37 +2697,47 @@ msgstr ""
"Usage:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "échec de openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "limite de pid (%d) dépassée"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "mauvais pid « %s »"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c exige un paramètre"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "mauvais param de largeur « %s »"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2770,313 +2748,318 @@ msgstr ""
"Usage:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d interdit en mode « sure »"
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d requiert un paramètre positif"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "On"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Mode forêt %s"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "échec de get sur le tty"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "échec de set sur le tty: %s"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Configuration écrite dans  « %s »"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Change le délai de %.1f à"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Montre les threads %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Mode Irix %s"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Signal invalide"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Temps cumulé %s"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Maximum invalide"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "échec de l'allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Nombre décimal inacceptable"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Utilisateur invalide"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "vue forêt"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "le test du pid maximum a échoué"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "le test du nombre de CPU a échoué"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Non disponible en mode sécurisé"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Seulement 1 CPU détecté"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Nombre entier inacceptable"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "autre "
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Trouve chaîne"
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s« %s » pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
"petite"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir fichiers"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info NUMA"
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Journal"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@@ -3084,11 +3067,11 @@ msgstr ""
"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
"exécutée(s)…"
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "démo"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3181,101 +3164,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Amusez-vous !\n"
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "inclure"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nœud%-2d:"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "nœud invalide"
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
@@ -3283,28 +3266,18 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "Mem "
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "Éch "
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
-#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3330,7 +3303,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3412,7 +3396,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3420,7 +3404,7 @@ msgstr ""
" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3525,17 +3509,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3597,7 +3590,12 @@ msgstr ""
" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et "
"terminer "
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3611,7 +3609,10 @@ msgstr ""
" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou "
"<Echap> pour terminer !\n"
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3620,10 +3621,28 @@ msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 "
"%3u ~2zombie~3\n"
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
+"~2inactif~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
+"%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
@@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -3644,7 +3663,8 @@ msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3653,92 +3673,95 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6 comme utilisateur ~1%s~6\n"
-"Utilisez~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; "
-"'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
+"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n"
+"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; "
+"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:709
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-"Inspection~2 Vue à: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n"
-"Utilisez~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; "
-"'L'/'&' pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
-"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; 'q' or <Éch> pour "
+"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n"
+"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; "
+"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
+"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
"~1terminer~5 !\n"
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n"
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -3746,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
"cpu-----"
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
@@ -3754,160 +3777,135 @@ msgstr ""
"procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
"io---- -système- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "tampon"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "actif"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
-msgstr "lectures"
-
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "threads"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
msgstr "écritures"
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
-
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -3915,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----"
"ES------"
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -3924,308 +3922,291 @@ msgstr ""
"écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
+"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-#: vmstat.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d disques \n"
-#: vmstat.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+#: vmstat.c:748
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitions \n"
-#: vmstat.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+#: vmstat.c:764
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: vmstat.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: vmstat.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-
-#: vmstat.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interruptions\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [options] commande\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non "
"nul\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles "
"ANSI\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4234,137 +4215,137 @@ msgstr ""
" met en évidence les changements entre mises à "
"jours\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles "
"réguliers\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
"terminer"
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr "%2lujours"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [options] [tty]\n"
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format court\n"
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
"possible)\n"
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4372,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
"entre 8 et %i, ignoré.\n"
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4382,21 +4363,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr "DE "
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
@@ -4443,55 +4424,14 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#~ msgid "error: not enough memory\n"
-#~ msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
-
-#~ msgid "error: can not access /proc\n"
-#~ msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#~ msgid "something at line %d\n"
-#~ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
-#~ msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s"
-
-#~ msgid "failed openproc: %s"
-#~ msgstr "échec de openproc: %s"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat read"
-#~ msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
-#~ "%#5.1f ~2inactif~3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
-#~ "%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
-
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "lectures"
-#~ msgid ""
-#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr ""
-#~ "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont "
-#~ "insuffisantes"
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n"
@@ -4499,6 +4439,19 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N"
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
+
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ?
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "OOM killer mediation"
+
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (badness)"
+
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fa0bc6e..8cec683 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Polish translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2015.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
@@ -26,53 +27,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
+msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
-msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
+msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
-msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
+msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n"
#: free.c:80
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
#: free.c:81
-#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
-msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
+msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n"
#: free.c:82
-#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
-msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
+msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n"
#: free.c:83
-#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
-msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
+msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n"
#: free.c:84
-#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
-msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
+msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n"
#: free.c:85
-#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
-msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
+msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n"
#: free.c:86
-#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
-msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
+msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
@@ -103,43 +95,29 @@ msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
-msgstr ""
+msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu."
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
-
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -148,7 +126,7 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone bufory w "
"cache dostępne"
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -157,184 +135,141 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
"dostępne"
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
-" określenie <sygnału> do wysłania\n"
-
-#: kill.c:42
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
-"jednego\n"
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "błędny argument %c"
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
"rodzica\n"
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
"zablokowany\n"
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -347,55 +282,48 @@ msgstr ""
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-
-#: pgrep.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open pids information"
-msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
-
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -404,7 +332,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -413,7 +341,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -422,7 +350,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -431,320 +359,320 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x szukanie także powłok uruchamiających podane "
"skrypty\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Odwzorowanie"
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Uprawn"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "KB"
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Brudne"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr ""
" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości "
"szczegółów\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "niezrozumiały argument"
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr ""
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
+
+#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość"
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:480
-#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
-msgstr ""
-
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
@@ -752,7 +680,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr "pomoc"
@@ -1178,24 +1106,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "opcja jest wyłączna: "
@@ -1469,141 +1394,141 @@ msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie"
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "nieznany deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr "pusta lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr "niewłaściwa lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
"format"
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "pusta lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "nieznane określenie sortowania"
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr "błędny kod sortujący"
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr "wiele opcji sortowania"
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
"oraz $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr "konflikt opcji formatu"
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
"użytkownika"
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr "utracono własny PGID"
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr "utracono własny CLS"
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
@@ -1618,38 +1543,68 @@ msgstr "%s [opcje] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
-#: skill.c:276 w.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load process information"
-msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
+" określenie <sygnału> do wysłania\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
+"jednego\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: skill.c:302
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n"
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n"
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1657,15 +1612,15 @@ msgstr ""
"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
"stało\n"
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1673,27 +1628,27 @@ msgstr ""
"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n"
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1701,7 +1656,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1712,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1725,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1738,59 +1693,74 @@ msgstr ""
"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "błędny argument %c"
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "coś w linii %d\n"
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "błędny numer pid %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie aktualizacji\n"
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1798,171 +1768,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Poprawne kryteria sortowania to:\n"
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n"
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortowanie wg obiektów na slab\n"
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n"
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortowanie wg liczby slabów\n"
-#: slabtop.c:115
-#, fuzzy
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: sortowanie wg liczby aktywnych slabów\n"
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n"
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n"
-#: slabtop.c:118
-#, fuzzy
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: sortowanie wg liczby stron na slab\n"
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n"
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
-msgstr ""
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "odczyt ustawień terminala"
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s"
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n"
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n"
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias dla opcji -a\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias dla opcji -a\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n"
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości zmiennych\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<plik>] odczyt wartości z pliku\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias dla opcji -p\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1970,72 +1918,72 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <wyrażenie>\n"
" wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o nic nie robi\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x nic nie robi\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias dla opcji -h\n"
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "odczyt klucz \"%s\""
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość"
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\""
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2044,26 +1992,26 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
"zostanie rozwinięta."
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2072,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2081,32 +2029,36 @@ msgstr ""
"opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -2118,528 +2070,546 @@ msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Id. procesu"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "Id. procesu rodzica"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika efektywnego"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "UŻYTK.R."
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika rzeczywistego"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Id. użytkownika zachowanego"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "UŻYTK.Z."
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika zachowanego"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Id. grupy"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPA"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Id. grupy procesów"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Terminal sterujący"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Id. grupy procesów terminala"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Id. sesji"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Wartość nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nWT"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Liczba wątków"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Ostatnio używany CPU (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Wykorzystanie CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "CZAS"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "CZAS+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Czas CPU, setne sekundy"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%PAM"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Wykorzystanie pamięci (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "WIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Obraz wirtualny (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Obszar wymieniony (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "REZ"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Obszar rezydentny (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "KOD"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Rozmiar kodu (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DANE"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dane+stos (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "WSP"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Twarde błędy braku strony"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Miękkie błędy braku strony"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Liczba stron brudnych"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Stan procesu"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENDA"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Nazwa/linia polecenia"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Funkcja oczekująca"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Flagi zadania (<sched.h>)"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "GRUPY S"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Grupy sterujące"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "DOD.GID"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Id. grup dodatkowych"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "DOD.GR."
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Nazwy grup dodatkowych"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Id. grupy wątków"
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
-msgstr "Adj"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
-msgstr "poprawka OOM (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Korekta OOMEM"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
-msgstr "Badness"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
-msgstr "Punktacja OOM (badness)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Bieżąca punktacja OOMEM"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ZMIENNE"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Zmienne środowiskowe (ENV)"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Odstęp między twardymi błędami braku strony"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Odstęp między miękkimi błędami braku strony"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "UŻ."
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
-msgstr ""
+msgstr "LXC"
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Grupy sterujące"
+msgstr "Nazwa kontenera LXC"
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
-msgstr ""
+msgstr "RZan"
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "REZ anonimowe (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
-msgstr ""
+msgstr "RZpl"
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "REZ oparte o pliki (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
-msgstr ""
+msgstr "RZbl"
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "REZ zablokowane (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
-msgstr ""
+msgstr "RZws"
-#: top/top_nls.c:295
-#, fuzzy
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
-msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)"
+msgstr "REZ współdzielone (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr "NAZWACG"
+
+#: top/top_nls.c:304
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2651,16 +2621,16 @@ msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:327
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n"
"\tzobaczyć http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2671,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2682,37 +2652,47 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "błędna liczba iteracji '%s'"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "przekroczony limit pid (%d)"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "błędny pid '%s'"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c wymaga argumentu"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "błędna szerokość '%s'"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2723,322 +2703,327 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\""
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "Tak"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Nie"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Tryb lasu %s"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Wyświetlanie wątków %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Tryb Irix %s"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Błędny sygnał"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Czas przyrostowy %s"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Błędne maksimum"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Błędny użytkownik"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "widok lasu"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "kolejnego "
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Odnalezienie łańcucha"
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "Informacje NUMA"
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3125,103 +3110,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Miłej zabawy!\n"
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
"Enter)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "brak"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Węzeł%-2d:"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
@@ -3229,28 +3214,18 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "RAM "
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
-#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "błędna liczba iteracji '%s'"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3276,7 +3251,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3358,7 +3344,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3366,7 +3352,7 @@ msgstr ""
" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3468,17 +3454,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3537,7 +3532,12 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3552,7 +3552,10 @@ msgstr ""
"ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3561,10 +3564,28 @@ msgstr ""
"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:"
"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
+"~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
+"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
@@ -3576,7 +3597,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -3585,7 +3606,8 @@ msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3594,91 +3616,94 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6 jako użytkownik ~1%s~6\n"
+"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n"
"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby "
"~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:709
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-"Podgląd~2 Widok: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n"
+"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n"
"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/"
"~1następny~5.\n"
"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -3686,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------"
"cpu-----"
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
@@ -3694,160 +3719,135 @@ msgstr ""
"proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/"
"wy--- -system-- --------cpu-------"
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "dz"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "bl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swap"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "wolna"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "nieakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "bufor"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "uż"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "be"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "io"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "sk"
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
-msgstr "odczyty "
-
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "wątki"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr "odcz.sekt."
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
msgstr "zapisy "
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr "żąd.zapisy"
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr "nie znaleziono partycji\n"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
"wy----"
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -3864,305 +3864,287 @@ msgstr ""
"zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+#: vmstat.c:748
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+#: vmstat.c:764
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-
-#: vmstat.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4170,137 +4152,137 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
"odstępach\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
"c\"\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
"zakończyć"
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludni"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format krótki\n"
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
"możliwe)\n"
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4308,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
"zignorowano.\n"
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4318,21 +4300,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr "Z "
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
@@ -4379,68 +4361,8 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-#~ msgid "error: not enough memory\n"
-#~ msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
-
-#~ msgid "error: can not access /proc\n"
-#~ msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
-
-#~ msgid "something at line %d\n"
-#~ msgstr "coś w linii %d\n"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
-#~ msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s"
-
-#~ msgid "failed openproc: %s"
-#~ msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat read"
-#~ msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2bezcz.~3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
-
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-
-#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
-#~ msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map"
-
-#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
-#~ msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map"
-
-#~ msgid "%d column window is too narrow"
-#~ msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie"
-
-#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d"
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
-#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
-#~ msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna"
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "odczyty "
diff --git a/po/procps-ng.pot b/po/procps-ng.pot
index 9e85409..d80285a 100644
--- a/po/procps-ng.pot
+++ b/po/procps-ng.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr ""
@@ -94,597 +94,541 @@ msgstr ""
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr ""
-
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr ""
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr ""
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr ""
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr ""
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr ""
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr ""
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr ""
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr ""
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr ""
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr ""
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:42
-msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr ""
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr ""
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr ""
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr ""
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr ""
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr ""
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr ""
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr ""
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr ""
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr ""
-
-#: pgrep.c:513
-msgid "Unable to open pids information"
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+msgid "internal error"
msgstr ""
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
-msgid "internal error"
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr ""
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr ""
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr ""
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr ""
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr ""
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr ""
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr ""
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr ""
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr ""
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr ""
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr ""
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr ""
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr ""
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr ""
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr ""
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr ""
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr ""
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr ""
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr ""
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr ""
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr ""
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr ""
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr ""
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr ""
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr ""
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr ""
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr ""
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr ""
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr ""
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
+msgid "error: not enough memory\n"
msgstr ""
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr ""
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr ""
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
#, c-format
-msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
-msgid "environment specified an unknown personality"
+msgid "could not find ppid\n"
msgstr ""
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:169
#, c-format
-msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr ""
-#: ps/global.c:480
+#: ps/global.c:246
#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr ""
#. Translation Note:
@@ -694,7 +638,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr ""
@@ -1078,24 +1022,21 @@ msgid ""
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr ""
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr ""
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr ""
@@ -1369,133 +1310,133 @@ msgstr ""
msgid "error: %s\n"
msgstr ""
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
@@ -1509,88 +1450,112 @@ msgstr ""
msgid "invalid process id: %s"
msgstr ""
-#: skill.c:276 w.c:391
-msgid "Unable to load process information"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: skill.c:302
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr ""
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr ""
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr ""
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1564,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,356 +1573,355 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr ""
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr ""
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr ""
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr ""
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:115
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:118
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr ""
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr ""
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr ""
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr ""
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr ""
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr ""
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr ""
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr ""
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr ""
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr ""
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr ""
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr ""
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr ""
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr ""
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr ""
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr ""
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr ""
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr ""
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr ""
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr ""
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr ""
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr ""
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr ""
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr ""
@@ -1969,527 +1933,547 @@ msgstr ""
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr ""
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:283
-msgid "Control Group name"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:295
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr ""
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:304
+msgid "Control Group name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2500,14 +2484,14 @@ msgstr ""
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
+#: top/top_nls.c:327
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2515,7 +2499,7 @@ msgid ""
" %s%s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2523,37 +2507,47 @@ msgid ""
" %s%s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2561,319 +2555,323 @@ msgid ""
" %s%s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@@ -2909,100 +2907,100 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr ""
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr ""
@@ -3010,27 +3008,17 @@ msgstr ""
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:500
#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3057,7 +3045,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3087,13 +3086,13 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3136,17 +3135,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3175,7 +3183,12 @@ msgid ""
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3183,15 +3196,28 @@ msgid ""
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
@@ -3199,19 +3225,23 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:653
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3219,7 +3249,7 @@ msgid ""
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:658
+#: top/top_nls.c:709
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3227,680 +3257,636 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr ""
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+msgid "reads"
msgstr ""
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr ""
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+msgid "writes"
msgstr ""
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr ""
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr ""
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr ""
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
+#: vmstat.c:695
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:699
+#: vmstat.c:747
#, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+msgid "%13d disks \n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:700
+#: vmstat.c:748
#, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:701
+#: vmstat.c:764
#, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:711
-#, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:767
-#, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:768
-#, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr ""
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr ""
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr ""
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr ""
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr ""
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr ""
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr ""
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr ""
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr ""
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr ""
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr ""
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr ""
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr ""
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr ""
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr ""
-#: w.c:502
-#, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr ""
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr ""
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr ""
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr ""
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr ""
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr ""
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..f20e367
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4170 @@
+# Brazilian Portuguese translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 10:38-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opções]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n"
+
+#: free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
+
+#: free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
+
+#: free.c:90
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n"
+
+#: free.c:91
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n"
+
+#: free.c:92
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
+
+#: free.c:93
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
+
+#: free.c:95 w.c:462
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+
+#: free.c:198
+msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
+
+#: free.c:336
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
+
+#: free.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
+
+#: free.c:360
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível"
+
+#: free.c:362
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível"
+
+#: free.c:365
+msgid "Mem:"
+msgstr "Mem.:"
+
+#: free.c:385
+msgid "Low:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: free.c:391
+msgid "High:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: free.c:398
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: free.c:405
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: pgrep.c:103
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
+
+#: pgrep.c:106
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
+
+#: pgrep.c:131
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+
+#: pgrep.c:133
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
+" para a opção --ns.\n"
+" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: pgrep.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "nome de usuário inválido: %s"
+
+#: pgrep.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "nome de grupo inválido: %s"
+
+#: pgrep.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "grupo de processo inválido: %s"
+
+#: pgrep.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "id de sessão inválida: %s"
+
+#: pgrep.c:326
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "não um número: %s"
+
+#: pgrep.c:507
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
+
+#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: pgrep.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L sem -F não faz sentido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: pgrep.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"arquivo de pid não válido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: pgrep.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: pgrep.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: pgrep.c:922
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:928
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "terminação de pid %ld falhou"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
+
+#: pidof.c:274
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "Nó-I"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbytes"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+# memória modificada (suja)
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Suja"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
+" limita resultados ao intervalo dado\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "destacar memória compartilhada"
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "remover memória compartilhada"
+
+# anon = anonymous
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anôn ]"
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ pilha ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
+
+#: pmap.c:368
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
+
+#: pmap.c:714
+msgid "total kB"
+msgstr "kB total"
+
+#: pmap.c:725
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:734
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " total %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:740
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " total %8ldK\n"
+
+#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "falha ao analisar argumento"
+
+#: pmap.c:811
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
+
+#: pmap.c:836
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
+
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
+
+#: pmap.c:911
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
+
+#: pmap.c:974
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "variável HOME não definida"
+
+#: pmap.c:982
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "alocação de memória falhou"
+
+#: pmap.c:1034
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
+
+#: pmap.c:1081
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
+
+#: pmap.c:1084
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
+
+#: pmap.c:1087
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argumentos demais"
+
+#: pmap.c:1091
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+
+#: pmap.c:1094
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
+
+#: pmap.c:1106
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+
+#: pmap.c:1109
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
+
+#: pmap.c:1114
+msgid "argument missing"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: pmap.c:1128
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
+
+#: pmap.c:1130
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+msgid "please report this bug"
+msgstr "por favor, relate esse erro"
+
+#: ps/display.c:356
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "erro: memória insuficiente\n"
+
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n"
+
+#: ps/display.c:417
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
+
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
+
+#: ps/global.c:169
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
+
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
+
+#: ps/global.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:401
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+" %s [opções]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções básicas:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e todos os processos\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r somente processos em execução\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T todos os processos neste terminal\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processos sem ttys controlando\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleção por lista:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <comando> nome do comando\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" id de processo (modo rápido)\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n"
+
+#: ps/help.c:121
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n"
+
+#: ps/help.c:122
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" As opções de seleção levam como seus argumentos:\n"
+" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n"
+" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formatos de saída:\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra cheio\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j formato de trabalhos\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l formato longo\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l formato longo do BSD\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
+
+#: ps/help.c:139
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <formato>\n"
+" formato definido pelo usuário\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s formato do sinal\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u formato orientado pelo usuário\n"
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v formato de memória virtual\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X formato de registrador\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n"
+
+#: ps/help.c:149
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <núm>\n"
+" define a largura da tela\n"
+
+#: ps/help.c:152
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <núm>\n"
+" define a altura da tela\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mostra os fluxos:\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H como se fossem processos\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n"
+
+#: ps/help.c:159
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m após processos\n"
+
+#: ps/help.c:160
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções diversas:\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
+" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L mostra especificadores de formato\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
+
+#: ps/help.c:172
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n"
+
+#: ps/help.c:173
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n"
+
+#: ps/help.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" exibe ajuda e sai\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tente \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
+" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
+" para texto de ajuda adicional.\n"
+
+#: ps/help.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:1969
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
+
+#: ps/output.c:2044
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "código de alinhamento inválido\n"
+
+#: ps/output.c:2106
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
+
+#: ps/parser.c:57
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "a opção é exclusiva: "
+
+#: ps/parser.c:87
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo"
+
+#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ID de processo fora do intervalo"
+
+#: ps/parser.c:102
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "nome de usuário não existe"
+
+#: ps/parser.c:108
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ID de usuário fora do intervalo"
+
+#: ps/parser.c:121
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "nome de grupo não existe"
+
+#: ps/parser.c:127
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ID de grupo fora do intervalo"
+
+#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY não pôde ser localizado"
+
+#: ps/parser.c:169
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "membro de lista não era um TTY"
+
+#: ps/parser.c:194
+msgid "improper list"
+msgstr "lista inadequada"
+
+#: ps/parser.c:242
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C"
+
+#: ps/parser.c:256
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G"
+
+#: ps/parser.c:269
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
+
+#: ps/parser.c:297
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O"
+
+#: ps/parser.c:308
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R"
+
+#: ps/parser.c:327
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
+
+#: ps/parser.c:368
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
+
+#: ps/parser.c:379
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida"
+
+#: ps/parser.c:403
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o"
+
+#: ps/parser.c:409
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p"
+
+#: ps/parser.c:426
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "a opção -r está reservada"
+
+#: ps/parser.c:432
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s"
+
+#: ps/parser.c:440
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t"
+
+#: ps/parser.c:448
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u"
+
+#: ps/parser.c:470
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x"
+
+#: ps/parser.c:485
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido"
+
+#: ps/parser.c:498
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "opção SysV sem suporte"
+
+#: ps/parser.c:511
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "não pode acontecer - problema #1"
+
+#: ps/parser.c:515
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "não pode acontecer - problema #2"
+
+#: ps/parser.c:517
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV"
+
+#: ps/parser.c:534
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "a opção A está reservada"
+
+#: ps/parser.c:539
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "a opção C está reservada"
+
+#: ps/parser.c:559
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O"
+
+#: ps/parser.c:584
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "uma lista de usuários deve vir após U"
+
+#: ps/parser.c:596
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada"
+
+#: ps/parser.c:647
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\""
+
+#: ps/parser.c:675
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após o"
+
+#: ps/parser.c:681
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p"
+
+#: ps/parser.c:739
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido"
+
+#: ps/parser.c:745
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)"
+
+#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "opção longa gnu desconhecida"
+
+#: ps/parser.c:851
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group"
+
+#: ps/parser.c:859
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User"
+
+#: ps/parser.c:878
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns"
+
+#: ps/parser.c:881
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento"
+
+#: ps/parser.c:886
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "a opção --deselect não leva um argumento"
+
+#: ps/parser.c:898
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento"
+
+#: ps/parser.c:907
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "a opção --heading não leva um argumento"
+
+#: ps/parser.c:913
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "a opção --forest não leva um argumento"
+
+#: ps/parser.c:919
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
+
+#: ps/parser.c:925
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group"
+
+#: ps/parser.c:943
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid"
+
+#: ps/parser.c:959
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid"
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines"
+
+#: ps/parser.c:981
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid"
+
+#: ps/parser.c:989
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort"
+
+#: ps/parser.c:995
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty"
+
+#: ps/parser.c:1003
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user"
+
+#: ps/parser.c:1119
+msgid "way bad"
+msgstr "bem ruim"
+
+#: ps/parser.c:1133
+msgid "garbage option"
+msgstr "opção lixo"
+
+#: ps/parser.c:1137
+msgid "something broke"
+msgstr "alguma coisa quebrou"
+
+#: ps/parser.c:1157
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta"
+
+#: ps/parser.c:1162
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m"
+
+#: ps/parser.c:1164
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas"
+
+#: ps/parser.c:1166
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas"
+
+#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "erro: %s\n"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
+
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
+
+#: ps/sortformat.c:146
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
+
+#: ps/sortformat.c:167
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
+
+#: ps/sortformat.c:172
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
+
+#: ps/sortformat.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
+
+#: ps/sortformat.c:311
+msgid "empty format list"
+msgstr "lista de formato vazia"
+
+#: ps/sortformat.c:312
+msgid "improper format list"
+msgstr "lista de formato inadequada"
+
+#: ps/sortformat.c:313
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
+
+#: ps/sortformat.c:314
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
+
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+msgid "improper sort list"
+msgstr "lista de agrupamento inadequada"
+
+#: ps/sortformat.c:378
+msgid "empty sort list"
+msgstr "lista de agrupamento vazia"
+
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
+
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "código de agrupamento inválido"
+
+#: ps/sortformat.c:440
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
+
+#: ps/sortformat.c:514
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
+
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
+
+#: ps/sortformat.c:529
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
+
+#: ps/sortformat.c:656
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
+
+#: ps/sortformat.c:756
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
+
+#: ps/sortformat.c:794
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
+
+#: ps/sortformat.c:804
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
+
+#: ps/sortformat.c:821
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
+
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "opções de formato conflitantes"
+
+#: ps/sortformat.c:827
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
+
+#: ps/sortformat.c:828
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
+
+#: ps/sortformat.c:886
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
+
+#: ps/sortformat.c:888
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "perdi meu PGID"
+
+#: ps/sortformat.c:901
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
+
+# CLS = classe de agendamento do processo
+#: ps/sortformat.c:904
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "perdi minha CLS"
+
+#: ps/sortformat.c:909
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
+
+#: ps/sortformat.c:920
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
+
+#: pwdx.c:37
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opção] pid...\n"
+
+#: pwdx.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "id de processo inválido: %s"
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
+" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interativo\n"
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
+"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
+" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
+" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O sinal padrão é TERM. Use -l ou -L para listar sinais disponíveis.\n"
+"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
+"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A prioridade padrão é +4. (snice +4 ...)\n"
+"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
+"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
+
+#: skill.c:457
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
+
+#: skill.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argumento inválido %c"
+
+#: skill.c:514
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
+
+#: skill.c:537
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
+
+#: skill.c:650
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "número de pid inválido %s"
+
+#: skill.c:654
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
+
+#: skill.c:662
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
+
+#: skill.c:700
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
+
+#: skill.c:703
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
+
+#: skill.c:706
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
+
+#: skill.c:708
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
+
+#: skill.c:753
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: ordena por nome\n"
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr "atraso ilegal"
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
+
+#: slabtop.c:342
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "obtenção de configuração do terminal"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:381
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
+
+#: slabtop.c:385
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
+
+#: slabtop.c:389
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
+
+#: slabtop.c:393
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
+
+# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
+#: slabtop.c:396
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:405
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A apelido de -a\n"
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X apelido de -a\n"
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr " -n, --values emite somente valores de uma variável\n"
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+" -p, --load[=<arquivo>]\n"
+" lê valores a partir do arquivo\n"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f apelido de -p\n"
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <expressão>\n"
+" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o faz nada\n"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x faz nada\n"
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d apelido de -h\n"
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "não foi possível obter estado de %s"
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "leitura da chave \"%s\""
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "configuração malformada \"%s\""
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "definição da chave \"%s\""
+
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
+
+#: sysctl.c:520
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob falhou"
+
+#: sysctl.c:526
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
+
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
+
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Aplicando %s ...\n"
+
+#: sysctl.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nenhuma variável especificada\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: sysctl.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"as opções -N e -q não podem coexistir\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [opções] [tty]\n"
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n"
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "a escala não pode ser negativa"
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
+msgid "too large delay value"
+msgstr "valor de atraso grande demais"
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr "não foi possível abrir tty"
+
+#: tload.c:211 tload.c:213
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "a escrita para tty falhou"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr "ID do processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "PID de processo pai"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "ID usuário efetivo"
+
+# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
+#: top/top_nls.c:133 w.c:591
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Nome efetivo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr "ID usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Nome usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "ID usuário salvo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Nome usuário salvo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr "ID de grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "ID grupo processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "TTY de controle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "ID grp processo TTY"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr "ID de sessão"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Valor de nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Número de threads"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Últ CPU usado (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso da CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Tempo da CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr "TEMPO+"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Tempo CPU, centenas"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Uso memória (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Imagem virtual (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Tam. da swap (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Tam. residente (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Tam. código (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr "DADO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Dados+Pilha (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Falhas pág. maior."
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Falhas pág. menor."
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Cont. pág. sujas"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr "Estado do processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Linha/nome comando"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Dormindo na função"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "sched.h flags tarefa"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupos de controle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "IDs grupos suplemen."
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Nomes grupos suplemn."
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "ID grupo thread"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:241
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajuste OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:244
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Pont. OOMEM atual"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:247
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Variáveis ambiente"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Delta falhas maior."
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:256
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Delta falhas menor."
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "USED"
+msgstr "USAD"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:259
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Tam. res+swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:262
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:265
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:268
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:271
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:274
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:277
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:280
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Nome contêiner LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
+#: top/top_nls.c:282
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:283
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "Anônimo RES (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
+#: top/top_nls.c:285
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:286
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES por arquivo (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
+#: top/top_nls.c:288
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:289
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES travado (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
+#: top/top_nls.c:291
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:292
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES cmprtlhdo (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
+#: top/top_nls.c:294
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: top/top_nls.c:295
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nome grupo controle"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n"
+"\tveja http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: top/top_nls.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" inapropriado\n"
+"Uso:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"Uso:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:324
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:325
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "falha openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:326
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "argumento de interações inválido \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:328
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "limite de pid (%d) excedido"
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "pid inválido \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:330
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "-%c requer argumento"
+
+#: top/top_nls.c:331
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "arg de largura inválido \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"opção desconhecida \"%c\"\n"
+"Uso:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:335
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\""
+
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d requer argumento positivo"
+
+# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "On"
+msgstr "LIG"
+
+# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
+#: top/top_nls.c:338
+msgid "Off"
+msgstr "DESL"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:341
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "falha ao abrir /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Modo floresta %s"
+
+#: top/top_nls.c:344
+msgid "failed tty get"
+msgstr "falha ao obter tty"
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "falha ao definir tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)"
+
+#: top/top_nls.c:347
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\""
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Nenhuma cor para mapear!"
+
+#: top/top_nls.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
+
+#: top/top_nls.c:351
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Configuração escrita para \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Alterar atraso de %.1f para"
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Mostrar threads %s"
+
+#: top/top_nls.c:354
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Modo Irix %s"
+
+#: top/top_nls.c:355
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:356
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: top/top_nls.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Sinal inválido"
+
+#: top/top_nls.c:359
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Renice PID %d para valor"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)"
+
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Item cumulativo %s"
+
+#: top/top_nls.c:364
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)"
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Máximo inválido"
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)"
+
+#: top/top_nls.c:367
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
+
+#: top/top_nls.c:368
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
+
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "falha ao alocar memória"
+
+#: top/top_nls.c:370
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "falha ao realocar memória"
+
+#: top/top_nls.c:371
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Ponto flutuante inaceitável"
+
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Usuário inválido"
+
+#: top/top_nls.c:373
+msgid "forest view"
+msgstr "visão de floresta"
+
+#: top/top_nls.c:374
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid"
+
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "falha ao testar número de cpus"
+
+#: top/top_nls.c:376
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:377
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Indisponível no modo seguro"
+
+#: top/top_nls.c:379
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Apenas 1 cpu detectado"
+
+#: top/top_nls.c:380
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Inteiro inaceitável"
+
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "KiB"
+msgstr "KB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:387
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "GiB"
+msgstr "GB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:393
+msgid "TiB"
+msgstr "TB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "PiB"
+msgstr "PB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:399
+msgid "EiB"
+msgstr "EB"
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: top/top_nls.c:401
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "CPU(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:408
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr "CPU%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:410
+msgid "another "
+msgstr "outro "
+
+#: top/top_nls.c:411
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
+
+#: top/top_nls.c:412
+msgid "Locate string"
+msgstr "Localizar string"
+
+#: top/top_nls.c:413
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s\"%s\" não localizado"
+
+#: top/top_nls.c:414
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
+
+#: top/top_nls.c:415
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
+
+#: top/top_nls.c:416
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
+
+#: top/top_nls.c:417
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais \agora"
+
+#: top/top_nls.c:419
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos abertos"
+
+#: top/top_nls.c:420
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Info de NUMA"
+
+#: top/top_nls.c:421
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: top/top_nls.c:422
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
+
+#: top/top_nls.c:423
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: top/top_nls.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
+"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
+"exclusivamente.\n"
+"\n"
+"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
+"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
+"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
+"\n"
+"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
+"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
+"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
+"\n"
+"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
+"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
+"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
+"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
+"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
+"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
+"evitar qualquer erro de escrita.\n"
+"\n"
+"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
+"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
+"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
+"incluir scripts de shell também!\n"
+"\n"
+"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
+"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
+"e \"pipe\".\n"
+"\n"
+"Divirta-se!\n"
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
+
+#: top/top_nls.c:458
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
+
+#: top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
+
+#: top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
+
+#: top/top_nls.c:464
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "paciência por favor, trabalhando..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
+
+#: top/top_nls.c:468
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
+
+#: top/top_nls.c:469
+msgid "case sensitive"
+msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
+
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
+
+#: top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
+
+#: top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
+
+#: top/top_nls.c:473
+msgid "include"
+msgstr "incluir"
+
+#: top/top_nls.c:474
+msgid "exclude"
+msgstr "excluir"
+
+#: top/top_nls.c:475
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
+
+#: top/top_nls.c:476
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:478
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "Node%-2d:"
+
+#: top/top_nls.c:479
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
+
+#: top/top_nls.c:480
+msgid "invalid node"
+msgstr "nó inválido"
+
+#: top/top_nls.c:481
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
+
+# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "mem dispon." e "KB mem"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:486
+msgid "Mem "
+msgstr "mem "
+
+# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
+#: top/top_nls.c:487
+msgid "Swap"
+msgstr "swap"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
+"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
+" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n"
+" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n"
+" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
+" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; '~1J~2' Justif. núm\n"
+" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
+" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
+" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
+" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
+" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n"
+" q Sair\n"
+" ( comandos mostrados com '.' exigem que a ~1janela~2 de exibição\n"
+" de tarefas esteja ~1visível~2 )\n"
+"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
+"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:549
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Define intervalo de atualização\n"
+
+#: top/top_nls.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
+". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
+" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
+" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
+" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
+". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
+" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
+". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
+" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
+" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
+" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
+". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
+" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
+" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
+" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
+" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
+" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
+" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
+"\n"
+"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
+"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Ajuda para mapeamento de cores~2 - %s\n"
+"janela atual: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
+" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n"
+" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
+" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
+"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = preto,~1 1~2 = vermelho, ~1 2~2 = verde, ~1 3~2 = amarelo,\n"
+" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta, ~1 6~2 = ciano,~1 7~2 = branco\n"
+"\n"
+"3) Então, use essas teclas quando finalizado:\n"
+" 'q' para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n"
+" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar"
+
+#: top/top_nls.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
+" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
+" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
+
+# Linha de Tarefas na Área Resumida
+#: top/top_nls.c:634
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
+#: top/top_nls.c:640
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
+# Tradução:
+# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando,
+# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
+# Tradução:
+# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando,
+# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software, tr = tempo de roubo
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:652
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
+
+# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
+#: top/top_nls.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
+"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+"Opções~2: ~1%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
+"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
+"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
+
+#: vmstat.c:93
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
+
+#: vmstat.c:96
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n"
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n"
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n"
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n"
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n"
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n"
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
+
+#: vmstat.c:195
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
+
+#: vmstat.c:197
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
+
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -carimbo de tempo--"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:217
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:219
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:221
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:223
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:225
+msgid "inact"
+msgstr "inativ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:227
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:229
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:231
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:233
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:235
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:237
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:239
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:241
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:243
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:245
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:247
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:249
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:251
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:253
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:436
+msgid "reads "
+msgstr "leituras"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:438
+msgid "read sectors"
+msgstr "set. lidos"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:442
+msgid "writes "
+msgstr "escritas "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:444
+msgid "requested writes"
+msgstr "escrit. solic"
+
+#: vmstat.c:458
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#: vmstat.c:520
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
+
+#: vmstat.c:522
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+msgid "merged"
+msgstr "mescl."
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
+msgid "sectors"
+msgstr "setores"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:557
+msgid "cur"
+msgstr "atu"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:559
+msgid "sec"
+msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
+
+#: vmstat.c:669
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:679
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:681
+msgid "Num"
+msgstr "Núm"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:683
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:685
+msgid "Size"
+msgstr "Tam."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:687
+msgid "Pages"
+msgstr "Págs."
+
+#: vmstat.c:699
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
+
+#: vmstat.c:751
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr "%13d discos \n"
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "%13d partições \n"
+
+#: vmstat.c:768
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu leituras totais\n"
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu setores lidos\n"
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu mili leitura\n"
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu escritas\n"
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu setores escritos\n"
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu mili escritas\n"
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
+
+#: vmstat.c:798
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap total\n"
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr "%13u interrupções\n"
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
+
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr "%13u forks\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:940
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
+
+#: vmstat.c:991
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "a partição não foi localizada\n"
+
+#: watch.c:90
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [opções] comando\n"
+
+#: watch.c:92
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
+
+#: watch.c:93
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
+
+#: watch.c:94
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanente>]\n"
+" realça alterações entre atualizações\n"
+
+#: watch.c:96
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
+
+#: watch.c:97
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
+
+#: watch.c:98
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
+
+#: watch.c:99
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
+
+#: watch.c:100
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
+
+#: watch.c:101
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
+
+#: watch.c:104
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
+
+#: watch.c:384
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "A cada %.1fs: "
+
+#: watch.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:456
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: watch.c:466
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
+
+#: watch.c:471
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 falhou"
+
+#: watch.c:478
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"%s\""
+
+#: watch.c:495
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:641
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: watch.c:649
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
+
+#: watch.c:773
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
+
+#: watch.c:779
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
+
+#: w.c:245 w.c:260
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr " %2ludias"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:254 w.c:264
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:272
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr " %2lu.%02us"
+
+#: w.c:455
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
+
+#: w.c:456
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
+
+#: w.c:457
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short formato curto\n"
+
+#: w.c:458
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
+
+#: w.c:459
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
+
+#: w.c:460
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
+
+#: w.c:567
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:591
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:593
+msgid "FROM"
+msgstr "DE"
+
+#: w.c:595
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
+
+#: w.c:597
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " OCI. O QUE\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+# apenas um caractere de nova linha
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..be42ea9
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4080 @@
+# Swedish translation of procps-ng.
+# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017.
+#
+# $Id: procps-ng.po,v 1.10 2017-12-26 12:22:09+01 göran Exp $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n"
+
+#: free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n"
+
+#: free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n"
+
+#: free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n"
+
+#: free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n"
+
+#: free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n"
+
+#: free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n"
+
+#: free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n"
+
+#: free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n"
+
+#: free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
+
+#: free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n"
+
+#: free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
+
+#: free.c:90
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n"
+
+#: free.c:91
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n"
+
+#: free.c:92
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
+
+#: free.c:93
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
+
+#: free.c:95 w.c:462
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: free.c:198
+msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
+
+#: free.c:330
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
+
+#: free.c:336
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
+
+#: free.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
+
+#: free.c:360
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl."
+
+#: free.c:362
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl."
+
+#: free.c:365
+msgid "Mem:"
+msgstr "Minne:"
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: free.c:385
+msgid "Low:"
+msgstr "Lågt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: free.c:391
+msgid "High:"
+msgstr "Högt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: free.c:398
+msgid "Swap:"
+msgstr "Växl.: "
+
+#: free.c:405
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: pgrep.c:103
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
+
+#: pgrep.c:106
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
+
+#: pgrep.c:109
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
+
+#: pgrep.c:116
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
+
+#: pgrep.c:123
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n"
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
+
+#: pgrep.c:130
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
+
+#: pgrep.c:131
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> matcha processer som tillhör samma namnrymd\n"
+" som <pid>\n"
+
+#: pgrep.c:133
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
+" flaggan --ns.\n"
+" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n"
+" uts\n"
+
+#: pgrep.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
+
+#: pgrep.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
+
+#: pgrep.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "felaktig processgrupp: %s"
+
+#: pgrep.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
+
+#: pgrep.c:326
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "inte ett tal: %s"
+
+#: pgrep.c:507
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Fel när referensnamnrymdens informationen lästes\n"
+
+#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: pgrep.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L utan -F är meningslöst.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: pgrep.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pid-filen är inte giltig.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: pgrep.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"endast ett mönster kan anges\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: pgrep.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inget matchande kriterium angivet\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: pgrep.c:922
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:928
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
+
+#: pidof.c:61
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
+
+#: pidof.c:274
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: pmap.c:62
+msgid "Offset"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: pmap.c:63
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: pmap.c:64
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mappning"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr "Rtgh"
+
+#: pmap.c:69
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kbyte"
+
+#: pmap.c:73
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: pmap.c:74
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr "Smutsig"
+
+#: pmap.c:109
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
+
+#: pmap.c:120
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n"
+
+#: pmap.c:201
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "delat minne frikopplat"
+
+#: pmap.c:205
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "delat minne borttaget"
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: pmap.c:240
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: pmap.c:325
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
+
+#: pmap.c:368
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "inkonsistent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
+
+#: pmap.c:714
+msgid "total kB"
+msgstr "totalt kB"
+
+#: pmap.c:725
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:734
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " totalt %14ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:740
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " totalt %6ld k\n"
+
+#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
+
+#: pmap.c:811
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
+
+#: pmap.c:836
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: pmap.c:911
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
+
+#: pmap.c:974
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
+
+#: pmap.c:982
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: pmap.c:1034
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
+
+#: pmap.c:1081
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: pmap.c:1084
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
+
+#: pmap.c:1087
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: pmap.c:1091
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: pmap.c:1094
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
+
+#: pmap.c:1106
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: pmap.c:1109
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
+
+#: pmap.c:1114
+msgid "argument missing"
+msgstr "argument saknas"
+
+#: pmap.c:1128
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
+
+#: pmap.c:1130
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
+
+#: ps/display.c:54
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+msgid "please report this bug"
+msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
+
+#: ps/display.c:356
+#, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "fel: inte tillräckligt med minne\n"
+
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "fel: kan inte komma åt /proc\n"
+
+#: ps/display.c:417
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
+
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
+
+#: ps/global.c:169
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n"
+
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
+
+#: ps/global.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:401
+msgid "help"
+msgstr "hjälp"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+msgid "simple"
+msgstr "enkel"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "e"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ps/help.c:65
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
+
+#: ps/help.c:67
+msgid "o"
+msgstr "u"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+msgid "threads"
+msgstr "trådar"
+
+#: ps/help.c:69
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+msgid "misc"
+msgstr "diverse"
+
+#: ps/help.c:71
+msgid "m"
+msgstr "d"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+msgid "all"
+msgstr "allt"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ps/help.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grundläggande flaggor:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e alla processer\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n"
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n"
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d alla utom sessionsledare\n"
+
+#: ps/help.c:104
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n"
+
+#: ps/help.c:105
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r endast körande processer\n"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T alla processer på denna terminal\n"
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processer utan styrande tty\n"
+
+#: ps/help.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urval enligt lista:\n"
+
+#: ps/help.c:111
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n"
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n"
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n"
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n"
+
+#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process-id (snabbt läge)\n"
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n"
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: ps/help.c:120
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n"
+
+#: ps/help.c:121
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n"
+
+#: ps/help.c:122
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n"
+" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n"
+" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n"
+
+#: ps/help.c:128
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utdataformat:\n"
+
+#: ps/help.c:129
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra fullständigt\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n"
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n"
+
+#: ps/help.c:132
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H visa processhierarkier\n"
+
+#: ps/help.c:133
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j jobbformat\n"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD jobbstyrformat\n"
+
+#: ps/help.c:135
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l långt format\n"
+
+#: ps/help.c:136
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD långt format\n"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:138
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
+
+#: ps/help.c:139
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n"
+
+#: ps/help.c:140
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" användardefinierat format\n"
+
+#: ps/help.c:142
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s signalformat\n"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u användarorienterat format\n"
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format för virtuellt minne\n"
+
+#: ps/help.c:145
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X registerformat\n"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n"
+
+#: ps/help.c:147
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n"
+
+#: ps/help.c:149
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n"
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <ant>\n"
+" ange skärmbredd\n"
+
+#: ps/help.c:152
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <ant>\n"
+" ange skärmhöjd\n"
+
+#: ps/help.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa trådar:\n"
+
+#: ps/help.c:157
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H som om de vore processer\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n"
+
+#: ps/help.c:159
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m efter processer\n"
+
+#: ps/help.c:160
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n"
+
+#: ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse flaggor:\n"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n"
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c visa äkta kommandonamn\n"
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
+
+#: ps/help.c:167
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n"
+
+#: ps/help.c:168
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L visa formateringsspecificerare\n"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n visa numerisk uid och wchan\n"
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n"
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n"
+
+#: ps/help.c:172
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: ps/help.c:173
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n"
+
+#: ps/help.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" visa hjälp och avsluta\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" för ytterligare hjälptext.\n"
+
+#: ps/help.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se ps(1).\n"
+
+#: ps/output.c:1969
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "fixa storleksfel\n"
+
+#: ps/output.c:2044
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "felaktig justeringskod\n"
+
+#: ps/output.c:2106
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "okänd sidstorlek (antar 4096)\n"
+
+#: ps/parser.c:57
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "flaggan är uteslutande: "
+
+#: ps/parser.c:87
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "syntax fel i process-ID-listan"
+
+#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "process-ID utanför intervallet"
+
+#: ps/parser.c:102
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "användarnamnet finns inte"
+
+#: ps/parser.c:108
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "användar-ID utanför intervallet"
+
+#: ps/parser.c:121
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "gruppnamnet finns inte"
+
+#: ps/parser.c:127
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "grupp-ID utanför intervallet"
+
+#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY:n hittades inte"
+
+#: ps/parser.c:169
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "en listmedlem var inte en TTY"
+
+#: ps/parser.c:194
+msgid "improper list"
+msgstr "felaktig lista"
+
+#: ps/parser.c:242
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C"
+
+#: ps/parser.c:256
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G"
+
+#: ps/parser.c:269
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
+
+#: ps/parser.c:297
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O"
+
+#: ps/parser.c:308
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R"
+
+#: ps/parser.c:327
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U"
+
+#: ps/parser.c:368
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g"
+
+#: ps/parser.c:379
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig"
+
+#: ps/parser.c:403
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa -o"
+
+#: ps/parser.c:409
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p"
+
+#: ps/parser.c:426
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "flaggan -r är reserverad"
+
+#: ps/parser.c:432
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s"
+
+#: ps/parser.c:440
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t"
+
+#: ps/parser.c:448
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "en lista över användare måste följa -u"
+
+#: ps/parser.c:470
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x"
+
+#: ps/parser.c:485
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z"
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: ps/parser.c:498
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "SysV-flagga som inte stödjs"
+
+#: ps/parser.c:511
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 1"
+
+#: ps/parser.c:515
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 2"
+
+#: ps/parser.c:517
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV"
+
+#: ps/parser.c:534
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "flaggan A är reserverad"
+
+#: ps/parser.c:539
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "flaggan C är reserverad"
+
+#: ps/parser.c:559
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O"
+
+#: ps/parser.c:584
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "en lista över användare måste följa U"
+
+#: ps/parser.c:596
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)"
+
+#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "endast en flagga för huvud får anges"
+
+#: ps/parser.c:647
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”"
+
+#: ps/parser.c:675
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa o"
+
+#: ps/parser.c:681
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p"
+
+#: ps/parser.c:739
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: ps/parser.c:745
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)"
+
+#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "okänd lång gnu-flagga"
+
+#: ps/parser.c:851
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group"
+
+#: ps/parser.c:859
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User"
+
+#: ps/parser.c:878
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns"
+
+#: ps/parser.c:881
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument"
+
+#: ps/parser.c:886
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument"
+
+#: ps/parser.c:898
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument"
+
+#: ps/parser.c:907
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --heading tar inte något argument"
+
+#: ps/parser.c:913
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "flaggan --forest tar inte något argument"
+
+#: ps/parser.c:919
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
+
+#: ps/parser.c:925
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group"
+
+#: ps/parser.c:943
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid"
+
+#: ps/parser.c:959
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid"
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines"
+
+#: ps/parser.c:981
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "några sid-saker måste följa --sid"
+
+#: ps/parser.c:989
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort"
+
+#: ps/parser.c:995
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty"
+
+#: ps/parser.c:1003
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user"
+
+#: ps/parser.c:1119
+msgid "way bad"
+msgstr "heltrasigt"
+
+#: ps/parser.c:1133
+msgid "garbage option"
+msgstr "skräpflagga"
+
+#: ps/parser.c:1137
+msgid "something broke"
+msgstr "något är trasigt"
+
+#: ps/parser.c:1157
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog"
+
+#: ps/parser.c:1162
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m"
+
+#: ps/parser.c:1164
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m"
+
+#: ps/parser.c:1166
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
+
+#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "fel: %s\n"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
+
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
+
+#: ps/sortformat.c:146
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
+
+#: ps/sortformat.c:167
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
+
+#: ps/sortformat.c:172
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
+
+#: ps/sortformat.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
+
+#: ps/sortformat.c:311
+msgid "empty format list"
+msgstr "tom formatlista"
+
+#: ps/sortformat.c:312
+msgid "improper format list"
+msgstr "felaktig formatlista"
+
+#: ps/sortformat.c:313
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
+
+#: ps/sortformat.c:314
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare"
+
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+msgid "improper sort list"
+msgstr "felaktig sorteringslista"
+
+#: ps/sortformat.c:378
+msgid "empty sort list"
+msgstr "tom sorteringslista"
+
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
+
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "oriktig sorteringskod"
+
+#: ps/sortformat.c:440
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "PPID-sortering och skogsutmatning står i konflikt"
+
+#: ps/sortformat.c:514
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
+
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "multipla sorteringsflaggor"
+
+#: ps/sortformat.c:529
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
+
+#: ps/sortformat.c:656
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
+
+#: ps/sortformat.c:756
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "fel: måste nollställa listan först"
+
+#: ps/sortformat.c:794
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
+
+#: ps/sortformat.c:804
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
+
+#: ps/sortformat.c:821
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
+
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "formatflaggor står i konflikt"
+
+#: ps/sortformat.c:827
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning"
+
+#: ps/sortformat.c:828
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
+
+#: ps/sortformat.c:886
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
+
+#: ps/sortformat.c:888
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "tappade bort mitt PGID"
+
+#: ps/sortformat.c:901
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
+
+#: ps/sortformat.c:904
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "tappade bort min CLS"
+
+#: ps/sortformat.c:909
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
+
+#: ps/sortformat.c:920
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
+
+#: pwdx.c:37
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
+
+#: pwdx.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "felaktigt process-id: %s"
+
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "kan inte öppna filen %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: skill.c:347
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
+
+#: skill.c:357
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: skill.c:359
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
+
+#: skill.c:360
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+
+#: skill.c:361
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
+"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
+
+#: skill.c:365
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
+
+#: skill.c:368
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
+" som <pid>\n"
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n"
+" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
+"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n"
+"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n"
+"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
+"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
+
+#: skill.c:457
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "okänt signalnamn %s"
+
+#: skill.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "felaktigt argument %c"
+
+#: skill.c:514
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "någonting på rad %d\n"
+
+#: skill.c:537
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
+
+#: skill.c:650
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "felaktigt pid-tal %s"
+
+#: skill.c:654
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "fel när referensnamnrymdsinformationen lästes"
+
+#: skill.c:662
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "felaktig namnrymdslista"
+
+#: skill.c:700
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "inget processvalskriterium"
+
+#: skill.c:703
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
+
+#: skill.c:706
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
+
+#: skill.c:708
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
+
+#: skill.c:753
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
+
+#: slabtop.c:191
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
+
+#: slabtop.c:192
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
+
+#: slabtop.c:193
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
+
+#: slabtop.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
+
+#: slabtop.c:199
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
+
+#: slabtop.c:200
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
+
+#: slabtop.c:201
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
+
+#: slabtop.c:202
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr " v: sortera efter antal aktiva skivor\n"
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: sortera efter namn\n"
+
+#: slabtop.c:205
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
+
+#: slabtop.c:206
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr " p: sortera efter sidor per skiva\n"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
+
+#: slabtop.c:208
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
+
+#: slabtop.c:317
+msgid "illegal delay"
+msgstr "felaktig fördröjning"
+
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
+
+#: slabtop.c:342
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "hämta terminalinställningar"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:381
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
+
+#: slabtop.c:385
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
+
+#: slabtop.c:389
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
+
+#: slabtop.c:393
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
+
+#: slabtop.c:396
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:405
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
+
+#: sysctl.c:86
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
+
+#: sysctl.c:105
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
+
+#: sysctl.c:108
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
+
+#: sysctl.c:109
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias för -a\n"
+
+#: sysctl.c:110
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias för -a\n"
+
+#: sysctl.c:111
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
+
+#: sysctl.c:112
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
+
+#: sysctl.c:113
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
+
+#: sysctl.c:114
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
+
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+msgstr " -n, --values skriv endast värden på variabler\n"
+
+#: sysctl.c:116
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias för -p\n"
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
+
+#: sysctl.c:119
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <uttryck>\n"
+" välj inställningar som matchar uttryck\n"
+
+#: sysctl.c:121
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
+
+#: sysctl.c:123
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o ingen effekt\n"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x ingen effekt\n"
+
+#: sysctl.c:125
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias för -h\n"
+
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
+
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
+
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "läser nyckeln ”%s”"
+
+#: sysctl.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
+
+#: sysctl.c:374
+#, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde"
+
+#: sysctl.c:383
+#, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "felformaterad inställning ”%s”"
+
+#: sysctl.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte"
+
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
+
+#: sysctl.c:514
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas."
+
+#: sysctl.c:520
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob misslyckades"
+
+#: sysctl.c:526
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna ”%s”"
+
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
+
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Verkställer %s …\n"
+
+#: sysctl.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inga variabler angivna\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: sysctl.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: tload.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
+
+#: tload.c:91
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
+
+#: tload.c:92
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
+
+#: tload.c:130
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "skalan kan inte vara negativ"
+
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
+msgid "too large delay value"
+msgstr "för stort fördröjningsvärde"
+
+#: tload.c:152
+msgid "can not open tty"
+msgstr "kan inte öppna tty:n"
+
+#: tload.c:211 tload.c:213
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. .
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:124
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: top/top_nls.c:125
+msgid "Process Id"
+msgstr "Process-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:127
+msgid "PPID"
+msgstr "FPID"
+
+#: top/top_nls.c:128
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Föräldraprocess-pid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
+msgid "UID"
+msgstr "AID"
+
+#: top/top_nls.c:131
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Effektiv användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
+#: top/top_nls.c:133 w.c:591
+msgid "USER"
+msgstr "ANVÄNDARE"
+
+#: top/top_nls.c:134
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Effektivt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "RUID"
+msgstr "VAID"
+
+#: top/top_nls.c:137
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Verkligt användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:139
+msgid "RUSER"
+msgstr "VANV"
+
+#: top/top_nls.c:140
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Verkligt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
+msgid "SUID"
+msgstr "SAID"
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Sparat användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "SUSER"
+msgstr "SANV"
+
+#: top/top_nls.c:146
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Sparat användarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: top/top_nls.c:149
+msgid "Group Id"
+msgstr "Grupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPP"
+
+#: top/top_nls.c:152
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: top/top_nls.c:155
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
+#: top/top_nls.c:157
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: top/top_nls.c:158
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Styr-tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: top/top_nls.c:161
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty-processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Session Id"
+msgstr "Sessions-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:166
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: top/top_nls.c:167
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: top/top_nls.c:170
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "nTH"
+msgstr "aTR"
+
+#: top/top_nls.c:173
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:178
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: top/top_nls.c:179
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-användning"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "TIME"
+msgstr "TID"
+
+#: top/top_nls.c:182
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
+#: top/top_nls.c:184
+msgid "TIME+"
+msgstr "TID+"
+
+#: top/top_nls.c:185
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU-tid, hundradelar"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MIN"
+
+#: top/top_nls.c:188
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Minnesanv. (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: top/top_nls.c:191
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Virtuell avbild(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
+msgid "SWAP"
+msgstr "VÄXL"
+
+#: top/top_nls.c:194
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Växlingsstorlek(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: top/top_nls.c:197
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Resident storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:199
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: top/top_nls.c:200
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Kodstorlek (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: top/top_nls.c:203
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Data+stack (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
+msgid "SHR"
+msgstr "DELT"
+
+#: top/top_nls.c:206
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Delat minne (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+msgid "nMaj"
+msgstr "aSto"
+
+#: top/top_nls.c:209
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Stora sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:211
+msgid "nMin"
+msgstr "aSmå"
+
+#: top/top_nls.c:212
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Små sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "nDRT"
+msgstr "aSmu"
+
+#: top/top_nls.c:215
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Antal smutsiga sidor"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Process Status"
+msgstr "Processtatus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Kommandonamn/-rad"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "WCHAN"
+msgstr "VKAN"
+
+#: top/top_nls.c:224
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Sover i funktion"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: top/top_nls.c:227
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Uppg.flagg <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "KGRUPPR"
+
+#: top/top_nls.c:230
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Kontrollgrupper"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "KOMPGID"
+
+#: top/top_nls.c:233
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Kompl. grupp-id:n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "KOMPGRP"
+
+#: top/top_nls.c:236
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Kompl. gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: top/top_nls.c:239
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Trådgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:241
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMj"
+
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "OOMEM-justering"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:244
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMv"
+
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "nuvarande OOMEM-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:247
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Miljövariabler"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:252
+msgid "vMj"
+msgstr "vSt"
+
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Stora sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:255
+msgid "vMn"
+msgstr "vSm"
+
+#: top/top_nls.c:256
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Små sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:258
+msgid "USED"
+msgstr "ANV"
+
+#: top/top_nls.c:259
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Res+Växl-storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nrIPK"
+
+#: top/top_nls.c:262
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "IPK-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nrMNT"
+
+#: top/top_nls.c:265
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "MNT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
+#: top/top_nls.c:267
+msgid "nsNET"
+msgstr "nrNÄT"
+
+#: top/top_nls.c:268
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "NÄT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "nsPID"
+msgstr "nrPID"
+
+#: top/top_nls.c:271
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "PID-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nrANV"
+
+#: top/top_nls.c:274
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "ANV-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nrUTS"
+
+#: top/top_nls.c:277
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "UTS-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: top/top_nls.c:280
+msgid "LXC container name"
+msgstr "LXC-behållarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
+#: top/top_nls.c:282
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: top/top_nls.c:283
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES anonymt (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
+#: top/top_nls.c:285
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfb"
+
+#: top/top_nls.c:286
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES filbaserat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
+#: top/top_nls.c:288
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlå"
+
+#: top/top_nls.c:289
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES låst (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
+#: top/top_nls.c:291
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSdl"
+
+#: top/top_nls.c:292
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES delat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
+#: top/top_nls.c:294
+msgid "CGNAME"
+msgstr "KGNAMN"
+
+#: top/top_nls.c:295
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Kontrollgruppnamn"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+msgstr ""
+"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n"
+"\tse http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: top/top_nls.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"felaktig ”%s”\n"
+"Användning:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"Användning:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:324
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:325
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "openproc misslyckades: %s"
+
+#: top/top_nls.c:326
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:328
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden"
+
+#: top/top_nls.c:329
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "felaktig pid ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:330
+#, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "-%c behöver ett argument"
+
+#: top/top_nls.c:331
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "felaktigt breddargument ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr ""
+"okänd flagga ”%c”\n"
+"Användning:\n"
+" %s%s"
+
+#: top/top_nls.c:335
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge"
+
+#: top/top_nls.c:336
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d behöver ett positivt argument"
+
+#: top/top_nls.c:337
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: top/top_nls.c:338
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:341
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
+
+#: top/top_nls.c:342
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Skogsläge %s"
+
+#: top/top_nls.c:344
+msgid "failed tty get"
+msgstr "misslyckades att få tty"
+
+#: top/top_nls.c:345
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
+
+#: top/top_nls.c:346
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)"
+
+#: top/top_nls.c:347
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”"
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Inga färger att mappa!"
+
+#: top/top_nls.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s"
+
+#: top/top_nls.c:351
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:352
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till"
+
+#: top/top_nls.c:353
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Visa trådar %s"
+
+#: top/top_nls.c:354
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix-läge %s"
+
+#: top/top_nls.c:355
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:356
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]"
+
+#: top/top_nls.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Felaktig signal"
+
+#: top/top_nls.c:359
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:360
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)"
+
+#: top/top_nls.c:363
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Ackumulerad tid %s"
+
+#: top/top_nls.c:364
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)"
+
+#: top/top_nls.c:365
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Felaktigt maximum"
+
+#: top/top_nls.c:366
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Vilken användare (blank för alla)"
+
+#: top/top_nls.c:367
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
+
+#: top/top_nls.c:368
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rullkoordinater: y = %d/%%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
+
+#: top/top_nls.c:369
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "misslyckades med allokering av minne"
+
+#: top/top_nls.c:370
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "misslyckades med omallokering av minne"
+
+#: top/top_nls.c:371
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde"
+
+#: top/top_nls.c:372
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Felaktig användare"
+
+#: top/top_nls.c:373
+msgid "forest view"
+msgstr "skogsvy"
+
+#: top/top_nls.c:374
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid"
+
+#: top/top_nls.c:375
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er"
+
+#: top/top_nls.c:376
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:377
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Otillgänglig i säkert läge"
+
+#: top/top_nls.c:379
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Endast 1 cpu detekterad"
+
+#: top/top_nls.c:380
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Oacceptabelt heltal"
+
+#: top/top_nls.c:381
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "processval i konflikt (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:384
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:387
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:393
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:399
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: top/top_nls.c:400
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#: top/top_nls.c:401
+msgid "Tasks"
+msgstr "Uppgifter"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "Cpu/er:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:408
+#, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr "Cpu%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:410
+msgid "another "
+msgstr "annan "
+
+#: top/top_nls.c:411
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
+
+#: top/top_nls.c:412
+msgid "Locate string"
+msgstr "Hitta sträng"
+
+#: top/top_nls.c:413
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s”%s” finns inte"
+
+#: top/top_nls.c:414
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
+
+#: top/top_nls.c:415
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Skriv över befintlig föråldrad/trasig rc-fil?"
+
+#: top/top_nls.c:416
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
+
+#: top/top_nls.c:417
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
+
+#: top/top_nls.c:419
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: top/top_nls.c:420
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-info"
+
+#: top/top_nls.c:421
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: top/top_nls.c:422
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …"
+
+#: top/top_nls.c:423
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: top/top_nls.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n"
+"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n"
+"upp till dig.\n"
+"\n"
+"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n"
+"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n"
+"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n"
+"ovan.\n"
+"\n"
+"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
+"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
+"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n"
+"poster skadas.\n"
+"\n"
+"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n"
+"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n"
+"måste lägga till (>>) till den filen.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n"
+"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n"
+"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n"
+"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n"
+"in för att undvika skrivfel.\n"
+"\n"
+"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
+"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
+"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n"
+"\n"
+"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n"
+"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n"
+"\n"
+"Mycket nöje!\n"
+
+#: top/top_nls.c:456
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
+
+#: top/top_nls.c:458
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
+
+#: top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
+
+#: top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
+
+#: top/top_nls.c:464
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "ha tålamod, arbetar …"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
+
+#: top/top_nls.c:468
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorerar skiftläge"
+
+#: top/top_nls.c:469
+msgid "case sensitive"
+msgstr "skiftlägeskänslig"
+
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "dubblerat filter ignorerades"
+
+#: top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
+
+#: top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
+
+#: top/top_nls.c:473
+msgid "include"
+msgstr "inkludera"
+
+#: top/top_nls.c:474
+msgid "exclude"
+msgstr "exkludera"
+
+#: top/top_nls.c:475
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
+
+#: top/top_nls.c:476
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:478
+#, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "Nod %-2d:"
+
+#: top/top_nls.c:479
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr "expandera vilken nod (0-%d)"
+
+#: top/top_nls.c:480
+msgid "invalid node"
+msgstr "felaktig nod"
+
+#: top/top_nls.c:481
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:486
+msgid "Mem "
+msgstr "Minn"
+
+#: top/top_nls.c:487
+msgid "Swap"
+msgstr "Växl"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#: top/top_nls.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
+"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n"
+" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n"
+" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
+" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
+" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; ”~1J~2” Taljustera\n"
+" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n"
+" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n"
+" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
+" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
+" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n"
+" q Avsluta\n"
+" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
+"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
+"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:549
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
+" d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
+
+#: top/top_nls.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
+". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
+" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
+" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
+" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n"
+". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
+" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
+". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
+" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
+" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
+" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
+". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
+" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n"
+" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
+" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
+" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n"
+" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
+" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
+"\n"
+"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
+"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. .
+#: top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Hjälp för färganpassning~2 — %s\n"
+"aktuellt fönster: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
+" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
+" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
+" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n"
+" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n"
+"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal, ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n"
+" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n"
+"\n"
+"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
+" ”q” för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
+" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
+
+#: top/top_nls.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
+" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n"
+" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n"
+
+#: top/top_nls.c:634
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:637
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:640
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:646
+#, c-format
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:652
+#, c-format
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Alternativ~2: ~1%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
+"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
+
+#: uptime.c:63
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
+
+#: vmstat.c:93
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
+
+#: vmstat.c:96
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n"
+
+#: vmstat.c:98
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs skivinformation\n"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n"
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n"
+
+#: vmstat.c:101
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk diskstatistik\n"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n"
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n"
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n"
+
+#: vmstat.c:105
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utdata\n"
+
+#: vmstat.c:106
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
+
+#: vmstat.c:195
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+
+#: vmstat.c:197
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----tidsstämpel----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:217
+msgid "r"
+msgstr "k"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:219
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:221
+msgid "swpd"
+msgstr "växl"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:223
+msgid "free"
+msgstr "fritt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:225
+msgid "inact"
+msgstr "inakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:227
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:229
+msgid "active"
+msgstr "aktivt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:231
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:233
+msgid "si"
+msgstr "vi"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:235
+msgid "so"
+msgstr "vu"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:237
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:239
+msgid "bo"
+msgstr "bu"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:241
+msgid "in"
+msgstr "avb"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:243
+msgid "cs"
+msgstr "ktxb"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:245
+msgid "us"
+msgstr "an"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:247
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:249
+msgid "id"
+msgstr "ia"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:251
+msgid "wa"
+msgstr "vä"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:253
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:436
+msgid "reads "
+msgstr "läsningar"
+
+# Originalet uppfyller inte villkoren.
+# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:438
+msgid "read sectors"
+msgstr "läst sktor"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:442
+msgid "writes "
+msgstr "skrivningr"
+
+# Originalet uppfyller inte villkoren.
+# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:444
+msgid "requested writes"
+msgstr "beg skrivn"
+
+#: vmstat.c:458
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)"
+
+#: vmstat.c:520
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------"
+
+#: vmstat.c:522
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+msgid "merged"
+msgstr "grupp"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
+msgid "sectors"
+msgstr "sektor"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:557
+msgid "cur"
+msgstr "akt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:559
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: vmstat.c:669
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:679
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:681
+msgid "Num"
+msgstr "Antal"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:683
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:685
+msgid "Size"
+msgstr "Strlk"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:687
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: vmstat.c:699
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
+
+#: vmstat.c:751
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr "%13d diskar \n"
+
+#: vmstat.c:752
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "%13d partitioner \n"
+
+#: vmstat.c:768
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu totala läsningar\n"
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
+
+#: vmstat.c:770
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
+
+#: vmstat.c:771
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu ms läst\n"
+
+#: vmstat.c:772
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu skrivningar\n"
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
+
+#: vmstat.c:774
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
+
+#: vmstat.c:775
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu ms skrivet\n"
+
+#: vmstat.c:776
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu pågående IO\n"
+
+#: vmstat.c:777
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu ms under IO\n"
+
+#: vmstat.c:798
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
+
+#: vmstat.c:799
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s använt minne\n"
+
+#: vmstat.c:800
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
+
+#: vmstat.c:802
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s använd växling\n"
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s fri växling\n"
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:812
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:814
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr "%13lu sidor inkallade\n"
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr "%13lu sidor utskickade\n"
+
+#: vmstat.c:818
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
+
+#: vmstat.c:819
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
+
+#: vmstat.c:820
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr "%13u avbrott\n"
+
+#: vmstat.c:821
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n"
+
+#: vmstat.c:822
+#, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr "%13u starttid\n"
+
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr "%13u grenar\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:940
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
+
+#: vmstat.c:991
+#, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "partitionen finns inte\n"
+
+#: watch.c:90
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
+
+#: watch.c:92
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: watch.c:93
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
+
+#: watch.c:94
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
+
+#: watch.c:96
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: watch.c:97
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
+
+#: watch.c:98
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
+
+#: watch.c:99
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+
+#: watch.c:100
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
+
+#: watch.c:101
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
+
+#: watch.c:104
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: watch.c:384
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Var %.1f s: "
+
+#: watch.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:456
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
+
+#: watch.c:466
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "kan inte grena av process"
+
+#: watch.c:471
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 misslyckades"
+
+#: watch.c:478
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra ”%s”"
+
+#: watch.c:495
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:641
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: watch.c:649
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+
+#: watch.c:773
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode\n"
+
+#: watch.c:779
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
+
+#: w.c:245 w.c:260
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr " %2lu dag"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:254 w.c:264
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr " %2lu.%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:272
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr " %2lu,%02us"
+
+#: w.c:455
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
+
+#: w.c:456
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
+
+#: w.c:457
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short kort format\n"
+
+#: w.c:458
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
+
+#: w.c:459
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
+
+#: w.c:460
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n"
+
+#: w.c:567
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:591
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:593
+msgid "FROM"
+msgstr "FRÅN"
+
+#: w.c:595
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
+
+#: w.c:597
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " INAKT VAD\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se %s.\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8143d73..58cbc86 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,24 +2,25 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
@@ -29,53 +30,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
+msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
-msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
+msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
-msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
+msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n"
#: free.c:80
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
#: free.c:81
-#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
-msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
+msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n"
#: free.c:82
-#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
-msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
+msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n"
#: free.c:83
-#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
-msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
+msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n"
#: free.c:84
-#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
-msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
+msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n"
#: free.c:85
-#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
-msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
+msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n"
#: free.c:86
-#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
-msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
+msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
@@ -109,43 +101,29 @@ msgstr ""
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
-
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -154,7 +132,7 @@ msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери "
"кеш дост."
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -162,192 +140,149 @@ msgid ""
msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
-" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
-
-#: kill.c:42
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
-"номер на назву\n"
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "невідома назва сигналу, %s"
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "некоректний аргумент, %c"
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "помилка під час спроби запису"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
"назви)\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full для встановлення відповідності використати назву "
"повністю\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
"списку\n"
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n"
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
"вказаного процесу\n"
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
"заблоковано\n"
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -360,55 +295,48 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-
-#: pgrep.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open pids information"
-msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
-
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -417,7 +345,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -426,7 +354,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -435,7 +363,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -444,321 +372,321 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
"назвами скрипти\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Доступ"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "кбайтів"
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
"N\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr "вилучення спільної пам’яті"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ анон ]"
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr ""
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
+
+#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:480
-#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
-msgstr ""
-
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
@@ -766,7 +694,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -1192,24 +1120,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
@@ -1487,140 +1412,140 @@ msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна вико
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr "порожній список форматів"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr "неналежний список форматів"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
"(багатостовпчикового)"
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "неналежний список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "порожній список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr "помилковий код упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr "варіанти упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
"-m/m/H і $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr "конфлікт параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
"виведенням"
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr "втрачено наш PGID"
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr "втрачено наш CLS"
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
@@ -1634,38 +1559,67 @@ msgstr " %s [параметри] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
-#: skill.c:276 w.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load process information"
-msgstr "не вдалося розгалузити процес"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
+
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
+" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
+"номер на назву\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: skill.c:302
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1673,15 +1627,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
"дій, які буде виконано\n"
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1690,27 +1644,27 @@ msgstr ""
"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
"інтерпретації.\n"
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1718,7 +1672,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1729,7 +1683,7 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1743,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1757,60 +1711,75 @@ msgstr ""
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "невідома назва сигналу, %s"
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "некоректний аргумент, %c"
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "щось у рядку %d\n"
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n"
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n"
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
"(див. нижче)\n"
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1818,171 +1787,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
-#: slabtop.c:115
-#, fuzzy
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n"
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
-#: slabtop.c:118
-#, fuzzy
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n"
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
-msgstr ""
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "отримання параметра термінала"
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "отримання параметра термінала"
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n"
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A те саме, що і -a\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X те саме, що і -a\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
"невідомими змінними\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f те саме, що і -p\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1990,72 +1937,72 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <вираз>\n"
" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o фіктивний параметр\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x фіктивний параметр\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d те саме, що і -h\n"
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "«%s» є невідомим ключем"
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "читаємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2064,26 +2011,26 @@ msgstr ""
"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
"замінено."
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2092,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2101,32 +2048,36 @@ msgstr ""
"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
@@ -2138,528 +2089,546 @@ msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала нев
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Ідентифікатор процесу"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "КОР."
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Ефективне ім’я користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Справжнє ім’я користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Збережене ім’я користувача"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Tty керування"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Tty Процес Гру Ід"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Ідентифікатор сеансу"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Значення Nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Кількість потоків"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Останній використаний процесор (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Використання процесора"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Час процесора"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TIME+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Час процесора з сотими"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Використання пам’яті (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Віртуальний образ (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Резидентний розмір (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Розмір коду (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Дані+Стек (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Основні помилки сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Вторинні помилки сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Кількість брудних сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Стан процесу"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Назва або рядок команди"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Сон у функції"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Прапорці завдання <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Групи керування"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Назви допоміжних груп"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи потоку"
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
-msgstr "Adj"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
-msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Коригування OOMEM"
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
-msgstr "Badness"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
-msgstr "oom_score (помилковість)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Поточна оцінка OOMEM"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Змінні середовища"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Приріст основних помилок"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Приріст вторинних помилок"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "USED"
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
-msgstr ""
+msgstr "LXC"
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Групи керування"
+msgstr "Назва контейнера LXC"
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
-msgstr ""
+msgstr "RSan"
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Анонімна RES (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
-msgstr ""
+msgstr "RSfd"
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES на основі файлів (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
-msgstr ""
+msgstr "RSlk"
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокована RES (КіБ)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
-msgstr ""
+msgstr "RSsh"
-#: top/top_nls.c:295
-#, fuzzy
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
-msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
+msgstr "Спільна RES (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: top/top_nls.c:304
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Назва групи керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2671,16 +2640,16 @@ msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:327
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2691,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2702,37 +2671,47 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "помилка openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "помилковий pid, «%s»"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c потребує аргументу"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2743,313 +2722,318 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d потребує додатного аргументу"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
"[стовпчики]"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "помилка читання /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Режим лісу %s"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "помилка отримання tty"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "помилка встановлення tty: %s"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Записано налаштування до «%s»"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Змінити затримку з %.1f на"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Вивести потоки %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Режим Irix %s"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Некоректний сигнал"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Накопичений час %s"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Некоректний максимум"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Некоректний користувач"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "перегляд лісу"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Неприйнятне ціле число"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "ПіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Процесор:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Проц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "інші "
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@@ -3057,11 +3041,11 @@ msgstr ""
"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
"команду..."
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "демо"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3156,103 +3140,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Приємного користування!\n"
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
"(натисніть Enter)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "включити"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "немає"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Вузол%-2d:"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "некоректний вузол"
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
@@ -3260,28 +3244,18 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "Пам "
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
-#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3307,7 +3281,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3389,7 +3374,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3398,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність\n"
" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3496,17 +3481,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3568,7 +3562,12 @@ msgstr ""
" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести "
"зміни і завершити "
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3582,7 +3581,10 @@ msgstr ""
" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3591,10 +3593,28 @@ msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 "
"%3u ~2зомбі~3\n"
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
+"~2безд.~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
+"~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
@@ -3606,7 +3626,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -3615,7 +3635,8 @@ msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3624,92 +3645,95 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6 від імені ~1%s~6\n"
+"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n"
"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> "
"для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:709
+#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-"Інспектування~2 Перегляд: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n"
+"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n"
"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& "
"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
"роботи~5 !\n"
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -3717,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
"процесор---"
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
@@ -3725,160 +3749,137 @@ msgstr ""
"проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/"
"в---- -система- -----процесор------"
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "free"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "активно"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
-msgstr "чит. "
-
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "threads"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
msgstr "запис "
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
+"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
+"2.5.70 або новіше)"
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr "розділ не знайдено\n"
-
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
"В-----"
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -3895,308 +3896,294 @@ msgstr ""
"запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
+"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 "
+"або новіше)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
+"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні "
+"права доступу"
-#: vmstat.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d дисків \n"
-#: vmstat.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+#: vmstat.c:748
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d розділів \n"
-#: vmstat.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+#: vmstat.c:764
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: vmstat.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-
-#: vmstat.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu сторінок введено\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u переривань\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "розділ не знайдено\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
"і стилю\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4204,134 +4191,134 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<сталість>]\n"
" позначати відмінності між оновленнями\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu днів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
-#: w.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4339,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4349,21 +4336,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr "З"
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
@@ -4410,59 +4397,14 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
-#~ msgid "error: not enough memory\n"
-#~ msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
-
-#~ msgid "error: can not access /proc\n"
-#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
-
-#~ msgid "something at line %d\n"
-#~ msgstr "щось у рядку %d\n"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
-#~ msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
-
-#~ msgid "failed openproc: %s"
-#~ msgstr "помилка openproc: %s"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat read"
-#~ msgstr "помилка читання /proc/stat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
-#~ "~2безд.~3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
-#~ "~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
-
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
-#~ "2.5.70 або новіше)"
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро "
-#~ "2.5.70 або новіше)"
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "чит. "
-#~ msgid ""
-#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr ""
-#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас "
-#~ "недостатні права доступу"
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
#~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map"
@@ -4470,6 +4412,18 @@ msgstr "%s з %s\n"
#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
+
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "Badness"
+
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (помилковість)"
+
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3a640e6..05a98a2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,10 +16,11 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
@@ -105,43 +106,29 @@ msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: free.c:95 w.c:511
+#: free.c:95 w.c:462
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
-#: free.c:330
-#, c-format
-msgid "seconds argument `%s' failed"
-msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
-
-#: free.c:333
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
-#: free.c:339
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
-#: free.c:342
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
-#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-
-#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737
-msgid "Unable to read meminfo information"
-msgstr ""
-
-#: free.c:368
+#: free.c:352
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -150,7 +137,7 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
"tạm sẵn sàng"
-#: free.c:370
+#: free.c:354
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -159,181 +146,138 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
"sàng"
-#: free.c:373
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"
-#: free.c:396
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"
-#: free.c:402
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Cao:"
-#: free.c:409
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
-#: free.c:416
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
-#: kill.c:37
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
-msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
-
-#: kill.c:39
-msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
-
-#: kill.c:40
-msgid ""
-" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
-" specify the <signal> to be sent\n"
-msgstr ""
-" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
-" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
-
-#: kill.c:42
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
-"cái thành tên\n"
-
-#: kill.c:43
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
-
-#: kill.c:89
-#, c-format
-msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
-
-#: kill.c:109
-#, c-format
-msgid "invalid argument %c"
-msgstr "đối số %c không hợp lệ"
-
-#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132
-#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:103
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:106
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:107
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
-#: pgrep.c:123
+#: pgrep.c:108
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:109
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:110
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:116
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
-#: pgrep.c:132
+#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
-#: pgrep.c:134
+#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: pgrep.c:135
+#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:136
+#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
-#: pgrep.c:137
+#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
-#: pgrep.c:138
+#: pgrep.c:123
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
-#: pgrep.c:139
+#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
-#: pgrep.c:140
+#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
-#: pgrep.c:141
+#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
-#: pgrep.c:142
+#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
-#: pgrep.c:143
+#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
-#: pgrep.c:144
+#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
-#: pgrep.c:145
+#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
-#: pgrep.c:146
+#: pgrep.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
" tiến trình có mã số này\n"
-#: pgrep.c:148
+#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -344,55 +288,48 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:289
+#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
-#: pgrep.c:306
+#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: pgrep.c:317
+#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
-#: pgrep.c:329
+#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
-#: pgrep.c:341
+#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "không phải con số: %s"
-#: pgrep.c:408 skill.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-
-#: pgrep.c:501
+#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
-#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-
-#: pgrep.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open pids information"
-msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
-
-#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: pgrep.c:822
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -401,7 +338,7 @@ msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: pgrep.c:829
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -410,7 +347,7 @@ msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: pgrep.c:837
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -419,7 +356,7 @@ msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: pgrep.c:841
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -428,314 +365,314 @@ msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: pgrep.c:868
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
-#: pgrep.c:874
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
-#: pidof.c:62
+#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
-#: pidof.c:273
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
-#: pmap.c:65
+#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: pmap.c:66
+#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
-#: pmap.c:67
+#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Ánh xạ"
-#: pmap.c:71
+#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbyte"
-#: pmap.c:76
+#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
-#: pmap.c:77
+#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:78
+#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Bẩn"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:112
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:119
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:120
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n"
-#: pmap.c:124
+#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n"
-#: pmap.c:125
+#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"
-#: pmap.c:126
+#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"
-#: pmap.c:203
+#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"
-#: pmap.c:207
+#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:238
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ vô danh ]"
-#: pmap.c:243
+#: pmap.c:240
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ ngăn xếp ]"
-#: pmap.c:328
+#: pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
-#: pmap.c:371
+#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
-#: pmap.c:710
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "tổng kB"
-#: pmap.c:721
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:730
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " tổng %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:736
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"
-#: pmap.c:807
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
-#: pmap.c:832
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
-#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
-#: pmap.c:907
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
-#: pmap.c:970
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
-#: pmap.c:978
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: pmap.c:1030
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
-#: pmap.c:1077
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
-#: pmap.c:1080
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
-#: pmap.c:1083
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"
-#: pmap.c:1090
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"
-#: pmap.c:1102
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
-#: pmap.c:1105
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "không thể tạo ~/.%src"
-#: pmap.c:1110
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "thiếu đối số"
-#: pmap.c:1123
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "không thể đọc tập tin rc"
-#: pmap.c:1125
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "không thể đọc ~/.%src"
-#: pmap.c:1132 pmap.c:1157
-msgid "library failed pids statistics"
-msgstr ""
-
-#: ps/display.c:50
+#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
msgid "please report this bug"
msgstr "hãy thông báo lỗi này"
-#: ps/display.c:294 ps/display.c:452
+#: ps/display.c:356
#, c-format
-msgid "fatal library error, reap\n"
-msgstr ""
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
-#: ps/display.c:344
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
#, c-format
-msgid "could not find ppid\n"
-msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
-#: ps/display.c:354
+#: ps/display.c:417
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
-#: ps/global.c:264
+#: ps/display.c:428
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
+
+#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
-#: ps/global.c:337 ps/global.c:349
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
-#: ps/global.c:341
+#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
-#: ps/global.c:472
-#, c-format
-msgid "fatal library error, context\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/global.c:480
-#, c-format
-msgid "fatal library error, lookup self\n"
-msgstr ""
-
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
@@ -743,7 +680,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:520
+#: ps/global.c:401
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"
@@ -1169,24 +1106,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
-#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785
-msgid "Unable to create system stat structure"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788
-msgid "Unable to read system stat information"
-msgstr ""
-
-#: ps/output.c:1913
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"
-#: ps/output.c:1988
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
+
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
@@ -1462,137 +1396,137 @@ msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
-#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"
-#: ps/sortformat.c:145
+#: ps/sortformat.c:146
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:166
+#: ps/sortformat.c:167
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
-#: ps/sortformat.c:171
+#: ps/sortformat.c:172
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: ps/sortformat.c:285
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:309
+#: ps/sortformat.c:311
msgid "empty format list"
msgstr "danh sách định dạng trống"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: ps/sortformat.c:312
msgid "improper format list"
msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:313
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
-#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:377
+#: ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
-#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
msgid "bad sorting code"
msgstr "mã sắp xếp sai"
-#: ps/sortformat.c:439
+#: ps/sortformat.c:440
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
-#: ps/sortformat.c:513
+#: ps/sortformat.c:514
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
-#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
msgid "multiple sort options"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:528
+#: ps/sortformat.c:529
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:655
+#: ps/sortformat.c:656
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
-#: ps/sortformat.c:754
+#: ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
-#: ps/sortformat.c:791
+#: ps/sortformat.c:794
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
-#: ps/sortformat.c:801
+#: ps/sortformat.c:804
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
"$PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:818
+#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
msgid "conflicting format options"
msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
-#: ps/sortformat.c:824
+#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
-#: ps/sortformat.c:825
+#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
-#: ps/sortformat.c:883
+#: ps/sortformat.c:886
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: ps/sortformat.c:888
msgid "lost my PGID"
msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
-#: ps/sortformat.c:898
+#: ps/sortformat.c:901
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:904
msgid "lost my CLS"
msgstr "mất CLS của tôi"
-#: ps/sortformat.c:906
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
-#: ps/sortformat.c:917
+#: ps/sortformat.c:920
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
@@ -1606,38 +1540,67 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
-#: skill.c:276 w.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load process information"
-msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+#: skill.c:185
+#, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "không thể mở tập tin %s"
-#: skill.c:302
+#: skill.c:326
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
+" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
+"cái thành tên\n"
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
+
+#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
-#: skill.c:306
+#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
-#: skill.c:310
+#: skill.c:355
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
-#: skill.c:311
+#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tương tác\n"
-#: skill.c:312
+#: skill.c:357
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
-#: skill.c:313
+#: skill.c:358
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
-#: skill.c:314
+#: skill.c:359
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1645,15 +1608,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
"gì có thể xảy ra\n"
-#: skill.c:315
+#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: skill.c:316
+#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
-#: skill.c:318
+#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1662,27 +1625,27 @@ msgstr ""
"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
"đúng.\n"
-#: skill.c:320
+#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n"
-#: skill.c:321
+#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n"
-#: skill.c:322
+#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n"
-#: skill.c:323
+#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
-#: skill.c:325
+#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1690,7 +1653,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
" với mã số tiến trình này\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1700,7 +1663,7 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:338
+#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1713,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:345
+#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1726,58 +1689,73 @@ msgstr ""
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:464
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
+
+#: skill.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "đối số %c không hợp lệ"
+
+#: skill.c:521
+#, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
+
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
-#: skill.c:480
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: skill.c:492
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
-#: skill.c:530
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
-#: skill.c:533
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
-#: skill.c:536
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
-#: skill.c:538
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
-#: skill.c:577
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
-#: slabtop.c:103
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
-#: slabtop.c:104
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
-#: slabtop.c:105
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
-#: slabtop.c:110
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1785,168 +1763,146 @@ msgstr ""
"\n"
"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
-#: slabtop.c:111
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
-#: slabtop.c:112
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
-#: slabtop.c:113
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
-#: slabtop.c:114
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
-#: slabtop.c:115
-#, fuzzy
-msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
-#: slabtop.c:116
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: xếp theo tên\n"
-#: slabtop.c:117
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
-#: slabtop.c:118
-#, fuzzy
-msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
-#: slabtop.c:119
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
-#: slabtop.c:120
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
-#: slabtop.c:174
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
-#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
-#: slabtop.c:219
-msgid "Error getting slab summary results"
-msgstr ""
+#: slabtop.c:346
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
#. Translation Hint: Next five strings must not
-#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:225
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:231
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:237
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:243
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:248
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:258
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
-#: slabtop.c:294 vmstat.c:621
-msgid "Unable to create slabinfo structure"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:297 vmstat.c:623
-msgid "Unable to allocate slabinfo nodes"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:302
-msgid "terminal setting retrieval"
-msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
-
-#: slabtop.c:318
-msgid "Unable to get slabinfo node data"
-msgstr ""
-
-#: slabtop.c:323 vmstat.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Unable to sort slab nodes"
-msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-
-#: sysctl.c:84
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
-#: sysctl.c:103
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
-#: sysctl.c:106
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n"
-#: sysctl.c:107
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A bí danh của -a\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X bí danh của -a\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
-#: sysctl.c:113
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f bí danh của -p\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1954,72 +1910,72 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <biểu thức>\n"
" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o không làm gì cả\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x không làm gì cả\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d bí danh của -h\n"
-#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
-#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"
-#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
-#: sysctl.c:229 sysctl.c:277
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "đọc khóa \"%s\""
-#: sysctl.c:315
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
-#: sysctl.c:372
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
-#: sysctl.c:381
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
-#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "đặt khóa \"%s\""
-#: sysctl.c:512
+#: sysctl.c:529
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2028,26 +1984,26 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
"không được mở rộng."
-#: sysctl.c:518
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob gặp lỗi"
-#: sysctl.c:524
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "không thể mở \"%s\""
-#: sysctl.c:540 sysctl.c:552
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
-#: sysctl.c:651 sysctl.c:658
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
-#: sysctl.c:808
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2056,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"chưa chỉ ra biến nào\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: sysctl.c:812
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2065,32 +2021,36 @@ msgstr ""
"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."
-#: tload.c:88
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
-#: tload.c:90
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
-#: tload.c:129
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"
-#: tload.c:136 vmstat.c:915
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"
-#: tload.c:151
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "không thể mở tty"
-#: tload.c:210 tload.c:212
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
@@ -2102,529 +2062,549 @@ msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Mã tiến trình"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "mã số tiến trình cha"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:639
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Người dùng chịu tác động"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Mã số người dùng thật"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Tên người dùng thật"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Mã số người dùng đã lưu"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Tên người dùng đã lưu"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Mã nhóm"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "NHÓM"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Đang điều khiển Tty"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Mã số phiên chạy"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Giá trị nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Số tuyến trình"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Mức tiêu dùng CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "GIỜ"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Thời gian CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "THGIAN+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Ảnh ảo (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "MÃ"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Lỗi trang lớn"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Lỗi trang nhỏ"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Số lượng trang xấu"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Trạng thái Tiến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Dòng/Tên lệnh"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Ngủ trong Hàm"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Nhóm điều khiển"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Mã số nhóm Supp"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Tên nhóm Supp"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
-#: top/top_nls.c:241
-msgid "Adj"
-msgstr "Sửa"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:242
-msgid "oom_adjustment (2^X)"
-msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
-#: top/top_nls.c:244
-msgid "Badness"
-msgstr "Tồi"
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:245
-msgid "oom_score (badness)"
-msgstr "oom_score (tồi)"
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "BIẾN_MT"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Các biến môi trường"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi lớn"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi nhỏ"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "DÙNG"
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:282
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Nhóm điều khiển"
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr ""
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:295
+#: top/top_nls.c:301
#, fuzzy
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nhóm điều khiển"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2635,16 +2615,16 @@ msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
-#, c-format
+#: top/top_nls.c:327
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2655,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2666,37 +2646,47 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
+#, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
+
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c cần đối số"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2707,324 +2697,329 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""
-#: top/top_nls.c:334
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "Bật"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:339
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o "
"trường -w [cột]"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:354
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Chế độ forest %s"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Không có màu để ánh xạ!"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Hiển thị tiến trình %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "chế độ Irix %s"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Tổng thời gian %s"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Số tối đa không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Người dùng không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "hiển thị dạng cây"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:397
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Tuyến trình"
-#: top/top_nls.c:398
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:407
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "cái khác"
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
-#: top/top_nls.c:409
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Chuỗi định vị"
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
-#: top/top_nls.c:412
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Tập tin đang mở"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "Thông tin NUMA"
-#: top/top_nls.c:418
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:434
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "thử"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3117,100 +3112,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Chúc vui!\n"
-#: top/top_nls.c:453
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"
-#: top/top_nls.c:455
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
-#: top/top_nls.c:459
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:465
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"
-#: top/top_nls.c:466
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "phân biệt HOA/thường"
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "bao gồm"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "loại trừ"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "không"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nút %-2d:"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:477
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "nút không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
@@ -3218,28 +3213,18 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "BNhớ"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "TĐổi"
-#: top/top_nls.c:485
-#, c-format
-msgid "library failed memory statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:486
-#, c-format
-msgid "library failed cpu statistics, at %d"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:487
-#, c-format
-msgid "library failed pids statistics, at %d"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3265,7 +3250,18 @@ msgstr ""
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3346,7 +3342,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3354,7 +3350,7 @@ msgstr ""
" k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
" d hay s Đặt thời gian cập nhật\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3455,17 +3451,26 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
@@ -3524,7 +3529,12 @@ msgstr ""
" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết "
"thúc "
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -3539,7 +3549,10 @@ msgstr ""
" “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay "
"<Esc> để kết thúc!\n"
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -3547,10 +3560,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2nghỉ~3\n"
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
+
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
@@ -3562,7 +3593,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -3571,7 +3602,8 @@ msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#: top/top_nls.c:649
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3580,7 +3612,10 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
-#: top/top_nls.c:653
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -3594,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
"Tùy chọn~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:658
+#: top/top_nls.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -3607,65 +3642,65 @@ msgstr ""
"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
-#: uptime.c:59
+#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:63
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n"
-#: vmstat.c:92
+#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"
-#: vmstat.c:95
+#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
-#: vmstat.c:96
+#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
-#: vmstat.c:97
+#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n"
-#: vmstat.c:98
+#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n"
-#: vmstat.c:99
+#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n"
-#: vmstat.c:100
+#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n"
-#: vmstat.c:101
+#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n"
-#: vmstat.c:102
+#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n"
-#: vmstat.c:103
+#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n"
-#: vmstat.c:104
+#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: vmstat.c:105
+#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n"
-#: vmstat.c:124
+#: vmstat.c:195
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -3673,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
"cpu-----"
-#: vmstat.c:126
+#: vmstat.c:197
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
@@ -3681,160 +3716,135 @@ msgstr ""
"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
"vr---- -hệthống --------cpu--------"
-#: vmstat.c:127 vmstat.c:479
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:146
+#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:148
+#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:150
+#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:152
+#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "trống"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:154
+#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:156
+#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:158
+#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "hđộng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:160
+#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "nhớtạm"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:162
+#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:164
+#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:166
+#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:168
+#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:170
+#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:172
+#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:174
+#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:176
+#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:178
+#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:180
+#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:182
+#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"
-#: vmstat.c:236 vmstat.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-
-#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732
-msgid "Unable to read vmstat information"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:336
-msgid "Unable to read memory information"
-msgstr ""
-
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:414
-msgid "reads "
-msgstr "đọc "
-
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:416
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "tuyến_trình"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:420
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
msgstr "ghi "
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:422
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"
-#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661
-msgid "Unable to create diskstat structure"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read diskstat"
-msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-
-#: vmstat.c:441 vmstat.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %s not found"
-msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
-#: vmstat.c:476
+#: vmstat.c:516
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -3842,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
"VR-----"
-#: vmstat.c:478
+#: vmstat.c:518
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -3851,304 +3861,286 @@ msgstr ""
"ghi------------------ ------VR-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:497 vmstat.c:505
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:499 vmstat.c:507
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:501 vmstat.c:509
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:503 vmstat.c:511
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:513
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:515
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "giây"
-#: vmstat.c:551
-msgid "Unable to read diskstat data"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:595
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:597
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Số"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:599
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:601
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:603
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: vmstat.c:631
-msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission"
-msgstr ""
-
-#: vmstat.c:679
-msgid "Unable to count diskstat devices"
-msgstr ""
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
-#: vmstat.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d disks\n"
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d đĩa \n"
-#: vmstat.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13d partitions\n"
+#: vmstat.c:748
+#, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d phân vùng \n"
-#: vmstat.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu reads\n"
+#: vmstat.c:764
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"
-#: vmstat.c:702
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
-#: vmstat.c:703
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
-#: vmstat.c:704
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"
-#: vmstat.c:705
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"
-#: vmstat.c:706
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
-#: vmstat.c:707
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
-#: vmstat.c:708
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"
-#: vmstat.c:709
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
-#: vmstat.c:710
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: vmstat.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lu milli weighted IO\n"
-msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-
-#: vmstat.c:739
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: vmstat.c:741
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
-#: vmstat.c:743
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
-#: vmstat.c:745
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
-#: vmstat.c:749
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
-#: vmstat.c:753
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
-#: vmstat.c:755
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
-#: vmstat.c:757
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
-#: vmstat.c:759
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: vmstat.c:760
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: vmstat.c:761
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
-#: vmstat.c:762
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
-#: vmstat.c:763
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
-#: vmstat.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-
-#: vmstat.c:768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
-msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
-#: vmstat.c:776 vmstat.c:790
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:892
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
-#: vmstat.c:944
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4156,127 +4148,127 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: watch.c:381
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
-#: watch.c:442
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: watch.c:452
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: watch.c:457
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
-#: watch.c:464
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
-#: watch.c:481
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:627
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:635
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
-#: watch.c:760
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
-#: watch.c:766
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
-#: w.c:238 w.c:253
+#: w.c:245 w.c:260
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lungày"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:247 w.c:257
+#: w.c:254 w.c:264
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:265
+#: w.c:272
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
-#: w.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
-
-#: w.c:504
+#: w.c:455
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
-#: w.c:505
+#: w.c:456
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
-#: w.c:506
+#: w.c:457
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
-#: w.c:507
+#: w.c:458
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
-#: w.c:508
+#: w.c:459
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
-#: w.c:509
+#: w.c:460
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
-#: w.c:606
+#: w.c:557
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4284,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"
-#: w.c:616
+#: w.c:567
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4294,21 +4286,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:639
+#: w.c:591
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:641
+#: w.c:593
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
-#: w.c:643
+#: w.c:595
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
-#: w.c:645
+#: w.c:597
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"
@@ -4355,59 +4347,32 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
-#~ msgid "error: not enough memory\n"
-#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
-
-#~ msgid "error: can not access /proc\n"
-#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
-
-#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "không thể mở tập tin %s"
-
-#~ msgid "something at line %d\n"
-#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
-
-#~ msgid "failed openproc: %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
-
-#~ msgid "failed /proc/stat read"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
+#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2nghỉ~3\n"
+#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
+#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
-#~ msgid ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Sửa"
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
-#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "Tồi"
-#~ msgid ""
-#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (tồi)"
-#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
-#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
-#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
-#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "đọc "
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..acc40a9
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,4336 @@
+# procps-ng in zh_CN
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-15 18:55+0800\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
+
+#: free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n"
+
+#: free.c:77
+#, fuzzy
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
+
+#: free.c:78
+#, fuzzy
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
+
+#: free.c:79
+#, fuzzy
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
+
+#: free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: free.c:81
+#, fuzzy
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: free.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
+
+#: free.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
+
+#: free.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
+
+#: free.c:85
+#, fuzzy
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: free.c:86
+#, fuzzy
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:90
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:91
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:92
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: free.c:93
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide 宽版输出\n"
+
+#: free.c:95 w.c:462
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n"
+
+#: free.c:191
+msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+msgstr ""
+
+#: free.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "无效的秒数:%s"
+
+#: free.c:328
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "模板实参表语法错误"
+
+#: free.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n"
+
+#: free.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓"
+"存 可用"
+
+#: free.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用"
+
+#: free.c:357
+msgid "Mem:"
+msgstr "内存:"
+
+#: free.c:377
+msgid "Low:"
+msgstr "低:"
+
+#: free.c:383
+msgid "High:"
+msgstr "高:"
+
+#: free.c:390
+msgid "Swap:"
+msgstr "交换:"
+
+#: free.c:397
+msgid "Total:"
+msgstr "总量:"
+
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "写入错误"
+
+#: pgrep.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr "通配符模式用于排除"
+
+#: pgrep.c:106
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:107
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:108
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
+
+#: pgrep.c:110
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:113
+msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:114
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr "只印出各文件匹配列的计数"
+
+#: pgrep.c:117
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:118
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:119
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:120
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:121
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:122
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:123
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:124
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:125
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:126
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:127
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:128
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:129
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:130
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:131
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:133
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "无用户名: %s\n"
+
+#: pgrep.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "无效的组列表%s"
+
+#: pgrep.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "无效的组:%s"
+
+#: pgrep.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#: pgrep.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "%s:错误的编号:%s"
+
+#: pgrep.c:507
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#, fuzzy
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:879
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
+
+#: pgrep.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
+
+#: pgrep.c:934
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: pidof.c:63
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:64
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:65
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:66
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: pidof.c:275
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:61
+msgid "Address"
+msgstr "住址"
+
+#: pmap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "字符偏移量为零"
+
+#: pmap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "<设备>"
+
+#: pmap.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Mapping"
+msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
+
+#: pmap.c:68
+msgid "Perm"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Inode"
+msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n"
+
+#: pmap.c:72
+msgid "Kbytes"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
+
+#: pmap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "RSS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+" 堆栈开始: %#-10lx\n"
+" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: pmap.c:75
+msgid "Dirty"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: pmap.c:111
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:112
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:113
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:114
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:115
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:116
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:117
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:118
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:119
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr "显示设备状态"
+
+#: pmap.c:121
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:122
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:123
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:201
+#, fuzzy
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#: pmap.c:205
+#, fuzzy
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#: pmap.c:238
+msgid " [ anon ]"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:240
+#, fuzzy
+msgid " [ stack ]"
+msgstr "栈错误"
+
+#: pmap.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "未知的格式类型“%s”"
+
+#: pmap.c:368
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:712
+#, fuzzy
+msgid "total kB"
+msgstr "总用量"
+
+#: pmap.c:723
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: pmap.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr "总用量"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: pmap.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr "总用量"
+
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "模板实参表语法错误"
+
+#: pmap.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "输入行太长"
+
+#: pmap.c:834
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n"
+
+#: pmap.c:909
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:972
+#, fuzzy
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "TY 中未定义的变量"
+
+#: pmap.c:980
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: pmap.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略"
+
+#: pmap.c:1079
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:1082
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:1085
+msgid "too many arguments"
+msgstr "实参太多"
+
+#: pmap.c:1089
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: pmap.c:1104
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: pmap.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "无法为 %s建立管道: %m\n"
+
+#: pmap.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "argument missing"
+msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
+
+#: pmap.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n"
+
+#: pmap.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n"
+
+#: ps/display.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"
+
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#, fuzzy
+msgid "please report this bug"
+msgstr "请报告该 BUG。\n"
+
+#: ps/display.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: not enough memory\n"
+msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
+
+#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#, c-format
+msgid "error: can not access /proc\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/display.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "找不到类%qE"
+
+#: ps/display.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "找不到类%qE"
+
+#: ps/global.c:169
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#, fuzzy
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
+
+#: ps/global.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "无法推断 CD-Text 文件名"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: ps/global.c:401
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: ps/help.c:63
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "简单的 IF"
+
+#: ps/help.c:63
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: ps/help.c:65
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "LIST"
+
+#: ps/help.c:65
+#, fuzzy
+msgid "l"
+msgstr "L"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: ps/help.c:67
+#, fuzzy
+msgid "output"
+msgstr "输出"
+
+#: ps/help.c:67
+#, fuzzy
+msgid "o"
+msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: ps/help.c:69
+#, fuzzy
+msgid "threads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#: ps/help.c:69
+#, fuzzy
+msgid "t"
+msgstr "二"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: ps/help.c:71
+#, fuzzy
+msgid "misc"
+msgstr "杂项 "
+
+#: ps/help.c:71
+#, fuzzy
+msgid "m"
+msgstr "M"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: ps/help.c:73
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "所有"
+
+#: ps/help.c:73
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
+
+#: ps/help.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr " 选项为:\n"
+
+#: ps/help.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr "未发现进程。\n"
+
+#: ps/help.c:101
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:102
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:103
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr "N 使用文件名选择窗口..................."
+
+#: ps/help.c:105
+#, fuzzy
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
+
+#: ps/help.c:106
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:107
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: ps/help.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr "标准命令"
+
+#: ps/help.c:112
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:113
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:114
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:115
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:116
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:118
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:119
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:120
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:121
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:122
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
+
+#: ps/help.c:129
+#, fuzzy
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F, --fullname 打印全名\n"
+
+#: ps/help.c:130
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:131
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:132
+#, fuzzy
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr "显示处理钥匙圈"
+
+#: ps/help.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr "发布寻求协助"
+
+#: ps/help.c:134
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -l long format\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l\t对指定用户输出完整的长格式信息\n"
+" -b\t在长格式中省略用户主目录以及登录 shell\n"
+" -h\t在长格式中省略用户的项目文件\n"
+" -p\t在长格式中省略用户的计划文件\n"
+" -s\t输出短格式信息(默认)\n"
+
+#: ps/help.c:136
+#, fuzzy
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
+
+#: ps/help.c:137
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:138
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:139
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:140
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:142
+#, fuzzy
+msgid " s signal format\n"
+msgstr "%s:无效的信号"
+
+#: ps/help.c:143
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:144
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:145
+#, fuzzy
+msgid " X register format\n"
+msgstr "注册"
+
+#: ps/help.c:146
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr "正在更改%s 的安全环境\n"
+
+#: ps/help.c:148
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:149
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:150
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:152
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr "[显示]S"
+
+#: ps/help.c:157
+#, fuzzy
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr "未发现进程。\n"
+
+#: ps/help.c:158
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:159
+#, fuzzy
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr "‘m’标记"
+
+#: ps/help.c:160
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr "杂项(未分类)"
+
+#: ps/help.c:164
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:165
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:166
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:167
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:168
+#, fuzzy
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
+
+#: ps/help.c:169
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:170
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:171
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -v, --version 显示程序版本然后离开"
+
+#: ps/help.c:173
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: ps/help.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/help.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/output.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "修正"
+
+#: ps/output.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "错误的条件码"
+
+#: ps/output.c:2156
+#, c-format
+msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "排他"
+
+#: ps/parser.c:87
+#, fuzzy
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "%C处的参数列表语法错误"
+
+#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+#, fuzzy
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "未指定进程号"
+
+#: ps/parser.c:102
+#, fuzzy
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n"
+
+#: ps/parser.c:108
+#, fuzzy
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#: ps/parser.c:121
+#, fuzzy
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n"
+
+#: ps/parser.c:127
+#, fuzzy
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "设置组ID 失败"
+
+#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+#, fuzzy
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#: ps/parser.c:169
+#, fuzzy
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "项目成员列表"
+
+#: ps/parser.c:194
+#, fuzzy
+msgid "improper list"
+msgstr "LIST"
+
+#: ps/parser.c:242
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:256
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:269
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:297
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:308
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:327
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:368
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:379
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:403
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:409
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:426
+#, fuzzy
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "保留"
+
+#: ps/parser.c:432
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:440
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:448
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:470
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:485
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:492
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:498
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "不支持的 SysV 选项"
+
+#: ps/parser.c:511
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:515
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:517
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:534
+#, fuzzy
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "保留"
+
+#: ps/parser.c:539
+#, fuzzy
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "无效的选项“-%c”\n"
+
+#: ps/parser.c:559
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:584
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:596
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+#, fuzzy
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "只能指定一个设备"
+
+#: ps/parser.c:647
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:675
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:681
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:739
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:745
+#, fuzzy
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "不支持旧语法:%s\n"
+
+#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+#, fuzzy
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "%s:不明选项 -%c\n"
+
+#: ps/parser.c:851
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:859
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:878
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:881
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:886
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:898
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:907
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:913
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:919
+#, fuzzy
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "%C处重复的格式规格"
+
+#: ps/parser.c:925
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:943
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:959
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:977
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:981
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:989
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:995
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1003
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "way bad"
+msgstr "错误的寄存器名"
+
+#: ps/parser.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "garbage option"
+msgstr "(} 之后的无用数据)"
+
+#: ps/parser.c:1137
+msgid "something broke"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1157
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1162
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1164
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1166
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+
+#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
+
+#: ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:146
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:167
+#, fuzzy
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
+
+#: ps/sortformat.c:172
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:285
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:311
+#, fuzzy
+msgid "empty format list"
+msgstr "空白标签格式"
+
+#: ps/sortformat.c:312
+#, fuzzy
+msgid "improper format list"
+msgstr "LIST"
+
+#: ps/sortformat.c:313
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:314
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#, fuzzy
+msgid "improper sort list"
+msgstr "排序"
+
+#: ps/sortformat.c:378
+#, fuzzy
+msgid "empty sort list"
+msgstr "排序"
+
+#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#, fuzzy
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "排序"
+
+#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#, fuzzy
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "错误的内建代码"
+
+#: ps/sortformat.c:440
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:514
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#, fuzzy
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "排序"
+
+#: ps/sortformat.c:529
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:656
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:756
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:794
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:804
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
+
+#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#, fuzzy
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "格式"
+
+#: ps/sortformat.c:827
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:828
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:886
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:888
+#, fuzzy
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: ps/sortformat.c:901
+#, fuzzy
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
+
+#: ps/sortformat.c:904
+#, fuzzy
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: ps/sortformat.c:909
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+
+#: ps/sortformat.c:920
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+
+#: pwdx.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: pwdx.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#: skill.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"
+
+#: skill.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: skill.c:328
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:329
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:331
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:332
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: skill.c:351
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:355
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:356
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:357
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact 对长名字需要严格匹配\n"
+" -I,--ignore-case 匹配进程名时忽略大小写\n"
+" -g,--process-group 杀死进程组而不是进程\n"
+" -y,--younger-than 杀死比 时间 年轻的进程\n"
+" -o,--older-than 杀死比 时间 年老的进程\n"
+" -i,--interactive 在杀死进程前要求确认\n"
+" -l,--list 显示所有的信号名\n"
+" -q,--quiet 不要打印抱怨信息\n"
+" -r,--regexp 将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n"
+" -s,--signal 信号 发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
+" -u,--user 用户 仅杀死 \"用户\" 的进程\n"
+" -v,--verbose 信号成功送出时打印信息\n"
+" -V,--version 显示版本信息\n"
+" -w,--wait 等待进程死亡\n"
+
+#: skill.c:358
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:359
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:360
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -u, --update\t\t\t只在源文件比目标文件新,或目标文件\n"
+"\t\t\t\t\t不存在时才进行复制\n"
+" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
+" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
+
+#: skill.c:361
+#, fuzzy
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
+
+#: skill.c:363
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
+
+#: skill.c:366
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:367
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:368
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。"
+
+#: skill.c:370
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:371
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:373
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "未知的寄存器名:%s"
+
+#: skill.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "(无效的参数)"
+
+#: skill.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "something at line %d\n"
+msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n"
+
+#: skill.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "请求的 init_priority 越界"
+
+#: skill.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "无效的区块编号%s"
+
+#: skill.c:661
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:669
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "无效的命名空间名"
+
+#: skill.c:707
+#, fuzzy
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: skill.c:710
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:713
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:715
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr ""
+
+#: skill.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "%s:不支持"
+
+#: slabtop.c:195
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:"
+
+#: slabtop.c:196
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:197
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:203
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:204
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:205
+#, fuzzy
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr "一级缓存列长度"
+
+#: slabtop.c:206
+#, fuzzy
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
+
+#: slabtop.c:207
+msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:208
+#, fuzzy
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
+
+#: slabtop.c:209
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:210
+msgid " p: sort by pages per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:211
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:212
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:321
+#, fuzzy
+msgid "illegal delay"
+msgstr "<非法的精度>"
+
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#, fuzzy
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "“N”的值必须是正数。"
+
+#: slabtop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed 35 length in characters.
+#: slabtop.c:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "局部对象的总大小太大"
+
+#: slabtop.c:389
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:393
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr ""
+
+#: slabtop.c:397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "局部对象的总大小太大"
+
+#: slabtop.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: slabtop.c:409
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
+
+#: sysctl.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: sysctl.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
+
+#: sysctl.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr "-fmit-class-file 的别名"
+
+#: sysctl.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr "-fmit-class-file 的别名"
+
+#: sysctl.c:117
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:118
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:119
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:120
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
+
+#: sysctl.c:122
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:123
+#, fuzzy
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr "(p)"
+
+#: sysctl.c:124
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:125
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:127
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:128
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:129
+#, fuzzy
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
+
+#: sysctl.c:130
+#, fuzzy
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
+
+#: sysctl.c:131
+#, fuzzy
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr "栏位别名"
+
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
+
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: sysctl.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "无法打开 %s。"
+
+#: sysctl.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
+
+#: sysctl.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed setting \"%s\""
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: sysctl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is deprecated, value not set"
+msgstr "必须为 %s 设置一个值\n"
+
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: sysctl.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:535
+#, fuzzy
+msgid "glob failed"
+msgstr "不使用 glob 参数"
+
+#: sysctl.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "无法打开 %s!"
+
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "定位“%s”时语法无效。"
+
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: sysctl.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
+
+#: sysctl.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#: tload.c:93
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:94
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:132
+#, fuzzy
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "淡青色密度比例"
+
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#, fuzzy
+msgid "too large delay value"
+msgstr "制表符限长过大"
+
+#: tload.c:154
+#, fuzzy
+msgid "can not open tty"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#: tload.c:213 tload.c:215
+#, fuzzy
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr " TTY"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: top/top_nls.c:133
+msgid "PID"
+msgstr "进程号"
+
+#: top/top_nls.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Process Id"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "getUname:过多的 uid\n"
+
+#: top/top_nls.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Effective User Id"
+msgstr ""
+"显示与当前的有效用户ID 相关联的用户名。\n"
+"与id -un 相同。\n"
+"\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: top/top_nls.c:143
+msgid "Effective User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
+msgid "RUID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Real User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
+msgid "RUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Real User Name"
+msgstr "无用户名: %s\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
+msgid "SUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "无用户名: %s\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "getGname:过多的 gid\n"
+
+#: top/top_nls.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Group Id"
+msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的属组"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: top/top_nls.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "为了使用dns,群组名称不能包含底线"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: top/top_nls.c:163
+msgid "PGRP"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:164
+msgid "Process Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
+#, fuzzy
+msgid "TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: top/top_nls.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: top/top_nls.c:169
+msgid "TPGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: top/top_nls.c:172
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Session Id"
+msgstr ""
+"进程、群组和运行阶段识别码\n"
+" 进程识别号:%d\t\t 上层识别号:%d\n"
+" 群组识别号:%d\t\t 运行阶段识别码:%d\n"
+" T 群组识别号:%d\n"
+"\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: top/top_nls.c:175
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: top/top_nls.c:176
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: top/top_nls.c:178
+msgid "NI"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Nice Value"
+msgstr "值"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: top/top_nls.c:181
+msgid "nTH"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "编号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: top/top_nls.c:184
+#, fuzzy
+msgid "P"
+msgstr "(p)"
+
+#: top/top_nls.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: top/top_nls.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "CPU "
+
+#: top/top_nls.c:188
+#, fuzzy
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU "
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: top/top_nls.c:190
+msgid "TIME"
+msgstr "时间"
+
+#: top/top_nls.c:191
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
+#, fuzzy
+msgid "TIME+"
+msgstr "时间"
+
+#: top/top_nls.c:194
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: top/top_nls.c:196
+#, fuzzy
+msgid "%MEM"
+msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
+
+#: top/top_nls.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "内存\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
+#, fuzzy
+msgid "VIRT"
+msgstr ""
+"\n"
+" virt 识别虚拟化 ASE 指令。\n"
+
+#: top/top_nls.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
+#, fuzzy
+msgid "SWAP"
+msgstr "交换"
+
+#: top/top_nls.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "大小"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
+#, fuzzy
+msgid "RES"
+msgstr ""
+"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
+"单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
+"为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
+
+#: top/top_nls.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "页面尺寸"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: top/top_nls.c:208
+#, fuzzy
+msgid "CODE"
+msgstr "编码"
+
+#: top/top_nls.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "代码大小:小、中或大"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
+#, fuzzy
+msgid "DATA"
+msgstr "没有资料"
+
+#: top/top_nls.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "栈上溢出"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
+msgid "SHR"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: top/top_nls.c:217
+msgid "nMaj"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:218
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: top/top_nls.c:220
+msgid "nMin"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:221
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: top/top_nls.c:223
+msgid "nDRT"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: top/top_nls.c:226
+msgid "S"
+msgstr "日"
+
+#: top/top_nls.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Process Status"
+msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: top/top_nls.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "<命令行>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
+msgid "WCHAN"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "暂停中"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
+
+#: top/top_nls.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "根据任务"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
+msgid "CGROUPS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Control Groups"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: top/top_nls.c:247
+msgid "TGID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "设置组ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: top/top_nls.c:250
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:251
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: top/top_nls.c:253
+msgid "OOMs"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:254
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
+msgid "ENVIRON"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: top/top_nls.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Environment vars"
+msgstr "__io 变量默认为 volatile"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: top/top_nls.c:261
+msgid "vMj"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:262
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: top/top_nls.c:264
+msgid "vMn"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:265
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
+#, fuzzy
+msgid "USED"
+msgstr "已用"
+
+#: top/top_nls.c:268
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
+msgid "nsIPC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:271
+#, fuzzy
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
+msgid "nsMNT"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:274
+#, fuzzy
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
+msgid "nsNET"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:277
+#, fuzzy
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "网络共享"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
+msgid "nsPID"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:280
+#, fuzzy
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "警告:此系统不支持--pid=PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
+msgid "nsUSER"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:283
+#, fuzzy
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
+msgid "nsUTS"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:286
+#, fuzzy
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
+msgid "LXC"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:289
+msgid "LXC container name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
+msgid "RSan"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:292
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
+msgid "RSfd"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:295
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
+msgid "RSlk"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:298
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
+msgid "RSsh"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:301
+#, fuzzy
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Control Group name"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: top/top_nls.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"inappropriate '%s'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+
+#: top/top_nls.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+
+#: top/top_nls.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed /proc/stat open: %s"
+msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed openproc: %s"
+msgstr "%s: 打开失败:%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "无效的时间间隔%s"
+
+#: top/top_nls.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#: top/top_nls.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: top/top_nls.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c requires argument"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n"
+
+#: top/top_nls.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "行 %d:%%setup 中存在坏的参数:%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"unknown option '%c'\n"
+"Usage:\n"
+" %s%s"
+msgstr "%s:不明选项 -%c\n"
+
+#: top/top_nls.c:347
+#, fuzzy
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "程序错误,转换模式 %d 无效\n"
+
+#: top/top_nls.c:348
+#, fuzzy
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "命名空间选项需要一个参数"
+
+#: top/top_nls.c:349
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
+
+#. Translation Hint: Only the following words should be translated
+#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
+#: top/top_nls.c:353
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:354
+#, fuzzy
+msgid "failed /proc/stat read"
+msgstr "获取文件状态失败(stat)"
+
+#: top/top_nls.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
+
+#: top/top_nls.c:356
+#, fuzzy
+msgid "failed tty get"
+msgstr "无法取得%s 的属性"
+
+#: top/top_nls.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "设置新用户%s 失败"
+
+#: top/top_nls.c:358
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:359
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
+
+#: top/top_nls.c:361
+#, fuzzy
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "优先权颜色"
+
+#: top/top_nls.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "%s:打开 %s 时失败:%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "已写至:%s\n"
+
+#: top/top_nls.c:364
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
+
+#: top/top_nls.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
+
+#: top/top_nls.c:367
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:368
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,信号 %d\n"
+
+#: top/top_nls.c:370
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "无效的信号"
+
+#: top/top_nls.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: top/top_nls.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: top/top_nls.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
+
+#: top/top_nls.c:374
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "累积的项目"
+
+#: top/top_nls.c:376
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "目录最大深度%s 无效"
+
+#: top/top_nls.c:378
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:379
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:380
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:381
+#, fuzzy
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "%s:配置分区区块时失败\n"
+
+#: top/top_nls.c:382
+#, fuzzy
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "使用硬件浮点单元"
+
+#: top/top_nls.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Invalid user"
+msgstr "无效的用户"
+
+#: top/top_nls.c:385
+#, fuzzy
+msgid "forest view"
+msgstr "浏览者:"
+
+#: top/top_nls.c:386
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:387
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:388
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:389
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:390
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:391
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "仅探测到 1 个 CPU"
+
+#: top/top_nls.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: top/top_nls.c:393
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: top/top_nls.c:396
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: top/top_nls.c:399
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: top/top_nls.c:402
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: top/top_nls.c:405
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: top/top_nls.c:408
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: top/top_nls.c:411
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: top/top_nls.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#: top/top_nls.c:413
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#: top/top_nls.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Cpu(s):"
+msgstr "CPU "
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. . (should be exactly 3 characters)
+#: top/top_nls.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cpu%-3d:"
+msgstr ""
+"进程: %-14s\t\t状态:%c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: top/top_nls.c:422
+#, fuzzy
+msgid "another "
+msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
+
+#: top/top_nls.c:423
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Locate string"
+msgstr "(不是字符串)"
+
+#: top/top_nls.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s%s 预期为 %s 却找到 %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:426
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "无法识别的节名%qE"
+
+#: top/top_nls.c:429
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
+
+#: top/top_nls.c:432
+#, fuzzy
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "无信息"
+
+#: top/top_nls.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "登录"
+
+#: top/top_nls.c:434
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:435
+msgid "demo"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
+"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:468
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:470
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: top/top_nls.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
+
+#: top/top_nls.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: top/top_nls.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:476
+#, fuzzy
+msgid "patience please, working..."
+msgstr "无法记录目前的工作目录"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: top/top_nls.c:479
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:480
+#, fuzzy
+msgid "ignoring case"
+msgstr "(未知的案例)"
+
+#: top/top_nls.c:481
+msgid "case sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: top/top_nls.c:482
+#, fuzzy
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "忽略"
+
+#: top/top_nls.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "%s:分界符后应该跟随整数"
+
+#: top/top_nls.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n"
+
+#: top/top_nls.c:485
+#, fuzzy
+msgid "include"
+msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
+
+#: top/top_nls.c:486
+#, fuzzy
+msgid "exclude"
+msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"
+
+#: top/top_nls.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
+
+#: top/top_nls.c:488
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
+#: top/top_nls.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Node%-2d:"
+msgstr "verify_cgraph_node 失败"
+
+#: top/top_nls.c:491
+#, c-format
+msgid "expand which node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "invalid node"
+msgstr "verify_cgraph_node 失败"
+
+#: top/top_nls.c:493
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: top/top_nls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Mem "
+msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
+
+#: top/top_nls.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Swap"
+msgstr "交换"
+
+#: top/top_nls.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
+"'~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
+"views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
+"fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
+"'~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
+"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
+"'~1Y~2'\n"
+" q Quit\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:573
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r 操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n"
+" d or s 设定更新间隔\n"
+
+#: top/top_nls.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, do the following
+#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
+#. .
+#. . Simulated screen excerpt:
+#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
+#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
+#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. .
+#. . Other translatable text
+#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
+#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. .
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
+#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
+#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. .
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
+#. .
+#: top/top_nls.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - %s\n"
+"current window: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
+"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: top/top_nls.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:61
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: uptime.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
+
+#: vmstat.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr "%s:在%s 处的计数无效"
+
+#: vmstat.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr "帐号未启用"
+
+#: vmstat.c:97
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr "‘m’标记"
+
+#: vmstat.c:99
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:100
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
+
+#: vmstat.c:102
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:103
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:104
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
+
+#: vmstat.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr "正在更新 armap 时间戳"
+
+#: vmstat.c:195
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:197
+msgid ""
+"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#, fuzzy
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr "关闭时间戳记"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:217
+#, fuzzy
+msgid "r"
+msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....."
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:219
+#, fuzzy
+msgid "b"
+msgstr "B<2>"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:221
+msgid "swpd"
+msgstr "交换"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:223
+msgid "free"
+msgstr "空闲"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:225
+msgid "inact"
+msgstr "不活动"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:227
+msgid "buff"
+msgstr "缓冲"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:229
+msgid "active"
+msgstr "活动"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:231
+msgid "cache"
+msgstr "缓存"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:233
+msgid "si"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:235
+msgid "so"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:237
+msgid "bi"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: vmstat.c:239
+msgid "bo"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:241
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: vmstat.c:243
+msgid "cs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:245
+msgid "us"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:247
+msgid "sy"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:249
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:251
+msgid "wa"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: vmstat.c:253
+msgid "st"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
+#, fuzzy
+msgid "read sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+#, fuzzy
+msgid "writes"
+msgstr "写入 "
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
+#, fuzzy
+msgid "requested writes"
+msgstr "要求的对齐边界太大"
+
+#: vmstat.c:454
+msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:516
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:518
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+msgid "total"
+msgstr "总用量"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+msgid "sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:553
+msgid "cur"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:555
+msgid "sec"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:665
+msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: vmstat.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Cache"
+msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Num"
+msgstr "NUM"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:679
+msgid "Total"
+msgstr "总共"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:681
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: vmstat.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
+
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够"
+
+#: vmstat.c:747
+#, c-format
+msgid "%13d disks \n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions \n"
+msgstr "主分区过多。"
+
+#: vmstat.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "总用量"
+
+#: vmstat.c:765
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "扇区"
+
+#: vmstat.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "读取宏"
+
+#: vmstat.c:768
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:769
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "扇区"
+
+#: vmstat.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "写入%qs时错误"
+
+#: vmstat.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
+
+#: vmstat.c:773
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: vmstat.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: vmstat.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "设备 %s 未激活。\n"
+
+#: vmstat.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: vmstat.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: vmstat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "内存节 %s+%x"
+
+#: vmstat.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "无法丢弃缓存:%s"
+
+#: vmstat.c:801
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
+
+#: vmstat.c:803
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:804
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:805
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:806
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:807
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:808
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:809
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:810
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:811
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu pages paged in\n"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#: vmstat.c:813
+#, c-format
+msgid "%13lu pages paged out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
+
+#: vmstat.c:815
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:816
+#, c-format
+msgid "%13u interrupts\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:817
+#, c-format
+msgid "%13u CPU context switches\n"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13u boot time\n"
+msgstr "无法获取启动时间"
+
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#, c-format
+msgid "%13u forks\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: vmstat.c:936
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr ""
+
+#: vmstat.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition was not found\n"
+msgstr "找不到有效的分区映射。"
+
+#: watch.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
+
+#: watch.c:91
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:92
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:93
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:95
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:96
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:97
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:98
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:99
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:100
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"将分区表的变更通报操作系统。\n"
+"\n"
+" -d, --dry-run 并非真的通报操作系统\n"
+" -s, --summary 印出内容的概要\n"
+" -h, --help 显示这个说明然后离开\n"
+" -v, --version 输出版本信息然后离开\n"
+
+#: watch.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "每秒时间戳记列"
+
+#: watch.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: watch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: watch.c:472
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
+
+#: watch.c:477
+#, fuzzy
+msgid "dup2 failed"
+msgstr " 失败 - "
+
+#: watch.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "无法执行“%s”:%s"
+
+#: watch.c:501
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: watch.c:647
+#, fuzzy
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid 失败"
+
+#: watch.c:655
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出"
+
+#: watch.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
+
+#: watch.c:785
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n"
+
+#: w.c:245 w.c:260
+#, c-format
+msgid " %2ludays"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: w.c:254 w.c:264
+#, c-format
+msgid " %2lu:%02um"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: w.c:272
+#, c-format
+msgid " %2lu.%02us"
+msgstr ""
+
+#: w.c:455
+#, fuzzy
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr "打印使用到的头文件名"
+
+#: w.c:456
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:457
+#, fuzzy
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr "%<short%>对%qs无效"
+
+#: w.c:458
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:459
+#, fuzzy
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr "旧式的函数定义"
+
+#: w.c:460
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: w.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: w.c:591
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: w.c:593
+msgid "FROM"
+msgstr "来自"
+
+#: w.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n"
+
+#: w.c:597
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " 空闲等待\n"
+
+#: include/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: include/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: include/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助然后离开\n"
+
+#: include/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 显示程序版本然后离开\n"
+
+#: include/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"欲了解更多详细信息,请参见 %s。\n"
+
+#: include/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "无效的秒数:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "警告:无效的宽度值%lu,已使用%d 代替"