diff options
author | Jim Warner <james.warner@comcast.net> | 2018-04-11 00:00:00 -0500 |
---|---|---|
committer | Craig Small <csmall@enc.com.au> | 2018-05-06 07:19:38 +1000 |
commit | d1e2373c3c8c236bf45ec0d87dbd0845b40124c3 (patch) | |
tree | 5b3575eac7f2799a68215c55f63973d5c79ca6bf /po | |
parent | 1f27f3fb617ed537bc580ae752a2222b840b5836 (diff) | |
download | procps-ng-d1e2373c3c8c236bf45ec0d87dbd0845b40124c3.tar.gz |
misc: Update translations _________________ (catch up)
--------------- Original Master Branch Commit Message:
po4a is awful, basically.
Signed-off-by: Jim Warner <james.warner@comcast.net>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1850 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1919 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1894 | ||||
-rw-r--r-- | po/procps-ng.pot | 1678 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4170 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4080 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1896 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1823 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4336 |
9 files changed, 17984 insertions, 5662 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # German translation of procps-ng. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-24 23:23+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [OPTIONEN]\n" @@ -28,53 +29,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n" #: free.c:77 -#, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" -msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" +msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" #: free.c:78 -#, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" -msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" +msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" #: free.c:79 -#, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" -msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" +msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" #: free.c:81 -#, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" -msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" +msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n" #: free.c:82 -#, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" -msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" +msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n" #: free.c:83 -#, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" -msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" +msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n" #: free.c:84 -#, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" -msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" +msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n" #: free.c:85 -#, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" -msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" +msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n" #: free.c:86 -#, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" -msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" +msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n" #: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" @@ -106,43 +98,29 @@ msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." -msgstr "" - -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen " +msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn." -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -151,7 +129,7 @@ msgstr "" " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer " "Cache verfügbar" -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -160,183 +138,139 @@ msgstr "" " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache " "verfügbar" -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Speicher:" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Niedrig:" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Hoch:" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n" -" das zu sendende <Signal> angeben\n" - -#: kill.c:42 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" -" in einen Namen konvertieren\n" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" -" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" -" auflisten\n" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "Unbekannter Signalname %s" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "ungültiges Argument %c" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n" " Elternprozesses berücksichtigen\n" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 +#, fuzzy msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n" " Namensraum wie <PID> gehören\n" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -348,55 +282,48 @@ msgstr "" " Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "Ungültiger Benutzername: %s" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "Keine Zahl: %s" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" - -#: pgrep.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unable to open pids information" -msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden" - -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -405,7 +332,7 @@ msgstr "" "-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -414,7 +341,7 @@ msgstr "" "pidfile ist ungültig\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -423,7 +350,7 @@ msgstr "" "nur ein Muster kann angegeben werden\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -432,332 +359,332 @@ msgstr "" "keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x auch nach Shells suchen, in denen die\n" " benannten Skripte laufen\n" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr "" " -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n" " auslassen\n" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Versatz" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Zuordnung" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Zugr" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "kByte" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Dirty" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr "" " -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n" " in Datei erzeugen\n" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n" " beschränken\n" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stack ]" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "kB gesamt" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " gesamt %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " gesamt %8ldK\n" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen" -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " "bearbeiten" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " "bearbeiten" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "Fehlendes Argument" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n" -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet " "werden\n" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:480 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation @@ -765,7 +692,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -1192,27 +1119,24 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe ps(1).\n" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " -msgstr "die Option ist exklusiv" +msgstr "die Option ist exklusiv: " #: ps/parser.c:87 msgid "process ID list syntax error" @@ -1316,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" -msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " +msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" #: ps/parser.c:498 msgid "unsupported SysV option" @@ -1373,7 +1297,7 @@ msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen" #: ps/parser.c:739 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" -msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " +msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" #: ps/parser.c:745 msgid "unsupported option (BSD syntax)" @@ -1488,141 +1412,141 @@ msgstr "" msgid "error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "leere Formatliste" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "unzulässige Formatliste" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt " "werden" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "ungültige Sortierliste" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "leere Sortierliste" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "fehlerhafter Sortiercode" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "mehrfache Sortieroptionen" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben." -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und " "$PS_FORMAT)." -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "widersprüchliche Formatoptionen" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet " "werden" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "Prozessgruppen-ID verloren" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "CLS verloren" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen" @@ -1636,40 +1560,70 @@ msgstr " %s [Optionen] pid …\n" msgid "invalid process id: %s" msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s" -#: skill.c:276 w.c:391 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n" +" das zu sendende <Signal> angeben\n" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" +" in einen Namen konvertieren\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" +" auflisten\n" -#: skill.c:302 +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" " auflisten\n" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1677,15 +1631,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n" " was passieren würde\n" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1694,27 +1648,27 @@ msgstr "" "Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n" "eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1722,7 +1676,7 @@ msgstr "" " --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n" " <PID> gehören\n" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1733,7 +1687,7 @@ msgstr "" "sind\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1747,7 +1701,7 @@ msgstr "" "CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n" "angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1761,59 +1715,74 @@ msgstr "" "Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n" "vorbehalten.\n" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "Unbekannter Signalname %s" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "ungültiges Argument %c" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "etwas in Zeile %d\n" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "ungültige PID-Nummer %s" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "Ungültige Namensraumliste" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1821,170 +1790,148 @@ msgstr "" "\n" "Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n" -#: slabtop.c:115 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: nach Name sortieren\n" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n" -#: slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "ungültige Verzögerung" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A Alias für -a\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X Alias für -a\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n" " ignorieren\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values nur Werte von Variablen ausgeben\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f Alias für -p\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -1993,72 +1940,72 @@ msgstr "" " Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n" " entspricht\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o nichts tun\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x nichts tun\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d Alias für -h\n" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "ungültige Einstellung »%s«" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2067,26 +2014,26 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« " "wird nicht expandiert." -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob ist fehlgeschlagen" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …" -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* %s wird angewendet …\n" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2095,7 +2042,7 @@ msgstr "" "keine Variablen angegeben\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2104,32 +2051,36 @@ msgstr "" "die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [Optionen] [tty]\n" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "Verzögerungswert ist zu groß" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen" @@ -2141,529 +2092,548 @@ msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). #. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Prozess‐ID" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "PID des Elternprozesses" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Effektive Benutzer‐ID" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "USER" -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Effektiver Benutzername" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Reale Benutzer‐ID" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Realer Benutzername" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Gespeicherter Benutzername" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Gruppenkennung" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Prozessgruppenkennung" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Steuernde TTY" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Sitzungs-ID" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Nice-Wert" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Anzahl der Threads" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-Auslastung" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "ZEIT" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "CPU-Zeit" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "ZEIT+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Speichernutzung (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Virtuelles Image (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Code-Größe (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATEN" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Anzahl der Dirty Pages" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Prozessstatus" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Befehlsname/-zeile" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Schalter" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Prozess-Flags <sched.h>" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Kontrollgruppen" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Threadgruppen-ID" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" -msgstr "Adj" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" msgstr "" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Umgebungsvariablen" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "USED" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Inode für IPC-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Inode für MNT-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Inode für NET-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode für UTS-Namensraum" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:283 -#, fuzzy -msgid "Control Group name" -msgstr "Kontrollgruppen" - -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "" -#: top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:301 #, fuzzy msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)" +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:304 +msgid "Control Group name" +msgstr "Kontrollgruppenname" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2674,16 +2644,16 @@ msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 -#, c-format +#: top/top_nls.c:327 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" "\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n" "\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2694,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2705,37 +2675,47 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "ungültige PID »%s«" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c benötigt ein Argument" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "Falsches Breitenargument »%s«" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2746,313 +2726,318 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d benötigt ein positives Argument" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "An" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Aus" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +#, fuzzy +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" " -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w " "[Spalten]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Baum-Modus %s" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Keine anwendbaren Farben!" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Irix-Modus %s" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Ungültiges Signal" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" -msgstr "" +msgstr "Fenster »%s« umbenennen in (1-3 Zeichen)" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Kumulierte Zeit %s" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Ungültiges Maximum" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" -msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)" +msgstr "Welcher Benutzer (leer lassen für alle)" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe." -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Fließkommaausnahme" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Ungültiger Benutzer" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "Baumansicht" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" -msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar" +msgstr "Im Sicherheitsmodus nicht verfügbar" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" -msgstr "nur eine CPU wurde erkannt" +msgstr "nNur eine CPU wurde erkannt" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" -msgstr "ungültige Ganzzahl" +msgstr "Ungültige Ganzzahl" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "CPU(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s»%s« nicht gefunden" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Offene Dateien" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "NUMA-Info" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Protokoll" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." @@ -3060,11 +3045,11 @@ msgstr "" "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die " "ausgeführte(n) Befehl(e) …" -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "Demo" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3159,104 +3144,104 @@ msgstr "" "\n" "Viel Spaß!\n" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "" "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und " -"starten top neu." +"starten top neu" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren " "können (Eingabetaste drücken)" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "Filterwert »%s« fehlt" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "einschließen" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "ausschließen" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Node%-2d:" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "ungültiger Knoten" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" @@ -3264,28 +3249,18 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "Spch" -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 -#, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" -msgstr "" +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3311,7 +3286,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3356,13 +3342,13 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3422,17 +3408,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3464,7 +3459,12 @@ msgid "" " 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " msgstr "" -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3473,17 +3473,34 @@ msgid "" " 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " "~2zombie~3\n" msgstr "" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " @@ -3493,21 +3510,25 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:653 +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" @@ -3516,7 +3537,7 @@ msgid "" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:658 +#: top/top_nls.c:709 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" @@ -3525,233 +3546,210 @@ msgid "" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" msgstr "" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- --------cpu--------" msgstr "" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr " ----Zeitstempel----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "frei" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inakt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "aktiv" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " -msgstr "gelesen" - -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "Threads" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "" "gelesene\n" "Sektoren" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" msgstr "Schreibvorgänge" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "" "angeforderte\n" "Schreibvorgänge" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +"erforderlich)" -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -#, fuzzy -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" - -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n" - -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -3759,7 +3757,7 @@ msgstr "" "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/" "A----" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -3768,306 +3766,292 @@ msgstr "" "Schreibvorgänge------------- ------E/A------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "gesamt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "Sektoren" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "s" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +"erforderlich)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Num" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Größe" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" -msgstr "" - -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind " +"unzureichend" -#: vmstat.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d Laufwerke \n" -#: vmstat.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:748 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d Partitionen \n" -#: vmstat.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu reads\n" +#: vmstat.c:764 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: vmstat.c:711 -#, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s freier Speicher\n" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" - -#: vmstat.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u Interrupts\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u Forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [Optionen] Befehl\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n" " Befehls nicht Null ist\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4076,147 +4060,147 @@ msgstr "" " Änderungen zwischen Aktualisierungen\n" " hervorheben\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n" " nicht Null ist\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n" " ändert\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr "" " -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n" " in Sekunden\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n" " Intervallen auszuführen\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n" " von »sh -c«\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Alle %.1fs: " -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 fehlgeschlagen" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, " "drücken Sie eine Taste zum Beenden" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lu Tage" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02u m" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02u s" -#: w.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [Optionen] [tty]\n" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short Kurzformat\n" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n" " (falls möglich)\n" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4224,21 +4208,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "VON" -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" @@ -4285,45 +4269,17 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s von %s\n" -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n" - -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" - -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" - -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n" - -#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" -#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s" +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?" -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "gelesen" -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden " +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen " -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " -#~ "erforderlich)" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " -#~ "erforderlich)" - -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind " -#~ "unzureichend" +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" #~ msgid "%d column window is too narrow" #~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein" @@ -1,8 +1,9 @@ # Messages français de procps-ng -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015 +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017. # # La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car: # 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire @@ -20,19 +21,20 @@ # Frédéric Marchal msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-22 11:32+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:02+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" @@ -42,53 +44,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n" #: free.c:77 -#, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" -msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n" +msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n" #: free.c:78 -#, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" -msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n" +msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n" #: free.c:79 -#, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" -msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n" +msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" -msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" +msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n" #: free.c:81 -#, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" -msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" +msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n" #: free.c:82 -#, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" -msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n" +msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n" #: free.c:83 -#, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" -msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n" +msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n" #: free.c:84 -#, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" -msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n" +msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n" #: free.c:85 -#, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" -msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" +msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n" #: free.c:86 -#, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" -msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" +msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n" #: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" @@ -121,240 +114,183 @@ msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et termine\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." -msgstr "" +msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens." -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable" - -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "impossible de créer les tubes IPC" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " "cache available" msgstr "" -" total utilisé libre partagé tampons " -"cache disponible" +" total utilisé libre partagé tampons " +"cache disponible" -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " "available" msgstr "" -" total utilisé libre partagé tamp/cache d" -"isponible" +" total utilisé libre partagé tamp/cache " +"disponible" -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Basse:" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Haute:" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" -msgstr "Échange:" +msgstr "Partition d'échange:" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [options] <pid> […]\n" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" spécifier le <signal> à envoyer\n" - -#: kill.c:42 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " -"son nom\n" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" -" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "nom de signal %s inconnu" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "argument %c invalide" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "échec de l'analyse de l'argument" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr "%s [options] <motif>\n" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom " "du signal)\n" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du " "parent donné\n" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 +#, fuzzy msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n" " espace de nom que <PID>\n" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -367,57 +303,49 @@ msgstr "" " Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, " "user, uts\n" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nom de groupe invalide: %s" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "groupe de processus invalide: %s" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "ID de session invalide: %s" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "pas un nombre: %s" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "" -"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "impossible de créer les tubes IPC" - -#: pgrep.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unable to open pids information" -msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé" - -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -426,7 +354,7 @@ msgstr "" "-L sans -F n'a pas de sens\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -435,7 +363,7 @@ msgstr "" "fichier pid pas valable\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -444,7 +372,7 @@ msgstr "" "fournissez un seul motif à la fois\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -453,319 +381,319 @@ msgstr "" "aucun critère correspondant spécifié\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s tué (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "le pid %ld n'a pu être tué" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [programme […]]\n" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts " "nommés\n" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Décalage" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Carte" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "kilo-octets" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Modifié" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID …]\n" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended montre les détails\n" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X montre plus de détails\n" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "détacher mémoire partagée" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "retirer mémoire partagée" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pile ]" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "ko total" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "échec de l'analyse de l'argument" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord" -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variable HOME non définie" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "l'allocation de mémoire a échoué" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être créé" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "n'a pu créer ~/.%src" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "argument manquant" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être lu" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "n'a pu lire ~/.%src" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "merci de rapporter ce bug" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "n'a pu trouver start_time\n" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n" -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:480 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation @@ -773,7 +701,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "aide" @@ -1204,24 +1132,21 @@ msgstr "" "\n" "Pour plus de détails, consultez ps(1).\n" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mauvais code d'alignement\n" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "l'option est exclusive: " @@ -1504,140 +1429,140 @@ msgstr "" msgid "error: %s\n" msgstr "erreur: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflit dans les options de sélection des processus" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX incorrect" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX inconnu" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "liste de format vide" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "liste de format incorrecte" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de " "spécificateur de format" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "liste de tri incorrecte" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "liste de tri vide" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "spécificateur de tri inconnu" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "mauvais code de tri" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "options de tri multiples" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez" -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et " "$PS_FORMAT)" -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "options de format en conflit" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie " "par l'utilisateur" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "j'ai perdu mon PGID" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "j'ai perdu mon CLS" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP" @@ -1651,39 +1576,68 @@ msgstr " %s [options] pid…\n" msgid "invalid process id: %s" msgstr "ID de processus invalide: %s" -#: skill.c:276 w.c:391 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "impossible de clôner le processus" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [options] <pid> […]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n" -#: skill.c:302 +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" spécifier le <signal> à envoyer\n" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " +"son nom\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" + +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interactif\n" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1691,15 +1645,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement " "ce qui va se passer\n" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1708,29 +1662,29 @@ msgstr "" "Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une " "interprétation correcte.\n" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr "" " -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de " "processus\n" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "L'expression peut aussi être:\n" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1738,7 +1692,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n" " au même espace de nom que <pid>\n" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1749,7 +1703,7 @@ msgstr "" "noms\n" " disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1765,7 +1719,7 @@ msgstr "" "manières:\n" "-SIGKILL -KILL -9\n" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1779,61 +1733,76 @@ msgstr "" "rapide).\n" "Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nom de signal %s inconnu" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argument %c invalide" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "quelque chose à la ligne %d\n" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorité %lu hors limites" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "numéro de pid %s invalide" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "liste d'espace de noms invalide" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "aucun critère de sélection de processus" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus " "bas)\n" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1841,172 +1810,150 @@ msgstr "" "\n" "Voici les critères de tri acceptés:\n" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n" -#: slabtop.c:115 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives\n" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: trie par nom\n" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n" -#: slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: trie selon les pages par slab\n" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: trie par taille d'objet\n" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "délai illégal" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "le délai doit être un nombre entier positif" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" -msgstr "" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "récupération des paramètres du terminal" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "récupération des paramètres du terminal" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "impossible de clôner le processus" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A synonyme de -a\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X synonyme de -a\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs des variables\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=<fichier>]\n" " lis les valeurs dans le fichier\n" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f synonyme de -p\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -2015,73 +1962,73 @@ msgstr "" " sélectionne les paramètres qui correspondent à " "l'expression\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o ne fait rien\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x ne fait rien\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d synonyme de -h\n" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "« %s » est une clé inconnue" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permission refusée sur la clé « %s »" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "lecture de la clé « %s »" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "paramètre malformé « %s »" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "change la clé « %s »" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2090,26 +2037,26 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne " "sera pas remplacé." -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob a échoué" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir « %s »" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…" -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Applique %s …\n" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2118,7 +2065,7 @@ msgstr "" "pas de variable spécifiée\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2127,32 +2074,36 @@ msgstr "" "les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [options] [tty]\n" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "l'échelle ne peut pas être négative" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "valeur de délai trop grande" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "le tty ne peut être ouvert" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "l'écriture dans le tty a échoué" @@ -2164,529 +2115,546 @@ msgstr "l'écriture dans le tty a échoué" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. #. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "ID processus" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "ID processus parent" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "ID util. effectif" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "UTIL." -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Nom util. effectif" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "ID util. réel" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Nom util. réel" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "ID util. sauvé" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Nom util. sauvé" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "ID groupe" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GROUPE" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Nom groupe" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "ID groupe proc." -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "TTY contrôlant" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "ID grp tty proc." #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "ID session" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Politesse" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Nombre de threads" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Dernier CPU utilisé" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Util. CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "TEMPS" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Temps CPU" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TEMPS+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Temps CPU (centièmes)" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Util. mémoire (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Image virtuelle (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "ÉCH." -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Taille écrite dans la partition d'échange (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Taille résid. (Kio)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Taille code (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Data+pile (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Mem partagée (Kio)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Fautes page majeurs" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Fautes page mineurs" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Pages modifiées" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Statut processus" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "COM." -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Nom/ligne commande" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Dors dans fonction" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Fanions" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Fanions tâche <sched.h>" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Groups contrôle" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "ID groups sup" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Noms groups sup" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "ID group thread" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" -msgstr "Adj" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" -msgstr "oom_adjustment (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajustement OOMEM" -# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ? -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" -msgstr "OOM killer mediation" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" -msgstr "oom_score (badness)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Score OOMEM actuel" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Var. d'environnement" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Delta fautes maj" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Delta fautes min" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "UTIL" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Taille res+éch (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Inode esp nom IPC" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Inode esp nom MNT" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Inode esp nom NET" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Inode esp nom PID" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Inode esp nom USER" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode esp nom UTS" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" -msgstr "" +msgstr "LXC" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" +msgstr "Nom container LXC" -#: top/top_nls.c:283 -#, fuzzy -msgid "Control Group name" -msgstr "Groups contrôle" - -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" -msgstr "" +msgstr "RSan" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" -msgstr "" +msgstr "RES Anonymes (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" -msgstr "" +msgstr "RSfd" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" -msgstr "" +msgstr "RES Basé fichier (Kib)" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" -msgstr "" +msgstr "RSlk" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" -msgstr "" +msgstr "RES verrouillé (Kio)" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" -msgstr "" +msgstr "RSsh" -#: top/top_nls.c:295 -#, fuzzy +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" -msgstr "Mem partagée (Kio)" +msgstr "RES partagée (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: top/top_nls.c:304 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nom groupe contrôle" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2698,16 +2666,16 @@ msgstr "Mem partagée (Kio)" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 -#, c-format +#: top/top_nls.c:327 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" "\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n" "\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2718,7 +2686,7 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2729,37 +2697,47 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "échec de openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "limite de pid (%d) dépassée" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "mauvais pid « %s »" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c exige un paramètre" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "mauvais param de largeur « %s »" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2770,313 +2748,318 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d interdit en mode « sure »" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d requiert un paramètre positif" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "On" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Off" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +#, fuzzy +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Mode forêt %s" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "échec de get sur le tty" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "échec de set sur le tty: %s" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Configuration écrite dans « %s »" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Change le délai de %.1f à" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Montre les threads %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Mode Irix %s" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Signal invalide" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Temps cumulé %s" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Maximum invalide" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "échec de l'allocation de mémoire" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Nombre décimal inacceptable" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Utilisateur invalide" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "vue forêt" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "le test du pid maximum a échoué" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "le test du nombre de CPU a échoué" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Non disponible en mode sécurisé" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Seulement 1 CPU détecté" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Nombre entier inacceptable" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "autre " -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Trouve chaîne" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s« %s » pas trouvé" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nom de champ « %s » non reconnu" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "" "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop " "petite" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir fichiers" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Info NUMA" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Journal" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." @@ -3084,11 +3067,11 @@ msgstr "" "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) " "exécutée(s)…" -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "démo" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3181,101 +3164,101 @@ msgstr "" "\n" "Amusez-vous !\n" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "" "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "merci de patienter, travail en cours…" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "ignore les majuscules/minuscules" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "sensible à la casse" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "inclure" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "exclure" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "aucun" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Nœud%-2d:" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "Développer quel nœud (0-%d)" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "nœud invalide" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles" @@ -3283,28 +3266,18 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "Mem " -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "Éch " -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 -#, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" -msgstr "" +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3330,7 +3303,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3412,7 +3396,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3420,7 +3404,7 @@ msgstr "" " k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n" " d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3525,17 +3509,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3597,7 +3590,12 @@ msgstr "" " 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et " "terminer " -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3611,7 +3609,10 @@ msgstr "" " 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou " "<Echap> pour terminer !\n" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -3620,10 +3621,28 @@ msgstr "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 " "%3u ~2zombie~3\n" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f " +"~2inactif~3\n" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 " +"%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " @@ -3635,7 +3654,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -3644,7 +3663,8 @@ msgstr "" "%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" @@ -3653,92 +3673,95 @@ msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n" -#: top/top_nls.c:653 -#, fuzzy, c-format +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " "~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6 comme utilisateur ~1%s~6\n" -"Utilisez~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; " -"'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" +"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n" +"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; " +"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: top/top_nls.c:709 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " "~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" -"Inspection~2 Vue à: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n" -"Utilisez~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; " -"'L'/'&' pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n" -"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; 'q' or <Éch> pour " +"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n" +"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; " +"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n" +"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour " "~1terminer~5 !\n" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since système en route depuis\n" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -3746,7 +3769,7 @@ msgstr "" "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------" "cpu-----" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- --------cpu--------" @@ -3754,160 +3777,135 @@ msgstr "" "procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----" "io---- -système- --------cpu--------" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----horodatage----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "libre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "tampon" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "actif" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "impossible de créer les tubes IPC" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " -msgstr "lectures" - -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "threads" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "secteurs lus" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" msgstr "écritures" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "écritures dem" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" -msgstr "" - -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -#, fuzzy -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "impossible de créer les tubes IPC" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)" -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n" - -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -3915,7 +3913,7 @@ msgstr "" "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----" "ES------" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -3924,308 +3922,291 @@ msgstr "" "écritures---------------- ------ES-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "fusion" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "secteurs" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "sec" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" -msgstr "" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "#" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Taille" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" -msgstr "" - -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" +"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes" -#: vmstat.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d disques \n" -#: vmstat.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:748 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d partitions \n" -#: vmstat.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu reads\n" +#: vmstat.c:764 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu lectures totales\n" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu lectures fusionnées\n" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu secteurs lus\n" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu écritures\n" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu écritures fusionnées\n" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu secteurs écrits\n" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S en cours\n" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n" -#: vmstat.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire totale\n" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire active\n" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire libre\n" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s mémoire échange\n" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s échange total\n" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s échange utilisé\n" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu système\n" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu inactif\n" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu volés\n" -#: vmstat.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n" - -#: vmstat.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u interruptions\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u changements de contexte CPU\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u heure d'amorçage\n" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u clonages\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [options] commande\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non " "nul\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles " "ANSI\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4234,137 +4215,137 @@ msgstr "" " met en évidence les changements entre mises à " "jours\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles " "réguliers\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Toutes les %.1lfs: " -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "impossible de créer les tubes IPC" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "impossible de clôner le processus" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 a échoué" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "impossible d'exécuter « %s »" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour " "terminer" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erreur de gestion de unicode\n" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr "%2lujours" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: w.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [options] [tty]\n" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format court\n" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si " "possible)\n" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4372,7 +4353,7 @@ msgstr "" "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être " "entre 8 et %i, ignoré.\n" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4382,21 +4363,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "DE " -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE QUOI\n" @@ -4443,55 +4424,14 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n" - -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n" - -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n" - -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" - -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n" - -#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" -#~ msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s" - -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "échec de openproc: %s" - -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 " -#~ "%#5.1f ~2inactif~3\n" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 " -#~ "%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)" +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?" -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)" +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "lectures" -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "" -#~ "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont " -#~ "insuffisantes" +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable" #~ msgid "alternate System.map file must follow -n" #~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n" @@ -4499,6 +4439,19 @@ msgstr "%s de %s\n" #~ msgid "alternate System.map file must follow N" #~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N" +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" + +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ? +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "OOM killer mediation" + +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (badness)" + #~ msgid "%d column window is too narrow" #~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite" @@ -1,22 +1,23 @@ # Polish translation for procps-ng. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2015. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-23 11:52+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" @@ -26,53 +27,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n" #: free.c:77 -#, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" -msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n" +msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n" #: free.c:78 -#, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" -msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n" +msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n" #: free.c:79 -#, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" -msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n" +msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" #: free.c:81 -#, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" -msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" +msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n" #: free.c:82 -#, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" -msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n" +msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n" #: free.c:83 -#, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" -msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n" +msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n" #: free.c:84 -#, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" -msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n" +msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n" #: free.c:85 -#, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" -msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" +msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n" #: free.c:86 -#, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" -msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" +msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n" #: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" @@ -103,43 +95,29 @@ msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." -msgstr "" +msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu." -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'" - -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -148,7 +126,7 @@ msgstr "" " razem użyte wolne dzielone bufory w " "cache dostępne" -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -157,184 +135,141 @@ msgstr "" " razem użyte wolne dzielone buf/cache " "dostępne" -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Pamięć:" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Niska:" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Wysoka:" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Wymiana:" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Razem:" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr "" -" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n" -" określenie <sygnału> do wysłania\n" - -#: kill.c:42 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy " -"jednego\n" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" -" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "nieznana nazwa sygnału %s" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "błędny argument %c" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "niezrozumiały argument" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego " "rodzica\n" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest " "zablokowany\n" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 +#, fuzzy msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n" " przestrzeni nazw, co <pid>\n" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -347,55 +282,48 @@ msgstr "" " Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "błędna nazwa grupy: %s" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "błędna grupa procesów: %s" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "błędny identyfikator sesji: %s" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "nie podano liczby: %s" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" - -#: pgrep.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unable to open pids information" -msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d" - -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -404,7 +332,7 @@ msgstr "" "-L bez -F nie ma sensu\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -413,7 +341,7 @@ msgstr "" "nieprawidłowy plik pid\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -422,7 +350,7 @@ msgstr "" "można podać tylko jeden wzorzec\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -431,320 +359,320 @@ msgstr "" "nie podano kryterium dopasowania\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "zabito %s (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x szukanie także powłok uruchamiających podane " "skrypty\n" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Odwzorowanie" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Uprawn" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "I-węzeł" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "KB" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Brudne" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr "" " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości " "szczegółów\n" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "odłączanie pamięci dzielonej" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "usuwanie pamięci dzielonej" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ stos ]" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Nieznany format pliku smaps!" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "razem kB" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " razem %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " razem %8ldK\n" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "niezrozumiały argument" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę" -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "brak argumentu" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "nie udało się odczytać pliku rc" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "proszę zgłosić ten błąd" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "błąd: za mało pamięci\n" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:480 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation @@ -752,7 +680,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "pomoc" @@ -1178,24 +1106,21 @@ msgstr "" "\n" "Więcej szczegółów w ps(1).\n" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "opcja jest wyłączna: " @@ -1469,141 +1394,141 @@ msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T" msgid "error: %s\n" msgstr "błąd: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "konflikt opcji wyboru procesów" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "nieznany deskryptor pola AIX" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\"" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "pusta lista formatu" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "niewłaściwa lista formatu" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego " "format" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "niewłaściwa lista sortowania" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "pusta lista sortowania" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "nieznane określenie sortowania" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "błędny kod sortujący" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "wiele opcji sortowania" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "" "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione" -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H " "oraz $PS_FORMAT)" -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "konflikt opcji formatu" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez " "użytkownika" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "utracono własny PGID" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "utracono własny CLS" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP" @@ -1618,38 +1543,68 @@ msgstr "%s [opcje] pid...\n" msgid "invalid process id: %s" msgstr "błędny identyfikator procesu: %s" -#: skill.c:276 w.c:391 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "nie można rozgałęzić procesu" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" +" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n" +" określenie <sygnału> do wysłania\n" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy " +"jednego\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" -#: skill.c:302 +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1657,15 +1612,15 @@ msgstr "" "-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się " "stało\n" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1673,27 +1628,27 @@ msgstr "" "Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n" "Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1701,7 +1656,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n" " przestrzeni nazw, co <pid>\n" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1712,7 +1667,7 @@ msgstr "" " --ns; dostępne przestrzenie to:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,7 +1680,7 @@ msgstr "" "sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n" "Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1738,59 +1693,74 @@ msgstr "" "Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n" "Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nieznana nazwa sygnału %s" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "błędny argument %c" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "coś w linii %d\n" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "błędny numer pid %s" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "błędna lista przestrzeni nazw" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "nie podano kryteriów wyboru" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie aktualizacji\n" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1798,171 +1768,149 @@ msgstr "" "\n" "Poprawne kryteria sortowania to:\n" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: sortowanie wg obiektów na slab\n" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: sortowanie wg liczby slabów\n" -#: slabtop.c:115 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: sortowanie wg liczby aktywnych slabów\n" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n" -#: slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: sortowanie wg liczby stron na slab\n" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "niedozwolone opóźnienie" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" -msgstr "" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "odczyt ustawień terminala" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Obiektów min / średnio / max" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "odczyt ustawień terminala" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "nie można rozgałęzić procesu" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias dla opcji -a\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias dla opcji -a\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" " --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości zmiennych\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<plik>] odczyt wartości z pliku\n" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias dla opcji -p\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -1970,72 +1918,72 @@ msgstr "" " -r, --pattern <wyrażenie>\n" " wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o nic nie robi\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x nic nie robi\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias dla opcji -h\n" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "nieznany klucz: \"%s\"" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "odczyt klucz \"%s\"" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\"" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\"" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "ustawianie klucza \"%s\"" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2044,26 +1992,26 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie " "zostanie rozwinięta." -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob nie powiódł się" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..." -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Ustawianie %s ...\n" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2072,7 +2020,7 @@ msgstr "" "nie podano zmiennych\n" "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2081,32 +2029,36 @@ msgstr "" "opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n" "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [opcje] [tty]\n" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "skala nie może być ujemna" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "nie można otworzyć tty" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "zapis na tty nie powiódł się" @@ -2118,528 +2070,546 @@ msgstr "zapis na tty nie powiódł się" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. #. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Id. procesu" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "Id. procesu rodzica" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Id. użytkownika efektywnego" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "UŻYTK." -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Nazwa użytkownika efektywnego" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "UŻYTK.R." -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Nazwa użytkownika rzeczywistego" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Id. użytkownika zachowanego" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "UŻYTK.Z." -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Nazwa użytkownika zachowanego" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Id. grupy" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GRUPA" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Id. grupy procesów" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Terminal sterujący" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Id. grupy procesów terminala" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Id. sesji" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Wartość nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nWT" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Liczba wątków" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Ostatnio używany CPU (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Wykorzystanie CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "CZAS" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Czas CPU" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "CZAS+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Czas CPU, setne sekundy" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%PAM" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Wykorzystanie pamięci (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "WIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Obraz wirtualny (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Obszar wymieniony (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "REZ" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Obszar rezydentny (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "KOD" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Rozmiar kodu (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DANE" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dane+stos (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "WSP" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Twarde błędy braku strony" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Miękkie błędy braku strony" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Liczba stron brudnych" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Stan procesu" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENDA" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Nazwa/linia polecenia" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Funkcja oczekująca" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Flagi zadania (<sched.h>)" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "GRUPY S" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Grupy sterujące" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "DOD.GID" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "Id. grup dodatkowych" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "DOD.GR." -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Nazwy grup dodatkowych" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Id. grupy wątków" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" -msgstr "Adj" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" -msgstr "poprawka OOM (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Korekta OOMEM" -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" -msgstr "Badness" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" -msgstr "Punktacja OOM (badness)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Bieżąca punktacja OOMEM" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ZMIENNE" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Zmienne środowiskowe (ENV)" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Odstęp między twardymi błędami braku strony" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Odstęp między miękkimi błędami braku strony" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "UŻ." -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" -msgstr "" +msgstr "LXC" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:283 -#, fuzzy -msgid "Control Group name" -msgstr "Grupy sterujące" +msgstr "Nazwa kontenera LXC" -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" -msgstr "" +msgstr "RZan" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" -msgstr "" +msgstr "REZ anonimowe (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" -msgstr "" +msgstr "RZpl" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" -msgstr "" +msgstr "REZ oparte o pliki (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" -msgstr "" +msgstr "RZbl" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" -msgstr "" +msgstr "REZ zablokowane (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" -msgstr "" +msgstr "RZws" -#: top/top_nls.c:295 -#, fuzzy +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" -msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)" +msgstr "REZ współdzielone (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "NAZWACG" + +#: top/top_nls.c:304 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2651,16 +2621,16 @@ msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 -#, c-format +#: top/top_nls.c:327 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" "\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n" "\tzobaczyć http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2671,7 +2641,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2682,37 +2652,47 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "błędna liczba iteracji '%s'" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "przekroczony limit pid (%d)" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "błędny pid '%s'" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c wymaga argumentu" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "błędna szerokość '%s'" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2723,322 +2703,327 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\"" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "Tak" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Nie" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +#, fuzzy +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Tryb lasu %s" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Wyświetlanie wątków %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Tryb Irix %s" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Błędny sygnał" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Czas przyrostowy %s" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Błędne maksimum" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Błędny użytkownik" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "widok lasu" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Wykryto tylko 1 procesor" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Niedozwolona liczba całkowita" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Wątki" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "CPU: " #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "kolejnego " -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\"" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Odnalezienie łańcucha" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "nie znaleziono %s\"%s\"" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Otwarte pliki" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Informacje NUMA" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Log" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..." -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "demo" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3125,103 +3110,103 @@ msgstr "" "\n" "Miłej zabawy!\n" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "" "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć " "Enter)" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "ignorowanie wielkości liter" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "rozróżnianie wielkości liter" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "zignorowano powtórzony filtr" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "brak wartości filtra '%s'" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "dodanie" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "wykluczenie" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "brak" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Węzeł%-2d:" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "błędny węzeł" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne" @@ -3229,28 +3214,18 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "RAM " -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "Swap" -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 -#, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" -msgstr "" +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "błędna liczba iteracji '%s'" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3276,7 +3251,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3358,7 +3344,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3366,7 +3352,7 @@ msgstr "" " k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n" " d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3468,17 +3454,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3537,7 +3532,12 @@ msgstr "" " 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n" " 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy " -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3552,7 +3552,10 @@ msgstr "" "ustawia\n" " sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -3561,10 +3564,28 @@ msgstr "" "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:" "~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz." +"~3\n" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz." +"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " @@ -3576,7 +3597,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -3585,7 +3606,8 @@ msgstr "" "%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io," "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" @@ -3594,91 +3616,94 @@ msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n" -#: top/top_nls.c:653 -#, fuzzy, c-format +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " "~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6 jako użytkownik ~1%s~6\n" +"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n" "Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby " "~1zakończyć~5.\n" "Opcje~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: top/top_nls.c:709 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " "~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" -"Podgląd~2 Widok: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n" +"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n" "Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/" "~1następny~5.\n" "Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since system włączony od\n" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -3686,7 +3711,7 @@ msgstr "" "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------" "cpu-----" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- --------cpu--------" @@ -3694,160 +3719,135 @@ msgstr "" "proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/" "wy--- -system-- --------cpu-------" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr "--------czas--------" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "dz" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "bl" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swap" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "wolna" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "nieakt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "bufor" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "akt" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "uż" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "be" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "io" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "sk" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " -msgstr "odczyty " - -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "wątki" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "odcz.sekt." -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" msgstr "zapisy " -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "żąd.zapisy" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" -msgstr "" - -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -#, fuzzy -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" - -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "nie znaleziono partycji\n" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)" -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/" "wy----" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -3864,305 +3864,287 @@ msgstr "" "zapisy------------------ -----we/wy-----" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "razem" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "zgrup." #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "sekt." #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "bież." #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "sek" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" -msgstr "" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Ile" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Razem" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Rozm." #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Stron" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" -msgstr "" - -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" -msgstr "" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia" -#: vmstat.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "Dysków: %d\n" -#: vmstat.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:748 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "Partycji: %d\n" -#: vmstat.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu reads\n" +#: vmstat.c:764 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "Odczytów razem: %lu\n" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "Odczyty w ms: %lu\n" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "Zapisów: %lu\n" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "Zapisy w ms: %lu\n" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "We/wy w ms: %lu\n" -#: vmstat.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "We/wy w ms: %lu\n" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n" -#: vmstat.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n" - -#: vmstat.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "Przerwań: %13u\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "Czas rozruchu: %13u\n" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "nie znaleziono partycji\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opcje] polecenie\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4170,137 +4152,137 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<trwałe>]\n" " podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr "" " -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych " "odstępach\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -" "c\"\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Co %.1fs: " -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "nie można rozgałęzić procesu" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 nie powiodło się" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "nie można uruchomić '%s'" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby " "zakończyć" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "błąd obsługi unikodu\n" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2ludni" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: w.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [opcje] [tty]\n" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format krótki\n" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to " "możliwe)\n" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4308,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, " "zignorowano.\n" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4318,21 +4300,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "Z " -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " BEZCZ. CO\n" @@ -4379,68 +4361,8 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "błąd: za mało pamięci\n" - -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n" - -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n" - -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s" - -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "coś w linii %d\n" - -#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" -#~ msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s" - -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s" - -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2bezcz.~3\n" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)" - -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia" - -#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" -#~ msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map" - -#~ msgid "alternate System.map file must follow N" -#~ msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map" - -#~ msgid "%d column window is too narrow" -#~ msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie" - -#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" -#~ msgstr "" -#~ "Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d" +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?" -#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" -#~ msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna" +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "odczyty " diff --git a/po/procps-ng.pot b/po/procps-ng.pot index 9e85409..d80285a 100644 --- a/po/procps-ng.pot +++ b/po/procps-ng.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "" @@ -94,597 +94,541 @@ msgstr "" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "" -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "" - -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid " total used free shared buffers cache available" msgstr "" -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid " total used free shared buff/cache available" msgstr "" -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr "" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr "" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" - -#: kill.c:42 -msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr "" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr "" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr "" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr "" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr "" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr "" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr "" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr "" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr "" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "" - -#: pgrep.c:513 -msgid "Unable to open pids information" +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 +msgid "internal error" msgstr "" -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 -msgid "internal error" +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr "" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr "" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr "" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr "" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr "" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr "" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr "" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr "" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr "" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr "" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr "" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr "" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr "" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "" -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" +msgid "error: not enough memory\n" msgstr "" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" +msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 #, c-format -msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 -msgid "environment specified an unknown personality" +msgid "could not find ppid\n" msgstr "" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:169 #, c-format -msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 +msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "" -#: ps/global.c:480 +#: ps/global.c:246 #, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" #. Translation Note: @@ -694,7 +638,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "" @@ -1078,24 +1022,21 @@ msgid "" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" @@ -1369,133 +1310,133 @@ msgstr "" msgid "error: %s\n" msgstr "" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" @@ -1509,88 +1450,112 @@ msgstr "" msgid "invalid process id: %s" msgstr "" -#: skill.c:276 w.c:391 -msgid "Unable to load process information" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr "" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: skill.c:302 +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr "" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr "" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr "" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr "" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr "" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" msgstr "" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr "" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr "" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr "" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr "" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" msgstr "" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,7 +1564,7 @@ msgid "" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,356 +1573,355 @@ msgid "" "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr "" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr "" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" -#: slabtop.c:115 -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr "" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" -#: slabtop.c:118 -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr "" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr "" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" msgstr "" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr "" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." msgstr "" -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr "" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr "" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr "" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "" @@ -1969,527 +1933,547 @@ msgstr "" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. #. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "" -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" msgstr "" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" msgstr "" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:283 -msgid "Control Group name" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "" -#: top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "" +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:304 +msgid "Control Group name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2500,14 +2484,14 @@ msgstr "" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2515,7 +2499,7 @@ msgid "" " %s%s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2523,37 +2507,47 @@ msgid "" " %s%s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2561,319 +2555,323 @@ msgid "" " %s%s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." msgstr "" -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" @@ -2909,100 +2907,100 @@ msgid "" "Enjoy!\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "" @@ -3010,27 +3008,17 @@ msgstr "" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "" -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "" -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 +#: top/top_nls.c:500 #, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" +msgid "bad memory scaling arg '%c'" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ @@ -3057,7 +3045,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3087,13 +3086,13 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3136,17 +3135,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3175,7 +3183,12 @@ msgid "" " 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " msgstr "" -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3183,15 +3196,28 @@ msgid "" " 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" msgstr "" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" msgstr "" @@ -3199,19 +3225,23 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:653 +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" @@ -3219,7 +3249,7 @@ msgid "" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:658 +#: top/top_nls.c:709 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" @@ -3227,680 +3257,636 @@ msgid "" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr "" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr "" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr "" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" msgstr "" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" msgstr "" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +msgid "reads" msgstr "" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +msgid "writes" msgstr "" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "" - -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "" - -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" msgstr "" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" +#: vmstat.c:695 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" -msgstr "" - -#: vmstat.c:699 +#: vmstat.c:747 #, c-format -msgid "%13d disks\n" +msgid "%13d disks \n" msgstr "" -#: vmstat.c:700 +#: vmstat.c:748 #, c-format -msgid "%13d partitions\n" +msgid "%13d partitions \n" msgstr "" -#: vmstat.c:701 +#: vmstat.c:764 #, c-format -msgid "%13lu reads\n" +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" -#: vmstat.c:711 -#, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" -#: vmstat.c:767 -#, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "" - -#: vmstat.c:768 -#, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr "" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr "" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "" -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr "" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr "" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr "" -#: w.c:502 -#, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr "" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "" -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "" -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..f20e367 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4170 @@ +# Brazilian Portuguese translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 10:38-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opções]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n" + +#: free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n" + +#: free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n" + +#: free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n" + +#: free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n" + +#: free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n" + +#: free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n" + +#: free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n" + +#: free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n" + +#: free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n" + +#: free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n" + +#: free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n" + +#: free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" + +#: free.c:90 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n" + +#: free.c:91 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n" + +#: free.c:92 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n" + +#: free.c:93 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide saída ampla\n" + +#: free.c:95 w.c:462 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" + +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido." + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo" + +#: free.c:336 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos" + +#: free.c:339 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\"" + +#: free.c:360 +#, c-format +msgid " total used free shared buffers cache available" +msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível" + +#: free.c:362 +#, c-format +msgid " total used free shared buff/cache available" +msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível" + +#: free.c:365 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem.:" + +#: free.c:385 +msgid "Low:" +msgstr "Baixa:" + +#: free.c:391 +msgid "High:" +msgstr "Alta:" + +#: free.c:398 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: free.c:405 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: pgrep.c:103 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opções] <padrão>\n" + +#: pgrep.c:106 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" + +#: pgrep.c:131 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n" +" mesmo espaço de nomes que <pid>\n" + +#: pgrep.c:133 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n" +" para a opção --ns.\n" +" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: pgrep.c:274 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nome de usuário inválido: %s" + +#: pgrep.c:291 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nome de grupo inválido: %s" + +#: pgrep.c:302 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "grupo de processo inválido: %s" + +#: pgrep.c:314 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "id de sessão inválida: %s" + +#: pgrep.c:326 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "não um número: %s" + +#: pgrep.c:507 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" + +#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: pgrep.c:876 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L sem -F não faz sentido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: pgrep.c:883 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"arquivo de pid não válido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: pgrep.c:891 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"apenas um padrão pode ser fornecido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: pgrep.c:895 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nenhum critério de ocorrência especificado\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: pgrep.c:922 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" + +#: pgrep.c:928 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "terminação de pid %ld falhou" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n" + +#: pidof.c:274 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Deslocamento" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Mapeamento" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "Nó-I" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbytes" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +# memória modificada (suja) +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Suja" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n" +" limita resultados ao intervalo dado\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "destacar memória compartilhada" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "remover memória compartilhada" + +# anon = anonymous +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anôn ]" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ pilha ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" + +#: pmap.c:368 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" + +#: pmap.c:714 +msgid "total kB" +msgstr "kB total" + +#: pmap.c:725 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:734 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:740 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "falha ao analisar argumento" + +#: pmap.c:811 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" + +#: pmap.c:836 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" + +#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" + +#: pmap.c:911 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" + +#: pmap.c:974 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "variável HOME não definida" + +#: pmap.c:982 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "alocação de memória falhou" + +#: pmap.c:1034 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" + +#: pmap.c:1081 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" + +#: pmap.c:1084 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" + +#: pmap.c:1087 +msgid "too many arguments" +msgstr "argumentos demais" + +#: pmap.c:1091 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" + +#: pmap.c:1094 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" + +#: pmap.c:1106 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" + +#: pmap.c:1109 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "não foi possível criar ~/.%src" + +#: pmap.c:1114 +msgid "argument missing" +msgstr "faltando argumento" + +#: pmap.c:1128 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" + +#: pmap.c:1130 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "não foi possível ler ~/.%src" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 +msgid "please report this bug" +msgstr "por favor, relate esse erro" + +#: ps/display.c:356 +#, c-format +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "erro: memória insuficiente\n" + +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n" + +#: ps/display.c:417 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "não foi possível localizar start_time\n" + +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "não foi possível localizar ppid\n" + +#: ps/global.c:169 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n" + +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida" + +#: ps/global.c:246 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:401 +msgid "help" +msgstr "help" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "s" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "list" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "l" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "output" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "o" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "threads" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "t" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "misc" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "m" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "all" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" +" %s [opções]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções básicas:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e todos os processos\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r somente processos em execução\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T todos os processos neste terminal\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processos sem ttys controlando\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seleção por lista:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <comando> nome do comando\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" id de processo (modo rápido)\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n" + +#: ps/help.c:121 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n" + +#: ps/help.c:122 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" As opções de seleção levam como seus argumentos:\n" +" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n" +" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formatos de saída:\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra cheio\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j formato de trabalhos\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l formato longo\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l formato longo do BSD\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" + +#: ps/help.c:139 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <formato>\n" +" formato definido pelo usuário\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s formato do sinal\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u formato orientado pelo usuário\n" + +#: ps/help.c:144 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v formato de memória virtual\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " X register format\n" +msgstr " X formato de registrador\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n" + +#: ps/help.c:149 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <núm>\n" +" define a largura da tela\n" + +#: ps/help.c:152 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <núm>\n" +" define a altura da tela\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mostra os fluxos:\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H como se fossem processos\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n" + +#: ps/help.c:159 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m após processos\n" + +#: ps/help.c:160 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções diversas:\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" +" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L mostra especificadores de formato\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" + +#: ps/help.c:172 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n" + +#: ps/help.c:173 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n" + +#: ps/help.c:174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" exibe ajuda e sai\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tente \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" +" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" +" para texto de ajuda adicional.\n" + +#: ps/help.c:208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Para mais detalhes, veja ps(1).\n" + +#: ps/output.c:1969 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "corrigir grandeza do erro\n" + +#: ps/output.c:2044 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "código de alinhamento inválido\n" + +#: ps/output.c:2106 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" + +#: ps/parser.c:57 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "a opção é exclusiva: " + +#: ps/parser.c:87 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo" + +#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID de processo fora do intervalo" + +#: ps/parser.c:102 +msgid "user name does not exist" +msgstr "nome de usuário não existe" + +#: ps/parser.c:108 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID de usuário fora do intervalo" + +#: ps/parser.c:121 +msgid "group name does not exist" +msgstr "nome de grupo não existe" + +#: ps/parser.c:127 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID de grupo fora do intervalo" + +#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY não pôde ser localizado" + +#: ps/parser.c:169 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "membro de lista não era um TTY" + +#: ps/parser.c:194 +msgid "improper list" +msgstr "lista inadequada" + +#: ps/parser.c:242 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C" + +#: ps/parser.c:256 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G" + +#: ps/parser.c:269 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" + +#: ps/parser.c:297 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O" + +#: ps/parser.c:308 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R" + +#: ps/parser.c:327 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" + +#: ps/parser.c:368 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" + +#: ps/parser.c:379 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida" + +#: ps/parser.c:403 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o" + +#: ps/parser.c:409 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p" + +#: ps/parser.c:426 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "a opção -r está reservada" + +#: ps/parser.c:432 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s" + +#: ps/parser.c:440 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t" + +#: ps/parser.c:448 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u" + +#: ps/parser.c:470 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x" + +#: ps/parser.c:485 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido" + +#: ps/parser.c:498 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "opção SysV sem suporte" + +#: ps/parser.c:511 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "não pode acontecer - problema #1" + +#: ps/parser.c:515 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "não pode acontecer - problema #2" + +#: ps/parser.c:517 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV" + +#: ps/parser.c:534 +msgid "option A is reserved" +msgstr "a opção A está reservada" + +#: ps/parser.c:539 +msgid "option C is reserved" +msgstr "a opção C está reservada" + +#: ps/parser.c:559 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O" + +#: ps/parser.c:584 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "uma lista de usuários deve vir após U" + +#: ps/parser.c:596 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada" + +#: ps/parser.c:647 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\"" + +#: ps/parser.c:675 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após o" + +#: ps/parser.c:681 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p" + +#: ps/parser.c:739 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido" + +#: ps/parser.c:745 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)" + +#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "opção longa gnu desconhecida" + +#: ps/parser.c:851 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group" + +#: ps/parser.c:859 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User" + +#: ps/parser.c:878 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns" + +#: ps/parser.c:881 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento" + +#: ps/parser.c:886 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "a opção --deselect não leva um argumento" + +#: ps/parser.c:898 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento" + +#: ps/parser.c:907 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "a opção --heading não leva um argumento" + +#: ps/parser.c:913 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "a opção --forest não leva um argumento" + +#: ps/parser.c:919 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" + +#: ps/parser.c:925 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group" + +#: ps/parser.c:943 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid" + +#: ps/parser.c:959 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines" + +#: ps/parser.c:981 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid" + +#: ps/parser.c:989 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort" + +#: ps/parser.c:995 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty" + +#: ps/parser.c:1003 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user" + +#: ps/parser.c:1119 +msgid "way bad" +msgstr "bem ruim" + +#: ps/parser.c:1133 +msgid "garbage option" +msgstr "opção lixo" + +#: ps/parser.c:1137 +msgid "something broke" +msgstr "alguma coisa quebrou" + +#: ps/parser.c:1157 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta" + +#: ps/parser.c:1162 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m" + +#: ps/parser.c:1164 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas" + +#: ps/parser.c:1166 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas" + +#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "erro: %s\n" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflito de opções de seleção de processo" + +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel" + +#: ps/sortformat.c:146 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descritor de campo AIX inadequado" + +#: ps/sortformat.c:167 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" + +#: ps/sortformat.c:172 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX" + +#: ps/sortformat.c:285 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\"" + +#: ps/sortformat.c:311 +msgid "empty format list" +msgstr "lista de formato vazia" + +#: ps/sortformat.c:312 +msgid "improper format list" +msgstr "lista de formato inadequada" + +#: ps/sortformat.c:313 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" + +#: ps/sortformat.c:314 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)" + +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 +msgid "improper sort list" +msgstr "lista de agrupamento inadequada" + +#: ps/sortformat.c:378 +msgid "empty sort list" +msgstr "lista de agrupamento vazia" + +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "especificador de agrupamento desconhecido" + +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 +msgid "bad sorting code" +msgstr "código de agrupamento inválido" + +#: ps/sortformat.c:440 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID" + +#: ps/sortformat.c:514 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato" + +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 +msgid "multiple sort options" +msgstr "múltiplas opções de agrupamento" + +#: ps/sortformat.c:529 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento" + +#: ps/sortformat.c:656 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido" + +#: ps/sortformat.c:756 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista" + +#: ps/sortformat.c:794 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava" + +#: ps/sortformat.c:804 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" + +#: ps/sortformat.c:821 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" + +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 +msgid "conflicting format options" +msgstr "opções de formato conflitantes" + +#: ps/sortformat.c:827 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" + +#: ps/sortformat.c:828 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido" + +#: ps/sortformat.c:886 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j" + +#: ps/sortformat.c:888 +msgid "lost my PGID" +msgstr "perdi meu PGID" + +#: ps/sortformat.c:901 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c" + +# CLS = classe de agendamento do processo +#: ps/sortformat.c:904 +msgid "lost my CLS" +msgstr "perdi minha CLS" + +#: ps/sortformat.c:909 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após" + +#: ps/sortformat.c:920 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após" + +#: pwdx.c:37 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [opção] pid...\n" + +#: pwdx.c:113 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "id de processo inválido: %s" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n" +" especifica o <sinal> a ser enviado\n" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interativo\n" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n" +"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n" +" mesmo espaço de nomes que <pid>\n" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n" +" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n" +" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"O sinal padrão é TERM. Use -l ou -L para listar sinais disponíveis.\n" +"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n" +"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"A prioridade padrão é +4. (snice +4 ...)\n" +"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" +"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" + +#: skill.c:457 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nome de sinal desconhecido %s" + +#: skill.c:477 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argumento inválido %c" + +#: skill.c:514 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "alguma coisa na linha %d\n" + +#: skill.c:537 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" + +#: skill.c:650 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "número de pid inválido %s" + +#: skill.c:654 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" + +#: skill.c:662 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "lista de espaço de nomes inválido" + +#: skill.c:700 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "nenhum critério de seleção de processo" + +#: skill.c:703 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" + +#: skill.c:706 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" + +#: skill.c:708 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" + +#: skill.c:753 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: ordena por número de slabs\n" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: ordena por nome\n" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "atraso ilegal" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" + +#: slabtop.c:342 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "obtenção de configuração do terminal" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:381 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" + +#: slabtop.c:385 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" + +#: slabtop.c:389 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" + +#: slabtop.c:393 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" + +# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` +#: slabtop.c:396 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:405 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A apelido de -a\n" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X apelido de -a\n" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr " -n, --values emite somente valores de uma variável\n" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" +" -p, --load[=<arquivo>]\n" +" lê valores a partir do arquivo\n" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f apelido de -p\n" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expressão>\n" +" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o faz nada\n" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x faz nada\n" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d apelido de -h\n" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "não foi possível obter estado de %s" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "leitura da chave \"%s\"" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "configuração malformada \"%s\"" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s é obsoleto, valor não definido" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "definição da chave \"%s\"" + +#: sysctl.c:514 +#, c-format +msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." +msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido." + +#: sysctl.c:520 +msgid "glob failed" +msgstr "glob falhou" + +#: sysctl.c:526 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" + +#: sysctl.c:542 sysctl.c:554 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." + +#: sysctl.c:653 sysctl.c:660 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Aplicando %s ...\n" + +#: sysctl.c:810 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nenhuma variável especificada\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: sysctl.c:814 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"as opções -N e -q não podem coexistir\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opções] [tty]\n" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "a escala não pode ser negativa" + +#: tload.c:137 vmstat.c:963 +msgid "too large delay value" +msgstr "valor de atraso grande demais" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "não foi possível abrir tty" + +#: tload.c:211 tload.c:213 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "a escrita para tty falhou" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "ID do processo" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID de processo pai" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ID usuário efetivo" + +# Acento retirado para promover alinhamento no `top` +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 +#: top/top_nls.c:133 w.c:591 +msgid "USER" +msgstr "USUARIO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Nome efetivo" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "ID usuário real" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "Nome usuário real" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "ID usuário salvo" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Nome usuário salvo" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "ID de grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "ID grupo processo" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "TTY de controle" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "ID grp processo TTY" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "ID de sessão" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "Valor de nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Número de threads" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "P" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Últ CPU usado (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uso da CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "TEMPO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo da CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "TEMPO+" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Tempo CPU, centenas" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Uso memória (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Imagem virtual (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Tam. da swap (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Tam. residente (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Tam. código (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "DADO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Dados+Pilha (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Falhas pág. maior." + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Falhas pág. menor." + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Cont. pág. sujas" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "S" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "Estado do processo" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Linha/nome comando" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Dormindo na função" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "sched.h flags tarefa" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupos de controle" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "IDs grupos suplemen." + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Nomes grupos suplemn." + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "ID grupo thread" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:241 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:242 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajuste OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:244 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:245 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Pont. OOMEM atual" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:247 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:250 +msgid "Environment vars" +msgstr "Variáveis ambiente" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:252 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:253 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Delta falhas maior." + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:255 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:256 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Delta falhas menor." + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:258 +msgid "USED" +msgstr "USAD" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:259 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Tam. res+swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 +#: top/top_nls.c:261 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:262 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 +#: top/top_nls.c:264 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:265 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 +#: top/top_nls.c:267 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:268 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 +#: top/top_nls.c:270 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:271 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:273 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:274 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 +#: top/top_nls.c:276 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:277 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:279 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:280 +msgid "LXC container name" +msgstr "Nome contêiner LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 +#: top/top_nls.c:282 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:283 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "Anônimo RES (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 +#: top/top_nls.c:285 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:286 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES por arquivo (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 +#: top/top_nls.c:288 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:289 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES travado (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 +#: top/top_nls.c:291 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:292 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES cmprtlhdo (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 +#: top/top_nls.c:294 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: top/top_nls.c:295 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nome grupo controle" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" +"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n" +"\tveja http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: top/top_nls.c:318 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"\"%s\" inapropriado\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:321 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:324 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:325 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "falha openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:326 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "argumento de interações inválido \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:328 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "limite de pid (%d) excedido" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "pid inválido \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:330 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c requer argumento" + +#: top/top_nls.c:331 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "arg de largura inválido \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"opção desconhecida \"%c\"\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:335 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\"" + +#: top/top_nls.c:336 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d requer argumento positivo" + +# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' +#: top/top_nls.c:337 +msgid "On" +msgstr "LIG" + +# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' +#: top/top_nls.c:338 +msgid "Off" +msgstr "DESL" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:341 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcHiOSs -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "falha ao abrir /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Modo floresta %s" + +#: top/top_nls.c:344 +msgid "failed tty get" +msgstr "falha ao obter tty" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "falha ao definir tty: %s" + +#: top/top_nls.c:346 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)" + +#: top/top_nls.c:347 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\"" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Nenhuma cor para mapear!" + +#: top/top_nls.c:350 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" + +#: top/top_nls.c:351 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Configuração escrita para \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:352 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Alterar atraso de %.1f para" + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Mostrar threads %s" + +#: top/top_nls.c:354 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Modo Irix %s" + +#: top/top_nls.c:355 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]" + +#: top/top_nls.c:356 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]" + +#: top/top_nls.c:357 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Sinal inválido" + +#: top/top_nls.c:359 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]" + +#: top/top_nls.c:360 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Renice PID %d para valor" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)" + +#: top/top_nls.c:363 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Item cumulativo %s" + +#: top/top_nls.c:364 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Máximo inválido" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)" + +#: top/top_nls.c:367 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" + +#: top/top_nls.c:368 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%%d (tarefas), x = %d/%d (campos)" + +#: top/top_nls.c:369 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "falha ao alocar memória" + +#: top/top_nls.c:370 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "falha ao realocar memória" + +#: top/top_nls.c:371 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Ponto flutuante inaceitável" + +#: top/top_nls.c:372 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuário inválido" + +#: top/top_nls.c:373 +msgid "forest view" +msgstr "visão de floresta" + +#: top/top_nls.c:374 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid" + +#: top/top_nls.c:375 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "falha ao testar número de cpus" + +#: top/top_nls.c:376 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:377 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:378 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Indisponível no modo seguro" + +#: top/top_nls.c:379 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Apenas 1 cpu detectado" + +#: top/top_nls.c:380 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Inteiro inaceitável" + +#: top/top_nls.c:381 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:387 +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:393 +msgid "TiB" +msgstr "TB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:396 +msgid "PiB" +msgstr "PB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:399 +msgid "EiB" +msgstr "EB" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: top/top_nls.c:401 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:405 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "CPU(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:408 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "CPU%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:410 +msgid "another " +msgstr "outro " + +#: top/top_nls.c:411 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\"" + +#: top/top_nls.c:412 +msgid "Locate string" +msgstr "Localizar string" + +#: top/top_nls.c:413 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s\"%s\" não localizado" + +#: top/top_nls.c:414 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)" + +#: top/top_nls.c:415 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?" + +#: top/top_nls.c:416 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\"" + +#: top/top_nls.c:417 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais \agora" + +#: top/top_nls.c:419 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos abertos" + +#: top/top_nls.c:420 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Info de NUMA" + +#: top/top_nls.c:421 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: top/top_nls.c:422 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..." + +#: top/top_nls.c:423 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: top/top_nls.c:424 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n" +"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n" +"exclusivamente.\n" +"\n" +"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n" +"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n" +"esses recursos explicados no prólogo acima.\n" +"\n" +"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n" +"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n" +"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n" +"\n" +"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n" +"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n" +"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n" +"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n" +"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n" +"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n" +"evitar qualquer erro de escrita.\n" +"\n" +"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n" +"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n" +"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n" +"incluir scripts de shell também!\n" +"\n" +"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n" +"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n" +"e \"pipe\".\n" +"\n" +"Divirta-se!\n" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top" + +#: top/top_nls.c:458 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)" + +#: top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Seleção falhou com: %s\n" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado" + +#: top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos" + +#: top/top_nls.c:464 +msgid "patience please, working..." +msgstr "paciência por favor, trabalhando..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR" + +#: top/top_nls.c:468 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo" + +#: top/top_nls.c:469 +msgid "case sensitive" +msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo" + +#: top/top_nls.c:470 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "filtro duplicado foi ignorado" + +#: top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando" + +#: top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando" + +#: top/top_nls.c:473 +msgid "include" +msgstr "incluir" + +#: top/top_nls.c:474 +msgid "exclude" +msgstr "excluir" + +#: top/top_nls.c:475 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s" + +#: top/top_nls.c:476 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters +#: top/top_nls.c:478 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "Node%-2d:" + +#: top/top_nls.c:479 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "expandir qual nó (0-%d)" + +#: top/top_nls.c:480 +msgid "invalid node" +msgstr "nó inválido" + +#: top/top_nls.c:481 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" + +# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "mem dispon." e "KB mem" +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: top/top_nls.c:486 +msgid "Mem " +msgstr "mem " + +# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" +#: top/top_nls.c:487 +msgid "Swap" +msgstr "swap" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n" +"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n" +" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n" +" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n" +" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n" +"\n" +" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" +" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; '~1J~2' Justif. núm\n" +" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n" +" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n" +" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n" +" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" +" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n" +" q Sair\n" +" ( comandos mostrados com '.' exigem que a ~1janela~2 de exibição\n" +" de tarefas esteja ~1visível~2 )\n" +"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n" +"Digite 'q' ou <Esc> para continuar " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:549 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" +" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" +" d or s Define intervalo de atualização\n" + +#: top/top_nls.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n" +". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n" +" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n" +" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n" +" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n" +". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n" +" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n" +". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n" +" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n" +" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n" +" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n" +". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" +" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n" +" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n" +" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" +" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n" +" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n" +" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n" +"\n" +"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" +"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Ajuda para mapeamento de cores~2 - %s\n" +"janela atual: ~1%s~6\n" +"\n" +" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n" +" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n" +" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n" +" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n" +"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = preto,~1 1~2 = vermelho, ~1 2~2 = verde, ~1 3~2 = amarelo,\n" +" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta, ~1 6~2 = ciano,~1 7~2 = branco\n" +"\n" +"3) Então, use essas teclas quando finalizado:\n" +" 'q' para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n" +" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar" + +#: top/top_nls.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n" +" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n" +" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n" + +# Linha de Tarefas na Área Resumida +#: top/top_nls.c:634 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 +#: top/top_nls.c:640 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3 +# Tradução: +# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando, +# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4 +# Tradução: +# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando, +# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software, tr = tempo de roubo +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:652 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n" + +# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) +#: top/top_nls.c:655 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n" + +#: top/top_nls.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n" +"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" +"Opções~2: ~1%s\n" + +#: top/top_nls.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n" +"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n" +"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n" + +#: vmstat.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n" + +#: vmstat.c:96 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide saída ampla\n" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" + +#: vmstat.c:195 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----" + +#: vmstat.c:197 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------" + +#: vmstat.c:198 vmstat.c:523 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -carimbo de tempo--" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:217 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:219 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:221 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:223 +msgid "free" +msgstr "livre" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:225 +msgid "inact" +msgstr "inativ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:227 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:229 +msgid "active" +msgstr "ativo" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:231 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:233 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:235 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:237 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:239 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:241 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:243 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:245 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:247 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:249 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:251 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:253 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:436 +msgid "reads " +msgstr "leituras" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:438 +msgid "read sectors" +msgstr "set. lidos" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:442 +msgid "writes " +msgstr "escritas " + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:444 +msgid "requested writes" +msgstr "escrit. solic" + +#: vmstat.c:458 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)" + +#: vmstat.c:520 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------" + +#: vmstat.c:522 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 +msgid "merged" +msgstr "mescl." + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:545 vmstat.c:553 +msgid "sectors" +msgstr "setores" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:547 vmstat.c:555 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:557 +msgid "cur" +msgstr "atu" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:559 +msgid "sec" +msgstr "DRDOS/s (FAT12)" + +#: vmstat.c:669 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:679 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:681 +msgid "Num" +msgstr "Núm" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:683 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:685 +msgid "Size" +msgstr "Tam." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:687 +msgid "Pages" +msgstr "Págs." + +#: vmstat.c:699 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes" + +#: vmstat.c:751 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "%13d discos \n" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "%13d partições \n" + +#: vmstat.c:768 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu leituras totais\n" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu leituras mescladas\n" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu setores lidos\n" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu mili leitura\n" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu escritas\n" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu escritas mescladas\n" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu setores escritos\n" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu mili escritas\n" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu E/S em progresso\n" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" + +#: vmstat.c:798 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória total\n" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória usada\n" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória livre\n" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap total\n" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap usada\n" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap livre\n" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "%13u interrupções\n" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "%13u tempo de inicialização\n" + +#: vmstat.c:823 vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "%13u forks\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:940 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" + +#: vmstat.c:991 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "a partição não foi localizada\n" + +#: watch.c:90 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opções] comando\n" + +#: watch.c:92 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" + +#: watch.c:93 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" + +#: watch.c:94 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanente>]\n" +" realça alterações entre atualizações\n" + +#: watch.c:96 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" + +#: watch.c:97 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" + +#: watch.c:98 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n" + +#: watch.c:99 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" + +#: watch.c:100 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" + +#: watch.c:101 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" + +#: watch.c:104 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" + +#: watch.c:384 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "A cada %.1fs: " + +#: watch.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:456 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: watch.c:466 +msgid "unable to fork process" +msgstr "não foi possível fazer fork do processo" + +#: watch.c:471 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 falhou" + +#: watch.c:478 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#: watch.c:495 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:641 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: watch.c:649 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" + +#: watch.c:773 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "erro de tratamento de unicode\n" + +#: watch.c:779 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" + +#: w.c:245 w.c:260 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr " %2ludias" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:254 w.c:264 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr " %2lu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:272 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr " %2lu.%02us" + +#: w.c:455 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n" + +#: w.c:456 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n" + +#: w.c:457 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short formato curto\n" + +#: w.c:458 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n" + +#: w.c:459 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" + +#: w.c:460 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n" + +#: w.c:567 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:591 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:593 +msgid "FROM" +msgstr "DE" + +#: w.c:595 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n" + +#: w.c:597 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " OCI. O QUE\n" + +#: include/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" + +#: include/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +# apenas um caractere de nova linha +#: include/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: include/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" + +#: include/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" + +#: include/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para mais detalhes, veja %s.\n" + +#: include/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..be42ea9 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,4080 @@ +# Swedish translation of procps-ng. +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. +# +# $Id: procps-ng.po,v 1.10 2017-12-26 12:22:09+01 göran Exp $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [flaggor]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n" + +#: free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n" + +#: free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n" + +#: free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n" + +#: free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n" + +#: free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n" + +#: free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n" + +#: free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n" + +#: free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n" + +#: free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n" + +#: free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n" + +#: free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n" + +#: free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n" + +#: free.c:90 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n" + +#: free.c:91 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n" + +#: free.c:92 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n" + +#: free.c:93 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utskrift\n" + +#: free.c:95 w.c:462 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt." + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal" + +#: free.c:336 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet" + +#: free.c:339 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”" + +#: free.c:360 +#, c-format +msgid " total used free shared buffers cache available" +msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl." + +#: free.c:362 +#, c-format +msgid " total used free shared buff/cache available" +msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl." + +#: free.c:365 +msgid "Mem:" +msgstr "Minne:" + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: free.c:385 +msgid "Low:" +msgstr "Lågt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: free.c:391 +msgid "High:" +msgstr "Högt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: free.c:398 +msgid "Swap:" +msgstr "Växl.: " + +#: free.c:405 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: pgrep.c:103 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n" + +#: pgrep.c:106 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count antal matchande processer\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n" + +#: pgrep.c:131 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> matcha processer som tillhör samma namnrymd\n" +" som <pid>\n" + +#: pgrep.c:133 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n" +" flaggan --ns.\n" +" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n" +" uts\n" + +#: pgrep.c:274 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "felaktigt användarnamn: %s" + +#: pgrep.c:291 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "felaktigt gruppnamn: %s" + +#: pgrep.c:302 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "felaktig processgrupp: %s" + +#: pgrep.c:314 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "felaktigt sessions-id: %s" + +#: pgrep.c:326 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "inte ett tal: %s" + +#: pgrep.c:507 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Fel när referensnamnrymdens informationen lästes\n" + +#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643 +msgid "internal error" +msgstr "internt fel" + +#: pgrep.c:876 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L utan -F är meningslöst.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: pgrep.c:883 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pid-filen är inte giltig.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: pgrep.c:891 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"endast ett mönster kan anges\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: pgrep.c:895 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inget matchande kriterium angivet\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: pgrep.c:922 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s dödad (pid %lu)\n" + +#: pgrep.c:928 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "att döda pid %ld misslyckades" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n" + +#: pidof.c:274 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Avstånd" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Mappning" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Rtgh" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "kbyte" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Smutsig" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended visa detaljer\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "delat minne frikopplat" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "delat minne borttaget" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Okänt format i smaps-filen!" + +#: pmap.c:368 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "inkonsistent detaljfält i smaps-filen, rad:\n" + +#: pmap.c:714 +msgid "total kB" +msgstr "totalt kB" + +#: pmap.c:725 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:734 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " totalt %14ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:740 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " totalt %6ld k\n" + +#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "misslyckades att tolka argumentet" + +#: pmap.c:811 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d" + +#: pmap.c:836 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: pmap.c:911 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först" + +#: pmap.c:974 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME-variabeln är odefinierad" + +#: pmap.c:982 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "minnesallokeringen misslyckades" + +#: pmap.c:1034 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet" + +#: pmap.c:1081 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande" + +#: pmap.c:1084 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N" + +#: pmap.c:1087 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många argument" + +#: pmap.c:1091 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: pmap.c:1094 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "kunde inte skapa rc-filen" + +#: pmap.c:1106 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: pmap.c:1109 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "kunde inte skapa ~/.%src" + +#: pmap.c:1114 +msgid "argument missing" +msgstr "argument saknas" + +#: pmap.c:1128 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "kunde inte läsa rc-filen" + +#: pmap.c:1130 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "kunde inte läsa ~/.%src" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 +msgid "please report this bug" +msgstr "var vänlig och rapportera detta fel" + +#: ps/display.c:356 +#, c-format +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "fel: inte tillräckligt med minne\n" + +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "fel: kan inte komma åt /proc\n" + +#: ps/display.c:417 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "kunde inte hitta start_time\n" + +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "kunde inte hitta ppid\n" + +#: ps/global.c:169 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n" + +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "miljön angav en okänd personlighet" + +#: ps/global.c:246 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:401 +msgid "help" +msgstr "hjälp" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "enkel" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "e" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "utdata" + +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "u" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "trådar" + +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "diverse" + +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "d" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "allt" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" +" %s [flaggor]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Grundläggande flaggor:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e alla processer\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d alla utom sessionsledare\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r endast körande processer\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T alla processer på denna terminal\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processer utan styrande tty\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Urval enligt lista:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process-id (snabbt läge)\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n" + +#: ps/help.c:121 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n" + +#: ps/help.c:122 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n" +" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n" +" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdataformat:\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra fullständigt\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H visa processhierarkier\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j jobbformat\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD jobbstyrformat\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l långt format\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD långt format\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n" + +#: ps/help.c:139 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" användardefinierat format\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s signalformat\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u användarorienterat format\n" + +#: ps/help.c:144 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format för virtuellt minne\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " X register format\n" +msgstr " X registerformat\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n" + +#: ps/help.c:149 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <ant>\n" +" ange skärmbredd\n" + +#: ps/help.c:152 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <ant>\n" +" ange skärmhöjd\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Visa trådar:\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H som om de vore processer\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n" + +#: ps/help.c:159 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m efter processer\n" + +#: ps/help.c:160 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse flaggor:\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c visa äkta kommandonamn\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e visa miljön efter kommandot\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L visa formateringsspecificerare\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n visa numerisk uid och wchan\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n" + +#: ps/help.c:172 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#: ps/help.c:173 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n" + +#: ps/help.c:174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" visa hjälp och avsluta\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" för ytterligare hjälptext.\n" + +#: ps/help.c:208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se ps(1).\n" + +#: ps/output.c:1969 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "fixa storleksfel\n" + +#: ps/output.c:2044 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "felaktig justeringskod\n" + +#: ps/output.c:2106 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "okänd sidstorlek (antar 4096)\n" + +#: ps/parser.c:57 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "flaggan är uteslutande: " + +#: ps/parser.c:87 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "syntax fel i process-ID-listan" + +#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 +msgid "process ID out of range" +msgstr "process-ID utanför intervallet" + +#: ps/parser.c:102 +msgid "user name does not exist" +msgstr "användarnamnet finns inte" + +#: ps/parser.c:108 +msgid "user ID out of range" +msgstr "användar-ID utanför intervallet" + +#: ps/parser.c:121 +msgid "group name does not exist" +msgstr "gruppnamnet finns inte" + +#: ps/parser.c:127 +msgid "group ID out of range" +msgstr "grupp-ID utanför intervallet" + +#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY:n hittades inte" + +#: ps/parser.c:169 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "en listmedlem var inte en TTY" + +#: ps/parser.c:194 +msgid "improper list" +msgstr "felaktig lista" + +#: ps/parser.c:242 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C" + +#: ps/parser.c:256 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G" + +#: ps/parser.c:269 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "en lista över jobb måste följa -J" + +#: ps/parser.c:297 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O" + +#: ps/parser.c:308 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R" + +#: ps/parser.c:327 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U" + +#: ps/parser.c:368 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g" + +#: ps/parser.c:379 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig" + +#: ps/parser.c:403 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa -o" + +#: ps/parser.c:409 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p" + +#: ps/parser.c:426 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "flaggan -r är reserverad" + +#: ps/parser.c:432 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s" + +#: ps/parser.c:440 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t" + +#: ps/parser.c:448 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "en lista över användare måste följa -u" + +#: ps/parser.c:470 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x" + +#: ps/parser.c:485 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt" + +#: ps/parser.c:498 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "SysV-flagga som inte stödjs" + +#: ps/parser.c:511 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 1" + +#: ps/parser.c:515 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 2" + +#: ps/parser.c:517 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV" + +#: ps/parser.c:534 +msgid "option A is reserved" +msgstr "flaggan A är reserverad" + +#: ps/parser.c:539 +msgid "option C is reserved" +msgstr "flaggan C är reserverad" + +#: ps/parser.c:559 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O" + +#: ps/parser.c:584 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "en lista över användare måste följa U" + +#: ps/parser.c:596 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "endast en flagga för huvud får anges" + +#: ps/parser.c:647 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”" + +#: ps/parser.c:675 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa o" + +#: ps/parser.c:681 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p" + +#: ps/parser.c:739 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt" + +#: ps/parser.c:745 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)" + +#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "okänd lång gnu-flagga" + +#: ps/parser.c:851 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group" + +#: ps/parser.c:859 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User" + +#: ps/parser.c:878 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns" + +#: ps/parser.c:881 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument" + +#: ps/parser.c:886 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument" + +#: ps/parser.c:898 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument" + +#: ps/parser.c:907 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --heading tar inte något argument" + +#: ps/parser.c:913 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "flaggan --forest tar inte något argument" + +#: ps/parser.c:919 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "en formatspecifikation måste följa --format" + +#: ps/parser.c:925 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group" + +#: ps/parser.c:943 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid" + +#: ps/parser.c:959 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines" + +#: ps/parser.c:981 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "några sid-saker måste följa --sid" + +#: ps/parser.c:989 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort" + +#: ps/parser.c:995 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty" + +#: ps/parser.c:1003 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user" + +#: ps/parser.c:1119 +msgid "way bad" +msgstr "heltrasigt" + +#: ps/parser.c:1133 +msgid "garbage option" +msgstr "skräpflagga" + +#: ps/parser.c:1137 +msgid "something broke" +msgstr "något är trasigt" + +#: ps/parser.c:1157 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog" + +#: ps/parser.c:1162 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m" + +#: ps/parser.c:1164 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m" + +#: ps/parser.c:1166 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T" + +#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "fel: %s\n" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "flaggor för val av process står i konflikt" + +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld" + +#: ps/sortformat.c:146 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare" + +#: ps/sortformat.c:167 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare" + +#: ps/sortformat.c:172 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare" + +#: ps/sortformat.c:285 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”" + +#: ps/sortformat.c:311 +msgid "empty format list" +msgstr "tom formatlista" + +#: ps/sortformat.c:312 +msgid "improper format list" +msgstr "felaktig formatlista" + +#: ps/sortformat.c:313 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal" + +#: ps/sortformat.c:314 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare" + +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 +msgid "improper sort list" +msgstr "felaktig sorteringslista" + +#: ps/sortformat.c:378 +msgid "empty sort list" +msgstr "tom sorteringslista" + +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "okänd sorteringsspecificerare" + +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 +msgid "bad sorting code" +msgstr "oriktig sorteringskod" + +#: ps/sortformat.c:440 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "PPID-sortering och skogsutmatning står i konflikt" + +#: ps/sortformat.c:514 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor" + +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 +msgid "multiple sort options" +msgstr "multipla sorteringsflaggor" + +#: ps/sortformat.c:529 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning" + +#: ps/sortformat.c:656 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös" + +#: ps/sortformat.c:756 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "fel: måste nollställa listan först" + +#: ps/sortformat.c:794 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig" + +#: ps/sortformat.c:804 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" + +#: ps/sortformat.c:821 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n" + +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 +msgid "conflicting format options" +msgstr "formatflaggor står i konflikt" + +#: ps/sortformat.c:827 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning" + +#: ps/sortformat.c:828 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens" + +#: ps/sortformat.c:886 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j" + +#: ps/sortformat.c:888 +msgid "lost my PGID" +msgstr "tappade bort mitt PGID" + +#: ps/sortformat.c:901 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c" + +#: ps/sortformat.c:904 +msgid "lost my CLS" +msgstr "tappade bort min CLS" + +#: ps/sortformat.c:909 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa" + +#: ps/sortformat.c:920 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa" + +#: pwdx.c:37 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [flaggor] pid…\n" + +#: pwdx.c:113 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "felaktigt process-id: %s" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "kan inte öppna filen %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" ange vilken <signal> som skall skickas\n" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n" +"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n" +" som <pid>\n" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n" +" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n" +"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n" +"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n" +"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n" +"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n" + +#: skill.c:457 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "okänt signalnamn %s" + +#: skill.c:477 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "felaktigt argument %c" + +#: skill.c:514 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "någonting på rad %d\n" + +#: skill.c:537 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet" + +#: skill.c:650 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "felaktigt pid-tal %s" + +#: skill.c:654 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "fel när referensnamnrymdsinformationen lästes" + +#: skill.c:662 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "felaktig namnrymdslista" + +#: skill.c:700 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "inget processvalskriterium" + +#: skill.c:703 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas" + +#: skill.c:706 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n" + +#: skill.c:708 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f" + +#: skill.c:753 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortera efter antal skivor\n" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr " v: sortera efter antal aktiva skivor\n" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortera efter namn\n" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr " p: sortera efter sidor per skiva\n" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortera efter cache-användning\n" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "felaktig fördröjning" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal" + +#: slabtop.c:342 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "hämta terminalinställningar" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:381 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)" + +#: slabtop.c:385 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)" + +#: slabtop.c:389 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)" + +#: slabtop.c:393 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)" + +#: slabtop.c:396 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:405 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all visa alla variabler\n" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias för -a\n" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias för -a\n" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr " -n, --values skriv endast värden på variabler\n" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias för -p\n" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <uttryck>\n" +" välj inställningar som matchar uttryck\n" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o ingen effekt\n" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x ingen effekt\n" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias för -h\n" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "”%s” är en okänd nyckel" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "läser nyckeln ”%s”" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "felformaterad inställning ”%s”" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "sätter nyckeln ”%s”" + +#: sysctl.c:514 +#, c-format +msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." +msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas." + +#: sysctl.c:520 +msgid "glob failed" +msgstr "glob misslyckades" + +#: sysctl.c:526 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna ”%s”" + +#: sysctl.c:542 sysctl.c:554 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …" + +#: sysctl.c:653 sysctl.c:660 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Verkställer %s …\n" + +#: sysctl.c:810 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inga variabler angivna\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: sysctl.c:814 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [flaggor] [tty]\n" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "skalan kan inte vara negativ" + +#: tload.c:137 vmstat.c:963 +msgid "too large delay value" +msgstr "för stort fördröjningsvärde" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "kan inte öppna tty:n" + +#: tload.c:211 tload.c:213 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "misslyckades att skriva till tty:n" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "Process-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "FPID" + +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Föräldraprocess-pid" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "AID" + +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Effektiv användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 +#: top/top_nls.c:133 w.c:591 +msgid "USER" +msgstr "ANVÄNDARE" + +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Effektivt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "VAID" + +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "Verkligt användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "VANV" + +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "Verkligt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "SAID" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Sparat användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "SANV" + +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Sparat användarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "Grupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPP" + +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Styr-tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty-processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "Sessions-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "Nice-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "aTR" + +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Antal trådar" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-användning" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "TID" + +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "TID+" + +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU-tid, hundradelar" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "%MIN" + +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Minnesanv. (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Virtuell avbild(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "VÄXL" + +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Växlingsstorlek(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Resident storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Kodstorlek (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Data+stack (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "DELT" + +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Delat minne (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "aSto" + +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Stora sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "aSmå" + +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Små sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "aSmu" + +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Antal smutsiga sidor" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "Processtatus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Kommandonamn/-rad" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "VKAN" + +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Sover i funktion" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Uppg.flagg <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "KGRUPPR" + +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "Kontrollgrupper" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "KOMPGID" + +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Kompl. grupp-id:n" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "KOMPGRP" + +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Kompl. gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Trådgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:241 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMj" + +#: top/top_nls.c:242 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM-justering" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:244 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMv" + +#: top/top_nls.c:245 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "nuvarande OOMEM-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:247 +msgid "ENVIRON" +msgstr "MILJÖ" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:250 +msgid "Environment vars" +msgstr "Miljövariabler" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:252 +msgid "vMj" +msgstr "vSt" + +#: top/top_nls.c:253 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Stora sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:255 +msgid "vMn" +msgstr "vSm" + +#: top/top_nls.c:256 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Små sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:258 +msgid "USED" +msgstr "ANV" + +#: top/top_nls.c:259 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Res+Växl-storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 +#: top/top_nls.c:261 +msgid "nsIPC" +msgstr "nrIPK" + +#: top/top_nls.c:262 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "IPK-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 +#: top/top_nls.c:264 +msgid "nsMNT" +msgstr "nrMNT" + +#: top/top_nls.c:265 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "MNT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 +#: top/top_nls.c:267 +msgid "nsNET" +msgstr "nrNÄT" + +#: top/top_nls.c:268 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "NÄT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 +#: top/top_nls.c:270 +msgid "nsPID" +msgstr "nrPID" + +#: top/top_nls.c:271 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "PID-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 +#: top/top_nls.c:273 +msgid "nsUSER" +msgstr "nrANV" + +#: top/top_nls.c:274 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "ANV-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 +#: top/top_nls.c:276 +msgid "nsUTS" +msgstr "nrUTS" + +#: top/top_nls.c:277 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "UTS-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:279 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: top/top_nls.c:280 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC-behållarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 +#: top/top_nls.c:282 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: top/top_nls.c:283 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES anonymt (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 +#: top/top_nls.c:285 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfb" + +#: top/top_nls.c:286 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES filbaserat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 +#: top/top_nls.c:288 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlå" + +#: top/top_nls.c:289 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES låst (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 +#: top/top_nls.c:291 +msgid "RSsh" +msgstr "RSdl" + +#: top/top_nls.c:292 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES delat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 +#: top/top_nls.c:294 +msgid "CGNAME" +msgstr "KGNAMN" + +#: top/top_nls.c:295 +msgid "Control Group name" +msgstr "Kontrollgruppnamn" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" +"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n" +"\tse http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: top/top_nls.c:318 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"felaktig ”%s”\n" +"Användning:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:321 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Användning:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:324 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:325 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "openproc misslyckades: %s" + +#: top/top_nls.c:326 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”" + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”" + +#: top/top_nls.c:328 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "felaktig pid ”%s”" + +#: top/top_nls.c:330 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c behöver ett argument" + +#: top/top_nls.c:331 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "felaktigt breddargument ”%s”" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"okänd flagga ”%c”\n" +"Användning:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:335 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge" + +#: top/top_nls.c:336 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d behöver ett positivt argument" + +#: top/top_nls.c:337 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: top/top_nls.c:338 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:341 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Skogsläge %s" + +#: top/top_nls.c:344 +msgid "failed tty get" +msgstr "misslyckades att få tty" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "misslyckades att sätta tty: %s" + +#: top/top_nls.c:346 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)" + +#: top/top_nls.c:347 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Inga färger att mappa!" + +#: top/top_nls.c:350 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s" + +#: top/top_nls.c:351 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”" + +#: top/top_nls.c:352 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till" + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Visa trådar %s" + +#: top/top_nls.c:354 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix-läge %s" + +#: top/top_nls.c:355 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:356 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]" + +#: top/top_nls.c:357 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Felaktig signal" + +#: top/top_nls.c:359 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:360 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)" + +#: top/top_nls.c:363 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Ackumulerad tid %s" + +#: top/top_nls.c:364 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Felaktigt maximum" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Vilken användare (blank för alla)" + +#: top/top_nls.c:367 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp" + +#: top/top_nls.c:368 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "rullkoordinater: y = %d/%%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)" + +#: top/top_nls.c:369 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "misslyckades med allokering av minne" + +#: top/top_nls.c:370 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "misslyckades med omallokering av minne" + +#: top/top_nls.c:371 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde" + +#: top/top_nls.c:372 +msgid "Invalid user" +msgstr "Felaktig användare" + +#: top/top_nls.c:373 +msgid "forest view" +msgstr "skogsvy" + +#: top/top_nls.c:374 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid" + +#: top/top_nls.c:375 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er" + +#: top/top_nls.c:376 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”" + +#: top/top_nls.c:377 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”" + +#: top/top_nls.c:378 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Otillgänglig i säkert läge" + +#: top/top_nls.c:379 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Endast 1 cpu detekterad" + +#: top/top_nls.c:380 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Oacceptabelt heltal" + +#: top/top_nls.c:381 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "processval i konflikt (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:387 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:393 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:396 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:399 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#: top/top_nls.c:401 +msgid "Tasks" +msgstr "Uppgifter" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:405 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "Cpu/er:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:408 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "Cpu%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:410 +msgid "another " +msgstr "annan " + +#: top/top_nls.c:411 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”" + +#: top/top_nls.c:412 +msgid "Locate string" +msgstr "Hitta sträng" + +#: top/top_nls.c:413 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s”%s” finns inte" + +#: top/top_nls.c:414 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)" + +#: top/top_nls.c:415 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "Skriv över befintlig föråldrad/trasig rc-fil?" + +#: top/top_nls.c:416 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "okänt fältnamn ”%s”" + +#: top/top_nls.c:417 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu" + +#: top/top_nls.c:419 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" + +#: top/top_nls.c:420 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-info" + +#: top/top_nls.c:421 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: top/top_nls.c:422 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …" + +#: top/top_nls.c:423 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: top/top_nls.c:424 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n" +"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n" +"upp till dig.\n" +"\n" +"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n" +"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n" +"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n" +"ovan.\n" +"\n" +"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n" +"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n" +"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n" +"poster skadas.\n" +"\n" +"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n" +"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n" +"måste lägga till (>>) till den filen.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n" +"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n" +"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n" +"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n" +"in för att undvika skrivfel.\n" +"\n" +"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n" +"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n" +"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n" +"\n" +"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n" +"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n" +"\n" +"Mycket nöje!\n" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top" + +#: top/top_nls.c:458 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)" + +#: top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Valet misslyckades med: %s\n" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte" + +#: top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa" + +#: top/top_nls.c:464 +msgid "patience please, working..." +msgstr "ha tålamod, arbetar …" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD" + +#: top/top_nls.c:468 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorerar skiftläge" + +#: top/top_nls.c:469 +msgid "case sensitive" +msgstr "skiftlägeskänslig" + +#: top/top_nls.c:470 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "dubblerat filter ignorerades" + +#: top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas" + +#: top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "”%s”-filtervärde saknas" + +#: top/top_nls.c:473 +msgid "include" +msgstr "inkludera" + +#: top/top_nls.c:474 +msgid "exclude" +msgstr "exkludera" + +#: top/top_nls.c:475 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s" + +#: top/top_nls.c:476 +msgid "none" +msgstr "inget" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters +#: top/top_nls.c:478 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "Nod %-2d:" + +#: top/top_nls.c:479 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "expandera vilken nod (0-%d)" + +#: top/top_nls.c:480 +msgid "invalid node" +msgstr "felaktig nod" + +#: top/top_nls.c:481 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: top/top_nls.c:486 +msgid "Mem " +msgstr "Minn" + +#: top/top_nls.c:487 +msgid "Swap" +msgstr "Växl" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n" +"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n" +" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n" +" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n" +" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n" +"\n" +" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n" +" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; ”~1J~2” Taljustera\n" +" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n" +" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n" +" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n" +" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n" +" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n" +" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n" +" q Avsluta\n" +" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n" +"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n" +"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:549 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" +" k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n" +" d eller s Sätt uppdateringsintervall\n" + +#: top/top_nls.c:553 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n" +". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n" +" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n" +" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n" +" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n" +". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n" +" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n" +". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n" +" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n" +" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n" +" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n" +". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n" +" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n" +" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n" +" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n" +" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n" +" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n" +" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n" +" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n" +"\n" +"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n" +"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Hjälp för färganpassning~2 — %s\n" +"aktuellt fönster: ~1%s~6\n" +"\n" +" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n" +" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n" +" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n" +" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n" +" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n" +"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal, ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n" +" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n" +"\n" +"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n" +" ”q” för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n" +" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta " + +#: top/top_nls.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n" +" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n" +" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n" + +#: top/top_nls.c:634 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n" + +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n" + +#: top/top_nls.c:640 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:652 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#: top/top_nls.c:655 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n" + +#: top/top_nls.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n" +"Alternativ~2: ~1%s\n" + +#: top/top_nls.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n" +"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n" + +#: vmstat.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n" + +#: vmstat.c:96 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs skivinformation\n" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk diskstatistik\n" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utdata\n" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n" + +#: vmstat.c:195 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----" + +#: vmstat.c:197 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------" + +#: vmstat.c:198 vmstat.c:523 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----tidsstämpel----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:217 +msgid "r" +msgstr "k" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:219 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:221 +msgid "swpd" +msgstr "växl" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:223 +msgid "free" +msgstr "fritt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:225 +msgid "inact" +msgstr "inakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:227 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:229 +msgid "active" +msgstr "aktivt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:231 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:233 +msgid "si" +msgstr "vi" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:235 +msgid "so" +msgstr "vu" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:237 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:239 +msgid "bo" +msgstr "bu" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:241 +msgid "in" +msgstr "avb" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:243 +msgid "cs" +msgstr "ktxb" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:245 +msgid "us" +msgstr "an" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:247 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:249 +msgid "id" +msgstr "ia" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:251 +msgid "wa" +msgstr "vä" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:253 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:436 +msgid "reads " +msgstr "läsningar" + +# Originalet uppfyller inte villkoren. +# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:438 +msgid "read sectors" +msgstr "läst sktor" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:442 +msgid "writes " +msgstr "skrivningr" + +# Originalet uppfyller inte villkoren. +# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:444 +msgid "requested writes" +msgstr "beg skrivn" + +#: vmstat.c:458 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)" + +#: vmstat.c:520 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------" + +#: vmstat.c:522 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 +msgid "merged" +msgstr "grupp" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:545 vmstat.c:553 +msgid "sectors" +msgstr "sektor" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:547 vmstat.c:555 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:557 +msgid "cur" +msgstr "akt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:559 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: vmstat.c:669 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:679 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:681 +msgid "Num" +msgstr "Antal" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:683 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:685 +msgid "Size" +msgstr "Strlk" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:687 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: vmstat.c:699 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter" + +#: vmstat.c:751 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "%13d diskar \n" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "%13d partitioner \n" + +#: vmstat.c:768 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu totala läsningar\n" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu grupperade läsningar\n" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu lästa sektorer\n" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu ms läst\n" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu skrivningar\n" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu skrivna sektorer\n" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu ms skrivet\n" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu pågående IO\n" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms under IO\n" + +#: vmstat.c:798 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s totalt minne\n" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s använt minne\n" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s aktivt minne\n" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s fritt minne\n" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s buffertminne\n" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s växlings-cache\n" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s totalt växling\n" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s använd växling\n" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s fri växling\n" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld system-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "%13lu sidor inkallade\n" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "%13lu sidor utskickade\n" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu sidor växlade in\n" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu sidor växlade ut\n" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "%13u avbrott\n" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "%13u starttid\n" + +#: vmstat.c:823 vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "%13u grenar\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:940 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)" + +#: vmstat.c:991 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "partitionen finns inte\n" + +#: watch.c:90 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [flaggor] kommando\n" + +#: watch.c:92 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: watch.c:93 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n" + +#: watch.c:94 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" markera ändringar mellan uppdateringar\n" + +#: watch.c:96 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: watch.c:97 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n" + +#: watch.c:98 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n" + +#: watch.c:99 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" + +#: watch.c:100 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n" + +#: watch.c:101 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" + +#: watch.c:104 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: watch.c:384 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Var %.1f s: " + +#: watch.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:456 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "kan inte skapa IPC-rör" + +#: watch.c:466 +msgid "unable to fork process" +msgstr "kan inte grena av process" + +#: watch.c:471 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 misslyckades" + +#: watch.c:478 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "kan inte köra ”%s”" + +#: watch.c:495 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:641 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: watch.c:649 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" + +#: watch.c:773 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "fel i hantering av unicode\n" + +#: watch.c:779 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n" + +#: w.c:245 w.c:260 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr " %2lu dag" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:254 w.c:264 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr " %2lu.%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:272 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr " %2lu,%02us" + +#: w.c:455 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n" + +#: w.c:456 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n" + +#: w.c:457 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short kort format\n" + +#: w.c:458 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n" + +#: w.c:459 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n" + +#: w.c:460 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n" + +#: w.c:567 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:591 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:593 +msgid "FROM" +msgstr "FRÅN" + +#: w.c:595 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n" + +#: w.c:597 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " INAKT VAD\n" + +#: include/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" + +#: include/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: include/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: include/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: include/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: include/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se %s.\n" + +#: include/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s från %s\n" @@ -2,24 +2,25 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" @@ -29,53 +30,44 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" #: free.c:77 -#, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" -msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n" +msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n" #: free.c:78 -#, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" -msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n" +msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n" #: free.c:79 -#, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" -msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n" +msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" #: free.c:81 -#, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" -msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" +msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n" #: free.c:82 -#, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" -msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n" +msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n" #: free.c:83 -#, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" -msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n" +msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n" #: free.c:84 -#, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" -msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n" +msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n" #: free.c:85 -#, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" -msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" +msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n" #: free.c:86 -#, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" -msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" +msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n" #: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" @@ -109,43 +101,29 @@ msgstr "" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." -msgstr "" +msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу." -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»" - -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "не вдалося створити канали IPC" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -154,7 +132,7 @@ msgstr "" " загалом використ. вільна спільна буфери " "кеш дост." -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -162,192 +140,149 @@ msgid "" msgstr "" " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "Пам.:" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Нижня:" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Верхня:" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Своп.:" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Загалом:" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n" -" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" - -#: kill.c:42 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити " -"номер на назву\n" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" -" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "невідома назва сигналу, %s" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "некоректний аргумент, %c" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "не вдалося обробити аргумент" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "помилка під час спроби запису" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " "назви)\n" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full для встановлення відповідності використати назву " "повністю\n" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у " "списку\n" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr "" " -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами " "вказаного процесу\n" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr "" " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr "" " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не " "заблоковано\n" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 +#, fuzzy msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n" " простору назв, що і <pid>\n" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -360,55 +295,48 @@ msgstr "" " Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "некоректна назва групи: %s" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "некоректна група процесу: %s" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "не є числом: %s" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "не вдалося створити канали IPC" - -#: pgrep.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unable to open pids information" -msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено" - -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -417,7 +345,7 @@ msgstr "" "-L без -F позбавлений сенсу\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -426,7 +354,7 @@ msgstr "" "некоректний pidfile\n" "Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -435,7 +363,7 @@ msgstr "" "можна вказувати лише один шаблон\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -444,321 +372,321 @@ msgstr "" "не вказано критеріїв відповідності\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за " "назвами скрипти\n" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Відповідність" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Доступ" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "кбайтів" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Брудно" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -" "N\n" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "від’єднання від спільної пам’яті" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "вилучення спільної пам’яті" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [ анон ]" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ стек ]" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "кБ загалом" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " загалом %16ld К\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " загалом %8ld К\n" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати" -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "змінну HOME не визначено" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "не вдалося створити файл rc" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "не вдалося створити ~/.%src" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "не вистачає аргументу" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "не вдалося прочитати файл rc" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "не вдалося знайти ppid\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "не вдалося знайти start_time\n" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "не вдалося знайти ppid\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:480 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation @@ -766,7 +694,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "help" @@ -1192,24 +1120,21 @@ msgstr "" "\n" "Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "помилка з виправленням величини\n" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "помилковий код вирівнювання\n" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: " @@ -1487,140 +1412,140 @@ msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна вико msgid "error: %s\n" msgstr "помилка: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "неналежний дескриптор поля AIX" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "невідомий дескриптор поля AIX" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "порожній список форматів" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "неналежний список форматів" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу " "(багатостовпчикового)" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "неналежний список упорядковування" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "порожній список упорядковування" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "невідомий специфікатор упорядковування" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "помилковий код упорядковування" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "варіанти упорядковування" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "вада: спочатку слід скинути список" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати" -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, " "-m/m/H і $PS_FORMAT)" -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "конфлікт параметрів форматування" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем " "виведенням" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "втрачено наш PGID" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "втрачено наш CLS" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP" @@ -1634,38 +1559,67 @@ msgstr " %s [параметри] pid...\n" msgid "invalid process id: %s" msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s" -#: skill.c:276 w.c:391 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "не вдалося розгалузити процес" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n" +" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити " +"номер на назву\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" -#: skill.c:302 +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1673,15 +1627,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо " "дій, які буде виконано\n" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1690,27 +1644,27 @@ msgstr "" "Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної " "інтерпретації.\n" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Крім того, виразом може бути:\n" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1718,7 +1672,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n" " простору назв, що і <pid>\n" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1729,7 +1683,7 @@ msgstr "" " Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1743,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n" "Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1757,60 +1711,75 @@ msgstr "" "Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n" "адміністративними правами доступу.\n" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "невідома назва сигналу, %s" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "некоректний аргумент, %c" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "щось у рядку %d\n" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "некоректне число pid %s" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "некоректний список просторів назв" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "немає критерію вибору процесу" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "не можна повторювати загальні прапорці" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v не має сенсу з -i та -f" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу " "(див. нижче)\n" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1818,171 +1787,149 @@ msgstr "" "\n" "Передбачено такі критерії упорядковування:\n" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n" -#: slabtop.c:115 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: упорядкувати за назвою\n" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n" -#: slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "некоректна затримка" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "затримку слід вказувати як додатне число" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" -msgstr "" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "отримання параметра термінала" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "отримання параметра термінала" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "не вдалося розгалузити процес" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "не слід повторювати роздільники: %s" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A те саме, що і -a\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X те саме, що і -a\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з " "невідомими змінними\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f те саме, що і -p\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -1990,72 +1937,72 @@ msgstr "" " -r, --pattern <вираз>\n" " вибрати налаштування, відповідні до виразу\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o фіктивний параметр\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x фіктивний параметр\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d те саме, що і -h\n" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "«%s» є невідомим ключем" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "читаємо ключ «%s»" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "помилкове форматування параметра «%s»" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "встановлюємо ключ «%s»" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2064,26 +2011,26 @@ msgstr "" "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде " "замінено." -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "не вдалося використати символи-замінники" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити «%s»" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..." -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Застосовуємо %s ...\n" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2092,7 +2039,7 @@ msgstr "" "не вказано змінних\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2101,32 +2048,36 @@ msgstr "" "не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [параметри] [tty]\n" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "масштаб не може бути від’ємним" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "надто велике значення затримки" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "не вдалося відкрити tty" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі" @@ -2138,528 +2089,546 @@ msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала нев #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. #. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Ідентифікатор процесу" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "КОР." -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Ефективне ім’я користувача" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Справжній ідентифікатор користувача" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Справжнє ім’я користувача" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Збережений ідентифікатор користувача" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Збережене ім’я користувача" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Ідентифікатор групи" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Ідентифікатор групи процесу" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Tty керування" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Tty Процес Гру Ід" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Ідентифікатор сеансу" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Значення Nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Кількість потоків" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Останній використаний процесор (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Використання процесора" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "TIME" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Час процесора" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TIME+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Час процесора з сотими" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Використання пам’яті (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Віртуальний образ (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Резидентний розмір (КіБ)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Розмір коду (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Дані+Стек (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Основні помилки сторінок" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Вторинні помилки сторінок" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Кількість брудних сторінок" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Стан процесу" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Назва або рядок команди" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Сон у функції" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Прапорці завдання <sched.h>" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Групи керування" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Назви допоміжних груп" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Ідентифікатор групи потоку" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" -msgstr "Adj" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" -msgstr "oom_adjustment (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Коригування OOMEM" -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" -msgstr "Badness" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" -msgstr "oom_score (помилковість)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Поточна оцінка OOMEM" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Змінні середовища" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Приріст основних помилок" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Приріст вторинних помилок" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "USED" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Inode простору назв IPC" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Inode простору назв MNT" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Inode простору назв NET" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Inode простору назв PID" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Inode простору назв USER" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode простору назв UTS" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" -msgstr "" +msgstr "LXC" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:283 -#, fuzzy -msgid "Control Group name" -msgstr "Групи керування" +msgstr "Назва контейнера LXC" -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" -msgstr "" +msgstr "RSan" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" -msgstr "" +msgstr "Анонімна RES (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" -msgstr "" +msgstr "RSfd" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" -msgstr "" +msgstr "RES на основі файлів (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" -msgstr "" +msgstr "RSlk" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" -msgstr "" +msgstr "Заблокована RES (КіБ)" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" -msgstr "" +msgstr "RSsh" -#: top/top_nls.c:295 -#, fuzzy +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" -msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)" +msgstr "Спільна RES (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: top/top_nls.c:304 +msgid "Control Group name" +msgstr "Назва групи керування" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -2671,16 +2640,16 @@ msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 -#, c-format +#: top/top_nls.c:327 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" "\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n" "\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2691,7 +2660,7 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2702,37 +2671,47 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "помилка openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "перевищено обмеження pid (%d)" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "помилковий pid, «%s»" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c потребує аргументу" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2743,313 +2722,318 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d потребує додатного аргументу" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +#, fuzzy +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" " -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w " "[стовпчики]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "помилка читання /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Режим лісу %s" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "помилка отримання tty" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "помилка встановлення tty: %s" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Немає кольорів для прив’язки!" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Записано налаштування до «%s»" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Змінити затримку з %.1f на" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Вивести потоки %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Режим Irix %s" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Некоректний сигнал" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Накопичений час %s" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Некоректний максимум" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки." -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Неприйнятна рухома крапка" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Некоректний користувач" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "перегляд лісу" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Недоступне у захищеному режимі" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Виявлено лише 1 процесор" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Неприйнятне ціле число" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "ПіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "ЕіБ" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Потоки" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "Процесор:" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Проц%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "інші " -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Знайти рядок" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s«%s» не знайдено" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Дані щодо NUMA" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." @@ -3057,11 +3041,11 @@ msgstr "" "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану " "команду..." -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "демо" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3156,103 +3140,103 @@ msgstr "" "\n" "Приємного користування!\n" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "" "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top " "(натисніть Enter)" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Помилка вибору: %s\n" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "не враховувати регістр" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "з врахуванням регістру" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "дублікат фільтра проігноровано" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "включити" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "виключити" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "немає" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Вузол%-2d:" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "вузол для розгортання (0-%d)" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "некоректний вузол" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" @@ -3260,28 +3244,18 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "Пам " -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "Своп" -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 -#, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" -msgstr "" +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3307,7 +3281,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3389,7 +3374,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3398,7 +3383,7 @@ msgstr "" "пріоритетність\n" " d або s Встановити інтервал оновлення\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3496,17 +3481,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3568,7 +3562,12 @@ msgstr "" " a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести " "зміни і завершити " -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3582,7 +3581,10 @@ msgstr "" " «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n" " Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -3591,10 +3593,28 @@ msgstr "" "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 " "%3u ~2зомбі~3\n" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +"~2безд.~3\n" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +"~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " @@ -3606,7 +3626,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -3615,7 +3635,8 @@ msgstr "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" @@ -3624,92 +3645,95 @@ msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n" -#: top/top_nls.c:653 -#, fuzzy, c-format +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " "~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6 від імені ~1%s~6\n" +"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n" "Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> " "для ~1завершення~5 !\n" "Пункти~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: top/top_nls.c:709 +#, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " "~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" -"Інспектування~2 Перегляд: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n" +"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n" "Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& " "для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n" "Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення " "роботи~5 !\n" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -3717,7 +3741,7 @@ msgstr "" "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----" "процесор---" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- --------cpu--------" @@ -3725,160 +3749,137 @@ msgstr "" "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/" "в---- -система- -----процесор------" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----часова позначка-----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "free" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "активно" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "кеш" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "не вдалося створити канали IPC" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " -msgstr "чит. " - -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "threads" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "чит. секторів" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" msgstr "запис " -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "запитаних записів" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро " +"2.5.70 або новіше)" -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -#, fuzzy -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "не вдалося створити канали IPC" - -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "розділ не знайдено\n" - -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -3886,7 +3887,7 @@ msgstr "" "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/" "В-----" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -3895,308 +3896,294 @@ msgstr "" "запис------------------- ------В/В------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "загалом" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "об’єднано" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "сектори" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "мс" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "пот." #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "сек" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 " +"або новіше)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Кеш" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Числ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Загалом" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" -msgstr "" - -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні " +"права доступу" -#: vmstat.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d дисків \n" -#: vmstat.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:748 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d розділів \n" -#: vmstat.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu reads\n" +#: vmstat.c:764 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu читань загалом\n" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu об’єднаних читань\n" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu секторів прочитано\n" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu записів\n" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu об’єднаних записів\n" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu секторів записано\n" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n" -#: vmstat.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s резервного кешу\n" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n" -#: vmstat.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n" - -#: vmstat.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu сторінок введено\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu сторінок виведено\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu сторінок завантажено\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u переривань\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u час з моменту завантаження\n" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u відгалужень\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "розділ не знайдено\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [параметри] команда\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується " "ненульовим станом\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів " "і стилю\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4204,134 +4191,134 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<сталість>]\n" " позначати відмінності між оновленнями\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується " "ненульовим станом\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Кожні %.1f с: " -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "не вдалося створити канали IPC" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "не вдалося розгалузити процес" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "помилка dup2" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "не вдалося виконати «%s»" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть " "клавішу, щоб завершити роботу" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "помилка обробки unicode\n" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lu днів" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu,%02us" -#: w.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [параметри] [tty]\n" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short скорочений формат\n" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4339,7 +4326,7 @@ msgstr "" "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати " "діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4349,21 +4336,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "З" -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE WHAT\n" @@ -4410,59 +4397,14 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n" - -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n" - -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n" - -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %s" - -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "щось у рядку %d\n" - -#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" -#~ msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s" - -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "помилка openproc: %s" - -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "помилка читання /proc/stat" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " -#~ "~2безд.~3\n" - -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " -#~ "~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро " -#~ "2.5.70 або новіше)" +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?" -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро " -#~ "2.5.70 або новіше)" +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "чит. " -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "" -#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас " -#~ "недостатні права доступу" +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»" #~ msgid "alternate System.map file must follow -n" #~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map" @@ -4470,6 +4412,18 @@ msgstr "%s з %s\n" #~ msgid "alternate System.map file must follow N" #~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map" +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" + +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "Badness" + +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (помилковість)" + #~ msgid "%d column window is too narrow" #~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:17+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,10 +16,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: free.c:74 slabtop.c:101 uptime.c:57 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [các tùy chọn]\n" @@ -105,43 +106,29 @@ msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: free.c:95 w.c:511 +#: free.c:95 w.c:462 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: free.c:198 +#: free.c:191 msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "" -#: free.c:330 -#, c-format -msgid "seconds argument `%s' failed" -msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi" - -#: free.c:333 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương" -#: free.c:339 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" -#: free.c:342 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”" -#: free.c:358 ps/output.c:110 vmstat.c:247 vmstat.c:735 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "không thể tạo đường ống IPC" - -#: free.c:362 ps/output.c:113 vmstat.c:249 vmstat.c:737 -msgid "Unable to read meminfo information" -msgstr "" - -#: free.c:368 +#: free.c:352 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -150,7 +137,7 @@ msgstr "" " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ " "tạm sẵn sàng" -#: free.c:370 +#: free.c:354 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -159,181 +146,138 @@ msgstr "" " tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn " "sàng" -#: free.c:373 +#: free.c:357 msgid "Mem:" msgstr "BNhớ:" -#: free.c:396 +#: free.c:377 msgid "Low:" msgstr "Thấp:" -#: free.c:402 +#: free.c:383 msgid "High:" msgstr "Cao:" -#: free.c:409 +#: free.c:390 msgid "Swap:" msgstr "Tráo đổi:" -#: free.c:416 +#: free.c:397 msgid "Total:" msgstr "Tổng:" -#: kill.c:37 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n" - -#: kill.c:39 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr "" -" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" - -#: kill.c:40 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n" -" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" - -#: kill.c:42 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " -"cái thành tên\n" - -#: kill.c:43 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" - -#: kill.c:89 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" - -#: kill.c:109 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "đối số %c không hợp lệ" - -#: kill.c:132 pmap.c:763 skill.c:364 skill.c:451 tload.c:127 tload.c:132 -#: vmstat.c:911 vmstat.c:921 watch.c:713 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" - #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n" -#: pgrep.c:121 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr "" " -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" -#: pgrep.c:122 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" -#: pgrep.c:123 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" -#: pgrep.c:124 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" -#: pgrep.c:125 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" -#: pgrep.c:128 +#: pgrep.c:113 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" -#: pgrep.c:129 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: pgrep.c:131 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" -#: pgrep.c:132 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" -#: pgrep.c:133 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n" -#: pgrep.c:134 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n" -#: pgrep.c:135 +#: pgrep.c:120 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: pgrep.c:136 +#: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" -#: pgrep.c:137 +#: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" -#: pgrep.c:138 +#: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n" -#: pgrep.c:139 +#: pgrep.c:124 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n" -#: pgrep.c:140 +#: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n" -#: pgrep.c:141 +#: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n" -#: pgrep.c:142 +#: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n" -#: pgrep.c:143 +#: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n" -#: pgrep.c:144 +#: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n" -#: pgrep.c:145 +#: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" -#: pgrep.c:146 +#: pgrep.c:131 +#, fuzzy msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" -" namespace as <pid>\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" msgstr "" " --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n" " tiến trình có mã số này\n" -#: pgrep.c:148 +#: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -344,55 +288,48 @@ msgstr "" " tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: pgrep.c:289 +#: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:306 +#: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:317 +#: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:329 +#: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:341 +#: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "không phải con số: %s" -#: pgrep.c:408 skill.c:154 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" - -#: pgrep.c:501 +#: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" -#: pgrep.c:506 skill.c:273 w.c:388 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "không thể tạo đường ống IPC" - -#: pgrep.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unable to open pids information" -msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" - -#: pgrep.c:590 pidof.c:229 pidof.c:270 sysctl.c:641 +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: pgrep.c:822 +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -401,7 +338,7 @@ msgstr "" "-L mà không có -F là không hợp lý\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:829 +#: pgrep.c:886 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -410,7 +347,7 @@ msgstr "" "tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:837 +#: pgrep.c:894 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -419,7 +356,7 @@ msgstr "" "chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:841 +#: pgrep.c:898 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -428,314 +365,314 @@ msgstr "" "chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:868 +#: pgrep.c:927 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" -#: pgrep.c:874 +#: pgrep.c:934 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" -#: pidof.c:62 +#: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n" -#: pidof.c:64 +#: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n" -#: pidof.c:65 +#: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" -#: pidof.c:66 +#: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" -#: pidof.c:67 +#: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n" -#: pidof.c:273 +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n" -#: pmap.c:64 +#: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: pmap.c:65 +#: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: pmap.c:66 +#: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: pmap.c:67 +#: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Ánh xạ" -#: pmap.c:71 +#: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: pmap.c:72 +#: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: pmap.c:75 +#: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "Kbyte" -#: pmap.c:76 +#: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" -#: pmap.c:77 +#: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:78 +#: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Bẩn" -#: pmap.c:112 +#: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n" -#: pmap.c:114 +#: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n" -#: pmap.c:115 +#: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n" -#: pmap.c:116 +#: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:117 +#: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" -#: pmap.c:118 +#: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n" -#: pmap.c:119 +#: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n" -#: pmap.c:120 +#: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n" -#: pmap.c:121 +#: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n" -#: pmap.c:122 +#: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n" -#: pmap.c:123 +#: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n" -#: pmap.c:124 +#: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n" -#: pmap.c:125 +#: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n" -#: pmap.c:126 +#: pmap.c:123 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n" -#: pmap.c:203 +#: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra" -#: pmap.c:207 +#: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ" -#: pmap.c:240 +#: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [ vô danh ]" -#: pmap.c:243 +#: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ ngăn xếp ]" -#: pmap.c:328 +#: pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!" -#: pmap.c:371 +#: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n" -#: pmap.c:710 +#: pmap.c:712 msgid "total kB" msgstr "tổng kB" -#: pmap.c:721 +#: pmap.c:723 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:730 +#: pmap.c:732 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " tổng %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:736 +#: pmap.c:738 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " tổng %8ldK\n" -#: pmap.c:807 +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: pmap.c:809 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d" -#: pmap.c:832 +#: pmap.c:834 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d" -#: pmap.c:835 pmap.c:846 pmap.c:857 pmap.c:876 pmap.c:888 +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d" -#: pmap.c:907 +#: pmap.c:909 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước." -#: pmap.c:970 +#: pmap.c:972 msgid "HOME variable undefined" msgstr "chưa định nghĩa biến HOME" -#: pmap.c:978 +#: pmap.c:980 msgid "memory allocation failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: pmap.c:1030 +#: pmap.c:1032 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS" -#: pmap.c:1077 +#: pmap.c:1079 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau" -#: pmap.c:1080 +#: pmap.c:1082 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N" -#: pmap.c:1083 +#: pmap.c:1085 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: pmap.c:1087 +#: pmap.c:1089 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó" -#: pmap.c:1090 +#: pmap.c:1092 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên" -#: pmap.c:1102 +#: pmap.c:1104 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó" -#: pmap.c:1105 +#: pmap.c:1107 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "không thể tạo ~/.%src" -#: pmap.c:1110 +#: pmap.c:1112 msgid "argument missing" msgstr "thiếu đối số" -#: pmap.c:1123 +#: pmap.c:1126 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "không thể đọc tập tin rc" -#: pmap.c:1125 +#: pmap.c:1128 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "không thể đọc ~/.%src" -#: pmap.c:1132 pmap.c:1157 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: ps/display.c:50 +#: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" -#: ps/display.c:62 ps/display.c:235 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 -#: ps/select.c:92 ps/sortformat.c:543 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 msgid "please report this bug" msgstr "hãy thông báo lỗi này" -#: ps/display.c:294 ps/display.c:452 +#: ps/display.c:356 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n" -#: ps/display.c:344 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n" -#: ps/display.c:354 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" -#: ps/global.c:264 +#: ps/display.c:428 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" -#: ps/global.c:337 ps/global.c:349 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" -#: ps/global.c:341 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" -#: ps/global.c:472 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: ps/global.c:480 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation @@ -743,7 +680,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:520 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "trợ_giúp" @@ -1169,24 +1106,21 @@ msgstr "" "\n" "Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" -#: ps/output.c:97 vmstat.c:242 vmstat.c:723 vmstat.c:785 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: ps/output.c:100 vmstat.c:245 vmstat.c:314 vmstat.c:726 vmstat.c:788 -msgid "Unable to read system stat information" -msgstr "" - -#: ps/output.c:1913 +#: ps/output.c:2019 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "sửa lỗi lớn\n" -#: ps/output.c:1988 +#: ps/output.c:2094 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mã căn chỉnh sai\n" +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" + #: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" @@ -1462,137 +1396,137 @@ msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" msgid "error: %s\n" msgstr "lỗi: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột" -#: ps/sortformat.c:105 ps/sortformat.c:110 +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng" -#: ps/sortformat.c:145 +#: ps/sortformat.c:146 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:166 +#: ps/sortformat.c:167 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" -#: ps/sortformat.c:171 +#: ps/sortformat.c:172 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi" -#: ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:285 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\"" -#: ps/sortformat.c:309 +#: ps/sortformat.c:311 msgid "empty format list" msgstr "danh sách định dạng trống" -#: ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:312 msgid "improper format list" msgstr "danh sách định dạng không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:313 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu" -#: ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)" -#: ps/sortformat.c:366 ps/sortformat.c:382 +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:377 +#: ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng" -#: ps/sortformat.c:398 ps/sortformat.c:476 ps/sortformat.c:478 +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 msgid "unknown sort specifier" msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:425 ps/sortformat.c:436 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 msgid "bad sorting code" msgstr "mã sắp xếp sai" -#: ps/sortformat.c:439 +#: ps/sortformat.c:440 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau" -#: ps/sortformat.c:513 +#: ps/sortformat.c:514 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác" -#: ps/sortformat.c:520 ps/sortformat.c:538 +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 msgid "multiple sort options" msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:528 +#: ps/sortformat.c:529 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:655 +#: ps/sortformat.c:656 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý" -#: ps/sortformat.c:754 +#: ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước" -#: ps/sortformat.c:791 +#: ps/sortformat.c:794 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần" -#: ps/sortformat.c:801 +#: ps/sortformat.c:804 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và " "$PS_FORMAT)" -#: ps/sortformat.c:818 +#: ps/sortformat.c:821 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n" -#: ps/sortformat.c:823 ps/sortformat.c:833 +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 msgid "conflicting format options" msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng" -#: ps/sortformat.c:824 +#: ps/sortformat.c:827 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa" -#: ps/sortformat.c:825 +#: ps/sortformat.c:828 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý" -#: ps/sortformat.c:883 +#: ps/sortformat.c:886 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j" -#: ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:888 msgid "lost my PGID" msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha" -#: ps/sortformat.c:898 +#: ps/sortformat.c:901 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c" -#: ps/sortformat.c:901 +#: ps/sortformat.c:904 msgid "lost my CLS" msgstr "mất CLS của tôi" -#: ps/sortformat.c:906 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo" -#: ps/sortformat.c:917 +#: ps/sortformat.c:920 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo" @@ -1606,38 +1540,67 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n" msgid "invalid process id: %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s" -#: skill.c:276 w.c:391 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "không thể mở tập tin %s" -#: skill.c:302 +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" +" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n" +" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " +"cái thành tên\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" + +#: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n" -#: skill.c:306 +#: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n" -#: skill.c:310 +#: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n" -#: skill.c:311 +#: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive tương tác\n" -#: skill.c:312 +#: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" -#: skill.c:313 +#: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" -#: skill.c:314 +#: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1645,15 +1608,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những " "gì có thể xảy ra\n" -#: skill.c:315 +#: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" -#: skill.c:316 +#: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n" -#: skill.c:318 +#: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1662,27 +1625,27 @@ msgstr "" "Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch " "đúng.\n" -#: skill.c:320 +#: skill.c:365 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n" -#: skill.c:321 +#: skill.c:366 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n" -#: skill.c:322 +#: skill.c:367 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n" -#: skill.c:323 +#: skill.c:368 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n" -#: skill.c:325 +#: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n" -#: skill.c:326 +#: skill.c:371 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1690,7 +1653,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n" " với mã số tiến trình này\n" -#: skill.c:328 +#: skill.c:373 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1700,7 +1663,7 @@ msgstr "" " tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: skill.c:338 +#: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1713,7 +1676,7 @@ msgstr "" "Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n" "Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: skill.c:345 +#: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1726,58 +1689,73 @@ msgstr "" "Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n" "Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n" -#: skill.c:367 +#: skill.c:464 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" + +#: skill.c:484 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "đối số %c không hợp lệ" + +#: skill.c:521 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n" + +#: skill.c:544 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" -#: skill.c:480 +#: skill.c:657 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" -#: skill.c:484 +#: skill.c:661 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: skill.c:492 +#: skill.c:669 msgid "invalid namespace list" msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" -#: skill.c:530 +#: skill.c:707 msgid "no process selection criteria" msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" -#: skill.c:533 +#: skill.c:710 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" -#: skill.c:536 +#: skill.c:713 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" -#: skill.c:538 +#: skill.c:715 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" -#: skill.c:577 +#: skill.c:765 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" -#: slabtop.c:103 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n" -#: slabtop.c:104 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n" -#: slabtop.c:105 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n" -#: slabtop.c:110 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1785,168 +1763,146 @@ msgstr "" "\n" "Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n" -#: slabtop.c:111 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n" -#: slabtop.c:112 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n" -#: slabtop.c:113 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n" -#: slabtop.c:114 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n" -#: slabtop.c:115 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n" -#: slabtop.c:116 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: xếp theo tên\n" -#: slabtop.c:117 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n" -#: slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n" -#: slabtop.c:119 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n" -#: slabtop.c:120 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n" -#: slabtop.c:174 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" -#: slabtop.c:176 tload.c:134 vmstat.c:913 +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 msgid "delay must be positive integer" msgstr "khoảng trễ phải là số dương" -#: slabtop.c:219 -msgid "Error getting slab summary results" -msgstr "" +#: slabtop.c:346 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:225 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:231 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:237 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:243 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:248 +#: slabtop.c:400 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:258 +#: slabtop.c:409 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" -#: slabtop.c:294 vmstat.c:621 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: slabtop.c:297 vmstat.c:623 -msgid "Unable to allocate slabinfo nodes" -msgstr "" - -#: slabtop.c:302 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" - -#: slabtop.c:318 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: slabtop.c:323 vmstat.c:633 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" - -#: sysctl.c:84 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s" -#: sysctl.c:103 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n" -#: sysctl.c:106 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n" -#: sysctl.c:107 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A bí danh của -a\n" -#: sysctl.c:108 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X bí danh của -a\n" -#: sysctl.c:109 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n" -#: sysctl.c:110 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n" -#: sysctl.c:111 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n" -#: sysctl.c:112 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n" -#: sysctl.c:113 -msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n" -#: sysctl.c:114 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n" -#: sysctl.c:115 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f bí danh của -p\n" -#: sysctl.c:116 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n" -#: sysctl.c:117 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -1954,72 +1910,72 @@ msgstr "" " -r, --pattern <biểu thức>\n" " chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n" -#: sysctl.c:119 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n" -#: sysctl.c:120 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n" -#: sysctl.c:121 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o không làm gì cả\n" -#: sysctl.c:122 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x không làm gì cả\n" -#: sysctl.c:123 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d bí danh của -h\n" -#: sysctl.c:169 sysctl.c:220 sysctl.c:429 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" -#: sysctl.c:192 sysctl.c:331 sysctl.c:407 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" -#: sysctl.c:225 sysctl.c:263 sysctl.c:434 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" -#: sysctl.c:229 sysctl.c:277 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "đọc khóa \"%s\"" -#: sysctl.c:315 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "không thể mở thư mục \"%s\"" -#: sysctl.c:372 +#: sysctl.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị" -#: sysctl.c:381 +#: sysctl.c:401 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\"" -#: sysctl.c:401 +#: sysctl.c:421 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt" -#: sysctl.c:414 sysctl.c:419 sysctl.c:438 sysctl.c:447 +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "đặt khóa \"%s\"" -#: sysctl.c:512 +#: sysctl.c:529 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2028,26 +1984,26 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ " "không được mở rộng." -#: sysctl.c:518 +#: sysctl.c:535 msgid "glob failed" msgstr "glob gặp lỗi" -#: sysctl.c:524 +#: sysctl.c:541 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "không thể mở \"%s\"" -#: sysctl.c:540 sysctl.c:552 +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..." -#: sysctl.c:651 sysctl.c:658 +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n" -#: sysctl.c:808 +#: sysctl.c:841 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2056,7 +2012,7 @@ msgstr "" "chưa chỉ ra biến nào\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: sysctl.c:812 +#: sysctl.c:845 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2065,32 +2021,36 @@ msgstr "" "các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n" "Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết." -#: tload.c:88 +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" -#: tload.c:90 +#: tload.c:93 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n" -#: tload.c:91 +#: tload.c:94 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n" -#: tload.c:129 +#: tload.c:132 msgid "scale cannot be negative" msgstr "tỷ lệ không thể âm" -#: tload.c:136 vmstat.c:915 +#: tload.c:139 vmstat.c:959 msgid "too large delay value" msgstr "giá trị trễ quá lớn" -#: tload.c:151 +#: tload.c:154 msgid "can not open tty" msgstr "không thể mở tty" -#: tload.c:210 tload.c:212 +#: tload.c:213 tload.c:215 msgid "writing to tty failed" msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" @@ -2102,529 +2062,549 @@ msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . -#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with -#. . its maximum size and the following description must not exceed -#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). #. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:124 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:125 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Mã tiến trình" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:127 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:128 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "mã số tiến trình cha" -#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 -#: top/top_nls.c:130 +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:131 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" -#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:639 +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 msgid "USER" msgstr "NG_DÙNG" -#: top/top_nls.c:134 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Người dùng chịu tác động" -#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:137 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Mã số người dùng thật" -#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:139 +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" -#: top/top_nls.c:140 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Tên người dùng thật" -#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 -#: top/top_nls.c:142 +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:143 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Mã số người dùng đã lưu" -#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:145 +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" -#: top/top_nls.c:146 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Tên người dùng đã lưu" -#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 -#: top/top_nls.c:148 +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:149 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Mã nhóm" -#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 -#: top/top_nls.c:151 +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "NHÓM" -#: top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Tên nhóm" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:154 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Mã số nhóm tiến trình" -#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 -#: top/top_nls.c:157 +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Đang điều khiển Tty" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:160 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:161 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Mã số phiên chạy" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:166 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Ưu tiên" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:169 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Giá trị nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:172 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" -#: top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Số tuyến trình" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:175 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:178 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Mức tiêu dùng CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:181 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "GIỜ" -#: top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Thời gian CPU" -#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 -#: top/top_nls.c:184 +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "THGIAN+" -#: top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Thời gian CPU, phần trăm" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" -#: top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)" -#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 -#: top/top_nls.c:190 +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Ảnh ảo (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 -#: top/top_nls.c:193 +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" -#: top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:199 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "MÃ" -#: top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ mã (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 -#: top/top_nls.c:202 +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 -#: top/top_nls.c:205 +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" -#: top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Lỗi trang lớn" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:211 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Lỗi trang nhỏ" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:214 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Số lượng trang xấu" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:217 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Trạng thái Tiến trình" -#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 -#: top/top_nls.c:220 +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Dòng/Tên lệnh" -#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 -#: top/top_nls.c:223 +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Ngủ trong Hàm" -#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 -#: top/top_nls.c:226 +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>" -#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 -#: top/top_nls.c:229 +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Nhóm điều khiển" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 -#: top/top_nls.c:232 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" -#: top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "Mã số nhóm Supp" -#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 -#: top/top_nls.c:235 +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" -#: top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Tên nhóm Supp" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:238 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Mã số nhóm tuyến trình" -#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 -#: top/top_nls.c:241 -msgid "Adj" -msgstr "Sửa" +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:242 -msgid "oom_adjustment (2^X)" -msgstr "oom_adjustment (2^X)" +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 -#: top/top_nls.c:244 -msgid "Badness" -msgstr "Tồi" +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:245 -msgid "oom_score (badness)" -msgstr "oom_score (tồi)" +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 -#: top/top_nls.c:247 +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "BIẾN_MT" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:250 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Các biến môi trường" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:253 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Vùng lỗi lớn" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:256 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Vùng lỗi nhỏ" -#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 -#: top/top_nls.c:258 +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "DÙNG" -#: top/top_nls.c:259 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)" -#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 -#: top/top_nls.c:261 +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:262 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên IPC" -#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 -#: top/top_nls.c:264 +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:265 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên MNT" -#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 -#: top/top_nls.c:267 +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:268 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên NET" -#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 -#: top/top_nls.c:270 +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:271 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên PID" -#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 -#: top/top_nls.c:273 +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:274 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên USER" -#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 -#: top/top_nls.c:276 +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:277 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên UTS" -#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 -#: top/top_nls.c:279 +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7 -#: top/top_nls.c:282 -msgid "CGNAME" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:283 -#, fuzzy -msgid "Control Group name" -msgstr "Nhóm điều khiển" - -#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4 -#: top/top_nls.c:285 +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "" -#: top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4 -#: top/top_nls.c:288 +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "" -#: top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4 -#: top/top_nls.c:291 +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "" -#: top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "" -#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4 -#: top/top_nls.c:294 +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "" -#: top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:301 #, fuzzy msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:304 +#, fuzzy +msgid "Control Group name" +msgstr "Nhóm điều khiển" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2635,16 +2615,16 @@ msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:315 -#, c-format +#: top/top_nls.c:327 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" -"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" msgstr "" "\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n" "\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:318 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2655,7 +2635,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:333 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2666,37 +2646,47 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:324 +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”" -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "mã số tiến trình sai “%s”" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c cần đối số" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "đối số độ rộng sai “%s”" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2707,324 +2697,329 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\"" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "Bật" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "Tắt" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:339 -msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#: top/top_nls.c:353 +#, fuzzy +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o " "trường -w [cột]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Chế độ forest %s" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "gặp lỗi khi lấy tty" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Không có màu để ánh xạ!" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Hiển thị tiến trình %s" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "chế độ Irix %s" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Tổng thời gian %s" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Số tối đa không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)" -#: top/top_nls.c:366 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:367 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động" -#: top/top_nls.c:369 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Người dùng không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:370 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "hiển thị dạng cây" -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình" -#: top/top_nls.c:372 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý" -#: top/top_nls.c:373 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:375 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh" -#: top/top_nls.c:376 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu" -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên" -#: top/top_nls.c:378 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:381 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:387 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:390 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:393 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Tuyến trình" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:402 +#: top/top_nls.c:417 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:420 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "cái khác" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\"" -#: top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Chuỗi định vị" -#: top/top_nls.c:410 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "không tìm thấy %s\"%s\"" -#: top/top_nls.c:411 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)" -#: top/top_nls.c:412 -msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" -msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?" +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" -#: top/top_nls.c:413 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”" -#: top/top_nls.c:414 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ" -#: top/top_nls.c:416 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Tập tin đang mở" -#: top/top_nls.c:417 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Thông tin NUMA" -#: top/top_nls.c:418 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Nhật ký" -#: top/top_nls.c:419 +#: top/top_nls.c:434 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." msgstr "" "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." -#: top/top_nls.c:420 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "thử" -#: top/top_nls.c:421 +#: top/top_nls.c:436 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3117,100 +3112,100 @@ msgstr "" "\n" "Chúc vui!\n" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte" -#: top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working..." msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:479 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:480 msgid "ignoring case" msgstr "không phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:481 msgid "case sensitive" msgstr "phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:482 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua" -#: top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:483 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc" -#: top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc" -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:485 msgid "include" msgstr "bao gồm" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:486 msgid "exclude" msgstr "loại trừ" -#: top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:487 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s" -#: top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:488 msgid "none" msgstr "không" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:490 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Nút %-2d:" -#: top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:491 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)" -#: top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:492 msgid "invalid node" msgstr "nút không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:493 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" @@ -3218,28 +3213,18 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:498 msgid "Mem " msgstr "BNhớ" -#: top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:499 msgid "Swap" msgstr "TĐổi" -#: top/top_nls.c:485 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:486 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d" -msgstr "" - -#: top/top_nls.c:487 -#, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d" -msgstr "" +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option @@ -3265,7 +3250,18 @@ msgstr "" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:521 +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3346,7 +3342,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:549 +#: top/top_nls.c:573 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3354,7 +3350,7 @@ msgstr "" " k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n" " d hay s Đặt thời gian cập nhật\n" -#: top/top_nls.c:553 +#: top/top_nls.c:577 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3455,17 +3451,26 @@ msgstr "" #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . +#. . Other translatable text #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . -#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio -#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line #. . -#: top/top_nls.c:603 +#: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" @@ -3524,7 +3529,12 @@ msgstr "" " “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết " "thúc " -#: top/top_nls.c:629 +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -3539,7 +3549,10 @@ msgstr "" " “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay " "<Esc> để kết thúc!\n" -#: top/top_nls.c:634 +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -3547,10 +3560,28 @@ msgid "" msgstr "" "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n" +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2nghỉ~3\n" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" + #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:640 +#: top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " @@ -3562,7 +3593,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:646 +#: top/top_nls.c:693 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -3571,7 +3602,8 @@ msgstr "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -#: top/top_nls.c:649 +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" @@ -3580,7 +3612,10 @@ msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n" -#: top/top_nls.c:653 +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" @@ -3594,7 +3629,7 @@ msgstr "" "“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n" "Tùy chọn~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:658 +#: top/top_nls.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" @@ -3607,65 +3642,65 @@ msgstr "" "“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" "Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n" -#: uptime.c:59 +#: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n" -#: uptime.c:61 +#: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n" -#: vmstat.c:92 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n" -#: vmstat.c:95 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" -#: vmstat.c:96 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" " -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" -#: vmstat.c:97 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n" -#: vmstat.c:98 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n" -#: vmstat.c:99 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n" -#: vmstat.c:100 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n" -#: vmstat.c:101 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n" -#: vmstat.c:102 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n" -#: vmstat.c:103 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n" -#: vmstat.c:104 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: vmstat.c:105 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" -#: vmstat.c:124 +#: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -3673,7 +3708,7 @@ msgstr "" "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------" "cpu-----" -#: vmstat.c:126 +#: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- --------cpu--------" @@ -3681,160 +3716,135 @@ msgstr "" "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----" "vr---- -hệthống --------cpu--------" -#: vmstat.c:127 vmstat.c:479 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 msgid " -----timestamp-----" msgstr "--dấu vết thời gian--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:146 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:148 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:150 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:152 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "trống" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:154 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:156 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:158 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "hđộng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:160 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "nhớtạm" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:162 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:164 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:166 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:168 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:170 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:172 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:174 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:176 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:178 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:180 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:182 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" -#: vmstat.c:236 vmstat.c:729 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "không thể tạo đường ống IPC" - -#: vmstat.c:239 vmstat.c:317 vmstat.c:732 -msgid "Unable to read vmstat information" -msgstr "" - -#: vmstat.c:336 -msgid "Unable to read memory information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:414 -msgid "reads " -msgstr "đọc " - -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:416 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "tuyến_trình" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 msgid "read sectors" msgstr "cung từ đã đọc" -#. Translation Hint: max 10 chars. The word is -#. * expected to be centralized, use spaces at the end -#. * to do that. -#: vmstat.c:420 -msgid "writes " +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" msgstr "ghi " -#. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:422 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 msgid "requested writes" msgstr "yêu cầu ghi" -#: vmstat.c:434 vmstat.c:544 vmstat.c:661 -msgid "Unable to create diskstat structure" -msgstr "" - -#: vmstat.c:438 vmstat.c:447 vmstat.c:665 -#, fuzzy -msgid "Unable to read diskstat" -msgstr "không thể tạo đường ống IPC" - -#: vmstat.c:441 vmstat.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Partition %s not found" -msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)" -#: vmstat.c:476 +#: vmstat.c:516 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -3842,7 +3852,7 @@ msgstr "" "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------" "VR-----" -#: vmstat.c:478 +#: vmstat.c:518 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -3851,304 +3861,286 @@ msgstr "" "ghi------------------ ------VR-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:497 vmstat.c:505 +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 msgid "total" msgstr "tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:499 vmstat.c:507 +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 msgid "merged" msgstr "đãtrộn" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:501 vmstat.c:509 +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "sectors" msgstr "cungtừ" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:503 vmstat.c:511 +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:513 +#: vmstat.c:553 msgid "cur" msgstr "Vthtại" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:515 +#: vmstat.c:555 msgid "sec" msgstr "giây" -#: vmstat.c:551 -msgid "Unable to read diskstat data" -msgstr "" +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:595 +#: vmstat.c:675 msgid "Cache" msgstr "Nhớ tạm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:597 +#: vmstat.c:677 msgid "Num" msgstr "Số" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:599 +#: vmstat.c:679 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:601 +#: vmstat.c:681 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:603 +#: vmstat.c:683 msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: vmstat.c:631 -msgid "Unable to get slabinfo node data, requires root permission" -msgstr "" - -#: vmstat.c:679 -msgid "Unable to count diskstat devices" -msgstr "" +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền" -#: vmstat.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d đĩa \n" -#: vmstat.c:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:748 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d phân vùng \n" -#: vmstat.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu reads\n" +#: vmstat.c:764 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu tổng đọc\n" -#: vmstat.c:702 +#: vmstat.c:765 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n" -#: vmstat.c:703 +#: vmstat.c:766 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n" -#: vmstat.c:704 +#: vmstat.c:767 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu đọc milli\n" -#: vmstat.c:705 +#: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ghi\n" -#: vmstat.c:706 +#: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n" -#: vmstat.c:707 +#: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n" -#: vmstat.c:708 +#: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu milli ghi\n" -#: vmstat.c:709 +#: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n" -#: vmstat.c:710 +#: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu milli dùng VR\n" -#: vmstat.c:711 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "%13lu milli dùng VR\n" - -#: vmstat.c:739 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: vmstat.c:741 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n" -#: vmstat.c:743 +#: vmstat.c:796 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n" -#: vmstat.c:745 +#: vmstat.c:797 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n" -#: vmstat.c:747 +#: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n" -#: vmstat.c:749 +#: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n" -#: vmstat.c:751 +#: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n" -#: vmstat.c:753 +#: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n" -#: vmstat.c:755 +#: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n" -#: vmstat.c:757 +#: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n" -#: vmstat.c:759 +#: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" -#: vmstat.c:760 +#: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" -#: vmstat.c:761 +#: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n" -#: vmstat.c:762 +#: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n" -#: vmstat.c:763 +#: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n" -#: vmstat.c:764 +#: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n" -#: vmstat.c:765 +#: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n" -#: vmstat.c:766 +#: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n" -#: vmstat.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" - -#: vmstat.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" - -#: vmstat.c:769 +#: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n" -#: vmstat.c:770 +#: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n" -#: vmstat.c:771 +#: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n" -#: vmstat.c:772 +#: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n" -#: vmstat.c:773 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u ngắt\n" -#: vmstat.c:774 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n" -#: vmstat.c:775 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u lần khởi động máy\n" -#: vmstat.c:776 vmstat.c:790 +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:892 +#: vmstat.c:936 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)" -#: vmstat.c:944 +#: vmstat.c:987 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" -#: watch.c:90 +#: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n" -#: watch.c:92 +#: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n" -#: watch.c:93 +#: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n" -#: watch.c:94 +#: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4156,127 +4148,127 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n" -#: watch.c:96 +#: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n" -#: watch.c:97 +#: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" -#: watch.c:98 +#: watch.c:97 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n" -#: watch.c:99 +#: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n" -#: watch.c:100 +#: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" -#: watch.c:101 +#: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" -#: watch.c:104 +#: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: watch.c:381 +#: watch.c:390 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Mỗi %.1fs: " -#: watch.c:442 +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: watch.c:462 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: watch.c:452 +#: watch.c:472 msgid "unable to fork process" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: watch.c:457 +#: watch.c:477 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 bị lỗi" -#: watch.c:464 +#: watch.c:484 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện “%s”" -#: watch.c:481 +#: watch.c:501 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:627 +#: watch.c:647 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:635 +#: watch.c:655 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" -#: watch.c:760 +#: watch.c:779 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" -#: watch.c:766 +#: watch.c:785 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" -#: w.c:238 w.c:253 +#: w.c:245 w.c:260 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lungày" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:247 w.c:257 +#: w.c:254 w.c:264 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02uphút" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:265 +#: w.c:272 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02ugiây" -#: w.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" - -#: w.c:504 +#: w.c:455 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" -#: w.c:505 +#: w.c:456 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" -#: w.c:506 +#: w.c:457 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: w.c:507 +#: w.c:458 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" -#: w.c:508 +#: w.c:459 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" -#: w.c:509 +#: w.c:460 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" -#: w.c:606 +#: w.c:557 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4284,7 +4276,7 @@ msgstr "" "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và " "%d, nên bỏ qua\n" -#: w.c:616 +#: w.c:567 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4294,21 +4286,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:639 +#: w.c:591 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:641 +#: w.c:593 msgid "FROM" msgstr "TỪ" -#: w.c:643 +#: w.c:595 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" -#: w.c:645 +#: w.c:597 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " NGHỈ GÌ\n" @@ -4355,59 +4347,32 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n" -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n" - -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n" - -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi" -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "không thể mở tập tin %s" - -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n" - -#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" -#~ msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" - -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s" - -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat" +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2nghỉ~3\n" +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" -#~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -#~ msgstr "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Sửa" -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)" +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "Tồi" -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền" +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (tồi)" -#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" -#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?" -#~ msgid "alternate System.map file must follow N" -#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "đọc " #~ msgid "%d column window is too narrow" #~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..acc40a9 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,4336 @@ +# procps-ng in zh_CN +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017. +# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-15 18:55+0800\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [选项]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n" + +#: free.c:77 +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n" + +#: free.c:78 +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n" + +#: free.c:79 +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" + +#: free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" + +#: free.c:90 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr "" + +#: free.c:91 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr "" + +#: free.c:92 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" + +#: free.c:93 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 宽版输出\n" + +#: free.c:95 w.c:462 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n" + +#: free.c:191 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "无效的秒数:%s" + +#: free.c:328 +#, fuzzy +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "模板实参表语法错误" + +#: free.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n" + +#: free.c:352 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓" +"存 可用" + +#: free.c:354 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用" + +#: free.c:357 +msgid "Mem:" +msgstr "内存:" + +#: free.c:377 +msgid "Low:" +msgstr "低:" + +#: free.c:383 +msgid "High:" +msgstr "高:" + +#: free.c:390 +msgid "Swap:" +msgstr "交换:" + +#: free.c:397 +msgid "Total:" +msgstr "总量:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "写入错误" + +#: pgrep.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr "通配符模式用于排除" + +#: pgrep.c:106 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:109 +#, fuzzy +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:116 +#, fuzzy +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr "只印出各文件匹配列的计数" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:123 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:130 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:131 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:133 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "无用户名: %s\n" + +#: pgrep.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "无效的组列表%s" + +#: pgrep.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "无效的组:%s" + +#: pgrep.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#: pgrep.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "%s:错误的编号:%s" + +#: pgrep.c:507 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "" + +#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672 +#, fuzzy +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: pgrep.c:656 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: pgrep.c:879 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: pgrep.c:886 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" + +#: pgrep.c:894 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: pgrep.c:898 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: pgrep.c:927 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..." + +#: pgrep.c:934 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "" + +#: pidof.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr "" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr "" + +#: pidof.c:67 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: pidof.c:275 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "住址" + +#: pmap.c:62 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "字符偏移量为零" + +#: pmap.c:63 +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "<设备>" + +#: pmap.c:64 +#, fuzzy +msgid "Mapping" +msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "" + +#: pmap.c:69 +#, fuzzy +msgid "Inode" +msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "" + +#: pmap.c:73 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "" +" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n" + +#: pmap.c:74 +#, fuzzy +msgid "RSS" +msgstr "" +"内存\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n" +" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n" +" 堆栈开始: %#-10lx\n" +" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "" + +#: pmap.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:120 +#, fuzzy +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr "显示设备状态" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:201 +#, fuzzy +msgid "shared memory detach" +msgstr "共享内存对象" + +#: pmap.c:205 +#, fuzzy +msgid "shared memory remove" +msgstr "共享内存对象" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr "" + +#: pmap.c:240 +#, fuzzy +msgid " [ stack ]" +msgstr "栈错误" + +#: pmap.c:325 +#, fuzzy +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "未知的格式类型“%s”" + +#: pmap.c:368 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "" + +#: pmap.c:712 +#, fuzzy +msgid "total kB" +msgstr "总用量" + +#: pmap.c:723 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr "总用量" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr "总用量" + +#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135 +#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732 +#, fuzzy +msgid "failed to parse argument" +msgstr "模板实参表语法错误" + +#: pmap.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "输入行太长" + +#: pmap.c:834 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n" + +#: pmap.c:909 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "" + +#: pmap.c:972 +#, fuzzy +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "TY 中未定义的变量" + +#: pmap.c:980 +#, fuzzy +msgid "memory allocation failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: pmap.c:1032 +#, fuzzy +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略" + +#: pmap.c:1079 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: pmap.c:1082 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "" + +#: pmap.c:1085 +msgid "too many arguments" +msgstr "实参太多" + +#: pmap.c:1089 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: pmap.c:1092 +#, fuzzy +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "无法创建临时文件" + +#: pmap.c:1104 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: pmap.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "无法为 %s建立管道: %m\n" + +#: pmap.c:1112 +#, fuzzy +msgid "argument missing" +msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参" + +#: pmap.c:1126 +#, fuzzy +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n" + +#: pmap.c:1128 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n" + +#: ps/display.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544 +#, fuzzy +msgid "please report this bug" +msgstr "请报告该 BUG。\n" + +#: ps/display.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "没有足够的内存进行重定位排序" + +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "" + +#: ps/display.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "找不到类%qE" + +#: ps/display.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "找不到类%qE" + +#: ps/global.c:169 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" + +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 +#, fuzzy +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" + +#: ps/global.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "无法推断 CD-Text 文件名" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:401 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "简单的 IF" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +#, fuzzy +msgid "list" +msgstr "LIST" + +#: ps/help.c:65 +#, fuzzy +msgid "l" +msgstr "L" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +#, fuzzy +msgid "output" +msgstr "输出" + +#: ps/help.c:67 +#, fuzzy +msgid "o" +msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +#, fuzzy +msgid "threads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#: ps/help.c:69 +#, fuzzy +msgid "t" +msgstr "二" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +#, fuzzy +msgid "misc" +msgstr "杂项 " + +#: ps/help.c:71 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "M" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "所有" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "" + +#: ps/help.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n" + +#: ps/help.c:99 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr " 选项为:\n" + +#: ps/help.c:100 +#, fuzzy +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:104 +#, fuzzy +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr "N 使用文件名选择窗口..................." + +#: ps/help.c:105 +#, fuzzy +msgid " r only running processes\n" +msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "需要选择语句" + +#: ps/help.c:111 +#, fuzzy +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr "标准命令" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:116 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:120 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:121 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:122 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "警告:输入和输出格式不兼容" + +#: ps/help.c:129 +#, fuzzy +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F, --fullname 打印全名\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:131 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:132 +#, fuzzy +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr "显示处理钥匙圈" + +#: ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -j jobs format\n" +msgstr "发布寻求协助" + +#: ps/help.c:134 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:135 +#, fuzzy +msgid " -l long format\n" +msgstr "" +"\n" +" -l\t对指定用户输出完整的长格式信息\n" +" -b\t在长格式中省略用户主目录以及登录 shell\n" +" -h\t在长格式中省略用户的项目文件\n" +" -p\t在长格式中省略用户的计划文件\n" +" -s\t输出短格式信息(默认)\n" + +#: ps/help.c:136 +#, fuzzy +msgid " l BSD long format\n" +msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" + +#: ps/help.c:137 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:138 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:139 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:140 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:142 +#, fuzzy +msgid " s signal format\n" +msgstr "%s:无效的信号" + +#: ps/help.c:143 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:144 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:145 +#, fuzzy +msgid " X register format\n" +msgstr "注册" + +#: ps/help.c:146 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:147 +#, fuzzy +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "正在更改%s 的安全环境\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:149 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:152 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:156 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "[显示]S" + +#: ps/help.c:157 +#, fuzzy +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:159 +#, fuzzy +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr "‘m’标记" + +#: ps/help.c:160 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:163 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "杂项(未分类)" + +#: ps/help.c:164 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:165 +msgid " c show true command name\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:166 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:167 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:168 +#, fuzzy +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" + +#: ps/help.c:169 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:170 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:172 +#, fuzzy +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" -v, --version 显示程序版本然后离开" + +#: ps/help.c:173 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:174 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" + +#: ps/output.c:2019 +#, fuzzy, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "修正" + +#: ps/output.c:2094 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "错误的条件码" + +#: ps/output.c:2156 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:57 +#, fuzzy +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "排他" + +#: ps/parser.c:87 +#, fuzzy +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "%C处的参数列表语法错误" + +#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 +#, fuzzy +msgid "process ID out of range" +msgstr "未指定进程号" + +#: ps/parser.c:102 +#, fuzzy +msgid "user name does not exist" +msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n" + +#: ps/parser.c:108 +#, fuzzy +msgid "user ID out of range" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#: ps/parser.c:121 +#, fuzzy +msgid "group name does not exist" +msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n" + +#: ps/parser.c:127 +#, fuzzy +msgid "group ID out of range" +msgstr "设置组ID 失败" + +#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 +#, fuzzy +msgid "TTY could not be found" +msgstr "不是一个 tty" + +#: ps/parser.c:169 +#, fuzzy +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "项目成员列表" + +#: ps/parser.c:194 +#, fuzzy +msgid "improper list" +msgstr "LIST" + +#: ps/parser.c:242 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:256 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:269 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:297 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:308 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:327 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:368 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:379 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:403 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:409 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:426 +#, fuzzy +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "保留" + +#: ps/parser.c:432 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:440 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:448 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:470 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:485 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:498 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "不支持的 SysV 选项" + +#: ps/parser.c:511 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:515 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:517 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:534 +#, fuzzy +msgid "option A is reserved" +msgstr "保留" + +#: ps/parser.c:539 +#, fuzzy +msgid "option C is reserved" +msgstr "无效的选项“-%c”\n" + +#: ps/parser.c:559 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:584 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:596 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 +#, fuzzy +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "只能指定一个设备" + +#: ps/parser.c:647 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:675 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:681 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:739 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:745 +#, fuzzy +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "不支持旧语法:%s\n" + +#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 +#, fuzzy +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "%s:不明选项 -%c\n" + +#: ps/parser.c:851 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:859 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:878 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:881 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:886 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:898 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:907 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:913 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:919 +#, fuzzy +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "%C处重复的格式规格" + +#: ps/parser.c:925 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:943 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:959 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:981 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:989 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:995 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1003 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1119 +#, fuzzy +msgid "way bad" +msgstr "错误的寄存器名" + +#: ps/parser.c:1133 +#, fuzzy +msgid "garbage option" +msgstr "(} 之后的无用数据)" + +#: ps/parser.c:1137 +msgid "something broke" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1157 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1162 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1164 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1166 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:146 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:167 +#, fuzzy +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" + +#: ps/sortformat.c:172 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:285 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:311 +#, fuzzy +msgid "empty format list" +msgstr "空白标签格式" + +#: ps/sortformat.c:312 +#, fuzzy +msgid "improper format list" +msgstr "LIST" + +#: ps/sortformat.c:313 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:314 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 +#, fuzzy +msgid "improper sort list" +msgstr "排序" + +#: ps/sortformat.c:378 +#, fuzzy +msgid "empty sort list" +msgstr "排序" + +#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479 +#, fuzzy +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "排序" + +#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443 +#, fuzzy +msgid "bad sorting code" +msgstr "错误的内建代码" + +#: ps/sortformat.c:440 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:514 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539 +#, fuzzy +msgid "multiple sort options" +msgstr "排序" + +#: ps/sortformat.c:529 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:656 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:756 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:794 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:804 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略" + +#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836 +#, fuzzy +msgid "conflicting format options" +msgstr "格式" + +#: ps/sortformat.c:827 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:828 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:886 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:888 +#, fuzzy +msgid "lost my PGID" +msgstr "资源丢失" + +#: ps/sortformat.c:901 +#, fuzzy +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" + +#: ps/sortformat.c:904 +#, fuzzy +msgid "lost my CLS" +msgstr "资源丢失" + +#: ps/sortformat.c:909 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:920 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" + +#: pwdx.c:37 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: pwdx.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#: skill.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n" + +#: skill.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: skill.c:328 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" + +#: skill.c:331 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: skill.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr "" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr "" + +#: skill.c:357 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact 对长名字需要严格匹配\n" +" -I,--ignore-case 匹配进程名时忽略大小写\n" +" -g,--process-group 杀死进程组而不是进程\n" +" -y,--younger-than 杀死比 时间 年轻的进程\n" +" -o,--older-than 杀死比 时间 年老的进程\n" +" -i,--interactive 在杀死进程前要求确认\n" +" -l,--list 显示所有的信号名\n" +" -q,--quiet 不要打印抱怨信息\n" +" -r,--regexp 将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n" +" -s,--signal 信号 发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n" +" -u,--user 用户 仅杀死 \"用户\" 的进程\n" +" -v,--verbose 信号成功送出时打印信息\n" +" -V,--version 显示版本信息\n" +" -w,--wait 等待进程死亡\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: skill.c:359 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" + +#: skill.c:360 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -u, --update\t\t\t只在源文件比目标文件新,或目标文件\n" +"\t\t\t\t\t不存在时才进行复制\n" +" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n" +" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n" + +#: skill.c:361 +#, fuzzy +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:365 +#, fuzzy +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr "" + +#: skill.c:368 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "未知的寄存器名:%s" + +#: skill.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "(无效的参数)" + +#: skill.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n" + +#: skill.c:544 +#, fuzzy, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "请求的 init_priority 越界" + +#: skill.c:657 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "无效的区块编号%s" + +#: skill.c:661 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" + +#: skill.c:669 +#, fuzzy +msgid "invalid namespace list" +msgstr "无效的命名空间名" + +#: skill.c:707 +#, fuzzy +msgid "no process selection criteria" +msgstr "需要选择语句" + +#: skill.c:710 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "" + +#: skill.c:713 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "" + +#: skill.c:715 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "" + +#: skill.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "%s:不支持" + +#: slabtop.c:195 +#, fuzzy +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:" + +#: slabtop.c:196 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:197 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:202 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:203 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:204 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:205 +#, fuzzy +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr "一级缓存列长度" + +#: slabtop.c:206 +#, fuzzy +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" + +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:208 +#, fuzzy +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n" + +#: slabtop.c:209 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:211 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:212 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:321 +#, fuzzy +msgid "illegal delay" +msgstr "<非法的精度>" + +#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957 +#, fuzzy +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "“N”的值必须是正数。" + +#: slabtop.c:346 +#, fuzzy +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "设置检索配额为 NUMBER。" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:385 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "局部对象的总大小太大" + +#: slabtop.c:389 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:393 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:397 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "局部对象的总大小太大" + +#: slabtop.c:400 +#, fuzzy +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:409 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: sysctl.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "格式字符串中有重复的 %s" + +#: sysctl.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: sysctl.c:114 +#, fuzzy +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr "所有变量默认位于 near 节中" + +#: sysctl.c:115 +#, fuzzy +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr "-fmit-class-file 的别名" + +#: sysctl.c:116 +#, fuzzy +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr "-fmit-class-file 的别名" + +#: sysctl.c:117 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:118 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:119 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:120 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:121 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "所有变量默认位于 near 节中" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:123 +#, fuzzy +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr "(p)" + +#: sysctl.c:124 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:125 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:127 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:128 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:129 +#, fuzzy +msgid " -o does nothing\n" +msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" + +#: sysctl.c:130 +#, fuzzy +msgid " -x does nothing\n" +msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" + +#: sysctl.c:131 +#, fuzzy +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr "栏位别名" + +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n" + +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)" + +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n" + +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "读取%s 时出错" + +#: sysctl.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "无法打开 %s。" + +#: sysctl.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”" + +#: sysctl.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "设置%s 的权限" + +#: sysctl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "必须为 %s 设置一个值\n" + +#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "设置%s 的权限" + +#: sysctl.c:529 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" + +#: sysctl.c:535 +#, fuzzy +msgid "glob failed" +msgstr "不使用 glob 参数" + +#: sysctl.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "无法打开 %s!" + +#: sysctl.c:563 sysctl.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "定位“%s”时语法无效。" + +#: sysctl.c:682 sysctl.c:689 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" + +#: sysctl.c:845 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: tload.c:75 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: tload.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr "不是一个 tty" + +#: tload.c:93 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" + +#: tload.c:94 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr "" + +#: tload.c:132 +#, fuzzy +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "淡青色密度比例" + +#: tload.c:139 vmstat.c:959 +#, fuzzy +msgid "too large delay value" +msgstr "制表符限长过大" + +#: tload.c:154 +#, fuzzy +msgid "can not open tty" +msgstr "不是一个 tty" + +#: tload.c:213 tload.c:215 +#, fuzzy +msgid "writing to tty failed" +msgstr " TTY" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:133 +msgid "PID" +msgstr "进程号" + +#: top/top_nls.c:134 +#, fuzzy +msgid "Process Id" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "PPID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:137 +#, fuzzy +msgid "Parent Process pid" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: top/top_nls.c:139 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "getUname:过多的 uid\n" + +#: top/top_nls.c:140 +#, fuzzy +msgid "Effective User Id" +msgstr "" +"显示与当前的有效用户ID 相关联的用户名。\n" +"与id -un 相同。\n" +"\n" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: top/top_nls.c:142 w.c:591 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Effective User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:145 +msgid "RUID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:146 +#, fuzzy +msgid "Real User Id" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:148 +msgid "RUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:149 +#, fuzzy +msgid "Real User Name" +msgstr "无用户名: %s\n" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: top/top_nls.c:151 +msgid "SUID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:152 +#, fuzzy +msgid "Saved User Id" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: top/top_nls.c:154 +msgid "SUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:155 +#, fuzzy +msgid "Saved User Name" +msgstr "无用户名: %s\n" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: top/top_nls.c:157 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "getGname:过多的 gid\n" + +#: top/top_nls.c:158 +#, fuzzy +msgid "Group Id" +msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的属组" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: top/top_nls.c:160 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: top/top_nls.c:161 +#, fuzzy +msgid "Group Name" +msgstr "为了使用dns,群组名称不能包含底线" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "PGRP" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Process Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: top/top_nls.c:166 +#, fuzzy +msgid "TTY" +msgstr " TTY" + +#: top/top_nls.c:167 +#, fuzzy +msgid "Controlling Tty" +msgstr "不是一个 tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "TPGID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:170 +#, fuzzy +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "SID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:173 +#, fuzzy +msgid "Session Id" +msgstr "" +"进程、群组和运行阶段识别码\n" +" 进程识别号:%d\t\t 上层识别号:%d\n" +" 群组识别号:%d\t\t 运行阶段识别码:%d\n" +" T 群组识别号:%d\n" +"\n" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:178 +msgid "NI" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:179 +#, fuzzy +msgid "Nice Value" +msgstr "值" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "nTH" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:182 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads" +msgstr "编号" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:184 +#, fuzzy +msgid "P" +msgstr "(p)" + +#: top/top_nls.c:185 +#, fuzzy +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "CPU " + +#: top/top_nls.c:188 +#, fuzzy +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU " + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "TIME" +msgstr "时间" + +#: top/top_nls.c:191 +#, fuzzy +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 时间超时" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:193 +#, fuzzy +msgid "TIME+" +msgstr "时间" + +#: top/top_nls.c:194 +#, fuzzy +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU 时间超时" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +#, fuzzy +msgid "%MEM" +msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比" + +#: top/top_nls.c:197 +#, fuzzy +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "内存\n" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: top/top_nls.c:199 +#, fuzzy +msgid "VIRT" +msgstr "" +"\n" +" virt 识别虚拟化 ASE 指令。\n" + +#: top/top_nls.c:200 +#, fuzzy +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: top/top_nls.c:202 +#, fuzzy +msgid "SWAP" +msgstr "交换" + +#: top/top_nls.c:203 +#, fuzzy +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "大小" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: top/top_nls.c:205 +#, fuzzy +msgid "RES" +msgstr "" +"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" +"单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" +"为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" + +#: top/top_nls.c:206 +#, fuzzy +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "页面尺寸" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +#, fuzzy +msgid "CODE" +msgstr "编码" + +#: top/top_nls.c:209 +#, fuzzy +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "代码大小:小、中或大" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: top/top_nls.c:211 +#, fuzzy +msgid "DATA" +msgstr "没有资料" + +#: top/top_nls.c:212 +#, fuzzy +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "栈上溢出" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "SHR" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:215 +#, fuzzy +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "共享内存对象" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "nMaj" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "nMin" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "nDRT" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:224 +#, fuzzy +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "已本地化的手册页" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "S" +msgstr "日" + +#: top/top_nls.c:227 +#, fuzzy +msgid "Process Status" +msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: top/top_nls.c:229 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: top/top_nls.c:230 +#, fuzzy +msgid "Command Name/Line" +msgstr "<命令行>" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: top/top_nls.c:232 +msgid "WCHAN" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:233 +#, fuzzy +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "暂停中" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: top/top_nls.c:236 +#, fuzzy +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "根据任务" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: top/top_nls.c:238 +msgid "CGROUPS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:239 +#, fuzzy +msgid "Control Groups" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: top/top_nls.c:241 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:242 +#, fuzzy +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: top/top_nls.c:244 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:245 +#, fuzzy +msgid "Supp Groups Names" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:247 +msgid "TGID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:248 +#, fuzzy +msgid "Thread Group Id" +msgstr "设置组ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: top/top_nls.c:250 +msgid "OOMa" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:251 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: top/top_nls.c:253 +msgid "OOMs" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:254 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: top/top_nls.c:256 +msgid "ENVIRON" +msgstr "" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:259 +#, fuzzy +msgid "Environment vars" +msgstr "__io 变量默认为 volatile" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:261 +msgid "vMj" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:262 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:264 +msgid "vMn" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:265 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: top/top_nls.c:267 +#, fuzzy +msgid "USED" +msgstr "已用" + +#: top/top_nls.c:268 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: top/top_nls.c:270 +msgid "nsIPC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:271 +#, fuzzy +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: top/top_nls.c:273 +msgid "nsMNT" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:274 +#, fuzzy +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: top/top_nls.c:276 +msgid "nsNET" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:277 +#, fuzzy +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "网络共享" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: top/top_nls.c:279 +msgid "nsPID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:280 +#, fuzzy +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "警告:此系统不支持--pid=PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "nsUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:283 +#, fuzzy +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: top/top_nls.c:285 +msgid "nsUTS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:286 +#, fuzzy +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: top/top_nls.c:288 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:289 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: top/top_nls.c:291 +msgid "RSan" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:292 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: top/top_nls.c:294 +msgid "RSfd" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:295 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: top/top_nls.c:297 +msgid "RSlk" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:298 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: top/top_nls.c:300 +msgid "RSsh" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:301 +#, fuzzy +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "共享内存对象" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: top/top_nls.c:303 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:304 +#, fuzzy +msgid "Control Group name" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: top/top_nls.c:306 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:307 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" + +#: top/top_nls.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" + +#: top/top_nls.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n" + +#: top/top_nls.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "%s: 打开失败:%s\n" + +#: top/top_nls.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "无效的时间间隔%s" + +#: top/top_nls.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "错误的正则表达式: %s\n" + +#: top/top_nls.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "CPU 时间超时" + +#: top/top_nls.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: top/top_nls.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n" + +#: top/top_nls.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "行 %d:%%setup 中存在坏的参数:%s\n" + +#: top/top_nls.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "%s:不明选项 -%c\n" + +#: top/top_nls.c:347 +#, fuzzy +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "程序错误,转换模式 %d 无效\n" + +#: top/top_nls.c:348 +#, fuzzy +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "命名空间选项需要一个参数" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "On" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:350 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "关闭" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:353 +msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:354 +#, fuzzy +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "获取文件状态失败(stat)" + +#: top/top_nls.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n" + +#: top/top_nls.c:356 +#, fuzzy +msgid "failed tty get" +msgstr "无法取得%s 的属性" + +#: top/top_nls.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "设置新用户%s 失败" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:359 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "用法:%s [选项] 命令\n" + +#: top/top_nls.c:361 +#, fuzzy +msgid "No colors to map!" +msgstr "优先权颜色" + +#: top/top_nls.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "%s:打开 %s 时失败:%s\n" + +#: top/top_nls.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "已写至:%s\n" + +#: top/top_nls.c:364 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "%<num_threads%>值必须为正" + +#: top/top_nls.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n" + +#: top/top_nls.c:367 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:368 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,信号 %d\n" + +#: top/top_nls.c:370 +msgid "Invalid signal" +msgstr "无效的信号" + +#: top/top_nls.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: top/top_nls.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: top/top_nls.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n" + +#: top/top_nls.c:374 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "累积的项目" + +#: top/top_nls.c:376 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:377 +#, fuzzy +msgid "Invalid maximum" +msgstr "目录最大深度%s 无效" + +#: top/top_nls.c:378 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:379 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:380 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:381 +#, fuzzy +msgid "failed memory allocate" +msgstr "%s:配置分区区块时失败\n" + +#: top/top_nls.c:382 +#, fuzzy +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n" + +#: top/top_nls.c:383 +#, fuzzy +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "使用硬件浮点单元" + +#: top/top_nls.c:384 +#, fuzzy +msgid "Invalid user" +msgstr "无效的用户" + +#: top/top_nls.c:385 +#, fuzzy +msgid "forest view" +msgstr "浏览者:" + +#: top/top_nls.c:386 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:387 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:388 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:389 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:390 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:391 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "仅探测到 1 个 CPU" + +#: top/top_nls.c:392 +#, fuzzy +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "整数溢出" + +#: top/top_nls.c:393 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:396 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:399 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:402 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:405 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:408 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:411 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: top/top_nls.c:412 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#: top/top_nls.c:413 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:417 +#, fuzzy +msgid "Cpu(s):" +msgstr "CPU " + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "" +"进程: %-14s\t\t状态:%c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:422 +#, fuzzy +msgid "another " +msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" + +#: top/top_nls.c:423 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:424 +#, fuzzy +msgid "Locate string" +msgstr "(不是字符串)" + +#: top/top_nls.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s%s 预期为 %s 却找到 %s\n" + +#: top/top_nls.c:426 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:427 +msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "无法识别的节名%qE" + +#: top/top_nls.c:429 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:431 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n" + +#: top/top_nls.c:432 +#, fuzzy +msgid "NUMA Info" +msgstr "无信息" + +#: top/top_nls.c:433 +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "登录" + +#: top/top_nls.c:434 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:435 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:436 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:468 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:470 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "需要选择语句" + +#: top/top_nls.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n" + +#: top/top_nls.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: top/top_nls.c:475 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:476 +#, fuzzy +msgid "patience please, working..." +msgstr "无法记录目前的工作目录" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:479 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:480 +#, fuzzy +msgid "ignoring case" +msgstr "(未知的案例)" + +#: top/top_nls.c:481 +msgid "case sensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: top/top_nls.c:482 +#, fuzzy +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "忽略" + +#: top/top_nls.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "%s:分界符后应该跟随整数" + +#: top/top_nls.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n" + +#: top/top_nls.c:485 +#, fuzzy +msgid "include" +msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n" + +#: top/top_nls.c:486 +#, fuzzy +msgid "exclude" +msgstr "被排除的路径必须以 / 开头" + +#: top/top_nls.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n" + +#: top/top_nls.c:488 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "无" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters +#: top/top_nls.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "verify_cgraph_node 失败" + +#: top/top_nls.c:491 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:492 +#, fuzzy +msgid "invalid node" +msgstr "verify_cgraph_node 失败" + +#: top/top_nls.c:493 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: top/top_nls.c:498 +#, fuzzy +msgid "Mem " +msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比" + +#: top/top_nls.c:499 +#, fuzzy +msgid "Swap" +msgstr "交换" + +#: top/top_nls.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%c'" +msgstr "错误的正则表达式: %s\n" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: top/top_nls.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:573 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" +" k,r 操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n" +" d or s 设定更新间隔\n" + +#: top/top_nls.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . Other translatable text +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . * --> "\n" +#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n" +#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente +#. . +#. . Note: +#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ... +#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line +#. . +#: top/top_nls.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: top/top_nls.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: top/top_nls.c:675 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:681 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:693 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:697 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: top/top_nls.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" + +#: uptime.c:63 +#, fuzzy +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上" + +#: vmstat.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "%s:在%s 处的计数无效" + +#: vmstat.c:96 +#, fuzzy +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr "帐号未启用" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:98 +#, fuzzy +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr "‘m’标记" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:101 +#, fuzzy +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:105 +#, fuzzy +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr "格式字符串是一个宽字符串" + +#: vmstat.c:106 +#, fuzzy +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr "正在更新 armap 时间戳" + +#: vmstat.c:195 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" + +#: vmstat.c:197 +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:198 vmstat.c:519 +#, fuzzy +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "关闭时间戳记" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:217 +#, fuzzy +msgid "r" +msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....." + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:219 +#, fuzzy +msgid "b" +msgstr "B<2>" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:221 +msgid "swpd" +msgstr "交换" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:223 +msgid "free" +msgstr "空闲" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:225 +msgid "inact" +msgstr "不活动" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:227 +msgid "buff" +msgstr "缓冲" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:229 +msgid "active" +msgstr "活动" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:231 +msgid "cache" +msgstr "缓存" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:233 +msgid "si" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:235 +msgid "so" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:237 +msgid "bi" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:239 +msgid "bo" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:241 +msgid "in" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:243 +msgid "cs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:245 +msgid "us" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:247 +msgid "sy" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:249 +msgid "id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:251 +msgid "wa" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:253 +msgid "st" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:434 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:436 +#, fuzzy +msgid "read sectors" +msgstr "扇区" + +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:438 +#, fuzzy +msgid "writes" +msgstr "写入 " + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: vmstat.c:440 +#, fuzzy +msgid "requested writes" +msgstr "要求的对齐边界太大" + +#: vmstat.c:454 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "" + +#: vmstat.c:516 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:518 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:537 vmstat.c:545 +msgid "total" +msgstr "总用量" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:539 vmstat.c:547 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:541 vmstat.c:549 +msgid "sectors" +msgstr "扇区" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:543 vmstat.c:551 +msgid "ms" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:553 +msgid "cur" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:555 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: vmstat.c:665 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:675 +#, fuzzy +msgid "Cache" +msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:677 +#, fuzzy +msgid "Num" +msgstr "NUM" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:679 +msgid "Total" +msgstr "总共" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:681 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:683 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" + +#: vmstat.c:695 +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够" + +#: vmstat.c:747 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "主分区过多。" + +#: vmstat.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "总用量" + +#: vmstat.c:765 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "扇区" + +#: vmstat.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "读取宏" + +#: vmstat.c:768 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "扇区" + +#: vmstat.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "写入%qs时错误" + +#: vmstat.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: vmstat.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: vmstat.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "设备 %s 未激活。\n" + +#: vmstat.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: vmstat.c:798 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: vmstat.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "内存节 %s+%x" + +#: vmstat.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "无法丢弃缓存:%s" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "已本地化的手册页" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "无法获取启动时间" + +#: vmstat.c:819 vmstat.c:834 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:936 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "" + +#: vmstat.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "找不到有效的分区映射。" + +#: watch.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr "用法:%s [选项] 命令\n" + +#: watch.c:91 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: watch.c:92 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: watch.c:93 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" + +#: watch.c:95 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: watch.c:96 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" + +#: watch.c:97 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" + +#: watch.c:98 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" + +#: watch.c:99 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr "" + +#: watch.c:100 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" + +#: watch.c:103 +#, fuzzy +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"将分区表的变更通报操作系统。\n" +"\n" +" -d, --dry-run 并非真的通报操作系统\n" +" -s, --summary 印出内容的概要\n" +" -h, --help 显示这个说明然后离开\n" +" -v, --version 输出版本信息然后离开\n" + +#: watch.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "每秒时间戳记列" + +#: watch.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: watch.c:462 +#, fuzzy +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: watch.c:472 +msgid "unable to fork process" +msgstr "无法创建 (fork) 进程" + +#: watch.c:477 +#, fuzzy +msgid "dup2 failed" +msgstr " 失败 - " + +#: watch.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "无法执行“%s”:%s" + +#: watch.c:501 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:647 +#, fuzzy +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid 失败" + +#: watch.c:655 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出" + +#: watch.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" + +#: watch.c:785 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n" + +#: w.c:245 w.c:260 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:254 w.c:264 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:272 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr "" + +#: w.c:455 +#, fuzzy +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr "打印使用到的头文件名" + +#: w.c:456 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" + +#: w.c:457 +#, fuzzy +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr "%<short%>对%qs无效" + +#: w.c:458 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr "" + +#: w.c:459 +#, fuzzy +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr "旧式的函数定义" + +#: w.c:460 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: w.c:567 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:591 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:593 +msgid "FROM" +msgstr "来自" + +#: w.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n" + +#: w.c:597 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " 空闲等待\n" + +#: include/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" + +#: include/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: include/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: include/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助然后离开\n" + +#: include/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 显示程序版本然后离开\n" + +#: include/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"欲了解更多详细信息,请参见 %s。\n" + +#: include/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "无效的秒数:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "警告:无效的宽度值%lu,已使用%d 代替" |