summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1626
1 files changed, 717 insertions, 909 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee156ff..f014990 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -21,10 +21,10 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
@@ -85,8 +85,7 @@ msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
-msgstr ""
-" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
+msgstr " -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
@@ -94,9 +93,7 @@ msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
-"basse et haute\n"
+msgstr " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires basse et haute\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -114,7 +111,7 @@ msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
@@ -136,41 +133,33 @@ msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#: free.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tampons "
-"cache disponible"
-
#: free.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tamp/cache "
-"disponible"
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache disponible"
+
+#: free.c:356
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tamp/cache disponible"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Partition d'échange:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -178,178 +167,171 @@ msgstr "Total:"
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "débordement d'entier"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "%s [options] <motif>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr ""
-" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
+msgstr " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr ""
-" -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom "
-"du signal)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom du signal)\n"
+
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
+msgstr " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
-"parent donné\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du parent donné\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
-msgstr ""
-" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
+msgstr " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
+msgstr " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
-" au même espace de nom que <pid>\n"
+" --ns <PID> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
+" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés "
-"par\n"
+" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés par\n"
" l'option --ns.\n"
-" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
-"user, uts\n"
+" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de session invalide: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "pas un nombre: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne "
-"retournera aucun résultat\n"
-"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
-"commande complète."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -358,7 +340,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -367,7 +349,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -376,7 +358,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -385,301 +367,318 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait a échoué"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
-msgstr ""
-" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
+msgstr " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
+
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q mode silencieux, retourne uniquement un code de sortie\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts "
-"nommés\n"
+msgstr " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts nommés\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Carte"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Modifié"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended montre les détails\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X montre plus de détails\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
-msgstr ""
-" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
+msgstr " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
+msgstr " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr ""
-" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
+msgstr " -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "détacher mémoire partagée"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "retirer mémoire partagée"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
@@ -812,8 +811,7 @@ msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n"
#: ps/help.c:102
msgid " a all with tty, including other users\n"
-msgstr ""
-" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
+msgstr " a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
#: ps/help.c:103
msgid " -d all except session leaders\n"
@@ -914,8 +912,7 @@ msgstr " -F vraiment complet\n"
#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
-msgstr ""
-" -f format complet y compris les lignes de commande\n"
+msgstr " -f format complet y compris les lignes de commande\n"
#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
@@ -978,11 +975,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X format de registre\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé "
-"avec -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé avec -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1046,8 +1040,7 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
-msgstr ""
-" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
+msgstr " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
@@ -1058,10 +1051,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1073,15 +1064,11 @@ msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr ""
-" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants "
-"terminés\n"
+msgstr " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants terminés\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec "
-"-l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1136,21 +1123,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "l'option est exclusive: "
@@ -1217,14 +1199,11 @@ msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U"
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr ""
-"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -"
-"g"
+msgstr "la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -g"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
-msgstr ""
-"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
+msgstr "la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
#: ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
@@ -1256,8 +1235,7 @@ msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
#: ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
-msgstr ""
-"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
+msgstr "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
#: ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
@@ -1413,20 +1391,15 @@ msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
#: ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
#: ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés "
-"ensemble"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés ensemble"
#: ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés "
-"ensemble"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés ensemble"
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
#, c-format
@@ -1437,136 +1410,130 @@ msgstr "erreur: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX incorrect"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX inconnu"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "liste de format vide"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "liste de format incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
-"spécificateur de format"
+msgstr "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de spécificateur de format"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "liste de tri incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "liste de tri vide"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "spécificateur de tri inconnu"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mauvais code de tri"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "options de tri multiples"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
-"$PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "options de format en conflit"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
-"par l'utilisateur"
+msgstr "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie par l'utilisateur"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "j'ai perdu mon PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "j'ai perdu mon CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
@@ -1580,21 +1547,21 @@ msgstr " %s [options] pid…\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ID de processus invalide: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1602,93 +1569,85 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" spécifier le <signal> à envoyer\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
-"son nom\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en son nom\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interactif\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
-"ce qui va se passer\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement ce qui va se passer\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"L'expression peut être: terminal, user, pid, command.\n"
-"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
-"interprétation correcte.\n"
+"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une interprétation correcte.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de "
-"processus\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de processus\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1696,18 +1655,17 @@ msgstr ""
" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <en,…> liste quels espaces de noms vont être pris en\n"
-" considération par l'option --ns. Les espaces de "
-"noms\n"
+" considération par l'option --ns. Les espaces de noms\n"
" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,13 +1675,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Le signal par défaut est TERM. Utilisez -l ou -L pour afficher les signaux\n"
-"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, "
-"KILL,\n"
-"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois "
-"manières:\n"
+"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, KILL,\n"
+"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois manières:\n"
"-SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1733,61 +1689,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"La priorité par défaut est +4. (snice +4 …)\n"
-"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus "
-"rapide).\n"
+"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus rapide).\n"
"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nom de signal %s inconnu"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argument %c invalide"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorité %lu hors limites"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "numéro de pid %s invalide"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
-msgstr ""
-"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "liste d'espace de noms invalide"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "aucun critère de sélection de processus"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
@@ -1802,9 +1760,7 @@ msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
-"bas)\n"
+msgstr " -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus bas)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1858,43 +1814,43 @@ msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "récupération des paramètres du terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
@@ -1934,13 +1890,11 @@ msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n"
#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
-msgstr ""
-" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
+msgstr " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
#: sysctl.c:121
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr ""
-" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
+msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -1954,8 +1908,7 @@ msgstr " -f synonyme de -p\n"
#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
-msgstr ""
-" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
+msgstr " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
#: sysctl.c:125
msgid ""
@@ -1963,8 +1916,7 @@ msgid ""
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
" -r, --pattern <expression>\n"
-" sélectionne les paramètres qui correspondent à "
-"l'expression\n"
+" sélectionne les paramètres qui correspondent à l'expression\n"
#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
@@ -1972,8 +1924,7 @@ msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n"
#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
-msgstr ""
-" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
+msgstr " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
@@ -1987,17 +1938,17 @@ msgstr " -x ne fait rien\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d synonyme de -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "« %s » est une clé inconnue"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
@@ -2012,55 +1963,70 @@ msgstr "lecture de la clé « %s »"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "paramètre malformé « %s »"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
-"sera pas remplacé."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr " ignorée"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "change la clé « %s »%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne sera pas remplacé."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2069,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2078,36 +2044,40 @@ msgstr ""
"les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "écran trop petit ou trop grand"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "écran trop petit"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [options] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "le tty ne peut être ouvert"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
@@ -2163,7 +2133,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@@ -2771,8 +2741,8 @@ msgstr "Off"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2897,8 +2867,8 @@ msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -3000,17 +2970,18 @@ msgstr "Tâches"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "Cpu(s):"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -3036,9 +3007,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
-"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect », écrire quand-même ?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire quand-même ?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3047,9 +3017,7 @@ msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
-msgstr ""
-"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
-"petite"
+msgstr "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop petite"
#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
@@ -3064,12 +3032,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
-"exécutée(s)…"
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) exécutée(s)…"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3078,45 +3042,31 @@ msgstr "démo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3124,16 +3074,14 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la "
-"sortie\n"
+"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la sortie\n"
"d'une commande. Quelle commande ou quel fichier dépend uniquement de vous.\n"
"\n"
"Bien que ce texte soit purement informatif, vous pouvez le faire défiler ou\n"
"lancer une recherche comme une sortie réelle. Vous êtes encouragé à\n"
"expérimenter ces fonctionnalités comme expliqué dans le prologue ci-dessus.\n"
"\n"
-"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent "
-"être\n"
+"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent être\n"
"ajoutées à la fin du fichier personnel de configuration de top. Vous pouvez\n"
"utiliser votre éditeur de texte pour accomplir ceci en prenant soin de ne\n"
"pas démettre les entrées existantes.\n"
@@ -3145,8 +3093,7 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rcfiled de top, utilisez\n"
"la commande « W » et notez ces détails. Après avoir fait une copie de\n"
@@ -3155,10 +3102,8 @@ msgstr ""
"La manière la plus sûre est d'utiliser un copier/coller pour éviter les\n"
"fautes de frappe.\n"
"\n"
-"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect "
-"combinées\n"
-"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont "
-"illimitées,\n"
+"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect combinées\n"
+"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont illimitées,\n"
"surtout en considérant que les entrées de type « pipe » peuvent inclure des\n"
"scripts shell aussi !\n"
"\n"
@@ -3170,8 +3115,7 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
+msgstr "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
@@ -3198,71 +3142,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "inclure"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Nœud%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nœud%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "nœud invalide"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
@@ -3270,19 +3219,36 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "Mem "
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Éch "
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "le terminal n'est pas assez large"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "mode incorrect, commande inactive"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré tout ?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3318,186 +3284,108 @@ msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Aide pour les commandes interactives~2 - %s\n"
-"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf "
-"secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n"
+"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» "
-"résumé/échelle mem tâches\n"
-" l,t,m Commuter résumé: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; "
-"«~1m~2» info mem\n"
-" 0,1,2,3,I Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou "
-"numa; «~1I~2» Mode Irix\n"
-" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» "
-"augmenter largeur fixe\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» résumé/échelle mem tâches\n"
+" l,t,m,I Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» info mem; «~1I~2» Mode Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou numa; «~14~2» cpus par deux\n"
+" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter largeur fixe\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne "
-"tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n"
-" R,H,V,J . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1V~2» Vue forêt; "
-"«~1J~2» Justifier nombre\n"
-" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; "
-"«~1j~2» Justifier chaîne\n"
-" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» "
-"tâches en cours\n"
-" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse "
-"(uniquement avec « x » ou « y »)\n"
-" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; "
-"«~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n"
-" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: "
-"~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n"
-" C,... . Commuter msg coord défil pour: ~1haut~2,~1bas~2,~1gauche~2,"
-"~1droite~2,~1début~2,~1fin~2\n"
+" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n"
+" R,H,J,C . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1J~2» Justifier nombre, «~1C~2» Coordonnées\n"
+" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; «~1j~2» Justifier chaîne\n"
+" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» tâches en cours\n"
+" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse (uniquement avec « x » ou « y »)\n"
+" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; «~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n"
+" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: ~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n"
+" V,v . Commuter: '~1V~2' vue forêt; '~1v~2' montrer/cacher les enfants dans la vue forêt\n"
"\n"
-"%s W,Y Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie "
-"«~1Y~2»\n"
+"%s W,Y,! Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»\n"
" q Quitter\n"
-" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 "
-"d'affichage des tâches ) \n"
-"Appuyez sur «~1h̃2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
+" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 d'affichage des tâches ) \n"
+"Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
"Appuyez sur « q » ou « ESC » pour continuer "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
-" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
-"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s "
-"~6\n"
+"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration "
-"(couleur,champs,tri,etc)\n"
-". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos "
-"~1Commandes~2\n"
-" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou "
-"~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n"
-" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 "
-"(«i»,«R»,«n»,«c», etc)\n"
-" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la "
-"fenêtre « courante »\n"
-". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/"
-"arrière;~1 2~2) choisissant\n"
-" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de "
-"correspondance des couleurs ou des champs\n"
+". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration (couleur,champs,tri,etc)\n"
+". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos ~1Commandes~2\n"
+" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou ~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n"
+" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 («i»,«R»,«n»,«c», etc)\n"
+" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la fenêtre « courante »\n"
+". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/arrière;~1 2~2) choisissant\n"
+" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de correspondance des couleurs ou des champs\n"
". Commandes ~1disponibles tout le temps -------------~2\n"
-" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer "
-"~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n"
-" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », "
-"ou changer maintenant\n"
-" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"ou~1 4~2 =%s\n"
+" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer ~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n"
+" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », ou changer maintenant\n"
+" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
". Commandes ~1exigeant~2 le mode «~1A~2»~1 -------------~2\n"
-" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs "
-"« courant »\n"
-" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, "
-"«~1w~5» arrière\n"
-" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» "
-"toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n"
-" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. "
-"Mais vous pouvez en rendre\n"
-" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes "
-"«~1n~2» et «~1i~2».\n"
+" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs « courant »\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, «~1w~5» arrière\n"
+" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n"
+" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. Mais vous pouvez en rendre\n"
+" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes «~1n~2» et «~1i~2».\n"
" Vous pouvez ensuite:\n"
-" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; "
-"«~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n"
-" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les "
-"fenêtres à devenir visibles)\n"
+" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; «~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n"
+" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les fenêtres à devenir visibles)\n"
"\n"
-"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. "
-"Essayez les commandes «~1a~2»\n"
-"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur "
-"« Entrée » pour rendre « courant » "
+"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. Essayez les commandes «~1a~2»\n"
+"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur « Entrée » pour rendre « courant » "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3505,44 +3393,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3551,124 +3412,106 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - %s\n"
-"fenêtre actuelle: ~1%s~6\n"
+"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - « Fenêtre Actuelle » = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" couleur - 04:25:44 up 8 jours, 50 min, 7 utilisateurs, charge moyenne:\n"
-" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 "
-"~2arrêtée,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2inactif~3\n"
+" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 ~2arrêtée,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2inactif~3\n"
" ~1 Message méchant! ~4 -or- ~1Invite d'entrée~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPS+ VIRT SWAP S COMMANDE ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R couleur -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" commutateurs disponibles: ~1B~2 =désactive gras globalement (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé "
-"(~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est "
-"~1 %c ~4:\n"
+"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Données résumées,~1 M~2 = Messages/Invites,\n"
" H~2 = En-têtes de colonnes,~1 T~2 = Informations tâches\n"
-"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 "
-"%d ~4:\n"
+"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre ou utilisez les flèches haut/bas\n"
+" pour augmenter/diminuer la valeur des %d couleurs, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = noir,~1 1~2 = rouge, ~1 2~2 = vert ,~1 3~2 = jaune,\n"
" 4~2 = bleu, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = blanc\n"
"\n"
"3) Utilisez ensuite ces touches pour terminer:\n"
-" 'q' pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
-" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et "
-"terminer "
+" 'q' ou « Échap » pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
+" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et terminer "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
+" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Gestion des champs~2 pour la fenêtre ~1%s~6 qui trie selon le champ ~1%s~2\n"
-" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis "
-"<Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
-" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou "
-"<Echap> pour terminer !\n"
+" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis <Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
+" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou <Echap> pour terminer !\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 "
-"%3u ~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
-"~2inactif~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
-"%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3680,39 +3523,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n"
-"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; "
-"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
+"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; « q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n"
-"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; "
-"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
-"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
-"~1terminer~5 !\n"
+"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; « L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
+"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
-msgstr ""
-" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
+msgstr " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
@@ -3766,22 +3603,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
-"io---- -système- --------cpu--------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----io---- -système- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
@@ -3884,76 +3713,68 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "écritures"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----"
-"ES------"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----ES------"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"disq- ------------------lectures----------------- ------------------"
-"écritures---------------- ------ES-------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disq- ------------------lectures----------------- ------------------écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
@@ -3961,425 +3782,409 @@ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d disques \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitions \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interruptions\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [options] commande\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non "
-"nul\n"
+msgstr " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr ""
-" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles "
-"ANSI\n"
+msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles ANSI\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
-" met en évidence les changements entre mises à "
-"jours\n"
+" met en évidence les changements entre mises à jours\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
+msgstr " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr ""
-" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
+msgstr " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles "
-"réguliers\n"
+msgstr " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles réguliers\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
+msgstr " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
-"terminer"
+msgstr "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour terminer"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr "%2lujours"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
-msgstr ""
-" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
+msgstr " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format court\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
-"possible)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si possible)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
-"entre 8 et %i, ignoré.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être entre 8 et %i, ignoré.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
-"%d, ignoré.\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et %d, ignoré.\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "DE "
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
@@ -4430,12 +4235,20 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au "
-#~ "même\n"
-#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les "
-#~ "espaces\n"
+#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
+#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les espaces\n"
#~ " de noms\n"
+#~ msgid ""
+#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne retournera aucun résultat\n"
+#~ "Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de commande complète."
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
+
#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
@@ -4468,18 +4281,13 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué "
-#~ "à %d"
+#~ msgstr "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à %d"
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/"
-#~ "cache)\n"
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ tampons/cache:"