summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1500
1 files changed, 668 insertions, 832 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e3c044..0ba12d4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
+msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -95,7 +94,7 @@ msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -117,41 +116,33 @@ msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#: free.c:352
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" razem użyte wolne dzielone bufory w "
-"cache dostępne"
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne"
-#: free.c:354
+#: free.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
-"dostępne"
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@@ -159,174 +150,171 @@ msgstr "Razem:"
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
+msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
+msgstr " -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
-"rodzica\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sekund> wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
-"zablokowany\n"
+msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <stan> dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
-" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla "
-"opcji\n"
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla opcji\n"
" --ns.\n"
-" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie "
-"dopasowany\n"
-"Proszę spróbować opcji `%s -f', aby dopasować do pełnej linii polecenia."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -335,7 +323,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -344,7 +332,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -353,7 +341,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -362,301 +350,318 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
+
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x szukanie także powłok uruchamiających podane "
-"skrypty\n"
+msgstr " -x szukanie także powłok uruchamiających podane skrypty\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Odwzorowanie"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Uprawn"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "KB"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Brudne"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
-msgstr ""
-" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości "
-"szczegółów\n"
+msgstr " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości szczegółów\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
-msgstr ""
-" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
+msgstr " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr ""
-" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
+msgstr " -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
@@ -664,8 +669,7 @@ msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr ""
-"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
+msgstr "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
@@ -858,13 +862,11 @@ msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
-msgstr ""
-" -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
-msgstr ""
-" -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
+msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
#: ps/help.c:122
msgid ""
@@ -955,16 +957,12 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
-msgstr ""
-" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla "
-"SELinuksa)\n"
+msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
@@ -1035,10 +1033,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1109,21 +1105,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "opcja jest wyłączna: "
@@ -1401,140 +1392,132 @@ msgstr "błąd: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "nieznany deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "pusta lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "niewłaściwa lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
-"format"
+msgstr "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego format"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "pusta lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "nieznane określenie sortowania"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "błędny kod sortujący"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "wiele opcji sortowania"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
-msgstr ""
-"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
+msgstr "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
-"oraz $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H oraz $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "konflikt opcji formatu"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
-"użytkownika"
+msgstr "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez użytkownika"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "utracono własny PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "utracono własny CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
-msgstr ""
-"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
+msgstr "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
#: pwdx.c:37
#, c-format
@@ -1546,22 +1529,21 @@ msgstr "%s [opcje] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
+msgstr " <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1569,61 +1551,57 @@ msgstr ""
" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
" określenie <sygnału> do wysłania\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
-"jednego\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy jednego\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
-"stało\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr "-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się stało\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1631,27 +1609,27 @@ msgstr ""
"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1659,18 +1637,17 @@ msgstr ""
" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla "
-"opcji\n"
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla opcji\n"
" --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1683,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1696,56 +1673,60 @@ msgstr ""
"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "błędny argument %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "coś w linii %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "błędny numer pid %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
@@ -1760,8 +1741,7 @@ msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
+msgstr " -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1815,43 +1795,43 @@ msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
@@ -1879,8 +1859,7 @@ msgstr " -X alias dla opcji -a\n"
#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
-msgstr ""
-" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
+msgstr " --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
@@ -1888,8 +1867,7 @@ msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n"
#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
-msgstr ""
-" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
+msgstr " -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
@@ -1909,8 +1887,7 @@ msgstr " -f alias dla opcji -p\n"
#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
-msgstr ""
-" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
+msgstr " --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
#: sysctl.c:125
msgid ""
@@ -1940,17 +1917,17 @@ msgstr " -x nic nie robi\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias dla opcji -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
@@ -1965,55 +1942,70 @@ msgstr "odczyt klucz \"%s\""
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\""
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
-"zostanie rozwinięta."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", zignorowano"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2022,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2031,36 +2023,40 @@ msgstr ""
"opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "ekran za mały lub za duży"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "ekran za mały"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -2116,7 +2112,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -2724,10 +2720,8 @@ msgstr "Nie"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w "
-"[kolumny]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2852,8 +2846,8 @@ msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -2955,17 +2949,18 @@ msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "CPU: "
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "CPU%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -2991,8 +2986,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr "plik rc ma błędne wpisy 'inspect', zapisać mimo to?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3016,9 +3011,7 @@ msgid "Log"
msgstr "Log"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
#: top/top_nls.c:435
@@ -3028,45 +3021,31 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3075,15 +3054,13 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Oto symulowane wyjście reprezentujące zawartość jakiegoś pliku lub wyjścia\n"
-"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od "
-"użytkownika.\n"
+"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od użytkownika.\n"
"\n"
"Mimo że ten tekst jest tylko informacyjny, może też być przewijany\n"
"i przeszukiwany, tak jak prawdziwe wyjście. Można eksperymentować z tymi\n"
"funkcjami zgodnie z wyjaśnieniami w powyższym wstępie.\n"
"\n"
-"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na "
-"końcu\n"
+"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na końcu\n"
"osobistego pliku konfiguracyjnego topa. Można w tym celu użyć ulubionego\n"
"edytora, uważając, aby nie uszkodzić istniejących wpisów.\n"
"\n"
@@ -3093,11 +3070,9 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOtwarte pliki\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tInformacje NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je "
-"sprawdzić\n"
+"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je sprawdzić\n"
"poleceniem 'W'. Po wykonaniu kopii bieżącego pliku rc proszę spróbować\n"
"wykonać dokładnie powyższe polecenia, zastępując odpowiednio \".toprc\".\n"
"Najbezpieczniejszy sposób to użycie funkcji kopiuj-wklej, aby wyeliminować\n"
@@ -3114,14 +3089,11 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
+msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr ""
-"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
-"Enter)"
+msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)"
#: top/top_nls.c:472
#, c-format
@@ -3144,71 +3116,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "brak"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Węzeł%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Węz.%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
@@ -3216,19 +3193,36 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "RAM "
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3264,183 +3258,107 @@ msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Pomoc dla poleceń interaktywnych~2 - %s\n"
-"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f "
-"sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n"
+"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; "
-"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
-" l,t,m Podsumowanie: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; "
-"'~1m~2' pamięć\n"
-" 0,1,2,3,I Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/węzłów "
-"NUMA; '~1I~2' tryb Irix\n"
-" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; "
-"'~1X~2' większa szerokość\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; '~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
+" l,t,m,I Zmiana: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; '~1m~2' pamięć; '~1I~2' tryb Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' po dwa CPU w rzędzie\n"
+" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; '~1X~2' większa szerokość\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
-" R,H,V,J . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1V~2' widok lasu; "
-"'~1J~2' wyrówn.liczb\n"
-" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' "
-"czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n"
-" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające "
-"zadania\n"
-" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw "
-"(tylko 'x' lub 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"inne kryteria\n"
-" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: "
-"~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n"
-" C,... . Wyśw.wsp.przewijania dla: ~1góra~2,~1dół~2,~1lewo~2,~1prawo~2,"
-"~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: '~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
+" R,H,J,C . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1J~2' wyrówn.liczb; '~1C~2' współczynniki\n"
+" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n"
+" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające zadania\n"
+" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw (tylko 'x' lub 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' inne kryteria\n"
+" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: ~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n"
+" V,v Zmiana: '~1V~2' widok lasu; '~1v~2' ukrycie/pokazanie dzieci w widoku drzewa\n"
"\n"
-"%s W,Y Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia "
-"(inspect) '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Zapis pliku konf. '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'\n"
" q Zakończenie\n"
-" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania "
-"zadań)\n"
+" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania zadań)\n"
"Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n"
"klawisz 'q' lub <Esc> to kontynuacja "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
-" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Pomoc dla okien / grup pól~2 - \"Bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,"
-"sortowanie itp.)\n"
-". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na "
-"~1polecenia~2\n"
-" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub "
-"~1Nie~2, kosztem innych\n"
-" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 "
-"('i','R','n','c', itp.)\n"
-" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym"
-"\" oknem\n"
-". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w "
-"przód/w tył;\n"
-" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów "
-"mapy kolorów lub pól\n"
+". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,sortowanie itp.)\n"
+". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na ~1polecenia~2\n"
+" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub ~1Nie~2, kosztem innych\n"
+" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 ('i','R','n','c', itp.)\n"
+" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym\" oknem\n"
+". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w przód/w tył;\n"
+" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów mapy kolorów lub pól\n"
". Polecenia ~1dostępne zawsze -------------~2\n"
-" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / "
-"~1wiele~2 okien\n"
-" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo "
-"zmiana poprzez\n"
-" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 "
-"4~2 =%s\n"
+" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / ~1wiele~2 okien\n"
+" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo zmiana poprzez\n"
+" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 4~2 =%s\n"
". Polecenia ~1wymagające trybu~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G . Zmiana ~1nazwy~5 \"bieżącego\" okna/grupy pól\n"
-" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; "
-"'~1w~5' w tył\n"
-" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' "
-"wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n"
-" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część "
-"z nich\n"
-" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. "
-"Następnie można:\n"
-" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' "
-"~1wszystkie~2 okna\n"
-" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 "
-"okien widocznymi)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; '~1w~5' w tył\n"
+" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n"
+" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część z nich\n"
+" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. Następnie można:\n"
+" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' ~1wszystkie~2 okna\n"
+" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 okien widocznymi)\n"
"\n"
-"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę "
-"TERAZ wypróbować\n"
-"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni "
-"\"bieżącym\". "
+"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę TERAZ wypróbować\n"
+"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni \"bieżącym\". "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3448,44 +3366,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3494,39 +3385,36 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Pomoc dla mapy kolorów~2 - %s\n"
-"bieżące okno: ~1%s~6\n"
+"Pomoc dla mapy kolorów~2 - \"bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, "
-"zatrzymanych:~3 0\n"
-" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2bezcz.~3\n"
+" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, zatrzymanych:~3 0\n"
+" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2bezcz.~3\n"
" ~1 Brzydki komunikat! ~4 -lub- ~1Linia wprowadzania~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU CZAS+ WIRT SWAP S KOMENDA ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" dost. przełączniki: ~1B~2 =globalne wyłączenie pogrubienia (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw "
-"(~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Wybierz ~1cel~2 wielką literą, ~1bieżący cel~2 to ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Podsumowanie, ~1 M~2 = Komunikaty/wprowadzanie,\n"
" H~2 = Nagłówki kolumn,~1 T~2 = Informacje o zadaniach\n"
-"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą, ~1bieżący kolor~2 to ~1 %d ~4:\n"
+"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą lub użyj klawiszy strzałek\n"
+" do zwiększenia/zmniejszenia wartości %d kolorów, ~1bieżący kolor~2 to ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = czarny,~1 1~2 = czerwony,~1 2~2 = zielony,~1 3~2 = żółty,\n"
" 4~2 = niebieski,~1 5~2 = różowy,~1 6~2 = turkusowy,~1 7~2 = biały\n"
"\n"
@@ -3534,82 +3422,70 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
+" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
+
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest "
-"~1%s~2\n"
+"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest ~1%s~2\n"
" Do nawigacji służą klawisze góra/dół; prawo wybiera do przenoszenia,\n"
-" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' "
-"ustawia\n"
+" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:"
-"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
-"~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
-"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f "
-"~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3621,37 +3497,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n"
-"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby "
-"~1zakończyć~5.\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n"
-"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/"
-"~1następny~5.\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/~1następny~5.\n"
"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
@@ -3666,8 +3538,7 @@ msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
-msgstr ""
-" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
+msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
@@ -3706,22 +3577,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/"
-"wy--- -system-- --------cpu-------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
@@ -3824,76 +3687,68 @@ msgstr "sk"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "odczyty"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "odcz. sektory"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "zapisy"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "żądania zapisu"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
-"wy----"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------"
-"zapisy------------------ -----we/wy-----"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
@@ -3901,250 +3756,248 @@ msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr ""
-" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
+msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4152,169 +4005,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr ""
-" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
+msgstr " -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
-msgstr ""
-" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
+msgstr " -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
-"odstępach\n"
+msgstr " -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych odstępach\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
-"c\"\n"
+msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
-"zakończyć"
+msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludni"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format krótki\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
-"możliwe)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to możliwe)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
-"zignorowano.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, zignorowano.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
-"zignorowano\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, zignorowano\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "Z "
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
@@ -4360,11 +4204,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
-#~ " przestrzeni nazw, co <pid> lub 0 dla "
-#~ "wszystkich\n"