diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 665 |
1 files changed, 329 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e24dab8..4510e9e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 10:57+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-16 19:57+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" #: src/free.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " total used free shared buffers " "cache available" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "cache disponível" #: src/free.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " "available" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Modo" #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:330 +#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" @@ -2253,9 +2253,8 @@ msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" msgstr "" #: src/tload.c:185 -#, fuzzy msgid "Unable to get load average" -msgstr "%13lu %s de memória total\n" +msgstr "" #: src/tload.c:227 src/tload.c:229 msgid "writing to tty failed" @@ -2286,773 +2285,773 @@ msgstr "a escrita para tty falhou" #. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:145 +#: src/top/top_nls.c:152 msgid "PID" msgstr "PID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:146 +#: src/top/top_nls.c:153 msgid "Process Id" msgstr "ID do processo" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:148 +#: src/top/top_nls.c:155 msgid "PPID" msgstr "PPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:149 +#: src/top/top_nls.c:156 msgid "Parent Process pid" msgstr "PID de processo pai" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:151 +#: src/top/top_nls.c:158 msgid "UID" msgstr "UID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:152 +#: src/top/top_nls.c:159 msgid "Effective User Id" msgstr "ID usuário efetivo" # Acento retirado para promover alinhamento no `top` #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:154 src/w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 msgid "USER" msgstr "USUARIO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:155 +#: src/top/top_nls.c:162 msgid "Effective User Name" msgstr "Nome efetivo" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:157 +#: src/top/top_nls.c:164 msgid "RUID" msgstr "RUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:158 +#: src/top/top_nls.c:165 msgid "Real User Id" msgstr "ID usuário real" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:160 +#: src/top/top_nls.c:167 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:161 +#: src/top/top_nls.c:168 msgid "Real User Name" msgstr "Nome usuário real" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:163 +#: src/top/top_nls.c:170 msgid "SUID" msgstr "SUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:164 +#: src/top/top_nls.c:171 msgid "Saved User Id" msgstr "ID usuário salvo" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:166 +#: src/top/top_nls.c:173 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:167 +#: src/top/top_nls.c:174 msgid "Saved User Name" msgstr "Nome usuário salvo" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:169 +#: src/top/top_nls.c:176 msgid "GID" msgstr "GID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:170 +#: src/top/top_nls.c:177 msgid "Group Id" msgstr "ID de grupo" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:172 +#: src/top/top_nls.c:179 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:173 +#: src/top/top_nls.c:180 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: src/top/top_nls.c:175 +#: src/top/top_nls.c:182 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:176 +#: src/top/top_nls.c:183 msgid "Process Group Id" msgstr "ID grupo processo" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:178 +#: src/top/top_nls.c:185 msgid "TTY" msgstr "TTY" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:179 +#: src/top/top_nls.c:186 msgid "Controlling Tty" msgstr "TTY de controle" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:181 +#: src/top/top_nls.c:188 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:182 +#: src/top/top_nls.c:189 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "ID grp processo TTY" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:184 +#: src/top/top_nls.c:191 msgid "SID" msgstr "SID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:185 +#: src/top/top_nls.c:192 msgid "Session Id" msgstr "ID de sessão" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: src/top/top_nls.c:187 +#: src/top/top_nls.c:194 msgid "PR" msgstr "PR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:188 +#: src/top/top_nls.c:195 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: src/top/top_nls.c:190 +#: src/top/top_nls.c:197 msgid "NI" msgstr "NI" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:191 +#: src/top/top_nls.c:198 msgid "Nice Value" msgstr "Valor de nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: src/top/top_nls.c:193 +#: src/top/top_nls.c:200 msgid "nTH" msgstr "nTH" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:194 +#: src/top/top_nls.c:201 msgid "Number of Threads" msgstr "Número de threads" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: src/top/top_nls.c:196 +#: src/top/top_nls.c:203 msgid "P" msgstr "P" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:197 +#: src/top/top_nls.c:204 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Últ CPU usado (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: src/top/top_nls.c:199 +#: src/top/top_nls.c:206 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:200 +#: src/top/top_nls.c:207 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso da CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: src/top/top_nls.c:202 +#: src/top/top_nls.c:209 msgid "TIME" msgstr "TEMPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:203 +#: src/top/top_nls.c:210 msgid "CPU Time" msgstr "Tempo da CPU" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 -#: src/top/top_nls.c:205 +#: src/top/top_nls.c:212 msgid "TIME+" msgstr "TEMPO+" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:206 +#: src/top/top_nls.c:213 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Tempo CPU, centenas" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: src/top/top_nls.c:208 +#: src/top/top_nls.c:215 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:209 +#: src/top/top_nls.c:216 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Uso memória (RES)" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 -#: src/top/top_nls.c:211 +#: src/top/top_nls.c:218 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:212 +#: src/top/top_nls.c:219 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Imagem virtual (KB)" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 -#: src/top/top_nls.c:214 +#: src/top/top_nls.c:221 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:215 +#: src/top/top_nls.c:222 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Tam. da swap (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 -#: src/top/top_nls.c:217 +#: src/top/top_nls.c:224 msgid "RES" msgstr "RES" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:218 +#: src/top/top_nls.c:225 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Tam. residente (KB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: src/top/top_nls.c:220 +#: src/top/top_nls.c:227 msgid "CODE" msgstr "CODE" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:221 +#: src/top/top_nls.c:228 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Tam. código (KB)" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 -#: src/top/top_nls.c:223 +#: src/top/top_nls.c:230 msgid "DATA" msgstr "DADO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:224 +#: src/top/top_nls.c:231 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dados+Pilha (KB)" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 -#: src/top/top_nls.c:226 +#: src/top/top_nls.c:233 msgid "SHR" msgstr "SHR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:227 +#: src/top/top_nls.c:234 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: src/top/top_nls.c:229 +#: src/top/top_nls.c:236 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:230 +#: src/top/top_nls.c:237 msgid "Major Page Faults" msgstr "Falhas pág. maior." #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: src/top/top_nls.c:232 +#: src/top/top_nls.c:239 msgid "nMin" msgstr "nMin" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:233 +#: src/top/top_nls.c:240 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Falhas pág. menor." #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: src/top/top_nls.c:235 +#: src/top/top_nls.c:242 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:236 +#: src/top/top_nls.c:243 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Cont. pág. sujas" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: src/top/top_nls.c:238 +#: src/top/top_nls.c:245 msgid "S" msgstr "S" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:239 +#: src/top/top_nls.c:246 msgid "Process Status" msgstr "Estado do processo" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable -#: src/top/top_nls.c:241 +#: src/top/top_nls.c:248 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:242 +#: src/top/top_nls.c:249 msgid "Command Name/Line" msgstr "Linha/nome comando" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:244 +#: src/top/top_nls.c:251 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:245 +#: src/top/top_nls.c:252 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Dormindo na função" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 -#: src/top/top_nls.c:247 +#: src/top/top_nls.c:254 msgid "Flags" msgstr "Flags" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:248 +#: src/top/top_nls.c:255 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "sched.h flags tarefa" #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable -#: src/top/top_nls.c:250 +#: src/top/top_nls.c:257 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:251 +#: src/top/top_nls.c:258 msgid "Control Groups" msgstr "Grupos de controle" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable -#: src/top/top_nls.c:253 +#: src/top/top_nls.c:260 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:254 +#: src/top/top_nls.c:261 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "IDs grupos suplemen." #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable -#: src/top/top_nls.c:256 +#: src/top/top_nls.c:263 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:257 +#: src/top/top_nls.c:264 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Nomes grupos suplemn." #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:259 +#: src/top/top_nls.c:266 msgid "TGID" msgstr "TGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:260 +#: src/top/top_nls.c:267 msgid "Thread Group Id" msgstr "ID grupo thread" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 -#: src/top/top_nls.c:262 +#: src/top/top_nls.c:269 msgid "OOMa" msgstr "OOMa" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:263 +#: src/top/top_nls.c:270 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "Ajuste OOMEM" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 -#: src/top/top_nls.c:265 +#: src/top/top_nls.c:272 msgid "OOMs" msgstr "OOMs" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:266 +#: src/top/top_nls.c:273 msgid "OOMEM Score current" msgstr "Pont. OOMEM atual" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable -#: src/top/top_nls.c:268 +#: src/top/top_nls.c:275 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: src/top/top_nls.c:271 +#: src/top/top_nls.c:278 msgid "Environment vars" msgstr "Variáveis ambiente" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: src/top/top_nls.c:273 +#: src/top/top_nls.c:280 msgid "vMj" msgstr "vMj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:274 +#: src/top/top_nls.c:281 msgid "Major Faults delta" msgstr "Delta falhas maior." #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: src/top/top_nls.c:276 +#: src/top/top_nls.c:283 msgid "vMn" msgstr "vMn" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:277 +#: src/top/top_nls.c:284 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Delta falhas menor." #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 -#: src/top/top_nls.c:279 +#: src/top/top_nls.c:286 msgid "USED" msgstr "USAD" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:280 +#: src/top/top_nls.c:287 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Tam. res+swap (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:282 +#: src/top/top_nls.c:289 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:283 +#: src/top/top_nls.c:290 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:285 +#: src/top/top_nls.c:292 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:286 +#: src/top/top_nls.c:293 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome MNT" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:288 +#: src/top/top_nls.c:295 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:289 +#: src/top/top_nls.c:296 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome NET" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:291 +#: src/top/top_nls.c:298 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:292 +#: src/top/top_nls.c:299 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome PID" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:294 +#: src/top/top_nls.c:301 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:295 +#: src/top/top_nls.c:302 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome USER" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:297 +#: src/top/top_nls.c:304 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:298 +#: src/top/top_nls.c:305 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome UTS" #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:300 +#: src/top/top_nls.c:307 msgid "LXC" msgstr "LXC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:301 +#: src/top/top_nls.c:308 msgid "LXC container name" msgstr "Nome contêiner LXC" #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 -#: src/top/top_nls.c:303 +#: src/top/top_nls.c:310 msgid "RSan" msgstr "RSan" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:304 +#: src/top/top_nls.c:311 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "Anônimo RES (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 -#: src/top/top_nls.c:306 +#: src/top/top_nls.c:313 msgid "RSfd" msgstr "RSfd" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:307 +#: src/top/top_nls.c:314 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "RES por arquivo (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 -#: src/top/top_nls.c:309 +#: src/top/top_nls.c:316 msgid "RSlk" msgstr "RSlk" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:310 +#: src/top/top_nls.c:317 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "RES travado (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 -#: src/top/top_nls.c:312 +#: src/top/top_nls.c:319 msgid "RSsh" msgstr "RSsh" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:313 +#: src/top/top_nls.c:320 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "RES cmprtlhdo (KB)" #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable -#: src/top/top_nls.c:315 +#: src/top/top_nls.c:322 msgid "CGNAME" msgstr "CGNAME" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:316 +#: src/top/top_nls.c:323 msgid "Control Group name" msgstr "Nome grupo controle" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 -#: src/top/top_nls.c:318 +#: src/top/top_nls.c:325 msgid "NU" msgstr "NU" -#: src/top/top_nls.c:319 +#: src/top/top_nls.c:326 msgid "Last Used NUMA node" msgstr "Último nó NUMA usado" #. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:321 +#: src/top/top_nls.c:328 msgid "LOGID" msgstr "" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:322 +#: src/top/top_nls.c:329 #, fuzzy msgid "Login User Id" msgstr "ID usuário real" #. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable -#: src/top/top_nls.c:324 +#: src/top/top_nls.c:331 msgid "EXE" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:325 +#: src/top/top_nls.c:332 msgid "Executable Path" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:331 +#: src/top/top_nls.c:338 msgid "Res Mem (smaps), KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 -#: src/top/top_nls.c:333 +#: src/top/top_nls.c:340 #, fuzzy msgid "PSS" msgstr "RSS" -#: src/top/top_nls.c:334 +#: src/top/top_nls.c:341 msgid "Proportion RSS, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 -#: src/top/top_nls.c:336 +#: src/top/top_nls.c:343 msgid "PSan" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:337 +#: src/top/top_nls.c:344 msgid "Proportion Anon, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 -#: src/top/top_nls.c:339 +#: src/top/top_nls.c:346 msgid "PSfd" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:340 +#: src/top/top_nls.c:347 msgid "Proportion File, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 -#: src/top/top_nls.c:342 +#: src/top/top_nls.c:349 msgid "PSsh" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:343 +#: src/top/top_nls.c:350 msgid "Proportion Shrd, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 -#: src/top/top_nls.c:345 +#: src/top/top_nls.c:352 #, fuzzy msgid "USS" msgstr "RSS" -#: src/top/top_nls.c:346 +#: src/top/top_nls.c:353 msgid "Unique RSS, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 -#: src/top/top_nls.c:348 +#: src/top/top_nls.c:355 msgid "ioR" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:349 +#: src/top/top_nls.c:356 msgid "I/O Bytes Read" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 -#: src/top/top_nls.c:351 +#: src/top/top_nls.c:358 msgid "ioRop" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:352 +#: src/top/top_nls.c:359 msgid "I/O Read Operations" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 -#: src/top/top_nls.c:354 +#: src/top/top_nls.c:361 msgid "ioW" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:355 +#: src/top/top_nls.c:362 msgid "I/O Bytes Written" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 -#: src/top/top_nls.c:357 +#: src/top/top_nls.c:364 msgid "ioWop" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:358 +#: src/top/top_nls.c:365 msgid "I/O Write Operations" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:360 +#: src/top/top_nls.c:367 msgid "AGID" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:361 +#: src/top/top_nls.c:368 msgid "Autogroup Identifier" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 -#: src/top/top_nls.c:363 +#: src/top/top_nls.c:370 msgid "AGNI" msgstr "" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:364 +#: src/top/top_nls.c:371 #, fuzzy msgid "Autogroup Nice Value" msgstr "Valor de nice" #. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 -#: src/top/top_nls.c:366 +#: src/top/top_nls.c:373 msgid "STARTED" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:367 +#: src/top/top_nls.c:374 msgid "Start Time from boot" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 -#: src/top/top_nls.c:369 +#: src/top/top_nls.c:376 msgid "ELAPSED" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:370 +#: src/top/top_nls.c:377 msgid "Elapsed Running Time" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 -#: src/top/top_nls.c:372 +#: src/top/top_nls.c:379 #, c-format msgid "%CUU" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:373 +#: src/top/top_nls.c:380 msgid "CPU Utilization" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 -#: src/top/top_nls.c:375 +#: src/top/top_nls.c:382 #, c-format msgid "%CUC" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:376 +#: src/top/top_nls.c:383 msgid "Utilization + child" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:378 +#: src/top/top_nls.c:385 #, fuzzy msgid "nsCGROUP" msgstr "CGROUPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:379 +#: src/top/top_nls.c:386 #, fuzzy msgid "CGRP namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:381 +#: src/top/top_nls.c:388 #, fuzzy msgid "nsTIME" msgstr "TEMPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:382 +#: src/top/top_nls.c:389 #, fuzzy msgid "TIME namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome IPC" @@ -3067,7 +3066,7 @@ msgstr "Nó-i espaço nome IPC" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: src/top/top_nls.c:402 +#: src/top/top_nls.c:409 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -3076,48 +3075,37 @@ msgstr "" "\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n" "\trelate erros para <procps@freelists.org>\n" -#: src/top/top_nls.c:405 -#, c-format -msgid "" -"inappropriate '%s'\n" -"Usage:\n" -" %s%s" -msgstr "" -"\"%s\" inapropriado\n" -"Uso:\n" -" %s%s" - -#: src/top/top_nls.c:435 +#: src/top/top_nls.c:439 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:436 +#: src/top/top_nls.c:440 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "argumento de interações inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:437 +#: src/top/top_nls.c:441 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "limite de pid (%d) excedido" -#: src/top/top_nls.c:438 +#: src/top/top_nls.c:442 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "pid inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:439 +#: src/top/top_nls.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "-%c argument missing" msgstr "faltando argumento" -#: src/top/top_nls.c:440 +#: src/top/top_nls.c:444 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "arg de largura inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:441 +#: src/top/top_nls.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "" @@ -3125,316 +3113,315 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s%s" -#: src/top/top_nls.c:442 +#: src/top/top_nls.c:446 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\"" -#: src/top/top_nls.c:443 +#: src/top/top_nls.c:447 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d requer argumento positivo" # Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: src/top/top_nls.c:444 +#: src/top/top_nls.c:448 msgid "On" msgstr "LIG" # Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: src/top/top_nls.c:445 +#: src/top/top_nls.c:449 msgid "Off" msgstr "DESL" -#: src/top/top_nls.c:446 +#: src/top/top_nls.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s\n" -#: src/top/top_nls.c:447 +#: src/top/top_nls.c:451 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Modo floresta %s" -#: src/top/top_nls.c:448 +#: src/top/top_nls.c:452 msgid "failed tty get" msgstr "falha ao obter tty" -#: src/top/top_nls.c:449 +#: src/top/top_nls.c:453 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "falha ao definir tty: %s" -#: src/top/top_nls.c:450 +#: src/top/top_nls.c:454 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)" -#: src/top/top_nls.c:451 +#: src/top/top_nls.c:455 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido" -#: src/top/top_nls.c:452 +#: src/top/top_nls.c:456 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\"" -#: src/top/top_nls.c:453 +#: src/top/top_nls.c:457 msgid "No colors to map!" msgstr "Nenhuma cor para mapear!" -#: src/top/top_nls.c:454 +#: src/top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" -#: src/top/top_nls.c:455 +#: src/top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Configuração escrita para \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:456 +#: src/top/top_nls.c:460 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Alterar atraso de %.1f para" -#: src/top/top_nls.c:457 +#: src/top/top_nls.c:461 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Mostrar threads %s" -#: src/top/top_nls.c:458 +#: src/top/top_nls.c:462 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Modo Irix %s" -#: src/top/top_nls.c:459 +#: src/top/top_nls.c:463 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:460 +#: src/top/top_nls.c:464 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]" -#: src/top/top_nls.c:461 +#: src/top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s" -#: src/top/top_nls.c:462 +#: src/top/top_nls.c:466 msgid "Invalid signal" msgstr "Sinal inválido" -#: src/top/top_nls.c:463 +#: src/top/top_nls.c:467 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:464 +#: src/top/top_nls.c:468 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice PID %d para valor" -#: src/top/top_nls.c:465 +#: src/top/top_nls.c:469 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s" -#: src/top/top_nls.c:466 +#: src/top/top_nls.c:470 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)" -#: src/top/top_nls.c:467 +#: src/top/top_nls.c:471 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Item cumulativo %s" -#: src/top/top_nls.c:468 +#: src/top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)" -#: src/top/top_nls.c:469 +#: src/top/top_nls.c:473 msgid "Invalid maximum" msgstr "Máximo inválido" -#: src/top/top_nls.c:470 +#: src/top/top_nls.c:474 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)" -#: src/top/top_nls.c:471 +#: src/top/top_nls.c:475 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" -#: src/top/top_nls.c:472 -#, fuzzy, c-format +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)" -#: src/top/top_nls.c:473 +#: src/top/top_nls.c:477 msgid "failed memory allocate" msgstr "falha ao alocar memória" -#: src/top/top_nls.c:474 +#: src/top/top_nls.c:478 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "falha ao realocar memória" -#: src/top/top_nls.c:475 +#: src/top/top_nls.c:479 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Ponto flutuante inaceitável" -#: src/top/top_nls.c:476 +#: src/top/top_nls.c:480 msgid "Invalid user" msgstr "Usuário inválido" -#: src/top/top_nls.c:477 +#: src/top/top_nls.c:481 msgid "forest view" msgstr "visão de floresta" -#: src/top/top_nls.c:478 +#: src/top/top_nls.c:482 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid" -#: src/top/top_nls.c:479 +#: src/top/top_nls.c:483 msgid "failed number of cpus test" msgstr "falha ao testar número de cpus" -#: src/top/top_nls.c:480 +#: src/top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:481 +#: src/top/top_nls.c:485 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:482 +#: src/top/top_nls.c:486 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Indisponível no modo seguro" -#: src/top/top_nls.c:483 +#: src/top/top_nls.c:487 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Apenas 1 cpu detectado" -#: src/top/top_nls.c:484 +#: src/top/top_nls.c:488 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Inteiro inaceitável" -#: src/top/top_nls.c:485 +#: src/top/top_nls.c:489 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: src/top/top_nls.c:488 +#: src/top/top_nls.c:492 msgid "KiB" msgstr "KB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: src/top/top_nls.c:491 +#: src/top/top_nls.c:495 msgid "MiB" msgstr "MB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: src/top/top_nls.c:494 +#: src/top/top_nls.c:498 msgid "GiB" msgstr "GB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: src/top/top_nls.c:497 +#: src/top/top_nls.c:501 msgid "TiB" msgstr "TB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: src/top/top_nls.c:500 +#: src/top/top_nls.c:504 msgid "PiB" msgstr "PB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: src/top/top_nls.c:503 +#: src/top/top_nls.c:507 msgid "EiB" msgstr "EB" -#: src/top/top_nls.c:504 +#: src/top/top_nls.c:508 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: src/top/top_nls.c:505 +#: src/top/top_nls.c:509 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) -#: src/top/top_nls.c:509 -#, fuzzy, c-format +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format msgid "%Cpu(s):" msgstr "%CPU(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' #. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) -#: src/top/top_nls.c:513 +#: src/top/top_nls.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%%Cp%c%-3d:" msgstr "%%CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: src/top/top_nls.c:515 +#: src/top/top_nls.c:519 msgid "another " msgstr "outro " -#: src/top/top_nls.c:516 +#: src/top/top_nls.c:520 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\"" -#: src/top/top_nls.c:517 +#: src/top/top_nls.c:521 msgid "Locate string" msgstr "Localizar string" -#: src/top/top_nls.c:518 +#: src/top/top_nls.c:522 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s\"%s\" não localizado" -#: src/top/top_nls.c:519 +#: src/top/top_nls.c:523 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)" -#: src/top/top_nls.c:520 -#, fuzzy +#: src/top/top_nls.c:524 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" msgstr "" "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?" -#: src/top/top_nls.c:521 +#: src/top/top_nls.c:525 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:522 +#: src/top/top_nls.c:526 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora" -#: src/top/top_nls.c:523 +#: src/top/top_nls.c:527 msgid "Open Files" msgstr "Arquivos abertos" -#: src/top/top_nls.c:524 +#: src/top/top_nls.c:528 msgid "NUMA Info" msgstr "Info de NUMA" -#: src/top/top_nls.c:525 +#: src/top/top_nls.c:529 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/top/top_nls.c:526 +#: src/top/top_nls.c:530 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." @@ -3442,11 +3429,11 @@ msgstr "" "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) " "executado(s) ..." -#: src/top/top_nls.c:527 +#: src/top/top_nls.c:531 msgid "demo" msgstr "demo" -#: src/top/top_nls.c:528 +#: src/top/top_nls.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3545,107 +3532,106 @@ msgstr "" "\n" "Divirta-se!\n" -#: src/top/top_nls.c:560 +#: src/top/top_nls.c:564 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top" -#: src/top/top_nls.c:561 +#: src/top/top_nls.c:565 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)" -#: src/top/top_nls.c:562 +#: src/top/top_nls.c:566 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Seleção falhou com: %s\n" -#: src/top/top_nls.c:563 +#: src/top/top_nls.c:567 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado" -#: src/top/top_nls.c:564 +#: src/top/top_nls.c:568 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:565 +#: src/top/top_nls.c:569 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos" -#: src/top/top_nls.c:566 -#, fuzzy +#: src/top/top_nls.c:570 msgid "patience please, working ..." msgstr "paciência por favor, trabalhando ..." -#: src/top/top_nls.c:567 +#: src/top/top_nls.c:571 msgid "working, use Ctrl-C to end ..." msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: src/top/top_nls.c:570 +#: src/top/top_nls.c:574 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR" -#: src/top/top_nls.c:571 +#: src/top/top_nls.c:575 msgid "ignoring case" msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo" -#: src/top/top_nls.c:572 +#: src/top/top_nls.c:576 msgid "case sensitive" msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo" -#: src/top/top_nls.c:573 +#: src/top/top_nls.c:577 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "filtro duplicado foi ignorado" -#: src/top/top_nls.c:574 +#: src/top/top_nls.c:578 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando" -#: src/top/top_nls.c:575 +#: src/top/top_nls.c:579 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando" -#: src/top/top_nls.c:576 +#: src/top/top_nls.c:580 msgid "include" msgstr "incluir" -#: src/top/top_nls.c:577 +#: src/top/top_nls.c:581 msgid "exclude" msgstr "excluir" -#: src/top/top_nls.c:578 +#: src/top/top_nls.c:582 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s" -#: src/top/top_nls.c:579 +#: src/top/top_nls.c:583 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) -#: src/top/top_nls.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format msgid "%%Node%-2d:" msgstr "%%Node%-2d:" -#: src/top/top_nls.c:583 +#: src/top/top_nls.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "expand which numa node (0-%d)" msgstr "expandir qual nó (0-%d)" -#: src/top/top_nls.c:584 +#: src/top/top_nls.c:588 #, fuzzy msgid "invalid numa node" msgstr "nó inválido" -#: src/top/top_nls.c:585 +#: src/top/top_nls.c:589 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" @@ -3654,113 +3640,112 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: src/top/top_nls.c:590 +#: src/top/top_nls.c:594 msgid "Mem " msgstr "mem " # Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" -#: src/top/top_nls.c:591 +#: src/top/top_nls.c:595 msgid "Swap" msgstr "swap" -#: src/top/top_nls.c:592 +#: src/top/top_nls.c:596 #, c-format msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:593 +#: src/top/top_nls.c:597 #, c-format msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:594 +#: src/top/top_nls.c:598 #, c-format msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:595 +#: src/top/top_nls.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "bad memory scaling arg '%s'" msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\"" -#: src/top/top_nls.c:596 +#: src/top/top_nls.c:600 #, c-format msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:597 +#: src/top/top_nls.c:601 msgid "wrong mode, command inactive" msgstr "modo incorreto, comando inativo" -#: src/top/top_nls.c:598 +#: src/top/top_nls.c:602 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?" -#: src/top/top_nls.c:599 +#: src/top/top_nls.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "failed sem_init() at %d: %s" msgstr "falha ao definir tty: %s" -#: src/top/top_nls.c:600 +#: src/top/top_nls.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "failed pthread_create() at %d: %s" msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" -#: src/top/top_nls.c:601 +#: src/top/top_nls.c:605 msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:602 +#: src/top/top_nls.c:606 #, c-format msgid "set pid %d AGNI value to" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:603 +#: src/top/top_nls.c:607 msgid "valid AGNI range is -20 to +19" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:604 +#: src/top/top_nls.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "autogroup open failed, %s" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s" -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format msgid "autogroup write failed, %s" -msgstr "Valor de nice" +msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:606 +#: src/top/top_nls.c:610 #, c-format msgid "command line for pid %d, %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:607 +#: src/top/top_nls.c:611 #, c-format msgid "control groups for pid %d, %s" msgstr "" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:608 +#: src/top/top_nls.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "environment for pid %d, %s" msgstr "Variáveis ambiente" -#: src/top/top_nls.c:609 +#: src/top/top_nls.c:613 #, c-format msgid "namespaces for pid %d, %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:610 +#: src/top/top_nls.c:614 msgid "n/a" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:611 +#: src/top/top_nls.c:615 #, c-format msgid "supplementary groups for pid %d, %s" msgstr "" -#: src/top/top_nls.c:612 +#: src/top/top_nls.c:616 msgid "message log, last 10 messages:" msgstr "" @@ -3799,7 +3784,7 @@ msgstr "" #. . last line (the one without the newline). So please avoid any line #. . wraps that could place them there. #. . -#: src/top/top_nls.c:657 +#: src/top/top_nls.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3880,7 +3865,7 @@ msgstr "" "Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n" "Digite 'q' ou <Esc> para continuar " -#: src/top/top_nls.c:683 +#: src/top/top_nls.c:687 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3976,8 +3961,8 @@ msgstr "" #. . If you decide to proceed with translation, please take care #. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. #. . -#: src/top/top_nls.c:718 -#, fuzzy, c-format +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" @@ -4040,7 +4025,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: src/top/top_nls.c:747 +#: src/top/top_nls.c:751 msgid "" " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " "renice autogroup\n" @@ -4051,7 +4036,7 @@ msgstr "" #. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. #. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). #. . -#: src/top/top_nls.c:755 +#: src/top/top_nls.c:759 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -4070,7 +4055,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . -#: src/top/top_nls.c:763 +#: src/top/top_nls.c:767 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -4086,7 +4071,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: src/top/top_nls.c:769 +#: src/top/top_nls.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," @@ -4102,7 +4087,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: src/top/top_nls.c:775 +#: src/top/top_nls.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -4113,7 +4098,7 @@ msgstr "" # Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned -#: src/top/top_nls.c:779 +#: src/top/top_nls.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " @@ -4125,7 +4110,7 @@ msgstr "" "~3\n" # Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) -#: src/top/top_nls.c:781 +#: src/top/top_nls.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" @@ -4138,7 +4123,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less #. . -#: src/top/top_nls.c:787 +#: src/top/top_nls.c:791 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" @@ -4151,7 +4136,7 @@ msgstr "" "~1terminar~5 !\n" "Opções~2: ~1%s\n" -#: src/top/top_nls.c:792 +#: src/top/top_nls.c:796 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" @@ -4933,16 +4918,6 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#~ msgid "terminal is not wide enough" -#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente" - -#~ msgid "" -#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" -#~ " d or s Set update interval\n" -#~ msgstr "" -#~ " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" -#~ " d ou s Define intervalo de atualização\n" - #, c-format #~ msgid "error: not enough memory\n" #~ msgstr "erro: memória insuficiente\n" @@ -4952,10 +4927,6 @@ msgstr "%s de %s\n" #~ msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n" #, c-format -#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" -#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" - -#, c-format #~ msgid "something at line %d\n" #~ msgstr "alguma coisa na linha %d\n" @@ -4973,6 +4944,16 @@ msgstr "%s de %s\n" #, c-format #~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" inapropriado\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#, c-format +#~ msgid "" #~ " %s\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s%s" @@ -4989,29 +4970,38 @@ msgstr "%s de %s\n" #~ msgid "-%c requires argument" #~ msgstr "-%c requer argumento" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" #~ msgstr "" #~ " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" #~ msgid "failed /proc/stat read" #~ msgstr "falha ao abrir /proc/stat" +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" +#~ " d ou s Define intervalo de atualização\n" + # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3\n" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" #~ msgstr "" #~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " #~ "~2ocioso~3" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #~ msgid "" -#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" #~ msgstr "" #~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " #~ "~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3" @@ -5037,6 +5027,9 @@ msgstr "%s de %s\n" #~ " mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n" #~ " todos os espaços de nomes\n" +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" + #~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" #~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?" |