diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3067 |
1 files changed, 1181 insertions, 1886 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4510e9e..f802e3f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-16 19:57+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,354 +19,253 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: local/fileutils.c:38 -msgid "write error" -msgstr "erro de escrita" - -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opções]\n" -#: src/free.c:78 +#: free.c:76 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n" -#: src/free.c:79 +#: free.c:77 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n" -#: src/free.c:80 +#: free.c:78 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n" -#: src/free.c:81 +#: free.c:79 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n" -#: src/free.c:82 +#: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n" -#: src/free.c:83 +#: free.c:81 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n" -#: src/free.c:84 +#: free.c:82 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n" -#: src/free.c:85 +#: free.c:83 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n" -#: src/free.c:86 +#: free.c:84 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n" -#: src/free.c:87 +#: free.c:85 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n" -#: src/free.c:88 +#: free.c:86 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n" -#: src/free.c:89 +#: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n" -#: src/free.c:90 +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" -msgstr "" -" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" +msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" -#: src/free.c:92 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n" -#: src/free.c:93 -msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" -msgstr "" - -#: src/free.c:94 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n" -#: src/free.c:95 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n" -#: src/free.c:96 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:533 +#: free.c:95 w.c:485 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" -#: src/free.c:173 -#, fuzzy -msgid "Multiple unit options don't make sense." +#: free.c:191 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido." -#: src/free.c:338 +#: free.c:322 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo" -#: src/free.c:344 +#: free.c:328 msgid "failed to parse count argument" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos" -#: src/free.c:347 +#: free.c:331 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\"" -#: src/free.c:367 -msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" -msgstr "" - -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 -#, fuzzy -msgid "Unable to create meminfo structure" -msgstr "não foi possível criar pipes IPC" - -#: src/free.c:377 +#: free.c:354 #, c-format -msgid "" -" total used free shared buffers " -"cache available" -msgstr "" -" total usada livre compart. buffers " -"cache disponível" +msgid " total used free shared buffers cache available" +msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível" -#: src/free.c:379 +#: free.c:356 #, c-format -msgid "" -" total used free shared buff/cache " -"available" -msgstr "" -" total usada livre compart. buff/cache " -"disponível" +msgid " total used free shared buff/cache available" +msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível" -#: src/free.c:382 +#: free.c:359 msgid "Mem:" msgstr "Mem.:" -#: src/free.c:405 +#: free.c:379 msgid "Low:" msgstr "Baixa:" -#: src/free.c:411 +#: free.c:385 msgid "High:" msgstr "Alta:" -#: src/free.c:418 +#: free.c:392 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: src/free.c:425 +#: free.c:399 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 -msgid "Comm:" -msgstr "" - -#: src/kill.c:38 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid> [...]\n" -msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n" - -#: src/kill.c:40 -msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" -msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n" - -#: src/kill.c:41 -msgid "" -" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" -" specify the <signal> to be sent\n" -msgstr "" -" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n" -" especifica o <sinal> a ser enviado\n" - -#: src/kill.c:43 -msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" -msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" - -#: src/kill.c:44 -msgid "" -" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr "" -" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um " -"nome\n" - -#: src/kill.c:45 -msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr "" -" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" - -#: src/kill.c:110 -#, c-format -msgid "unknown signal name %s" -msgstr "nome de sinal desconhecido %s" - -#: src/kill.c:129 -msgid "must be an integer value to be passed with the signal." -msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal." - -#: src/kill.c:134 -#, c-format -msgid "invalid argument %c" -msgstr "argumento inválido %c" - -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:740 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 -msgid "internal error" -msgstr "erro interno" - -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 -#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "falha ao analisar argumento" +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" -#: src/pgrep.c:85 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73 msgid "integer overflow" msgstr "estouro de interno" -#: src/pgrep.c:147 +#: pgrep.c:124 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [opções] <padrão>\n" -#: src/pgrep.c:151 +#: pgrep.c:128 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n" -#: src/pgrep.c:152 +#: pgrep.c:129 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" -#: src/pgrep.c:153 +#: pgrep.c:130 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n" -#: src/pgrep.c:154 +#: pgrep.c:131 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: pgrep.c:132 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" -#: src/pgrep.c:158 +#: pgrep.c:135 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n" -#: src/pgrep.c:159 +#: pgrep.c:136 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" -#: src/pgrep.c:160 +#: pgrep.c:137 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n" -#: src/pgrep.c:163 +#: pgrep.c:141 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n" -#: src/pgrep.c:167 +#: pgrep.c:145 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" -#: src/pgrep.c:168 +#: pgrep.c:146 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr "" -" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" +msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" -#: src/pgrep.c:169 +#: pgrep.c:147 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" -msgstr "" -" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" -#: src/pgrep.c:170 +#: pgrep.c:148 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" -#: src/pgrep.c:171 +#: pgrep.c:149 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" +msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: pgrep.c:150 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: pgrep.c:151 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: pgrep.c:152 msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n" -#: src/pgrep.c:175 -msgid "" -" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" -msgstr "" -" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" +#: pgrep.c:153 +msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: pgrep.c:154 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: pgrep.c:155 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: pgrep.c:156 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: pgrep.c:157 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: pgrep.c:158 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" -msgstr "" -" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" +msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: pgrep.c:159 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: pgrep.c:160 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: pgrep.c:161 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" -msgstr "" -" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n" - -#: src/pgrep.c:184 -msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:185 -#, fuzzy -msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" -msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" - -#: src/pgrep.c:186 +#: pgrep.c:162 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -375,74 +273,50 @@ msgstr "" " --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que <pid>\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: pgrep.c:164 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " -"uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" " --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n" " para a opção --ns.\n" -" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, " -"uts\n" - -#: src/pgrep.c:213 src/pgrep.c:650 src/w.c:405 -#, fuzzy -msgid "Unable to create pid info structure" -msgstr "não foi possível criar pipes IPC" +" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/pgrep.c:377 +#: pgrep.c:305 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nome de usuário inválido: %s" -#: src/pgrep.c:394 +#: pgrep.c:322 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nome de grupo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:405 +#: pgrep.c:333 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "grupo de processo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:417 +#: pgrep.c:345 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "id de sessão inválida: %s" -#: src/pgrep.c:429 +#: pgrep.c:357 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "não um número: %s" -#: src/pgrep.c:496 src/skill.c:158 -#, fuzzy -msgid "Unable to read process namespace information" -msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" - -#: src/pgrep.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "regex error: %s" -msgstr "erro: %s\n" - -#: src/pgrep.c:645 +#: pgrep.c:567 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" -#: src/pgrep.c:757 -#, c-format -msgid "" -"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " -"in zero matches\n" -"Try `%s -f' option to match against the complete command line." -msgstr "" -"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai " -"resultar em zero correspondências\n" -"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." +#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" -#: src/pgrep.c:1025 +#: pgrep.c:973 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -451,7 +325,7 @@ msgstr "" "-L sem -F não faz sentido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1032 +#: pgrep.c:980 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -460,7 +334,7 @@ msgstr "" "arquivo de pid não válido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1041 +#: pgrep.c:988 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -469,7 +343,7 @@ msgstr "" "apenas um padrão pode ser fornecido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1045 +#: pgrep.c:992 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -478,364 +352,340 @@ msgstr "" "nenhum critério de ocorrência especificado\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1097 +#: pgrep.c:1045 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1104 +#: pgrep.c:1052 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "terminação de pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1116 +#: pgrep.c:1065 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1120 -msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" -msgstr "" - -#: src/pgrep.c:1123 +#: pgrep.c:1070 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "abertura do pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1137 +#: pgrep.c:1084 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait falhou" -#: src/pidof.c:71 +#: pidof.c:69 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: pidof.c:71 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n" -#: src/pidof.c:74 +#: pidof.c:72 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" -#: src/pidof.c:75 +#: pidof.c:73 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n" -#: src/pidof.c:76 +#: pidof.c:74 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n" -#: src/pidof.c:77 +#: pidof.c:75 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr "" -" -x também localiza shells executando o scripts " -"dados\n" +msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n" -#: src/pidof.c:78 +#: pidof.c:76 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n" -#: src/pidof.c:79 +#: pidof.c:77 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" -#: src/pidof.c:286 +#: pidof.c:281 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: pmap.c:62 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/pmap.c:69 +#: pmap.c:63 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" -#: src/pmap.c:70 +#: pmap.c:64 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/pmap.c:71 +#: pmap.c:65 msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" -#: src/pmap.c:75 +#: pmap.c:69 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: pmap.c:70 msgid "Inode" msgstr "Nó-I" -#: src/pmap.c:79 +#: pmap.c:73 msgid "Kbytes" msgstr "Kbytes" -#: src/pmap.c:80 +#: pmap.c:74 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space -#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all -#. align. You need not preserve such alignment. -#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: pmap.c:75 msgid "RSS" msgstr "RSS" # memória modificada (suja) -#: src/pmap.c:82 +#: pmap.c:76 msgid "Dirty" msgstr "Suja" -#: src/pmap.c:116 +#: pmap.c:110 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: pmap.c:112 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n" -#: src/pmap.c:119 +#: pmap.c:113 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" -#: src/pmap.c:120 +#: pmap.c:114 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" -msgstr "" -" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" +msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: pmap.c:115 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n" -#: src/pmap.c:122 +#: pmap.c:116 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n" -#: src/pmap.c:123 +#: pmap.c:117 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n" -#: src/pmap.c:124 +#: pmap.c:118 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n" -#: src/pmap.c:125 +#: pmap.c:119 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n" -#: src/pmap.c:126 +#: pmap.c:120 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: pmap.c:121 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n" -#: src/pmap.c:128 +#: pmap.c:122 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n" -#: src/pmap.c:129 +#: pmap.c:123 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n" -#: src/pmap.c:130 +#: pmap.c:124 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n" " limita resultados ao intervalo dado\n" -#: src/pmap.c:211 +#: pmap.c:202 msgid "shared memory detach" msgstr "destacar memória compartilhada" -#: src/pmap.c:216 +#: pmap.c:206 msgid "shared memory remove" msgstr "remover memória compartilhada" # anon = anonymous -#: src/pmap.c:241 +#: pmap.c:231 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anôn ]" -#: src/pmap.c:244 +#: pmap.c:233 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pilha ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: pmap.c:319 pmap.c:325 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" -#: src/pmap.c:361 -#, fuzzy -msgid "ERROR: memory allocation failed" -msgstr "alocação de memória falhou" - -#: src/pmap.c:378 +#: pmap.c:364 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: pmap.c:714 msgid "total kB" msgstr "kB total" -#: src/pmap.c:736 +#: pmap.c:725 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: pmap.c:734 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: pmap.c:740 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140 +#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "falha ao analisar argumento" + +#: pmap.c:814 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" -#: src/pmap.c:851 +#: pmap.c:839 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:929 +#: pmap.c:914 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" -#: src/pmap.c:992 +#: pmap.c:977 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variável HOME não definida" -#: src/pmap.c:1000 +#: pmap.c:985 msgid "memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: src/pmap.c:1051 +#: pmap.c:1037 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: pmap.c:1084 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" -#: src/pmap.c:1101 +#: pmap.c:1087 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: pmap.c:1090 pmap.c:1142 msgid "too many arguments" msgstr "argumentos demais" -#: src/pmap.c:1108 +#: pmap.c:1094 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "" -"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" +msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" -#: src/pmap.c:1111 +#: pmap.c:1097 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: pmap.c:1109 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "" -"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu " -"conteúdo" +msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" -#: src/pmap.c:1126 +#: pmap.c:1112 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "não foi possível criar ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: pmap.c:1117 msgid "argument missing" msgstr "faltando argumento" -#: src/pmap.c:1144 +#: pmap.c:1131 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: pmap.c:1133 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "não foi possível ler ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 -msgid "library failed pids statistics" -msgstr "" - -#: src/ps/display.c:57 +#: ps/display.c:58 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195 +#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263 +#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "por favor, relate esse erro" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: ps/display.c:364 #, c-format -msgid "fatal library error, reap\n" -msgstr "" +msgid "error: not enough memory\n" +msgstr "erro: memória insuficiente\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: ps/display.c:375 ps/display.c:576 #, c-format -msgid "could not find ppid\n" -msgstr "não foi possível localizar ppid\n" +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: ps/display.c:425 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "não foi possível localizar start_time\n" -#: src/ps/global.c:281 +#: ps/display.c:437 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "não foi possível localizar ppid\n" + +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n" -#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida" -#: src/ps/global.c:358 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n" -#: src/ps/global.c:489 -#, c-format -msgid "fatal library error, context\n" -msgstr "" - -#: src/ps/global.c:497 -#, c-format -msgid "fatal library error, lookup self\n" -msgstr "" - # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the @@ -844,7 +694,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:536 +#: ps/global.c:401 msgid "help" msgstr "help" @@ -870,71 +720,71 @@ msgstr "help" #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: ps/help.c:63 msgid "simple" msgstr "simple" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:63 +#: ps/help.c:63 msgid "s" msgstr "s" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: ps/help.c:65 msgid "list" msgstr "list" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:65 +#: ps/help.c:65 msgid "l" msgstr "l" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: ps/help.c:67 msgid "output" msgstr "output" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:67 +#: ps/help.c:67 msgid "o" msgstr "o" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: ps/help.c:69 msgid "threads" msgstr "threads" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:69 +#: ps/help.c:69 msgid "t" msgstr "t" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: ps/help.c:71 msgid "misc" msgstr "misc" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:71 +#: ps/help.c:71 msgid "m" msgstr "m" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: ps/help.c:73 msgid "all" msgstr "all" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:73 +#: ps/help.c:73 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: ps/help.c:94 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +795,7 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s [opções]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: ps/help.c:99 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -953,39 +803,39 @@ msgstr "" "\n" "Opções básicas:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: ps/help.c:100 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e todos os processos\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: ps/help.c:105 msgid " r only running processes\n" msgstr " r somente processos em execução\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: ps/help.c:106 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T todos os processos neste terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: ps/help.c:107 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processos sem ttys controlando\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: ps/help.c:110 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -993,27 +843,27 @@ msgstr "" "\n" "Seleção por lista:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: ps/help.c:111 msgid " -C <command> command name\n" msgstr " -C <comando> nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: ps/help.c:112 msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: ps/help.c:113 msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: ps/help.c:114 msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: ps/help.c:115 msgid " --ppid <PID> parent process id\n" msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: ps/help.c:116 msgid "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " process id (quick mode)\n" @@ -1021,23 +871,23 @@ msgstr "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " id de processo (modo rápido)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: ps/help.c:118 msgid " -s, --sid <session> session id\n" msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: ps/help.c:119 msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: ps/help.c:121 msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: ps/help.c:122 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1049,7 +899,7 @@ msgstr "" " uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n" " uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: ps/help.c:128 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1057,51 +907,51 @@ msgstr "" "\n" "Formatos de saída:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: ps/help.c:129 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra cheio\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: ps/help.c:132 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: ps/help.c:133 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j formato de trabalhos\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: ps/help.c:134 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: ps/help.c:135 msgid " -l long format\n" msgstr " -l formato longo\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: ps/help.c:136 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l formato longo do BSD\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: ps/help.c:137 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: ps/help.c:138 msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: ps/help.c:139 msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: ps/help.c:140 msgid "" " -o, o, --format <format>\n" " user-defined format\n" @@ -1109,47 +959,39 @@ msgstr "" " -o, o, --format <formato>\n" " formato definido pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:142 -#, fuzzy -msgid " -P add psr column\n" -msgstr " -o faz nada\n" - -#: src/ps/help.c:143 +#: ps/help.c:142 msgid " s signal format\n" msgstr " s formato do sinal\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: ps/help.c:143 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u formato orientado pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: ps/help.c:144 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v formato de memória virtual\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: ps/help.c:145 msgid " X register format\n" msgstr " X formato de registrador\n" -#: src/ps/help.c:147 -msgid "" -" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr "" -" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -" -"l)\n" +#: ps/help.c:146 +msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: ps/help.c:149 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: ps/help.c:150 msgid "" " --cols, --columns, --width <num>\n" " set screen width\n" @@ -1157,7 +999,7 @@ msgstr "" " --cols, --columns, --width <núm>\n" " define a largura da tela\n" -#: src/ps/help.c:153 +#: ps/help.c:152 msgid "" " --rows, --lines <num>\n" " set screen height\n" @@ -1165,7 +1007,7 @@ msgstr "" " --rows, --lines <núm>\n" " define a altura da tela\n" -#: src/ps/help.c:157 +#: ps/help.c:156 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1173,23 +1015,23 @@ msgstr "" "\n" "Mostra os fluxos:\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: ps/help.c:157 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H como se fossem processos\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: ps/help.c:158 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: ps/help.c:159 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m após processos\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: ps/help.c:160 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n" -#: src/ps/help.c:164 +#: ps/help.c:163 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1197,52 +1039,49 @@ msgstr "" "\n" "Opções diversas:\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: ps/help.c:164 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: ps/help.c:165 msgid " c show true command name\n" msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: ps/help.c:166 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" -#: src/ps/help.c:168 -msgid "" -" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +#: ps/help.c:167 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" " [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L mostra especificadores de formato\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: ps/help.c:169 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" -msgstr "" -" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" +msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr "" -" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" +msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: ps/help.c:173 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: ps/help.c:174 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1104,7 @@ msgstr "" #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:196 +#: ps/help.c:195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +1117,7 @@ msgstr "" " ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" " para texto de ajuda adicional.\n" -#: src/ps/help.c:209 +#: ps/help.c:208 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,502 +1126,504 @@ msgstr "" "\n" "Para mais detalhes, veja ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 -msgid "Unable to get system boot time" -msgstr "" - -#: src/ps/output.c:114 -#, fuzzy -msgid "Unable to get total memory" -msgstr "%13lu %s de memória total\n" - -#: src/ps/output.c:2169 +#: ps/output.c:2043 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corrigir grandeza do erro\n" -#: src/ps/output.c:2252 +#: ps/output.c:2126 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "código de alinhamento inválido\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "a opção é exclusiva: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: ps/parser.c:87 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:102 +#: ps/parser.c:102 msgid "user name does not exist" msgstr "nome de usuário não existe" -#: src/ps/parser.c:108 +#: ps/parser.c:108 msgid "user ID out of range" msgstr "ID de usuário fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:121 +#: ps/parser.c:121 msgid "group name does not exist" msgstr "nome de grupo não existe" -#: src/ps/parser.c:127 +#: ps/parser.c:127 msgid "group ID out of range" msgstr "ID de grupo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY não pôde ser localizado" -#: src/ps/parser.c:169 +#: ps/parser.c:169 msgid "list member was not a TTY" msgstr "membro de lista não era um TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: ps/parser.c:194 msgid "improper list" msgstr "lista inadequada" -#: src/ps/parser.c:242 +#: ps/parser.c:242 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C" -#: src/ps/parser.c:256 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G" -#: src/ps/parser.c:269 +#: ps/parser.c:269 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" -#: src/ps/parser.c:297 +#: ps/parser.c:297 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O" -#: src/ps/parser.c:308 +#: ps/parser.c:308 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R" -#: src/ps/parser.c:327 +#: ps/parser.c:327 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" -#: src/ps/parser.c:368 +#: ps/parser.c:368 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "" -"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" +msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" -#: src/ps/parser.c:379 +#: ps/parser.c:379 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida" -#: src/ps/parser.c:403 +#: ps/parser.c:403 msgid "format specification must follow -o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o" -#: src/ps/parser.c:409 +#: ps/parser.c:409 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p" -#: src/ps/parser.c:426 +#: ps/parser.c:426 msgid "the -r option is reserved" msgstr "a opção -r está reservada" -#: src/ps/parser.c:432 +#: ps/parser.c:432 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s" -#: src/ps/parser.c:440 +#: ps/parser.c:440 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t" -#: src/ps/parser.c:448 +#: ps/parser.c:448 msgid "list of users must follow -u" msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u" -#: src/ps/parser.c:470 +#: ps/parser.c:470 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x" -#: src/ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:485 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z" -#: src/ps/parser.c:492 +#: ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:498 +#: ps/parser.c:498 msgid "unsupported SysV option" msgstr "opção SysV sem suporte" -#: src/ps/parser.c:511 +#: ps/parser.c:511 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "não pode acontecer - problema #1" -#: src/ps/parser.c:515 +#: ps/parser.c:515 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "não pode acontecer - problema #2" -#: src/ps/parser.c:517 +#: ps/parser.c:517 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV" -#: src/ps/parser.c:534 +#: ps/parser.c:534 msgid "option A is reserved" msgstr "a opção A está reservada" -#: src/ps/parser.c:539 +#: ps/parser.c:539 msgid "option C is reserved" msgstr "a opção C está reservada" -#: src/ps/parser.c:559 +#: ps/parser.c:559 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O" -#: src/ps/parser.c:584 +#: ps/parser.c:584 msgid "list of users must follow U" msgstr "uma lista de usuários deve vir após U" -#: src/ps/parser.c:596 +#: ps/parser.c:596 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 +#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada" -#: src/ps/parser.c:647 +#: ps/parser.c:647 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\"" -#: src/ps/parser.c:675 +#: ps/parser.c:675 msgid "format specification must follow o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após o" -#: src/ps/parser.c:681 +#: ps/parser.c:681 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p" -#: src/ps/parser.c:739 +#: ps/parser.c:739 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:745 +#: ps/parser.c:745 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)" -#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 +#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 msgid "unknown gnu long option" msgstr "opção longa gnu desconhecida" -#: src/ps/parser.c:851 +#: ps/parser.c:851 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group" -#: src/ps/parser.c:859 +#: ps/parser.c:859 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User" -#: src/ps/parser.c:878 +#: ps/parser.c:878 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns" -#: src/ps/parser.c:881 +#: ps/parser.c:881 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:886 +#: ps/parser.c:886 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "a opção --deselect não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:898 +#: ps/parser.c:898 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:907 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "a opção --heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:913 +#: ps/parser.c:913 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "a opção --forest não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:919 msgid "format specification must follow --format" msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" -#: src/ps/parser.c:925 +#: ps/parser.c:925 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group" -#: src/ps/parser.c:943 +#: ps/parser.c:943 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid" -#: src/ps/parser.c:959 +#: ps/parser.c:959 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid" -#: src/ps/parser.c:977 +#: ps/parser.c:977 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines" -#: src/ps/parser.c:981 +#: ps/parser.c:981 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid" -#: src/ps/parser.c:989 +#: ps/parser.c:989 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort" -#: src/ps/parser.c:995 +#: ps/parser.c:995 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: ps/parser.c:1003 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user" -#: src/ps/parser.c:1119 +#: ps/parser.c:1119 msgid "way bad" msgstr "bem ruim" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: ps/parser.c:1133 msgid "garbage option" msgstr "opção lixo" -#: src/ps/parser.c:1137 +#: ps/parser.c:1137 msgid "something broke" msgstr "alguma coisa quebrou" -#: src/ps/parser.c:1157 +#: ps/parser.c:1157 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta" -#: src/ps/parser.c:1162 +#: ps/parser.c:1162 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m" -#: src/ps/parser.c:1164 +#: ps/parser.c:1164 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas" -#: src/ps/parser.c:1166 +#: ps/parser.c:1166 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas" -#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 +#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erro: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflito de opções de seleção de processo" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 -#, fuzzy -msgid "missing AIX field descriptor" -msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" - -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: ps/sortformat.c:147 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX inadequado" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: ps/sortformat.c:168 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: ps/sortformat.c:173 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "lista de formato vazia" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "lista de formato inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "" -"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro " -"(multicoluna)" +msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "lista de agrupamento inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "lista de agrupamento vazia" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "especificador de agrupamento desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442 +#: ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "código de agrupamento inválido" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "múltiplas opções de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: ps/sortformat.c:761 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: ps/sortformat.c:799 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava" -#: src/ps/sortformat.c:803 -msgid "" -"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "" -"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" +#: ps/sortformat.c:809 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: ps/sortformat.c:826 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841 msgid "conflicting format options" msgstr "opções de formato conflitantes" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: ps/sortformat.c:832 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "" -"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" +msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: ps/sortformat.c:833 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: ps/sortformat.c:891 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: ps/sortformat.c:893 msgid "lost my PGID" msgstr "perdi meu PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: ps/sortformat.c:906 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c" # CLS = classe de agendamento do processo -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: ps/sortformat.c:909 msgid "lost my CLS" msgstr "perdi minha CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: ps/sortformat.c:914 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: ps/sortformat.c:925 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após" -#: src/pwdx.c:37 +#: pwdx.c:37 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opção] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: pwdx.c:113 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "id de processo inválido: %s" -#: src/skill.c:281 -msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +#: skill.c:189 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s" + +#: skill.c:340 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n" + +#: skill.c:342 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n" + +#: skill.c:343 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" msgstr "" +" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n" +" especifica o <sinal> a ser enviado\n" -#: src/skill.c:284 src/w.c:408 -#, fuzzy -msgid "Unable to load process information" -msgstr "não foi possível fazer fork do processo" +#: skill.c:345 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" + +#: skill.c:346 +msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n" + +#: skill.c:347 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/skill.c:313 +#: skill.c:362 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n" -#: src/skill.c:317 +#: skill.c:366 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n" -#: src/skill.c:321 +#: skill.c:370 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n" -#: src/skill.c:322 +#: skill.c:371 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interativo\n" -#: src/skill.c:323 +#: skill.c:372 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" -#: src/skill.c:324 +#: skill.c:373 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/skill.c:325 -msgid "" -" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " -"happen\n" -msgstr "" -" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" +#: skill.c:374 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" -#: src/skill.c:326 +#: skill.c:375 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" -#: src/skill.c:327 +#: skill.c:376 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n" -#: src/skill.c:329 +#: skill.c:378 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1790,27 +1631,27 @@ msgstr "" "Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n" "As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n" -#: src/skill.c:331 +#: skill.c:380 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n" -#: src/skill.c:332 +#: skill.c:381 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n" -#: src/skill.c:333 +#: skill.c:382 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n" -#: src/skill.c:334 +#: skill.c:383 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n" -#: src/skill.c:336 +#: skill.c:385 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n" -#: src/skill.c:337 +#: skill.c:386 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1818,7 +1659,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que <pid>\n" -#: src/skill.c:339 +#: skill.c:388 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1828,7 +1669,7 @@ msgstr "" " para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n" " são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:349 +#: skill.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1841,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n" "Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:356 +#: skill.c:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1854,60 +1695,77 @@ msgstr "" "Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" "Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" -#: src/skill.c:378 +#: skill.c:481 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nome de sinal desconhecido %s" + +#: skill.c:500 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal." + +#: skill.c:505 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argumento inválido %c" + +#: skill.c:545 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "alguma coisa na linha %d\n" + +#: skill.c:566 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" -#: src/skill.c:487 +#: skill.c:675 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "número de pid inválido %s" -#: src/skill.c:491 +#: skill.c:679 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: src/skill.c:499 +#: skill.c:687 msgid "invalid namespace list" msgstr "lista de espaço de nomes inválido" -#: src/skill.c:536 +#: skill.c:724 msgid "no process selection criteria" msgstr "nenhum critério de seleção de processo" -#: src/skill.c:539 +#: skill.c:727 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" -#: src/skill.c:542 +#: skill.c:730 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" -#: src/skill.c:544 +#: skill.c:732 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" -#: src/skill.c:588 +#: skill.c:782 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: slabtop.c:195 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: slabtop.c:196 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: slabtop.c:197 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr "" -" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja " -"abaixo)\n" +msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: slabtop.c:202 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1915,180 +1773,148 @@ msgstr "" "\n" "Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: slabtop.c:203 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: slabtop.c:204 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: slabtop.c:205 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: slabtop.c:206 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: ordena por número de slabs\n" -#: src/slabtop.c:118 -#, fuzzy -msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +#: slabtop.c:207 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: slabtop.c:208 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: ordena por nome\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: slabtop.c:209 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" -#: src/slabtop.c:121 -#, fuzzy -msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +#: slabtop.c:210 +msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: slabtop.c:211 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: slabtop.c:212 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 -msgid "Cannot combine -d and -o options" -msgstr "" - -#: src/slabtop.c:188 +#: slabtop.c:321 msgid "illegal delay" msgstr "atraso ilegal" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 +#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979 msgid "delay must be positive integer" msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" -#: src/slabtop.c:234 -msgid "Error getting slab summary results" -msgstr "" +#: slabtop.c:349 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "obtenção de configuração do terminal" #. Translation Hint: Next five strings must not -#. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:246 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:252 +#: slabtop.c:397 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:258 +#: slabtop.c:401 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" # espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` -#: src/slabtop.c:263 +#: slabtop.c:404 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: slabtop.c:413 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 -msgid "Unable to create slabinfo structure" -msgstr "" - -#: src/slabtop.c:316 -msgid "terminal setting retrieval" -msgstr "obtenção de configuração do terminal" - -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 -msgid "Unable to get slabinfo node data" -msgstr "" - -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unable to sort slab nodes" -msgstr "não foi possível fazer fork do processo" - -#: src/sysctl.c:113 -#, c-format -msgid "Path is not under %s: %s" -msgstr "" - -#: src/sysctl.c:131 +#: sysctl.c:92 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: sysctl.c:111 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: sysctl.c:114 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: sysctl.c:115 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: sysctl.c:116 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: sysctl.c:117 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" -#: src/sysctl.c:234 -msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" -msgstr "" - -#: src/sysctl.c:235 +#: sysctl.c:118 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: sysctl.c:119 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: sysctl.c:120 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: sysctl.c:121 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: sysctl.c:122 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=<arquivo>]\n" " lê valores a partir do arquivo\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: sysctl.c:123 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f apelido de -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: sysctl.c:124 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: sysctl.c:125 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -2096,108 +1922,115 @@ msgstr "" " -r, --pattern <expressão>\n" " seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: sysctl.c:127 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: sysctl.c:128 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: sysctl.c:129 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: sysctl.c:130 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x faz nada\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: sysctl.c:131 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d apelido de -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: sysctl.c:245 sysctl.c:297 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "leitura da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:492 +#: sysctl.c:335 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 -msgid "strdup key" -msgstr "" +#: sysctl.c:393 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor" + +#: sysctl.c:402 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "configuração malformada \"%s\"" + +#: sysctl.c:426 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s é obsoleto, valor não definido" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "definição da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:579 +#: sysctl.c:454 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465 msgid ", ignoring" msgstr ", ignorando" -#: src/sysctl.c:588 +#: sysctl.c:462 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: sysctl.c:465 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "definição da chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: sysctl.c:537 #, c-format -msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." -msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." - -#: src/sysctl.c:759 -#, c-format -msgid "" -"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " -"expanded." -msgstr "" -"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será " -"expandido." +msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." +msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido." -#: src/sysctl.c:765 +#: sysctl.c:543 msgid "glob failed" msgstr "glob falhou" -#: src/sysctl.c:771 +#: sysctl.c:549 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: sysctl.c:571 sysctl.c:587 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." + +#: sysctl.c:690 sysctl.c:697 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Aplicando %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: sysctl.c:849 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2206,7 +2039,7 @@ msgstr "" "nenhuma variável especificada\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/sysctl.c:1052 +#: sysctl.c:853 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2215,48 +2048,40 @@ msgstr "" "as opções -N e -q não podem coexistir\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +#: tload.c:75 tload.c:77 msgid "screen too small or too large" msgstr "tela pequena ou grande demais" -#: src/tload.c:80 +#: tload.c:80 msgid "screen too small" msgstr "tela pequena demais" -#: src/tload.c:96 +#: tload.c:96 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [opções] [tty]\n" -#: src/tload.c:98 +#: tload.c:98 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n" -#: src/tload.c:99 +#: tload.c:99 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n" -#: src/tload.c:137 +#: tload.c:137 msgid "scale cannot be negative" msgstr "a escala não pode ser negativa" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 +#: tload.c:144 vmstat.c:981 msgid "too large delay value" msgstr "valor de atraso grande demais" -#: src/tload.c:159 +#: tload.c:159 msgid "can not open tty" msgstr "não foi possível abrir tty" -#: src/tload.c:182 -msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" -msgstr "" - -#: src/tload.c:185 -msgid "Unable to get load average" -msgstr "" - -#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +#: tload.c:218 tload.c:220 msgid "writing to tty failed" msgstr "a escrita para tty falhou" @@ -2276,7 +2101,7 @@ msgstr "a escrita para tty falhou" #. . using the 'X' command. That means the default width might produce #. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). #. . -#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management #. . screen where truncation is entirely acceptable. #. . #. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, @@ -2285,777 +2110,588 @@ msgstr "a escrita para tty falhou" #. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:152 +#: top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:153 +#: top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "ID do processo" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:155 +#: top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:156 +#: top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "PID de processo pai" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:158 +#: top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:159 +#: top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "ID usuário efetivo" # Acento retirado para promover alinhamento no `top` #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:661 +#: top/top_nls.c:142 w.c:617 msgid "USER" msgstr "USUARIO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:162 +#: top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Nome efetivo" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:164 +#: top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:165 +#: top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "ID usuário real" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:167 +#: top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:168 +#: top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Nome usuário real" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:170 +#: top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:171 +#: top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "ID usuário salvo" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:173 +#: top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:174 +#: top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Nome usuário salvo" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:176 +#: top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:177 +#: top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "ID de grupo" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:179 +#: top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:180 +#: top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: src/top/top_nls.c:182 +#: top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:183 +#: top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "ID grupo processo" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:185 +#: top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:186 +#: top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "TTY de controle" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:188 +#: top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:189 +#: top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "ID grp processo TTY" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:191 +#: top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:192 +#: top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "ID de sessão" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: src/top/top_nls.c:194 +#: top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:195 +#: top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: src/top/top_nls.c:197 +#: top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:198 +#: top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Valor de nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: src/top/top_nls.c:200 +#: top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:201 +#: top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Número de threads" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: src/top/top_nls.c:203 +#: top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:204 +#: top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Últ CPU usado (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: src/top/top_nls.c:206 +#: top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:207 +#: top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso da CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: src/top/top_nls.c:209 +#: top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "TEMPO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:210 +#: top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Tempo da CPU" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 -#: src/top/top_nls.c:212 +#: top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "TEMPO+" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:213 +#: top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Tempo CPU, centenas" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: src/top/top_nls.c:215 +#: top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:216 +#: top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Uso memória (RES)" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 -#: src/top/top_nls.c:218 +#: top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:219 +#: top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Imagem virtual (KB)" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 -#: src/top/top_nls.c:221 +#: top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:222 +#: top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Tam. da swap (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 -#: src/top/top_nls.c:224 +#: top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:225 +#: top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Tam. residente (KB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: src/top/top_nls.c:227 +#: top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "CODE" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:228 +#: top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Tam. código (KB)" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 -#: src/top/top_nls.c:230 +#: top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DADO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:231 +#: top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dados+Pilha (KB)" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 -#: src/top/top_nls.c:233 +#: top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:234 +#: top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: src/top/top_nls.c:236 +#: top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:237 +#: top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Falhas pág. maior." #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: src/top/top_nls.c:239 +#: top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:240 +#: top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Falhas pág. menor." #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: src/top/top_nls.c:242 +#: top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:243 +#: top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Cont. pág. sujas" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: src/top/top_nls.c:245 +#: top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:246 +#: top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Estado do processo" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable -#: src/top/top_nls.c:248 +#: top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:249 +#: top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Linha/nome comando" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:251 +#: top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:252 +#: top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Dormindo na função" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 -#: src/top/top_nls.c:254 +#: top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Flags" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:255 +#: top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "sched.h flags tarefa" #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable -#: src/top/top_nls.c:257 +#: top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:258 +#: top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Grupos de controle" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable -#: src/top/top_nls.c:260 +#: top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:261 +#: top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "IDs grupos suplemen." #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable -#: src/top/top_nls.c:263 +#: top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:264 +#: top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Nomes grupos suplemn." #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:266 +#: top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:267 +#: top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "ID grupo thread" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 -#: src/top/top_nls.c:269 +#: top/top_nls.c:250 msgid "OOMa" msgstr "OOMa" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:270 +#: top/top_nls.c:251 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "Ajuste OOMEM" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 -#: src/top/top_nls.c:272 +#: top/top_nls.c:253 msgid "OOMs" msgstr "OOMs" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:273 +#: top/top_nls.c:254 msgid "OOMEM Score current" msgstr "Pont. OOMEM atual" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable -#: src/top/top_nls.c:275 +#: top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: src/top/top_nls.c:278 +#: top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Variáveis ambiente" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: src/top/top_nls.c:280 +#: top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:281 +#: top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Delta falhas maior." #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: src/top/top_nls.c:283 +#: top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:284 +#: top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Delta falhas menor." #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 -#: src/top/top_nls.c:286 +#: top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "USAD" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:287 +#: top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Tam. res+swap (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:289 +#: top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:290 +#: top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:292 +#: top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:293 +#: top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome MNT" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:295 +#: top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:296 +#: top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome NET" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:298 +#: top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome PID" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:301 +#: top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome USER" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:304 +#: top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nó-i espaço nome UTS" #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:307 +#: top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "LXC" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "Nome contêiner LXC" #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 -#: src/top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "RSan" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "Anônimo RES (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 -#: src/top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "RSfd" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "RES por arquivo (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 -#: src/top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "RSlk" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:317 +#: top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "RES travado (KB)" #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 -#: src/top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "RSsh" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:301 msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "RES cmprtlhdo (KB)" #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable -#: src/top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:303 msgid "CGNAME" msgstr "CGNAME" # descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:323 +#: top/top_nls.c:304 msgid "Control Group name" msgstr "Nome grupo controle" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 -#: src/top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:306 msgid "NU" msgstr "NU" -#: src/top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" msgstr "Último nó NUMA usado" -#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + -#: src/top/top_nls.c:328 -msgid "LOGID" -msgstr "" - -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:329 -#, fuzzy -msgid "Login User Id" -msgstr "ID usuário real" - -#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable -#: src/top/top_nls.c:331 -msgid "EXE" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:332 -msgid "Executable Path" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:338 -msgid "Res Mem (smaps), KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 -#: src/top/top_nls.c:340 -#, fuzzy -msgid "PSS" -msgstr "RSS" - -#: src/top/top_nls.c:341 -msgid "Proportion RSS, KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 -#: src/top/top_nls.c:343 -msgid "PSan" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:344 -msgid "Proportion Anon, KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 -#: src/top/top_nls.c:346 -msgid "PSfd" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:347 -msgid "Proportion File, KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 -#: src/top/top_nls.c:349 -msgid "PSsh" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:350 -msgid "Proportion Shrd, KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 -#: src/top/top_nls.c:352 -#, fuzzy -msgid "USS" -msgstr "RSS" - -#: src/top/top_nls.c:353 -msgid "Unique RSS, KiB" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 -#: src/top/top_nls.c:355 -msgid "ioR" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:356 -msgid "I/O Bytes Read" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 -#: src/top/top_nls.c:358 -msgid "ioRop" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:359 -msgid "I/O Read Operations" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 -#: src/top/top_nls.c:361 -msgid "ioW" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:362 -msgid "I/O Bytes Written" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 -#: src/top/top_nls.c:364 -msgid "ioWop" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:365 -msgid "I/O Write Operations" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 -#: src/top/top_nls.c:367 -msgid "AGID" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:368 -msgid "Autogroup Identifier" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 -#: src/top/top_nls.c:370 -msgid "AGNI" -msgstr "" - -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:371 -#, fuzzy -msgid "Autogroup Nice Value" -msgstr "Valor de nice" - -#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 -#: src/top/top_nls.c:373 -msgid "STARTED" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:374 -msgid "Start Time from boot" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 -#: src/top/top_nls.c:376 -msgid "ELAPSED" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:377 -msgid "Elapsed Running Time" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 -#: src/top/top_nls.c:379 -#, c-format -msgid "%CUU" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:380 -msgid "CPU Utilization" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 -#: src/top/top_nls.c:382 -#, c-format -msgid "%CUC" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:383 -msgid "Utilization + child" -msgstr "" - -#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:385 -#, fuzzy -msgid "nsCGROUP" -msgstr "CGROUPS" - -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:386 -#, fuzzy -msgid "CGRP namespace Inode" -msgstr "Nó-i espaço nome IPC" - -#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + -#: src/top/top_nls.c:388 -#, fuzzy -msgid "nsTIME" -msgstr "TEMPO" - -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:389 -#, fuzzy -msgid "TIME namespace Inode" -msgstr "Nó-i espaço nome IPC" - #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -3066,7 +2702,7 @@ msgstr "Nó-i espaço nome IPC" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: src/top/top_nls.c:409 +#: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -3075,563 +2711,569 @@ msgstr "" "\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n" "\trelate erros para <procps@freelists.org>\n" -#: src/top/top_nls.c:439 +#: top/top_nls.c:330 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"\"%s\" inapropriado\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:333 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "falha openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "argumento de interações inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:441 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "limite de pid (%d) excedido" -#: src/top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "pid inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "-%c argument missing" -msgstr "faltando argumento" +#: top/top_nls.c:342 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c requer argumento" -#: src/top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "arg de largura inválido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown option '%s'" +#: top/top_nls.c:344 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" msgstr "" "opção desconhecida \"%c\"\n" "Uso:\n" " %s%s" -#: src/top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:347 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\"" -#: src/top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:348 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d requer argumento positivo" # Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: src/top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:349 msgid "On" msgstr "LIG" # Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' -#: src/top/top_nls.c:449 +#: top/top_nls.c:350 msgid "Off" msgstr "DESL" -#: src/top/top_nls.c:450 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s from %s" -msgstr "%s de %s\n" +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:353 +msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" + +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "falha ao abrir /proc/stat" -#: src/top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Modo floresta %s" -#: src/top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed tty get" msgstr "falha ao obter tty" -#: src/top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:357 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "falha ao definir tty: %s" -#: src/top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)" -#: src/top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido" -#: src/top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\"" -#: src/top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:361 msgid "No colors to map!" msgstr "Nenhuma cor para mapear!" -#: src/top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:362 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" -#: src/top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Configuração escrita para \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Alterar atraso de %.1f para" -#: src/top/top_nls.c:461 +#: top/top_nls.c:365 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Mostrar threads %s" -#: src/top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:366 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Modo Irix %s" -#: src/top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:367 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:368 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]" -#: src/top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:369 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s" -#: src/top/top_nls.c:466 +#: top/top_nls.c:370 msgid "Invalid signal" msgstr "Sinal inválido" -#: src/top/top_nls.c:467 +#: top/top_nls.c:371 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:468 +#: top/top_nls.c:372 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice PID %d para valor" -#: src/top/top_nls.c:469 +#: top/top_nls.c:373 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s" -#: src/top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:374 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)" -#: src/top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:375 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Item cumulativo %s" -#: src/top/top_nls.c:472 +#: top/top_nls.c:376 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)" -#: src/top/top_nls.c:473 +#: top/top_nls.c:377 msgid "Invalid maximum" msgstr "Máximo inválido" -#: src/top/top_nls.c:474 +#: top/top_nls.c:378 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)" -#: src/top/top_nls.c:475 +#: top/top_nls.c:379 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" -#: src/top/top_nls.c:476 +#: top/top_nls.c:380 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)" -#: src/top/top_nls.c:477 +#: top/top_nls.c:381 msgid "failed memory allocate" msgstr "falha ao alocar memória" -#: src/top/top_nls.c:478 +#: top/top_nls.c:382 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "falha ao realocar memória" -#: src/top/top_nls.c:479 +#: top/top_nls.c:383 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Ponto flutuante inaceitável" -#: src/top/top_nls.c:480 +#: top/top_nls.c:384 msgid "Invalid user" msgstr "Usuário inválido" -#: src/top/top_nls.c:481 +#: top/top_nls.c:385 msgid "forest view" msgstr "visão de floresta" -#: src/top/top_nls.c:482 +#: top/top_nls.c:386 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid" -#: src/top/top_nls.c:483 +#: top/top_nls.c:387 msgid "failed number of cpus test" msgstr "falha ao testar número de cpus" -#: src/top/top_nls.c:484 +#: top/top_nls.c:388 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:485 +#: top/top_nls.c:389 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:486 +#: top/top_nls.c:390 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Indisponível no modo seguro" -#: src/top/top_nls.c:487 +#: top/top_nls.c:391 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Apenas 1 cpu detectado" -#: src/top/top_nls.c:488 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Inteiro inaceitável" -#: src/top/top_nls.c:489 +#: top/top_nls.c:393 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: src/top/top_nls.c:492 +#: top/top_nls.c:396 msgid "KiB" msgstr "KB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: src/top/top_nls.c:495 +#: top/top_nls.c:399 msgid "MiB" msgstr "MB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: src/top/top_nls.c:498 +#: top/top_nls.c:402 msgid "GiB" msgstr "GB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: src/top/top_nls.c:501 +#: top/top_nls.c:405 msgid "TiB" msgstr "TB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: src/top/top_nls.c:504 +#: top/top_nls.c:408 msgid "PiB" msgstr "PB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: src/top/top_nls.c:507 +#: top/top_nls.c:411 msgid "EiB" msgstr "EB" -#: src/top/top_nls.c:508 +#: top/top_nls.c:412 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: src/top/top_nls.c:509 +#: top/top_nls.c:413 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) -#: src/top/top_nls.c:513 +#: top/top_nls.c:417 #, c-format msgid "%Cpu(s):" msgstr "%CPU(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor -#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' -#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) -#: src/top/top_nls.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%%Cp%c%-3d:" +#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: top/top_nls.c:420 +#, c-format +msgid "%%Cpu%-3d:" msgstr "%%CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: src/top/top_nls.c:519 +#: top/top_nls.c:422 msgid "another " msgstr "outro " -#: src/top/top_nls.c:520 +#: top/top_nls.c:423 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\"" -#: src/top/top_nls.c:521 +#: top/top_nls.c:424 msgid "Locate string" msgstr "Localizar string" -#: src/top/top_nls.c:522 +#: top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s\"%s\" não localizado" -#: src/top/top_nls.c:523 +#: top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)" -#: src/top/top_nls.c:524 +#: top/top_nls.c:427 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" -msgstr "" -"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?" +msgstr "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?" -#: src/top/top_nls.c:525 +#: top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\"" -#: src/top/top_nls.c:526 +#: top/top_nls.c:429 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora" -#: src/top/top_nls.c:527 +#: top/top_nls.c:431 msgid "Open Files" msgstr "Arquivos abertos" -#: src/top/top_nls.c:528 +#: top/top_nls.c:432 msgid "NUMA Info" msgstr "Info de NUMA" -#: src/top/top_nls.c:529 +#: top/top_nls.c:433 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/top/top_nls.c:530 -msgid "" -"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " -"executed ..." -msgstr "" -"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) " -"executado(s) ..." +#: top/top_nls.c:434 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..." -#: src/top/top_nls.c:531 +#: top/top_nls.c:435 msgid "demo" msgstr "demo" -#: src/top/top_nls.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: top/top_nls.c:436 +#, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the " -"output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " -"you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be " -"scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " -"with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " -"the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite " -"editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " -"the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " -"file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." -"toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " -"command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " -"the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " -"safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " -"this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially " -"considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" -"For additional important information, please consult the top(1) man " -"document.\n" -"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " -"entries.\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" "Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n" -"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para " -"você\n" +"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n" "exclusivamente.\n" "\n" "Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n" -"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a " -"experimentar\n" +"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n" "esses recursos explicados no prólogo acima.\n" "\n" "Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n" -"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu " -"editor\n" +"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n" "favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n" "\n" -"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco " -"de\n" +"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n" "sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n" "substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." -"toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" "\n" -"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o " -"comando\n" -"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, " -"tente\n" -"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \"." -"toprc\"\n" -"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, " -"para\n" +"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n" +"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n" +"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n" +"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n" "evitar qualquer erro de escrita.\n" "\n" "Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n" "combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n" -"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" " -"podem\n" +"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n" "incluir scripts de shell também!\n" "\n" "Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n" -"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas " -"\"file\"\n" +"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n" "e \"pipe\".\n" "\n" "Divirta-se!\n" -#: src/top/top_nls.c:564 +#: top/top_nls.c:468 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top" -#: src/top/top_nls.c:565 +#: top/top_nls.c:470 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)" -#: src/top/top_nls.c:566 +#: top/top_nls.c:472 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Seleção falhou com: %s\n" -#: src/top/top_nls.c:567 +#: top/top_nls.c:473 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado" -#: src/top/top_nls.c:568 +#: top/top_nls.c:474 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:569 +#: top/top_nls.c:475 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos" -#: src/top/top_nls.c:570 +#: top/top_nls.c:476 msgid "patience please, working ..." msgstr "paciência por favor, trabalhando ..." -#: src/top/top_nls.c:571 +#: top/top_nls.c:477 msgid "working, use Ctrl-C to end ..." msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: src/top/top_nls.c:574 +#: top/top_nls.c:480 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR" -#: src/top/top_nls.c:575 +#: top/top_nls.c:481 msgid "ignoring case" msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo" -#: src/top/top_nls.c:576 +#: top/top_nls.c:482 msgid "case sensitive" msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo" -#: src/top/top_nls.c:577 +#: top/top_nls.c:483 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "filtro duplicado foi ignorado" -#: src/top/top_nls.c:578 +#: top/top_nls.c:484 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando" -#: src/top/top_nls.c:579 +#: top/top_nls.c:485 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando" -#: src/top/top_nls.c:580 +#: top/top_nls.c:486 msgid "include" msgstr "incluir" -#: src/top/top_nls.c:581 +#: top/top_nls.c:487 msgid "exclude" msgstr "excluir" -#: src/top/top_nls.c:582 +#: top/top_nls.c:488 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s" -#: src/top/top_nls.c:583 +#: top/top_nls.c:489 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) -#: src/top/top_nls.c:586 +#: top/top_nls.c:492 #, c-format msgid "%%Node%-2d:" msgstr "%%Node%-2d:" -#: src/top/top_nls.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "expand which numa node (0-%d)" +#: top/top_nls.c:493 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "expandir qual nó (0-%d)" -#: src/top/top_nls.c:588 -#, fuzzy -msgid "invalid numa node" +#: top/top_nls.c:494 +msgid "invalid node" msgstr "nó inválido" -#: src/top/top_nls.c:589 +#: top/top_nls.c:495 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" @@ -3640,115 +3282,37 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: src/top/top_nls.c:594 +#: top/top_nls.c:500 msgid "Mem " msgstr "mem " # Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" -#: src/top/top_nls.c:595 +#: top/top_nls.c:501 msgid "Swap" msgstr "swap" -#: src/top/top_nls.c:596 -#, c-format -msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:597 -#, c-format -msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:598 +#: top/top_nls.c:502 #, c-format -msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgid "bad memory scaling arg '%c'" msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\"" -#: src/top/top_nls.c:600 +#: top/top_nls.c:503 #, c-format msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]" -#: src/top/top_nls.c:601 +#: top/top_nls.c:504 +msgid "terminal is not wide enough" +msgstr "o terminal não é largo o suficiente" + +#: top/top_nls.c:505 msgid "wrong mode, command inactive" msgstr "modo incorreto, comando inativo" -#: src/top/top_nls.c:602 +#: top/top_nls.c:506 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?" -#: src/top/top_nls.c:603 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed sem_init() at %d: %s" -msgstr "falha ao definir tty: %s" - -#: src/top/top_nls.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed pthread_create() at %d: %s" -msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" - -#: src/top/top_nls.c:605 -msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:606 -#, c-format -msgid "set pid %d AGNI value to" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:607 -msgid "valid AGNI range is -20 to +19" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "autogroup open failed, %s" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s" - -#: src/top/top_nls.c:609 -#, c-format -msgid "autogroup write failed, %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:610 -#, c-format -msgid "command line for pid %d, %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:611 -#, c-format -msgid "control groups for pid %d, %s" -msgstr "" - -# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres -#: src/top/top_nls.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "environment for pid %d, %s" -msgstr "Variáveis ambiente" - -#: src/top/top_nls.c:613 -#, c-format -msgid "namespaces for pid %d, %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:614 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:615 -#, c-format -msgid "supplementary groups for pid %d, %s" -msgstr "" - -#: src/top/top_nls.c:616 -msgid "message log, last 10 messages:" -msgstr "" - #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -3784,173 +3348,107 @@ msgstr "" #. . last line (the one without the newline). So please avoid any line #. . wraps that could place them there. #. . -#: src/top/top_nls.c:661 -#, fuzzy, c-format +#: top/top_nls.c:551 +#, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " -"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " -"summary/task memory scale\n" -" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " -"'~1I~2' Irix mode\n" -" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; " -"'~14~2' cpus two abreast\n" -" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" -"width fields\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n" +" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " -"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " -"'~1C~2' Coordinates\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " -"'~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " -"tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " -"'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " -"other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " -"other filter(s)\n" -" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " -"keep focused\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n" "\n" -"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " -"supp groups ~1^U~2\n" -" W,Y,!,^E Write cfg '~1W~2'; Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale " -"time ~1^E~2'\n" +"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " -"~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or <Esc> to continue " msgstr "" "Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n" -"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; " -"~1Modo seguro ~3%s~2.\n" +"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' " -"escala mem. resumo/tarefa\n" -" l,t,m,I Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' " -"memória; '~1I~2' modo Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; " -"'~14~2' 2 cpus lado a lado\n" -" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta " -"largura fixa\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n" +" l,t,m,I Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' memória; '~1I~2' modo Irix\n" +" 0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; '~14~2' 2 cpus lado a lado\n" +" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n" "\n" -" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: " -"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" -" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; " -"'~1C~2' Coordenadas\n" -" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; " -"'~1j~2' Justif. txto\n" -" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em " -"execução\n" -" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas " -"se 'x' ou 'y')\n" -" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' " -"outros critérios\n" -" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: " -"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" -" V,v . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos " -"nesta visão\n" +" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" +" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; '~1C~2' Coordenadas\n" +" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n" +" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n" +" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n" +" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" +" V,v . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos nesta visão\n" "\n" -"%s W,Y,! Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; " -"Combina cpus '~1!~2'\\n\n" +"%s W,Y,! Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; Combina cpus '~1!~2'\\n\n" " q Sair\n" -" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas " -"~1visível~2 )\n" +" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas ~1visível~2 )\n" "Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n" "Digite 'q' ou <Esc> para continuar " -#: src/top/top_nls.c:687 +#: top/top_nls.c:576 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," -"sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " -"~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" -"shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " -"('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " -"window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" -"~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " -"screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " -"windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change " -"now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " -"or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " -"Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " -"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " -"make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " -"later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " -"~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " -"become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " -"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " msgstr "" "Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem," -"etc)\n" -". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus " -"~1Comandos~2\n" -" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/" -"encolhendo outras\n" -" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 " -"('i','R','n',\n" -" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela " -"'atual'\n" -". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) " -"escolhendo um\n" -" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de " -"cores\n" +". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n" +". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n" +" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n" +" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n" +" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n" +". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n" +" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n" ". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n" -" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/" -"~1Múltiplas~2\n" -" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere " -"agora\n" -" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " -"ou~1 4~2 =%s\n" +" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n" +" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n" +" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n" ". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" " G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n" -" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; " -"'~1w~5' para trás\n" -" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos " -"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" +" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n" +" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" " A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n" -" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. " -"Após, você poderia:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' " -"~1Todas~2 janelas\n" -" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar " -"visível)\n" +" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n" +" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n" "\n" -"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente " -"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" -"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la " -"'Atual' " +"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" +"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should @@ -3961,16 +3459,14 @@ msgstr "" #. . If you decide to proceed with translation, please take care #. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. #. . -#: src/top/top_nls.c:722 +#: top/top_nls.c:611 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," -"~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " -"~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3979,8 +3475,7 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " -"~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" @@ -3995,22 +3490,17 @@ msgstr "" "Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n" "\n" " cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n" -" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados," -"~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " -"~2ocioso~3\n" +" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n" " ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" -" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente " -"(~1%s~2),\n" -" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso " -"(~1%s~2)\n" +" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c " -"~4:\n" +"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n" " S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n" " H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n" "2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n" @@ -4025,44 +3515,50 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: src/top/top_nls.c:751 +#: top/top_nls.c:640 msgid "" -" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " -"renice autogroup\n" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" msgstr "" +" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" +" d ou s Define intervalo de atualização\n" #. Translation Hint: #. . This Fields Management header should be 3 lines long so as #. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. #. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). #. . -#: src/top/top_nls.c:759 +#: top/top_nls.c:649 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " -"commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n" " 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" msgstr "" -"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é " -"~1%s~2\n" -" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou " -"esquerda aplica,\n" -" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para " -"terminar!\n" +"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n" +" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n" +" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n" # Linha de Tarefas na Área Resumida #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . -#: src/top/top_nls.c:767 +#: top/top_nls.c:657 #, c-format -msgid "" -"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " -"~2zombie~3\n" -msgstr "" -"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u " -"~2zumbi~3\n" +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 +#: top/top_nls.c:660 +#, c-format +msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3" +msgstr "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 +#: top/top_nls.c:663 +#, c-format +msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +msgstr "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3 # Tradução: @@ -4071,14 +3567,10 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: src/top/top_nls.c:773 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," -"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" -msgstr "" -"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f " -"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3" +#: top/top_nls.c:669 +#, c-format +msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3" +msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3" # Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4 # Tradução: @@ -4087,606 +3579,526 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: src/top/top_nls.c:779 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," -"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" -msgstr "" -"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag," -"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3" - -# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) -#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned -#: src/top/top_nls.c:783 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " -"~1 " -msgstr "" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/" -"cache~3\n" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon." -"~3\n" +#: top/top_nls.c:675 +#, c-format +msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3" +msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3" # Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) -#: src/top/top_nls.c:785 -#, fuzzy, c-format +#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned +#: top/top_nls.c:679 +#, c-format msgid "" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/" -"cache~3\n" -"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon." -"~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less #. . -#: src/top/top_nls.c:791 +#: top/top_nls.c:686 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " -"~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n" -"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para " -"~1terminar~5 !\n" +"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" "Opções~2: ~1%s\n" -#: src/top/top_nls.c:796 +#: top/top_nls.c:691 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " -"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n" -"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para " -"~1localiz.~5/~1próx.~5\n" +"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n" "Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 -msgid "Cannot get system uptime" -msgstr "" - -#: src/uptime.c:63 +#: uptime.c:64 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n" -#: src/uptime.c:65 +#: uptime.c:66 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" -#: src/vmstat.c:238 -#, fuzzy -msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" -msgstr " -w, --wide saída ampla\n" +#: vmstat.c:195 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----" -#: src/vmstat.c:257 -msgid "" -"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" -"cpu-----" -msgstr "" -"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------" -"cpu-----" - -#: src/vmstat.c:259 -#, fuzzy -msgid "" -"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" -"io---- -system-- ----------cpu----------" -msgstr "" -"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----" -"e/s---- -sistema- --------cpu--------" +#: vmstat.c:197 +msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 +#: vmstat.c:198 vmstat.c:530 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -carimbo de tempo--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "livre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inativ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "ativo" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" -#. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 -msgid "gu" -msgstr "" - -#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 -#, fuzzy -msgid "Unable to create vmstat structure" -msgstr "não foi possível criar pipes IPC" - -#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 -msgid "Unable to create system stat structure" -msgstr "" - -#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 -msgid "Unable to select memory information" -msgstr "" - -#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 -msgid "Unable to select stat information" -msgstr "" - #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. -#. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:562 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:445 msgid "reads" msgstr "leituras" -#. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:564 +#. Translation Hint: max 16 chars. +#: vmstat.c:447 msgid "read sectors" msgstr "set. lidos" -#. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:566 +#. Translation Hint: max 10 chars. +#: vmstat.c:449 msgid "writes" msgstr "escritas" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:568 +#: vmstat.c:451 msgid "requested writes" msgstr "escrit. solic" -#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 -msgid "Unable to create diskstat structure" -msgstr "" - -#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk/Partition %s not found" -msgstr "a partição não foi localizada\n" +#: vmstat.c:465 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)" -#: src/vmstat.c:613 -msgid "" -"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" -"IO------" -msgstr "" -"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/" -"S------" +#: vmstat.c:527 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------" -#: src/vmstat.c:615 -msgid "" -"disk- -------------------reads------------------- -------------------" -"writes------------------ ------IO-------" -msgstr "" -"disco ------------------leituras----------------- ------------------" -"escritas----------------- -----E/S--------" +#: vmstat.c:529 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 +#: vmstat.c:548 vmstat.c:556 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 +#: vmstat.c:550 vmstat.c:558 msgid "merged" msgstr "mescl." #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 +#: vmstat.c:552 vmstat.c:560 msgid "sectors" msgstr "setores" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 +#: vmstat.c:554 vmstat.c:562 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:650 +#: vmstat.c:564 msgid "cur" msgstr "atu" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:652 +#: vmstat.c:566 msgid "sec" msgstr "DRDOS/s (FAT12)" -#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 -msgid "Unable to retrieve disk statistics" -msgstr "" +#: vmstat.c:687 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:738 +#: vmstat.c:697 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:740 +#: vmstat.c:699 msgid "Num" msgstr "Núm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:742 +#: vmstat.c:701 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:744 +#: vmstat.c:703 msgid "Size" msgstr "Tam." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: vmstat.c:705 msgid "Pages" msgstr "Págs." -#: src/vmstat.c:833 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d disks\n" +#: vmstat.c:717 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d discos \n" -#: src/vmstat.c:834 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13d partitions\n" +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d partições \n" -#: src/vmstat.c:835 +#: vmstat.c:786 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu leituras totais\n" -#: src/vmstat.c:836 +#: vmstat.c:787 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu leituras mescladas\n" -#: src/vmstat.c:837 +#: vmstat.c:788 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu setores lidos\n" -#: src/vmstat.c:838 +#: vmstat.c:789 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu mili leitura\n" -#: src/vmstat.c:839 +#: vmstat.c:790 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu escritas\n" -#: src/vmstat.c:840 +#: vmstat.c:791 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu escritas mescladas\n" -#: src/vmstat.c:841 +#: vmstat.c:792 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu setores escritos\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: vmstat.c:793 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu mili escritas\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: vmstat.c:794 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S em progresso\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: vmstat.c:795 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: src/vmstat.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu milli weighted IO\n" -msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" - -#: src/vmstat.c:873 +#: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: src/vmstat.c:874 +#: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s de memória usada\n" -#: src/vmstat.c:875 +#: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" -#: src/vmstat.c:876 +#: vmstat.c:819 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" -#: src/vmstat.c:877 +#: vmstat.c:820 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s de memória livre\n" -#: src/vmstat.c:878 +#: vmstat.c:821 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" -#: src/vmstat.c:879 +#: vmstat.c:822 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" -#: src/vmstat.c:880 +#: vmstat.c:823 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s de swap total\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: vmstat.c:824 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s de swap usada\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: vmstat.c:825 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s de swap livre\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: vmstat.c:826 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: vmstat.c:827 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: vmstat.c:828 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: vmstat.c:829 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: vmstat.c:830 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: vmstat.c:831 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: vmstat.c:832 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: vmstat.c:833 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" -#: src/vmstat.c:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" - -#: src/vmstat.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" -msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" - -#: src/vmstat.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu K paged in\n" +#: vmstat.c:834 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" -#: src/vmstat.c:894 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu K paged out\n" +#: vmstat.c:835 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: vmstat.c:836 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" -#: src/vmstat.c:897 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu interrupts\n" +#: vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u interrupções\n" -#: src/vmstat.c:898 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu CPU context switches\n" +#: vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" -#: src/vmstat.c:899 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu boot time\n" +#: vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u tempo de inicialização\n" -#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "%13lu forks\n" +#: vmstat.c:841 vmstat.c:856 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1021 +#: vmstat.c:958 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" -#: src/watch.c:92 +#: vmstat.c:1009 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "a partição não foi localizada\n" + +#: watch.c:90 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opções] comando\n" -#: src/watch.c:94 +#: watch.c:92 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:95 +#: watch.c:93 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" -#: src/watch.c:96 +#: watch.c:94 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4694,188 +4106,165 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<permanente>]\n" " realça alterações entre atualizações\n" -#: src/watch.c:98 +#: watch.c:96 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:99 +#: watch.c:97 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: src/watch.c:100 -#, fuzzy -msgid "" -" -q, --equexit <cycles>\n" -" exit when output from command does not change\n" -msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" - -#: src/watch.c:102 +#: watch.c:98 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n" -#: src/watch.c:103 +#: watch.c:99 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr "" -" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" +msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" -#: src/watch.c:104 +#: watch.c:100 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" -#: src/watch.c:105 +#: watch.c:101 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n" -#: src/watch.c:106 +#: watch.c:102 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr "" -" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" -#: src/watch.c:109 +#: watch.c:105 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" -#: src/watch.c:483 +#: watch.c:476 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "A cada %.1fs: " -#: src/watch.c:484 +#: watch.c:477 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:573 +#: watch.c:564 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/watch.c:583 +#: watch.c:574 msgid "unable to fork process" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/watch.c:588 +#: watch.c:579 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 falhou" -#: src/watch.c:595 +#: watch.c:586 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "não foi possível executar \"%s\"" -#: src/watch.c:612 +#: watch.c:603 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:777 +#: watch.c:755 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:785 +#: watch.c:763 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" -#: src/watch.c:845 +#: watch.c:816 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:930 +#: watch.c:897 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erro de tratamento de unicode\n" -#: src/watch.c:936 +#: watch.c:903 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: w.c:260 w.c:275 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2ludias" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: w.c:269 w.c:279 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: w.c:287 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: src/w.c:524 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [user]\n" -msgstr " %s [opções] [tty]\n" - -#: src/w.c:526 +#: w.c:478 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n" -#: src/w.c:527 +#: w.c:479 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n" -#: src/w.c:528 +#: w.c:480 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short formato curto\n" -#: src/w.c:529 +#: w.c:481 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n" -#: src/w.c:530 +#: w.c:482 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" -#: src/w.c:531 -msgid "" -" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr "" -" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se " -"possível)\n" +#: w.c:483 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n" -#: src/w.c:625 +#: w.c:580 #, c-format -msgid "" -"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "" -"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, " -"ignorando.\n" +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n" -#: src/w.c:635 +#: w.c:590 #, c-format -msgid "" -"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "" -"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, " -"ignorando\n" +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:661 +#: w.c:617 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:663 +#: w.c:619 msgid "FROM" msgstr "DE" -#: src/w.c:665 +#: w.c:621 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n" -#: src/w.c:667 +#: w.c:623 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " OCI. O QUE\n" -#: local/c.h:153 +#: include/c.h:153 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4883,7 +4272,7 @@ msgstr "" "\n" "Uso:\n" -#: local/c.h:154 +#: include/c.h:154 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4892,19 +4281,19 @@ msgstr "" "Opções:\n" # apenas um caractere de nova linha -#: local/c.h:155 +#: include/c.h:155 msgid "\n" msgstr "\n" -#: local/c.h:156 +#: include/c.h:156 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -#: local/c.h:157 +#: include/c.h:157 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" -#: local/c.h:158 +#: include/c.h:158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4913,112 +4302,11 @@ msgstr "" "\n" "Para mais detalhes, veja %s.\n" -#: local/c.h:160 +#: include/c.h:160 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#, c-format -#~ msgid "error: not enough memory\n" -#~ msgstr "erro: memória insuficiente\n" - -#, c-format -#~ msgid "error: can not access /proc\n" -#~ msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n" - -#, c-format -#~ msgid "something at line %d\n" -#~ msgstr "alguma coisa na linha %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" -#~ msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor" - -#, c-format -#~ msgid "malformed setting \"%s\"" -#~ msgstr "configuração malformada \"%s\"" - -#, c-format -#~ msgid "%s is deprecated, value not set" -#~ msgstr "%s é obsoleto, valor não definido" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "inappropriate '%s'\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s%s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" inapropriado\n" -#~ "Uso:\n" -#~ " %s%s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ " %s\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s%s" -#~ msgstr "" -#~ " %s\n" -#~ "Uso:\n" -#~ " %s%s" - -#, c-format -#~ msgid "failed openproc: %s" -#~ msgstr "falha openproc: %s" - -#, c-format -#~ msgid "-%c requires argument" -#~ msgstr "-%c requer argumento" - -#~ msgid "" -#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -#~ msgstr "" -#~ " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" - -#~ msgid "failed /proc/stat read" -#~ msgstr "falha ao abrir /proc/stat" - -#~ msgid "terminal is not wide enough" -#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente" - -#~ msgid "" -#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" -#~ " d or s Set update interval\n" -#~ msgstr "" -#~ " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" -#~ " d ou s Define intervalo de atualização\n" - -# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle~3" -#~ msgstr "" -#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2ocioso~3" - -# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" -#~ msgstr "" -#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " -#~ "~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "" -#~ "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)" - -#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -#~ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" - -#~ msgid "" -#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -#~ msgstr "" -#~ "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são " -#~ "insuficientes" - #~ msgid "" #~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" #~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" @@ -5027,6 +4315,13 @@ msgstr "%s de %s\n" #~ " mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n" #~ " todos os espaços de nomes\n" +#~ msgid "" +#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" +#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line." +#~ msgstr "" +#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai resultar em zero correspondências\n" +#~ "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." + #~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" #~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" |