summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1819
1 files changed, 911 insertions, 908 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fb60798..7d3ce10 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:48+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:33+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -20,121 +20,125 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
-#: free.c:78
+#: src/free.c:78
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n"
-#: free.c:79
+#: src/free.c:79
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n"
-#: free.c:80
+#: src/free.c:80
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n"
-#: free.c:81
+#: src/free.c:81
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n"
-#: free.c:82
+#: src/free.c:82
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n"
-#: free.c:83
+#: src/free.c:83
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n"
-#: free.c:84
+#: src/free.c:84
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
-#: free.c:85
+#: src/free.c:85
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n"
-#: free.c:86
+#: src/free.c:86
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n"
-#: free.c:87
+#: src/free.c:87
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n"
-#: free.c:88
+#: src/free.c:88
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n"
-#: free.c:89
+#: src/free.c:89
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n"
-#: free.c:90
+#: src/free.c:90
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
-#: free.c:91
+#: src/free.c:91
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
-#: free.c:92
+#: src/free.c:92
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n"
-#: free.c:93
+#: src/free.c:93
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: free.c:94
+#: src/free.c:94
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n"
-#: free.c:95
+#: src/free.c:95
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
-#: free.c:96
+#: src/free.c:96
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: free.c:98 w.c:533
+#: src/free.c:98 src/w.c:533
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-#: free.c:173
+#: src/free.c:173
#, fuzzy
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
-#: free.c:338
+#: src/free.c:338
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
-#: free.c:344
+#: src/free.c:344
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
-#: free.c:347
+#: src/free.c:347
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
-#: free.c:367
+#: src/free.c:367
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: free.c:370 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: free.c:377
+#: src/free.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buffers "
"cache disponível"
-#: free.c:379
+#: src/free.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -152,40 +156,40 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buff/cache "
"disponível"
-#: free.c:382
+#: src/free.c:382
msgid "Mem:"
msgstr "Mem.:"
-#: free.c:405
+#: src/free.c:405
msgid "Low:"
msgstr "Baixa:"
-#: free.c:411
+#: src/free.c:411
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: free.c:418
+#: src/free.c:418
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:425
+#: src/free.c:425
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: free.c:438
+#: src/free.c:438
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: kill.c:38
+#: src/kill.c:38
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
-#: kill.c:40
+#: src/kill.c:40
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
-#: kill.c:41
+#: src/kill.c:41
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -193,175 +197,173 @@ msgstr ""
" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
-#: kill.c:43
+#: src/kill.c:43
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: kill.c:44
+#: src/kill.c:44
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
"nome\n"
-#: kill.c:45
+#: src/kill.c:45
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: kill.c:110
+#: src/kill.c:110
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-#: kill.c:129
+#: src/kill.c:129
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
-#: kill.c:134
+#: src/kill.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:865
+#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:692 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
+#: src/sysctl.c:865
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: kill.c:156 pmap.c:765 pmap.c:780 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
-#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:870 watch.c:882
+#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
+#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: lib/fileutils.c:38
-msgid "write error"
-msgstr "erro de escrita"
-
-#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+#: src/pgrep.c:85 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
msgid "integer overflow"
msgstr "estouro de interno"
-#: pgrep.c:146
+#: src/pgrep.c:146
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
-#: pgrep.c:150
+#: src/pgrep.c:150
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
-#: pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:151
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: pgrep.c:152
+#: src/pgrep.c:152
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
-#: pgrep.c:153
+#: src/pgrep.c:153
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
-#: pgrep.c:154
+#: src/pgrep.c:154
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
-#: pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:157
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
-#: pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:158
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
-#: pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
-#: pgrep.c:166
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
-#: pgrep.c:167
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
-#: pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
-#: pgrep.c:169
+#: src/pgrep.c:169
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: pgrep.c:170
+#: src/pgrep.c:170
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
-#: pgrep.c:171
+#: src/pgrep.c:171
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
-#: pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
-#: pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:173
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
-#: pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:174
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
-#: pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:175
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
-#: pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
-#: pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
-#: pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
-#: pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
-#: pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
-#: pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
-#: pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
-#: pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:183
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:184
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:186
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -381,51 +383,51 @@ msgstr ""
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: pgrep.c:331
+#: src/pgrep.c:331
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
-#: pgrep.c:348
+#: src/pgrep.c:348
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
-#: pgrep.c:359
+#: src/pgrep.c:359
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de processo inválido: %s"
-#: pgrep.c:371
+#: src/pgrep.c:371
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sessão inválida: %s"
-#: pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:383
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#: src/pgrep.c:450 src/skill.c:158
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: pgrep.c:537
+#: src/pgrep.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "erro: %s\n"
-#: pgrep.c:599
+#: src/pgrep.c:599
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: pgrep.c:604 w.c:405
+#: src/pgrep.c:604 src/w.c:405
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: pgrep.c:709
+#: src/pgrep.c:709
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -436,7 +438,7 @@ msgstr ""
"resultar em zero correspondências\n"
"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-#: pgrep.c:973
+#: src/pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -445,7 +447,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:980
+#: src/pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:989
+#: src/pgrep.c:989
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:993
+#: src/pgrep.c:993
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -472,103 +474,103 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:1045
+#: src/pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:1052
+#: src/pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
-#: pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1064
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:1068
+#: src/pgrep.c:1068
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: pgrep.c:1071
+#: src/pgrep.c:1071
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "abertura do pid %ld falhou"
-#: pgrep.c:1085
+#: src/pgrep.c:1085
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falhou"
-#: pidof.c:71
+#: src/pidof.c:71
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
-#: pidof.c:73
+#: src/pidof.c:73
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
-#: pidof.c:74
+#: src/pidof.c:74
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
-#: pidof.c:75
+#: src/pidof.c:75
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n"
-#: pidof.c:76
+#: src/pidof.c:76
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n"
-#: pidof.c:77
+#: src/pidof.c:77
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x também localiza shells executando o scripts "
"dados\n"
-#: pidof.c:78
+#: src/pidof.c:78
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
-#: pidof.c:79
+#: src/pidof.c:79
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
-#: pidof.c:286
+#: src/pidof.c:286
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
-#: pmap.c:68
+#: src/pmap.c:68
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: pmap.c:69
+#: src/pmap.c:69
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
-#: pmap.c:70
+#: src/pmap.c:70
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: pmap.c:71
+#: src/pmap.c:71
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
-#: pmap.c:75
+#: src/pmap.c:75
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:76
+#: src/pmap.c:76
msgid "Inode"
msgstr "Nó-I"
-#: pmap.c:79
+#: src/pmap.c:79
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: pmap.c:80
+#: src/pmap.c:80
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -576,255 +578,256 @@ msgstr "Modo"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
+#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:318
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
# memória modificada (suja)
-#: pmap.c:82
+#: src/pmap.c:82
msgid "Dirty"
msgstr "Suja"
-#: pmap.c:116
+#: src/pmap.c:116
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:118
+#: src/pmap.c:118
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
-#: pmap.c:119
+#: src/pmap.c:119
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
-#: pmap.c:120
+#: src/pmap.c:120
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:121
+#: src/pmap.c:121
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
-#: pmap.c:122
+#: src/pmap.c:122
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
-#: pmap.c:123
+#: src/pmap.c:123
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
-#: pmap.c:124
+#: src/pmap.c:124
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
-#: pmap.c:125
+#: src/pmap.c:125
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
-#: pmap.c:126
+#: src/pmap.c:126
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
-#: pmap.c:127
+#: src/pmap.c:127
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
-#: pmap.c:128
+#: src/pmap.c:128
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
-#: pmap.c:129
+#: src/pmap.c:129
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
-#: pmap.c:130
+#: src/pmap.c:130
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
" limita resultados ao intervalo dado\n"
-#: pmap.c:211
+#: src/pmap.c:211
msgid "shared memory detach"
msgstr "destacar memória compartilhada"
-#: pmap.c:216
+#: src/pmap.c:216
msgid "shared memory remove"
msgstr "remover memória compartilhada"
# anon = anonymous
-#: pmap.c:241
+#: src/pmap.c:241
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anôn ]"
-#: pmap.c:244
+#: src/pmap.c:244
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pilha ]"
-#: pmap.c:330 pmap.c:336
+#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
-#: pmap.c:361
+#: src/pmap.c:361
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: pmap.c:378
+#: src/pmap.c:378
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
-#: pmap.c:725
+#: src/pmap.c:725
msgid "total kB"
msgstr "kB total"
-#: pmap.c:736
+#: src/pmap.c:736
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:745
+#: src/pmap.c:745
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:751
+#: src/pmap.c:751
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:826
+#: src/pmap.c:826
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
-#: pmap.c:851
+#: src/pmap.c:851
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:854 pmap.c:865 pmap.c:876 pmap.c:895 pmap.c:907
+#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:929
+#: src/pmap.c:929
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
-#: pmap.c:992
+#: src/pmap.c:992
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variável HOME não definida"
-#: pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1000
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1051
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
-#: pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1098
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
-#: pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1101
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
-#: pmap.c:1104 pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentos demais"
-#: pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1108
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1111
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
-#: pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1123
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
"conteúdo"
-#: pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1126
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
-#: pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1131
msgid "argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1144
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
-#: pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1146
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
-#: pmap.c:1155 pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:57
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:71 ps/display.c:248 ps/display.c:403 ps/output.c:2322
-#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:259
-#: ps/sortformat.c:297 ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
+#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742
+#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
+#: src/ps/sortformat.c:545
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor, relate esse erro"
-#: ps/display.c:311 ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:361
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
-#: ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:371
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
-#: ps/global.c:281
+#: src/ps/global.c:281
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
-#: ps/global.c:354 ps/global.c:366
+#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
-#: ps/global.c:358
+#: src/ps/global.c:358
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
-#: ps/global.c:489
+#: src/ps/global.c:489
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: ps/global.c:497
+#: src/ps/global.c:497
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -837,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:536
+#: src/ps/global.c:536
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -863,71 +866,71 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:63
msgid "simple"
msgstr "simple"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:63
msgid "s"
msgstr "s"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #2
-#: ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:65
msgid "list"
msgstr "list"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:65
msgid "l"
msgstr "l"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #3
-#: ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:67
msgid "output"
msgstr "output"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:67
msgid "o"
msgstr "o"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #4
-#: ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:69
msgid "threads"
msgstr "threads"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:69
msgid "t"
msgstr "t"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #5
-#: ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:71
msgid "misc"
msgstr "misc"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:71
msgid "m"
msgstr "m"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #6
-#: ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:73
msgid "all"
msgstr "all"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:73
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -938,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [opções]\n"
-#: ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:99
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -946,39 +949,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções básicas:\n"
-#: ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:100
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e todos os processos\n"
-#: ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:101
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n"
-#: ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:102
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n"
-#: ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:103
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n"
-#: ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n"
-#: ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:105
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r somente processos em execução\n"
-#: ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:106
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T todos os processos neste terminal\n"
-#: ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:107
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processos sem ttys controlando\n"
-#: ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:110
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -986,27 +989,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleção por lista:\n"
-#: ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:111
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <comando> nome do comando\n"
-#: ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:112
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n"
-#: ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:113
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n"
-#: ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:114
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n"
-#: ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:115
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n"
-#: ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:116
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1014,23 +1017,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" id de processo (modo rápido)\n"
-#: ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n"
-#: ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n"
-#: ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n"
-#: ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr ""
" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n"
" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n"
-#: ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1050,51 +1053,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Formatos de saída:\n"
-#: ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra cheio\n"
-#: ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n"
-#: ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n"
-#: ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n"
-#: ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j formato de trabalhos\n"
-#: ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l formato longo\n"
-#: ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l formato longo do BSD\n"
-#: ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n"
-#: ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
-#: ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n"
-#: ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1102,47 +1105,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <formato>\n"
" formato definido pelo usuário\n"
-#: ps/help.c:142
+#: src/ps/help.c:142
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:143
msgid " s signal format\n"
msgstr " s formato do sinal\n"
-#: ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:144
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u formato orientado pelo usuário\n"
-#: ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:145
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v formato de memória virtual\n"
-#: ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:146
msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
-#: ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:147
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
"l)\n"
-#: ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:148
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n"
-#: ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:149
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n"
-#: ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:150
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n"
-#: ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:151
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <núm>\n"
" define a largura da tela\n"
-#: ps/help.c:153
+#: src/ps/help.c:153
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <núm>\n"
" define a altura da tela\n"
-#: ps/help.c:157
+#: src/ps/help.c:157
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1166,23 +1169,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Mostra os fluxos:\n"
-#: ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:158
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H como se fossem processos\n"
-#: ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:159
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n"
-#: ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:160
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m após processos\n"
-#: ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:161
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n"
-#: ps/help.c:164
+#: src/ps/help.c:164
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1190,52 +1193,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções diversas:\n"
-#: ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n"
-#: ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:166
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n"
-#: ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:167
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
-#: ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:168
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
-#: ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:169
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L mostra especificadores de formato\n"
-#: ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:170
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
-#: ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:171
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
-#: ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:172
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
-#: ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:173
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n"
-#: ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:174
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n"
-#: ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:196
+#: src/ps/help.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr ""
" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
" para texto de ajuda adicional.\n"
-#: ps/help.c:209
+#: src/ps/help.c:209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1280,502 +1283,502 @@ msgstr ""
"\n"
"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
-#: ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:99
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:114
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: ps/output.c:2169
+#: src/ps/output.c:2169
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
-#: ps/output.c:2252
+#: src/ps/output.c:2252
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "código de alinhamento inválido\n"
-#: ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "a opção é exclusiva: "
-#: ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:87
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo"
-#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
msgid "process ID out of range"
msgstr "ID de processo fora do intervalo"
-#: ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:102
msgid "user name does not exist"
msgstr "nome de usuário não existe"
-#: ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:108
msgid "user ID out of range"
msgstr "ID de usuário fora do intervalo"
-#: ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:121
msgid "group name does not exist"
msgstr "nome de grupo não existe"
-#: ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:127
msgid "group ID out of range"
msgstr "ID de grupo fora do intervalo"
-#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY não pôde ser localizado"
-#: ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:169
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "membro de lista não era um TTY"
-#: ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:194
msgid "improper list"
msgstr "lista inadequada"
-#: ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:242
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C"
-#: ps/parser.c:256
+#: src/ps/parser.c:256
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G"
-#: ps/parser.c:269
+#: src/ps/parser.c:269
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
-#: ps/parser.c:297
+#: src/ps/parser.c:297
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O"
-#: ps/parser.c:308
+#: src/ps/parser.c:308
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R"
-#: ps/parser.c:327
+#: src/ps/parser.c:327
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
-#: ps/parser.c:368
+#: src/ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
-#: ps/parser.c:379
+#: src/ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida"
-#: ps/parser.c:403
+#: src/ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o"
-#: ps/parser.c:409
+#: src/ps/parser.c:409
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p"
-#: ps/parser.c:426
+#: src/ps/parser.c:426
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "a opção -r está reservada"
-#: ps/parser.c:432
+#: src/ps/parser.c:432
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s"
-#: ps/parser.c:440
+#: src/ps/parser.c:440
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t"
-#: ps/parser.c:448
+#: src/ps/parser.c:448
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u"
-#: ps/parser.c:470
+#: src/ps/parser.c:470
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x"
-#: ps/parser.c:485
+#: src/ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z"
-#: ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido"
-#: ps/parser.c:498
+#: src/ps/parser.c:498
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "opção SysV sem suporte"
-#: ps/parser.c:511
+#: src/ps/parser.c:511
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "não pode acontecer - problema #1"
-#: ps/parser.c:515
+#: src/ps/parser.c:515
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "não pode acontecer - problema #2"
-#: ps/parser.c:517
+#: src/ps/parser.c:517
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV"
-#: ps/parser.c:534
+#: src/ps/parser.c:534
msgid "option A is reserved"
msgstr "a opção A está reservada"
-#: ps/parser.c:539
+#: src/ps/parser.c:539
msgid "option C is reserved"
msgstr "a opção C está reservada"
-#: ps/parser.c:559
+#: src/ps/parser.c:559
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O"
-#: ps/parser.c:584
+#: src/ps/parser.c:584
msgid "list of users must follow U"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após U"
-#: ps/parser.c:596
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada"
-#: ps/parser.c:647
+#: src/ps/parser.c:647
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\""
-#: ps/parser.c:675
+#: src/ps/parser.c:675
msgid "format specification must follow o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após o"
-#: ps/parser.c:681
+#: src/ps/parser.c:681
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p"
-#: ps/parser.c:739
+#: src/ps/parser.c:739
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido"
-#: ps/parser.c:745
+#: src/ps/parser.c:745
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)"
-#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "opção longa gnu desconhecida"
-#: ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:851
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group"
-#: ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:859
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User"
-#: ps/parser.c:878
+#: src/ps/parser.c:878
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns"
-#: ps/parser.c:881
+#: src/ps/parser.c:881
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento"
-#: ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:886
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "a opção --deselect não leva um argumento"
-#: ps/parser.c:898
+#: src/ps/parser.c:898
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento"
-#: ps/parser.c:907
+#: src/ps/parser.c:907
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "a opção --heading não leva um argumento"
-#: ps/parser.c:913
+#: src/ps/parser.c:913
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "a opção --forest não leva um argumento"
-#: ps/parser.c:919
+#: src/ps/parser.c:919
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
-#: ps/parser.c:925
+#: src/ps/parser.c:925
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group"
-#: ps/parser.c:943
+#: src/ps/parser.c:943
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid"
-#: ps/parser.c:959
+#: src/ps/parser.c:959
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid"
-#: ps/parser.c:977
+#: src/ps/parser.c:977
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines"
-#: ps/parser.c:981
+#: src/ps/parser.c:981
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid"
-#: ps/parser.c:989
+#: src/ps/parser.c:989
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort"
-#: ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:995
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty"
-#: ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1003
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user"
-#: ps/parser.c:1119
+#: src/ps/parser.c:1119
msgid "way bad"
msgstr "bem ruim"
-#: ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1133
msgid "garbage option"
msgstr "opção lixo"
-#: ps/parser.c:1137
+#: src/ps/parser.c:1137
msgid "something broke"
msgstr "alguma coisa quebrou"
-#: ps/parser.c:1157
+#: src/ps/parser.c:1157
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta"
-#: ps/parser.c:1162
+#: src/ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m"
-#: ps/parser.c:1164
+#: src/ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas"
-#: ps/parser.c:1166
+#: src/ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas"
-#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erro: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:68
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
-#: ps/sortformat.c:146 ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:148
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
-#: ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:170
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:175
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:283
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:310
msgid "empty format list"
msgstr "lista de formato vazia"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:311
msgid "improper format list"
msgstr "lista de formato inadequada"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:312
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:313
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
"(multicoluna)"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "lista de agrupamento inadequada"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "lista de agrupamento vazia"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:478 ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:438
-#: ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
+#: src/ps/sortformat.c:444
msgid "bad sorting code"
msgstr "código de agrupamento inválido"
-#: ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:441
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
-#: ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:515
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
-#: ps/sortformat.c:522 ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
msgid "multiple sort options"
msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
-#: ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:530
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
-#: ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:657
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
-#: ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:793
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
-#: ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:803
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:820
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:825 ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
msgid "conflicting format options"
msgstr "opções de formato conflitantes"
-#: ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:826
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:827
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:885
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
-#: ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:887
msgid "lost my PGID"
msgstr "perdi meu PGID"
-#: ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:900
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
# CLS = classe de agendamento do processo
-#: ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:903
msgid "lost my CLS"
msgstr "perdi minha CLS"
-#: ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:908
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
-#: ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:919
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
-#: pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:37
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opção] pid...\n"
-#: pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:113
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "id de processo inválido: %s"
-#: skill.c:281
+#: src/skill.c:281
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: skill.c:284 w.c:408
+#: src/skill.c:284 src/w.c:408
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: skill.c:313
+#: src/skill.c:313
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
-#: skill.c:317
+#: src/skill.c:317
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
-#: skill.c:321
+#: src/skill.c:321
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
-#: skill.c:322
+#: src/skill.c:322
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interativo\n"
-#: skill.c:323
+#: src/skill.c:323
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
-#: skill.c:324
+#: src/skill.c:324
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: skill.c:325
+#: src/skill.c:325
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
-#: skill.c:326
+#: src/skill.c:326
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: skill.c:327
+#: src/skill.c:327
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
-#: skill.c:329
+#: src/skill.c:329
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1783,27 +1786,27 @@ msgstr ""
"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
-#: skill.c:331
+#: src/skill.c:331
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
-#: skill.c:332
+#: src/skill.c:332
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
-#: skill.c:333
+#: src/skill.c:333
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
-#: skill.c:334
+#: src/skill.c:334
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
-#: skill.c:336
+#: src/skill.c:336
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
-#: skill.c:337
+#: src/skill.c:337
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: skill.c:339
+#: src/skill.c:339
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1821,7 +1824,7 @@ msgstr ""
" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:349
+#: src/skill.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:356
+#: src/skill.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,60 +1850,60 @@ msgstr ""
"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
-#: skill.c:378
+#: src/skill.c:378
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
-#: skill.c:487
+#: src/skill.c:487
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "número de pid inválido %s"
-#: skill.c:491
+#: src/skill.c:491
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: skill.c:499
+#: src/skill.c:499
msgid "invalid namespace list"
msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
-#: skill.c:536
+#: src/skill.c:536
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
-#: skill.c:539
+#: src/skill.c:539
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
-#: skill.c:542
+#: src/skill.c:542
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
-#: skill.c:544
+#: src/skill.c:544
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
-#: skill.c:588
+#: src/skill.c:588
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
-#: slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:106
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
-#: slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:107
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
-#: slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
"abaixo)\n"
-#: slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:113
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1908,180 +1911,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
-#: slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:114
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
-#: slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:115
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
-#: slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:116
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
-#: slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:117
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
-#: slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:118
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
-#: slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:119
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: ordena por nome\n"
-#: slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:120
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
-#: slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:121
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
-#: slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:122
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
-#: slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:123
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
-#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:188
msgid "illegal delay"
msgstr "atraso ilegal"
-#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
+#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
-#: slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:234
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:240
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:246
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:252
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:258
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:263
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:274
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
-#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:316
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção de configuração do terminal"
-#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:113
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:131
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
-#: sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:227
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
-#: sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:230
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
-#: sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:231
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A apelido de -a\n"
-#: sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:232
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X apelido de -a\n"
-#: sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:233
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
-#: sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:234
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
-#: sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
-#: sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
-#: sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:238
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n"
-#: sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:239
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<arquivo>]\n"
" lê valores a partir do arquivo\n"
-#: sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f apelido de -p\n"
-#: sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:241
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
-#: sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:242
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2089,85 +2092,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <expressão>\n"
" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
-#: sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
-#: sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
-#: sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:246
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:247
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x faz nada\n"
-#: sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:248
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d apelido de -h\n"
-#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
-#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
-#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
-#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "leitura da chave \"%s\""
-#: sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:492
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
-#: sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:557
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:569 sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "definição da chave \"%s\""
-#: sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
-#: sysctl.c:580 sysctl.c:589 sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
msgid ", ignoring"
msgstr ", ignorando"
-#: sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:588
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
-#: sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:592
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
-#: sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:667
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-#: sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:759
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2176,21 +2179,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
"expandido."
-#: sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:765
msgid "glob failed"
msgstr "glob falhou"
-#: sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:771
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
-#: sysctl.c:875 sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Aplicando %s ...\n"
-#: sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1048
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2199,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"nenhuma variável especificada\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1052
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2208,49 +2211,49 @@ msgstr ""
"as opções -N e -q não podem coexistir\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: tload.c:75 tload.c:77
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
msgid "screen too small or too large"
msgstr "tela pequena ou grande demais"
-#: tload.c:80
+#: src/tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "tela pequena demais"
-#: tload.c:96
+#: src/tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: tload.c:98
+#: src/tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n"
-#: tload.c:99
+#: src/tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
-#: tload.c:137
+#: src/tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "a escala não pode ser negativa"
-#: tload.c:144 vmstat.c:1048
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048
msgid "too large delay value"
msgstr "valor de atraso grande demais"
-#: tload.c:159
+#: src/tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "não foi possível abrir tty"
-#: tload.c:182
+#: src/tload.c:182
msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
msgstr ""
-#: tload.c:185
+#: src/tload.c:185
#, fuzzy
msgid "Unable to get load average"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: tload.c:227 tload.c:229
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
msgid "writing to tty failed"
msgstr "a escrita para tty falhou"
@@ -2279,773 +2282,773 @@ msgstr "a escrita para tty falhou"
#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:133
+#: src/top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:134
+#: src/top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "ID do processo"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#: src/top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:137
+#: src/top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "PID de processo pai"
#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:139
+#: src/top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:140
+#: src/top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "ID usuário efetivo"
# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:661
+#: src/top/top_nls.c:142 src/w.c:661
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:143
+#: src/top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Nome efetivo"
#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:145
+#: src/top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:146
+#: src/top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "ID usuário real"
#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:148
+#: src/top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:149
+#: src/top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Nome usuário real"
#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:151
+#: src/top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:152
+#: src/top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "ID usuário salvo"
#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:154
+#: src/top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:155
+#: src/top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Nome usuário salvo"
#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:157
+#: src/top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:158
+#: src/top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "ID de grupo"
#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
-#: top/top_nls.c:160
+#: src/top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:161
+#: src/top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: src/top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:164
+#: src/top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "ID grupo processo"
#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
-#: top/top_nls.c:166
+#: src/top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:167
+#: src/top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "TTY de controle"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:169
+#: src/top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:170
+#: src/top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "ID grp processo TTY"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:172
+#: src/top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:173
+#: src/top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "ID de sessão"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:175
+#: src/top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:176
+#: src/top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:178
+#: src/top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:179
+#: src/top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Valor de nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:181
+#: src/top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:182
+#: src/top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Número de threads"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:184
+#: src/top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:185
+#: src/top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Últ CPU usado (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: src/top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:188
+#: src/top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:190
+#: src/top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TEMPO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:191
+#: src/top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
-#: top/top_nls.c:193
+#: src/top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TEMPO+"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:194
+#: src/top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Tempo CPU, centenas"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#: src/top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:197
+#: src/top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Uso memória (RES)"
#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
-#: top/top_nls.c:199
+#: src/top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:200
+#: src/top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Imagem virtual (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
-#: top/top_nls.c:202
+#: src/top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:203
+#: src/top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Tam. da swap (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
-#: top/top_nls.c:205
+#: src/top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:206
+#: src/top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Tam. residente (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: src/top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:209
+#: src/top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Tam. código (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
-#: top/top_nls.c:211
+#: src/top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DADO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:212
+#: src/top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dados+Pilha (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
-#: top/top_nls.c:214
+#: src/top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:215
+#: src/top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:217
+#: src/top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:218
+#: src/top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Falhas pág. maior."
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:220
+#: src/top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:221
+#: src/top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Falhas pág. menor."
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:223
+#: src/top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:224
+#: src/top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Cont. pág. sujas"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:226
+#: src/top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:227
+#: src/top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Estado do processo"
#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
-#: top/top_nls.c:229
+#: src/top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:230
+#: src/top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Linha/nome comando"
#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
-#: top/top_nls.c:232
+#: src/top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:233
+#: src/top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Dormindo na função"
#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
-#: top/top_nls.c:235
+#: src/top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:236
+#: src/top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "sched.h flags tarefa"
#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
-#: top/top_nls.c:238
+#: src/top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:239
+#: src/top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Grupos de controle"
#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
-#: top/top_nls.c:241
+#: src/top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:242
+#: src/top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "IDs grupos suplemen."
#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
-#: top/top_nls.c:244
+#: src/top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:245
+#: src/top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Nomes grupos suplemn."
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:247
+#: src/top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:248
+#: src/top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "ID grupo thread"
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
-#: top/top_nls.c:250
+#: src/top/top_nls.c:250
msgid "OOMa"
msgstr "OOMa"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:251
+#: src/top/top_nls.c:251
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr "Ajuste OOMEM"
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
-#: top/top_nls.c:253
+#: src/top/top_nls.c:253
msgid "OOMs"
msgstr "OOMs"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:254
+#: src/top/top_nls.c:254
msgid "OOMEM Score current"
msgstr "Pont. OOMEM atual"
#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
-#: top/top_nls.c:256
+#: src/top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:259
+#: src/top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Variáveis ambiente"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:261
+#: src/top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:262
+#: src/top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Delta falhas maior."
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:264
+#: src/top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:265
+#: src/top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Delta falhas menor."
#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
-#: top/top_nls.c:267
+#: src/top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "USAD"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:268
+#: src/top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tam. res+swap (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
-#: top/top_nls.c:270
+#: src/top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:271
+#: src/top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
-#: top/top_nls.c:273
+#: src/top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:274
+#: src/top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome MNT"
#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
-#: top/top_nls.c:276
+#: src/top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:277
+#: src/top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome NET"
#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
-#: top/top_nls.c:279
+#: src/top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:280
+#: src/top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome PID"
#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
-#: top/top_nls.c:282
+#: src/top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:283
+#: src/top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome USER"
#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
-#: top/top_nls.c:285
+#: src/top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:286
+#: src/top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome UTS"
#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
-#: top/top_nls.c:288
+#: src/top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:289
+#: src/top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr "Nome contêiner LXC"
#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
-#: top/top_nls.c:291
+#: src/top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr "RSan"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:292
+#: src/top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr "Anônimo RES (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
-#: top/top_nls.c:294
+#: src/top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr "RSfd"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:295
+#: src/top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr "RES por arquivo (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
-#: top/top_nls.c:297
+#: src/top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr "RSlk"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:298
+#: src/top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr "RES travado (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
-#: top/top_nls.c:300
+#: src/top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr "RSsh"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:301
+#: src/top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "RES cmprtlhdo (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
-#: top/top_nls.c:303
+#: src/top/top_nls.c:303
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:304
+#: src/top/top_nls.c:304
msgid "Control Group name"
msgstr "Nome grupo controle"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
-#: top/top_nls.c:306
+#: src/top/top_nls.c:306
msgid "NU"
msgstr "NU"
-#: top/top_nls.c:307
+#: src/top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr "Último nó NUMA usado"
#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:309
+#: src/top/top_nls.c:309
msgid "LOGID"
msgstr ""
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:310
+#: src/top/top_nls.c:310
#, fuzzy
msgid "Login User Id"
msgstr "ID usuário real"
#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
-#: top/top_nls.c:312
+#: src/top/top_nls.c:312
msgid "EXE"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:313
+#: src/top/top_nls.c:313
msgid "Executable Path"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:319
+#: src/top/top_nls.c:319
msgid "Res Mem (smaps), KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
-#: top/top_nls.c:321
+#: src/top/top_nls.c:321
#, fuzzy
msgid "PSS"
msgstr "RSS"
-#: top/top_nls.c:322
+#: src/top/top_nls.c:322
msgid "Proportion RSS, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
-#: top/top_nls.c:324
+#: src/top/top_nls.c:324
msgid "PSan"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:325
+#: src/top/top_nls.c:325
msgid "Proportion Anon, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
-#: top/top_nls.c:327
+#: src/top/top_nls.c:327
msgid "PSfd"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:328
+#: src/top/top_nls.c:328
msgid "Proportion File, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
-#: top/top_nls.c:330
+#: src/top/top_nls.c:330
msgid "PSsh"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:331
+#: src/top/top_nls.c:331
msgid "Proportion Shrd, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
-#: top/top_nls.c:333
+#: src/top/top_nls.c:333
#, fuzzy
msgid "USS"
msgstr "RSS"
-#: top/top_nls.c:334
+#: src/top/top_nls.c:334
msgid "Unique RSS, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
-#: top/top_nls.c:336
+#: src/top/top_nls.c:336
msgid "ioR"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:337
+#: src/top/top_nls.c:337
msgid "I/O Bytes Read"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
-#: top/top_nls.c:339
+#: src/top/top_nls.c:339
msgid "ioRop"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:340
+#: src/top/top_nls.c:340
msgid "I/O Read Operations"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
-#: top/top_nls.c:342
+#: src/top/top_nls.c:342
msgid "ioW"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:343
+#: src/top/top_nls.c:343
msgid "I/O Bytes Written"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
-#: top/top_nls.c:345
+#: src/top/top_nls.c:345
msgid "ioWop"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:346
+#: src/top/top_nls.c:346
msgid "I/O Write Operations"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
-#: top/top_nls.c:348
+#: src/top/top_nls.c:348
msgid "AGID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:349
+#: src/top/top_nls.c:349
msgid "Autogroup Identifier"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
-#: top/top_nls.c:351
+#: src/top/top_nls.c:351
msgid "AGNI"
msgstr ""
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:352
+#: src/top/top_nls.c:352
#, fuzzy
msgid "Autogroup Nice Value"
msgstr "Valor de nice"
#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
-#: top/top_nls.c:354
+#: src/top/top_nls.c:354
msgid "STARTED"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:355
+#: src/top/top_nls.c:355
msgid "Start Time from boot"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
-#: top/top_nls.c:357
+#: src/top/top_nls.c:357
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:358
+#: src/top/top_nls.c:358
msgid "Elapsed Running Time"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
-#: top/top_nls.c:360
+#: src/top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "%CUU"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:361
+#: src/top/top_nls.c:361
msgid "CPU Utilization"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
-#: top/top_nls.c:363
+#: src/top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "%CUC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:364
+#: src/top/top_nls.c:364
msgid "Utilization + child"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
-#: top/top_nls.c:366
+#: src/top/top_nls.c:366
#, fuzzy
msgid "nsCGROUP"
msgstr "CGROUPS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:367
+#: src/top/top_nls.c:367
#, fuzzy
msgid "CGRP namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
-#: top/top_nls.c:369
+#: src/top/top_nls.c:369
#, fuzzy
msgid "nsTIME"
msgstr "TEMPO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:370
+#: src/top/top_nls.c:370
#, fuzzy
msgid "TIME namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
@@ -3060,7 +3063,7 @@ msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:390
+#: src/top/top_nls.c:390
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -3069,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n"
"\trelate erros para <procps@freelists.org>\n"
-#: top/top_nls.c:393
+#: src/top/top_nls.c:393
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -3080,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:396
+#: src/top/top_nls.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3112,37 +3115,37 @@ msgid ""
"For more details see top(1)."
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:423
+#: src/top/top_nls.c:423
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:424
+#: src/top/top_nls.c:424
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "argumento de interações inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:425
+#: src/top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "limite de pid (%d) excedido"
-#: top/top_nls.c:426
+#: src/top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "pid inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:427
+#: src/top/top_nls.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: top/top_nls.c:428
+#: src/top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "arg de largura inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:429
+#: src/top/top_nls.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr ""
@@ -3150,315 +3153,315 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:430
+#: src/top/top_nls.c:430
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\""
-#: top/top_nls.c:431
+#: src/top/top_nls.c:431
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d requer argumento positivo"
# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:432
+#: src/top/top_nls.c:432
msgid "On"
msgstr "LIG"
# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:433
+#: src/top/top_nls.c:433
msgid "Off"
msgstr "DESL"
-#: top/top_nls.c:434
+#: src/top/top_nls.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s\n"
-#: top/top_nls.c:435
+#: src/top/top_nls.c:435
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Modo floresta %s"
-#: top/top_nls.c:436
+#: src/top/top_nls.c:436
msgid "failed tty get"
msgstr "falha ao obter tty"
-#: top/top_nls.c:437
+#: src/top/top_nls.c:437
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "falha ao definir tty: %s"
-#: top/top_nls.c:438
+#: src/top/top_nls.c:438
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:439
+#: src/top/top_nls.c:439
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido"
-#: top/top_nls.c:440
+#: src/top/top_nls.c:440
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\""
-#: top/top_nls.c:441
+#: src/top/top_nls.c:441
msgid "No colors to map!"
msgstr "Nenhuma cor para mapear!"
-#: top/top_nls.c:442
+#: src/top/top_nls.c:442
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
-#: top/top_nls.c:443
+#: src/top/top_nls.c:443
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Configuração escrita para \"%s\""
-#: top/top_nls.c:444
+#: src/top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Alterar atraso de %.1f para"
-#: top/top_nls.c:445
+#: src/top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Mostrar threads %s"
-#: top/top_nls.c:446
+#: src/top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Modo Irix %s"
-#: top/top_nls.c:447
+#: src/top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
+#: src/top/top_nls.c:448
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:449
+#: src/top/top_nls.c:449
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s"
-#: top/top_nls.c:450
+#: src/top/top_nls.c:450
msgid "Invalid signal"
msgstr "Sinal inválido"
-#: top/top_nls.c:451
+#: src/top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:452
+#: src/top/top_nls.c:452
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice PID %d para valor"
-#: top/top_nls.c:453
+#: src/top/top_nls.c:453
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s"
-#: top/top_nls.c:454
+#: src/top/top_nls.c:454
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)"
-#: top/top_nls.c:455
+#: src/top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Item cumulativo %s"
-#: top/top_nls.c:456
+#: src/top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: src/top/top_nls.c:457
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Máximo inválido"
-#: top/top_nls.c:458
+#: src/top/top_nls.c:458
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)"
-#: top/top_nls.c:459
+#: src/top/top_nls.c:459
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
-#: top/top_nls.c:460
+#: src/top/top_nls.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
-#: top/top_nls.c:461
+#: src/top/top_nls.c:461
msgid "failed memory allocate"
msgstr "falha ao alocar memória"
-#: top/top_nls.c:462
+#: src/top/top_nls.c:462
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "falha ao realocar memória"
-#: top/top_nls.c:463
+#: src/top/top_nls.c:463
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Ponto flutuante inaceitável"
-#: top/top_nls.c:464
+#: src/top/top_nls.c:464
msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido"
-#: top/top_nls.c:465
+#: src/top/top_nls.c:465
msgid "forest view"
msgstr "visão de floresta"
-#: top/top_nls.c:466
+#: src/top/top_nls.c:466
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid"
-#: top/top_nls.c:467
+#: src/top/top_nls.c:467
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "falha ao testar número de cpus"
-#: top/top_nls.c:468
+#: src/top/top_nls.c:468
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\""
-#: top/top_nls.c:469
+#: src/top/top_nls.c:469
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\""
-#: top/top_nls.c:470
+#: src/top/top_nls.c:470
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Indisponível no modo seguro"
-#: top/top_nls.c:471
+#: src/top/top_nls.c:471
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Apenas 1 cpu detectado"
-#: top/top_nls.c:472
+#: src/top/top_nls.c:472
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Inteiro inaceitável"
-#: top/top_nls.c:473
+#: src/top/top_nls.c:473
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:476
+#: src/top/top_nls.c:476
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:479
+#: src/top/top_nls.c:479
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:482
+#: src/top/top_nls.c:482
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:485
+#: src/top/top_nls.c:485
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:488
+#: src/top/top_nls.c:488
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:491
+#: src/top/top_nls.c:491
msgid "EiB"
msgstr "EB"
-#: top/top_nls.c:492
+#: src/top/top_nls.c:492
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:493
+#: src/top/top_nls.c:493
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
-#: top/top_nls.c:497
+#: src/top/top_nls.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:500
+#: src/top/top_nls.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:502
+#: src/top/top_nls.c:502
msgid "another "
msgstr "outro "
-#: top/top_nls.c:503
+#: src/top/top_nls.c:503
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
-#: top/top_nls.c:504
+#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate string"
msgstr "Localizar string"
-#: top/top_nls.c:505
+#: src/top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s\"%s\" não localizado"
-#: top/top_nls.c:506
+#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:507
+#: src/top/top_nls.c:507
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
-#: top/top_nls.c:508
+#: src/top/top_nls.c:508
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:509
+#: src/top/top_nls.c:509
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora"
-#: top/top_nls.c:510
+#: src/top/top_nls.c:510
msgid "Open Files"
msgstr "Arquivos abertos"
-#: top/top_nls.c:511
+#: src/top/top_nls.c:511
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info de NUMA"
-#: top/top_nls.c:512
+#: src/top/top_nls.c:512
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:513
+#: src/top/top_nls.c:513
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@@ -3466,11 +3469,11 @@ msgstr ""
"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
"executado(s) ..."
-#: top/top_nls.c:514
+#: src/top/top_nls.c:514
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:515
+#: src/top/top_nls.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3569,107 +3572,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Divirta-se!\n"
-#: top/top_nls.c:547
+#: src/top/top_nls.c:547
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
-#: top/top_nls.c:548
+#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
-#: top/top_nls.c:549
+#: src/top/top_nls.c:549
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
-#: top/top_nls.c:550
+#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
-#: top/top_nls.c:551
+#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:552
+#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
-#: top/top_nls.c:553
+#: src/top/top_nls.c:553
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "paciência por favor, trabalhando ..."
-#: top/top_nls.c:554
+#: src/top/top_nls.c:554
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:557
+#: src/top/top_nls.c:557
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
-#: top/top_nls.c:558
+#: src/top/top_nls.c:558
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:559
+#: src/top/top_nls.c:559
msgid "case sensitive"
msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:560
+#: src/top/top_nls.c:560
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
-#: top/top_nls.c:561
+#: src/top/top_nls.c:561
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:562
+#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:563
+#: src/top/top_nls.c:563
msgid "include"
msgstr "incluir"
-#: top/top_nls.c:564
+#: src/top/top_nls.c:564
msgid "exclude"
msgstr "excluir"
-#: top/top_nls.c:565
+#: src/top/top_nls.c:565
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
-#: top/top_nls.c:566
+#: src/top/top_nls.c:566
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:569
+#: src/top/top_nls.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:570
+#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:571
+#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "nó inválido"
-#: top/top_nls.c:572
+#: src/top/top_nls.c:572
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
@@ -3678,117 +3681,117 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:577
+#: src/top/top_nls.c:577
msgid "Mem "
msgstr "mem "
# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
-#: top/top_nls.c:578
+#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Swap"
msgstr "swap"
-#: top/top_nls.c:579
+#: src/top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:580
+#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:581
+#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:582
+#: src/top/top_nls.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
-#: top/top_nls.c:583
+#: src/top/top_nls.c:583
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:584
+#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
-#: top/top_nls.c:585
+#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "modo incorreto, comando inativo"
-#: top/top_nls.c:586
+#: src/top/top_nls.c:586
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?"
-#: top/top_nls.c:587
+#: src/top/top_nls.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sem_init() at %d: %s"
msgstr "falha ao definir tty: %s"
-#: top/top_nls.c:588
+#: src/top/top_nls.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
-#: top/top_nls.c:589
+#: src/top/top_nls.c:589
msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:590
+#: src/top/top_nls.c:590
#, c-format
msgid "set pid %d AGNI value to"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:591
+#: src/top/top_nls.c:591
msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:592
+#: src/top/top_nls.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "autogroup open failed, %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:593
+#: src/top/top_nls.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "autogroup write failed, %s"
msgstr "Valor de nice"
-#: top/top_nls.c:594
+#: src/top/top_nls.c:594
#, c-format
msgid "command line for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:595
+#: src/top/top_nls.c:595
#, c-format
msgid "control groups for pid %d, %s"
msgstr ""
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:596
+#: src/top/top_nls.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "environment for pid %d, %s"
msgstr "Variáveis ambiente"
-#: top/top_nls.c:597
+#: src/top/top_nls.c:597
#, c-format
msgid "namespaces for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:598
+#: src/top/top_nls.c:598
msgid "n/a"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:599
+#: src/top/top_nls.c:599
#, c-format
msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:600
+#: src/top/top_nls.c:600
msgid "message log, last 10 messages:"
msgstr ""
@@ -3827,7 +3830,7 @@ msgstr ""
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:645
+#: src/top/top_nls.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3908,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
-#: top/top_nls.c:671
+#: src/top/top_nls.c:671
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -4004,7 +4007,7 @@ msgstr ""
#. . If you decide to proceed with translation, please take care
#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#: top/top_nls.c:706
+#: src/top/top_nls.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -4068,7 +4071,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:735
+#: src/top/top_nls.c:735
msgid ""
" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
"renice autogroup\n"
@@ -4079,7 +4082,7 @@ msgstr ""
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:743
+#: src/top/top_nls.c:743
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -4098,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:751
+#: src/top/top_nls.c:751
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -4114,7 +4117,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:757
+#: src/top/top_nls.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
@@ -4130,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:763
+#: src/top/top_nls.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -4141,7 +4144,7 @@ msgstr ""
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
-#: top/top_nls.c:767
+#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
@@ -4153,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"~3\n"
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
-#: top/top_nls.c:769
+#: src/top/top_nls.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
@@ -4166,7 +4169,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:775
+#: src/top/top_nls.c:775
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -4179,7 +4182,7 @@ msgstr ""
"~1terminar~5 !\n"
"Opções~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:780
+#: src/top/top_nls.c:780
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -4192,73 +4195,73 @@ msgstr ""
"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
-#: uptime.c:47 uptime.c:119
+#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: uptime.c:63
+#: src/uptime.c:63
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
-#: uptime.c:65
+#: src/uptime.c:65
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
-#: vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:224
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
-#: vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n"
-#: vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n"
-#: vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n"
-#: vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n"
-#: vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n"
-#: vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n"
-#: vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n"
-#: vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:235
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n"
-#: vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:236
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:237
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
-#: vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:238
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:257
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4266,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
"cpu-----"
-#: vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4275,124 +4278,124 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----"
"e/s---- -sistema- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
+#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -carimbo de tempo--"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:279
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:281
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:283
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:285
msgid "free"
msgstr "livre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:287
msgid "inact"
msgstr "inativ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:289
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:291
msgid "active"
msgstr "ativo"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:293
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:295
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:297
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:299
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:301
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:303
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:305
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:307
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:309
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:311
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:313
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:315
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:317
msgid "gu"
msgstr ""
-#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4400,35 +4403,35 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:562
+#: src/vmstat.c:562
msgid "reads"
msgstr "leituras"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:564
+#: src/vmstat.c:564
msgid "read sectors"
msgstr "set. lidos"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:566
+#: src/vmstat.c:566
msgid "writes"
msgstr "escritas"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:568
+#: src/vmstat.c:568
msgid "requested writes"
msgstr "escrit. solic"
-#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "a partição não foi localizada\n"
-#: vmstat.c:613
+#: src/vmstat.c:613
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4436,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
"S------"
-#: vmstat.c:615
+#: src/vmstat.c:615
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4445,36 +4448,36 @@ msgstr ""
"escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
+#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
+#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644
msgid "merged"
msgstr "mescl."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "sectors"
msgstr "setores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:650
msgid "cur"
msgstr "atu"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:652
msgid "sec"
msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
-#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4482,254 +4485,254 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:738
+#: src/vmstat.c:738
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:740
+#: src/vmstat.c:740
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:742
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:744
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Size"
msgstr "Tam."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Pages"
msgstr "Págs."
-#: vmstat.c:833
+#: src/vmstat.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: vmstat.c:834
+#: src/vmstat.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partições \n"
-#: vmstat.c:835
+#: src/vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu leituras totais\n"
-#: vmstat.c:836
+#: src/vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
-#: vmstat.c:837
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu setores lidos\n"
-#: vmstat.c:838
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili leitura\n"
-#: vmstat.c:839
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escritas\n"
-#: vmstat.c:840
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
-#: vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu setores escritos\n"
-#: vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu mili escritas\n"
-#: vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
-#: vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:873
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: vmstat.c:874
+#: src/vmstat.c:874
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
-#: vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:875
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
-#: vmstat.c:876
+#: src/vmstat.c:876
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
-#: vmstat.c:877
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
-#: vmstat.c:878
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
-#: vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
-#: vmstat.c:880
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap total\n"
-#: vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
-#: vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
-#: vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
-#: vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
-#: vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
-#: vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
-#: vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
-#: vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
-#: vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
-#: vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
-#: vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
-#: vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
-#: vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u interrupções\n"
-#: vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
-#: vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
-#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:1021
+#: src/vmstat.c:1021
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
-#: watch.c:92
+#: src/watch.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opções] comando\n"
-#: watch.c:94
+#: src/watch.c:94
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:95
+#: src/watch.c:95
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
-#: watch.c:96
+#: src/watch.c:96
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4737,151 +4740,151 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanente>]\n"
" realça alterações entre atualizações\n"
-#: watch.c:98
+#: src/watch.c:98
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:99
+#: src/watch.c:99
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: watch.c:100
+#: src/watch.c:100
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: watch.c:102
+#: src/watch.c:102
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
-#: watch.c:103
+#: src/watch.c:103
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
-#: watch.c:104
+#: src/watch.c:104
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
-#: watch.c:105
+#: src/watch.c:105
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n"
-#: watch.c:106
+#: src/watch.c:106
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:109
+#: src/watch.c:109
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
-#: watch.c:483
+#: src/watch.c:483
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "A cada %.1fs: "
-#: watch.c:484
+#: src/watch.c:484
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:573
+#: src/watch.c:573
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: watch.c:583
+#: src/watch.c:583
msgid "unable to fork process"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: watch.c:588
+#: src/watch.c:588
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 falhou"
-#: watch.c:595
+#: src/watch.c:595
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "não foi possível executar \"%s\""
-#: watch.c:612
+#: src/watch.c:612
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:777
+#: src/watch.c:777
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:785
+#: src/watch.c:785
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
-#: watch.c:845
+#: src/watch.c:845
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
-#: watch.c:930
+#: src/watch.c:930
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
-#: watch.c:936
+#: src/watch.c:936
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
-#: w.c:254 w.c:269
+#: src/w.c:254 src/w.c:269
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludias"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:263 w.c:273
+#: src/w.c:263 src/w.c:273
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:281
+#: src/w.c:281
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:524
+#: src/w.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: w.c:526
+#: src/w.c:526
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
-#: w.c:527
+#: src/w.c:527
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
-#: w.c:528
+#: src/w.c:528
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short formato curto\n"
-#: w.c:529
+#: src/w.c:529
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
-#: w.c:530
+#: src/w.c:530
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
-#: w.c:531
+#: src/w.c:531
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
"possível)\n"
-#: w.c:625
+#: src/w.c:625
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4889,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
"ignorando.\n"
-#: w.c:635
+#: src/w.c:635
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4899,21 +4902,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:661
+#: src/w.c:661
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:663
+#: src/w.c:663
msgid "FROM"
msgstr "DE"
-#: w.c:665
+#: src/w.c:665
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
-#: w.c:667
+#: src/w.c:667
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " OCI. O QUE\n"