summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1819
1 files changed, 911 insertions, 908 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 63422c1..bdadab3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:48+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:33+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -20,124 +20,128 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
-#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61
+#: lib/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "помилка під час спроби запису"
+
+#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
-#: free.c:78
+#: src/free.c:78
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
-#: free.c:79
+#: src/free.c:79
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
-#: free.c:80
+#: src/free.c:80
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n"
-#: free.c:81
+#: src/free.c:81
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n"
-#: free.c:82
+#: src/free.c:82
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
-#: free.c:83
+#: src/free.c:83
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n"
-#: free.c:84
+#: src/free.c:84
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n"
-#: free.c:85
+#: src/free.c:85
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n"
-#: free.c:86
+#: src/free.c:86
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n"
-#: free.c:87
+#: src/free.c:87
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n"
-#: free.c:88
+#: src/free.c:88
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n"
-#: free.c:89
+#: src/free.c:89
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
-#: free.c:90
+#: src/free.c:90
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
-#: free.c:91
+#: src/free.c:91
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
"нижньої областей пам’яті\n"
-#: free.c:92
+#: src/free.c:92
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
-#: free.c:93
+#: src/free.c:93
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: free.c:94
+#: src/free.c:94
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
-#: free.c:95
+#: src/free.c:95
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
-#: free.c:96
+#: src/free.c:96
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: free.c:98 w.c:533
+#: src/free.c:98 src/w.c:533
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: free.c:173
+#: src/free.c:173
#, fuzzy
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."
-#: free.c:338
+#: src/free.c:338
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
-#: free.c:344
+#: src/free.c:344
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
-#: free.c:347
+#: src/free.c:347
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#: free.c:367
+#: src/free.c:367
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: free.c:370 vmstat.c:382 vmstat.c:869
+#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: free.c:377
+#: src/free.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -146,7 +150,7 @@ msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери "
"кеш дост."
-#: free.c:379
+#: src/free.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -154,40 +158,40 @@ msgid ""
msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
-#: free.c:382
+#: src/free.c:382
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: free.c:405
+#: src/free.c:405
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: free.c:411
+#: src/free.c:411
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: free.c:418
+#: src/free.c:418
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: free.c:425
+#: src/free.c:425
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
-#: free.c:438
+#: src/free.c:438
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: kill.c:38
+#: src/kill.c:38
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
-#: kill.c:40
+#: src/kill.c:40
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
-#: kill.c:41
+#: src/kill.c:41
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -195,190 +199,188 @@ msgstr ""
" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
-#: kill.c:43
+#: src/kill.c:43
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
-#: kill.c:44
+#: src/kill.c:44
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
"номер на назву\n"
-#: kill.c:45
+#: src/kill.c:45
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: kill.c:110
+#: src/kill.c:110
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "невідома назва сигналу, %s"
-#: kill.c:129
+#: src/kill.c:129
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
-#: kill.c:134
+#: src/kill.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "некоректний аргумент, %c"
-#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:865
+#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:692 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
+#: src/sysctl.c:865
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: kill.c:156 pmap.c:765 pmap.c:780 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135
-#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:870 watch.c:882
+#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054
+#: src/watch.c:870 src/watch.c:882
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: lib/fileutils.c:38
-msgid "write error"
-msgstr "помилка під час спроби запису"
-
-#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70
+#: src/pgrep.c:85 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
msgid "integer overflow"
msgstr "переповнення цілочисельного типу"
-#: pgrep.c:146
+#: src/pgrep.c:146
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
-#: pgrep.c:150
+#: src/pgrep.c:150
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
-#: pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:151
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
-#: pgrep.c:152
+#: src/pgrep.c:152
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
-#: pgrep.c:153
+#: src/pgrep.c:153
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: pgrep.c:154
+#: src/pgrep.c:154
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:157
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
"назви)\n"
-#: pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:158
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із "
"сигналом\n"
-#: pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n"
-#: pgrep.c:166
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: pgrep.c:167
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full для встановлення відповідності використати назву "
"повністю\n"
-#: pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
"списку\n"
-#: pgrep.c:169
+#: src/pgrep.c:169
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:170
+#: src/pgrep.c:170
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n"
-#: pgrep.c:171
+#: src/pgrep.c:171
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:173
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
"секундах\n"
-#: pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:174
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
"вказаного процесу\n"
-#: pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:175
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
"заблоковано\n"
-#: pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
-#: pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:183
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:184
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <PID>\n"
-#: pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:186
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -399,51 +401,51 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: pgrep.c:331
+#: src/pgrep.c:331
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: pgrep.c:348
+#: src/pgrep.c:348
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: pgrep.c:359
+#: src/pgrep.c:359
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: pgrep.c:371
+#: src/pgrep.c:371
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:383
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: pgrep.c:450 skill.c:158
+#: src/pgrep.c:450 src/skill.c:158
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-#: pgrep.c:537
+#: src/pgrep.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "помилка: %s\n"
-#: pgrep.c:599
+#: src/pgrep.c:599
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: pgrep.c:604 w.c:405
+#: src/pgrep.c:604 src/w.c:405
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: pgrep.c:709
+#: src/pgrep.c:709
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
"того, що нічого не буде знайдено\n"
"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
-#: pgrep.c:973
+#: src/pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:980
+#: src/pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: pgrep.c:989
+#: src/pgrep.c:989
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:993
+#: src/pgrep.c:993
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -490,108 +492,108 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:1045
+#: src/pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:1052
+#: src/pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
-#: pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1064
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:1068
+#: src/pgrep.c:1068
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: pgrep.c:1071
+#: src/pgrep.c:1071
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
-#: pgrep.c:1085
+#: src/pgrep.c:1085
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "помилка epoll_wait"
-#: pidof.c:71
+#: src/pidof.c:71
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
-#: pidof.c:73
+#: src/pidof.c:73
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
-#: pidof.c:74
+#: src/pidof.c:74
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
-#: pidof.c:75
+#: src/pidof.c:75
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q, режим без повідомлень, лише встановити код "
"виходу\n"
-#: pidof.c:76
+#: src/pidof.c:76
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n"
-#: pidof.c:77
+#: src/pidof.c:77
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
"назвами скрипти\n"
-#: pidof.c:78
+#: src/pidof.c:78
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
-#: pidof.c:79
+#: src/pidof.c:79
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
"PID"
-#: pidof.c:286
+#: src/pidof.c:286
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
-#: pmap.c:68
+#: src/pmap.c:68
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: pmap.c:69
+#: src/pmap.c:69
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: pmap.c:70
+#: src/pmap.c:70
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: pmap.c:71
+#: src/pmap.c:71
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
-#: pmap.c:75
+#: src/pmap.c:75
msgid "Perm"
msgstr "Доступ"
-#: pmap.c:76
+#: src/pmap.c:76
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:79
+#: src/pmap.c:79
msgid "Kbytes"
msgstr "кбайтів"
-#: pmap.c:80
+#: src/pmap.c:80
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -599,252 +601,253 @@ msgstr "Режим"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318
+#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:318
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:82
+#: src/pmap.c:82
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"
-#: pmap.c:116
+#: src/pmap.c:116
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:118
+#: src/pmap.c:118
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
-#: pmap.c:119
+#: src/pmap.c:119
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
-#: pmap.c:120
+#: src/pmap.c:120
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:121
+#: src/pmap.c:121
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
-#: pmap.c:122
+#: src/pmap.c:122
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
-#: pmap.c:123
+#: src/pmap.c:123
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
-#: pmap.c:124
+#: src/pmap.c:124
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
-#: pmap.c:125
+#: src/pmap.c:125
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
-#: pmap.c:126
+#: src/pmap.c:126
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
"N\n"
-#: pmap.c:127
+#: src/pmap.c:127
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
-#: pmap.c:128
+#: src/pmap.c:128
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
-#: pmap.c:129
+#: src/pmap.c:129
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
-#: pmap.c:130
+#: src/pmap.c:130
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
-#: pmap.c:211
+#: src/pmap.c:211
msgid "shared memory detach"
msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
-#: pmap.c:216
+#: src/pmap.c:216
msgid "shared memory remove"
msgstr "вилучення спільної пам’яті"
-#: pmap.c:241
+#: src/pmap.c:241
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ анон ]"
-#: pmap.c:244
+#: src/pmap.c:244
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: pmap.c:330 pmap.c:336
+#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: pmap.c:361
+#: src/pmap.c:361
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:378
+#: src/pmap.c:378
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: pmap.c:725
+#: src/pmap.c:725
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: pmap.c:736
+#: src/pmap.c:736
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:745
+#: src/pmap.c:745
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:751
+#: src/pmap.c:751
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: pmap.c:826
+#: src/pmap.c:826
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: pmap.c:851
+#: src/pmap.c:851
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: pmap.c:854 pmap.c:865 pmap.c:876 pmap.c:895 pmap.c:907
+#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: pmap.c:929
+#: src/pmap.c:929
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: pmap.c:992
+#: src/pmap.c:992
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1000
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1051
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1098
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1101
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: pmap.c:1104 pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1108
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1111
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1123
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1126
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1131
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1144
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1146
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
-#: pmap.c:1155 pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:57
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: ps/display.c:71 ps/display.c:248 ps/display.c:403 ps/output.c:2322
-#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:259
-#: ps/sortformat.c:297 ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
+#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742
+#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
+#: src/ps/sortformat.c:545
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: ps/display.c:311 ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:361
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
-#: ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:371
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: ps/global.c:281
+#: src/ps/global.c:281
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
-#: ps/global.c:354 ps/global.c:366
+#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
-#: ps/global.c:358
+#: src/ps/global.c:358
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
-#: ps/global.c:489
+#: src/ps/global.c:489
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: ps/global.c:497
+#: src/ps/global.c:497
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -856,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:536
+#: src/ps/global.c:536
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -881,60 +884,60 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:63
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:63
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:65
msgid "list"
msgstr "list"
-#: ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:65
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:67
msgid "output"
msgstr "output"
-#: ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:67
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:69
msgid "threads"
msgstr "threads"
-#: ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:69
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:71
msgid "misc"
msgstr "misc"
-#: ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:71
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:73
msgid "all"
msgstr "all"
-#: ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:73
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -945,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s [параметри]\n"
-#: ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:99
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -953,39 +956,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Основні параметри:\n"
-#: ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:100
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e усі процеси\n"
-#: ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:101
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n"
-#: ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:102
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n"
-#: ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:103
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n"
-#: ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n"
-#: ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:105
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r лише процеси, що працюють\n"
-#: ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:106
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n"
-#: ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:107
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x процеси без tty керування\n"
-#: ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:110
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -993,27 +996,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Вибір за списком:\n"
-#: ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:111
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <команда> назва команди\n"
-#: ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:112
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> ідентифікатор або назва справжньої групи\n"
-#: ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:113
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
-#: ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:114
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
-#: ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:115
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n"
-#: ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:116
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1021,23 +1024,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"
-#: ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
-#: ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
-#: ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
-#: ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
-#: ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr ""
" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
-#: ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1057,51 +1060,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Формати виведення даних:\n"
-#: ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:129
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F найповніший\n"
-#: ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
-#: ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
-#: ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:132
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
-#: ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j формат завдань\n"
-#: ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
-#: ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l довгий формат\n"
-#: ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:136
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l довгий формат BSD\n"
-#: ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
-#: ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:139
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
-#: ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1109,48 +1112,48 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <формат>\n"
" визначений користувачем формат\n"
-#: ps/help.c:142
+#: src/ps/help.c:142
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o фіктивний параметр\n"
-#: ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:143
msgid " s signal format\n"
msgstr " s формат запису сигналів\n"
-#: ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:144
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
-#: ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:145
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
-#: ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:146
msgid " X register format\n"
msgstr " X формат реєстрації\n"
-#: ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:147
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса "
"(використовується з -l)\n"
-#: ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:148
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
-#: ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:149
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
-#: ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:150
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
-#: ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:151
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
" встановити ширину екрана у символах\n"
-#: ps/help.c:153
+#: src/ps/help.c:153
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1166,7 +1169,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <кількість>\n"
" встановити висоту екрана у рядках\n"
-#: ps/help.c:157
+#: src/ps/help.c:157
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1174,23 +1177,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Показ потоків:\n"
-#: ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:158
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
-#: ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:159
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
-#: ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:160
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m після процесів\n"
-#: ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:161
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
-#: ps/help.c:164
+#: src/ps/help.c:164
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1198,51 +1201,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Інші параметри:\n"
-#: ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
-#: ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:166
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
-#: ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:167
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
-#: ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:168
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,"
"[+|-]ключ[,...]]\n"
-#: ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:169
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
-#: ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:170
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
-#: ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:171
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
-#: ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:172
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
-#: ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:173
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:174
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
-#: ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: ps/help.c:196
+#: src/ps/help.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr ""
" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-#: ps/help.c:209
+#: src/ps/help.c:209
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1287,491 +1290,491 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:99
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:114
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: ps/output.c:2169
+#: src/ps/output.c:2169
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: ps/output.c:2252
+#: src/ps/output.c:2252
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
-#: ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
-#: ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:87
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
msgid "process ID out of range"
msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону"
-#: ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:102
msgid "user name does not exist"
msgstr "такого імені користувача не існує"
-#: ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:108
msgid "user ID out of range"
msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону"
-#: ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:121
msgid "group name does not exist"
msgstr "назви групи не існує"
-#: ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:127
msgid "group ID out of range"
msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону"
-#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
msgid "TTY could not be found"
msgstr "не вдалося знайти TTY"
-#: ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:169
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "запис списку не був записом TTY"
-#: ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:194
msgid "improper list"
msgstr "неналежний список"
-#: ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:242
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "після -C має бути вказано список команд"
-#: ps/parser.c:256
+#: src/ps/parser.c:256
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп"
-#: ps/parser.c:269
+#: src/ps/parser.c:269
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"
-#: ps/parser.c:297
+#: src/ps/parser.c:297
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: ps/parser.c:308
+#: src/ps/parser.c:308
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "після -R слід вказати список груп PRM"
-#: ps/parser.c:327
+#: src/ps/parser.c:327
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: ps/parser.c:368
+#: src/ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
-#: ps/parser.c:379
+#: src/ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився "
"некоректним"
-#: ps/parser.c:403
+#: src/ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:409
+#: src/ps/parser.c:409
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:426
+#: src/ps/parser.c:426
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "параметр -r зарезервовано"
-#: ps/parser.c:432
+#: src/ps/parser.c:432
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
-#: ps/parser.c:440
+#: src/ps/parser.c:440
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
-#: ps/parser.c:448
+#: src/ps/parser.c:448
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:470
+#: src/ps/parser.c:470
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
-#: ps/parser.c:485
+#: src/ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
-#: ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
-#: ps/parser.c:498
+#: src/ps/parser.c:498
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
-#: ps/parser.c:511
+#: src/ps/parser.c:511
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
-#: ps/parser.c:515
+#: src/ps/parser.c:515
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
-#: ps/parser.c:517
+#: src/ps/parser.c:517
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
-#: ps/parser.c:534
+#: src/ps/parser.c:534
msgid "option A is reserved"
msgstr "параметр A зарезервовано"
-#: ps/parser.c:539
+#: src/ps/parser.c:539
msgid "option C is reserved"
msgstr "параметр C зарезервовано"
-#: ps/parser.c:559
+#: src/ps/parser.c:559
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: ps/parser.c:584
+#: src/ps/parser.c:584
msgid "list of users must follow U"
msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
-#: ps/parser.c:596
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
-#: ps/parser.c:647
+#: src/ps/parser.c:647
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:675
+#: src/ps/parser.c:675
msgid "format specification must follow o"
msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:681
+#: src/ps/parser.c:681
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:739
+#: src/ps/parser.c:739
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
-#: ps/parser.c:745
+#: src/ps/parser.c:745
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
-#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
-#: ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:851
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
-#: ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:859
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: ps/parser.c:878
+#: src/ps/parser.c:878
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
-#: ps/parser.c:881
+#: src/ps/parser.c:881
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:886
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:898
+#: src/ps/parser.c:898
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:907
+#: src/ps/parser.c:907
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:913
+#: src/ps/parser.c:913
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
-#: ps/parser.c:919
+#: src/ps/parser.c:919
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
-#: ps/parser.c:925
+#: src/ps/parser.c:925
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
-#: ps/parser.c:943
+#: src/ps/parser.c:943
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:959
+#: src/ps/parser.c:959
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: ps/parser.c:977
+#: src/ps/parser.c:977
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
-#: ps/parser.c:981
+#: src/ps/parser.c:981
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
-#: ps/parser.c:989
+#: src/ps/parser.c:989
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:995
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
-#: ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1003
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
-#: ps/parser.c:1119
+#: src/ps/parser.c:1119
msgid "way bad"
msgstr "погано"
-#: ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1133
msgid "garbage option"
msgstr "зайвий параметр"
-#: ps/parser.c:1137
+#: src/ps/parser.c:1137
msgid "something broke"
msgstr "щось поламалося"
-#: ps/parser.c:1157
+#: src/ps/parser.c:1157
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
-#: ps/parser.c:1162
+#: src/ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
-#: ps/parser.c:1164
+#: src/ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
-#: ps/parser.c:1166
+#: src/ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
-#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"
-#: ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:68
msgid "process selection options conflict"
msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
-#: ps/sortformat.c:146 ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:148
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:170
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:175
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:283
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
-#: ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:310
msgid "empty format list"
msgstr "порожній список форматів"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:311
msgid "improper format list"
msgstr "неналежний список форматів"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:312
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:313
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
"(багатостовпчикового)"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
msgstr "неналежний список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:378
msgid "empty sort list"
msgstr "порожній список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:478 ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:438
-#: ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
+#: src/ps/sortformat.c:444
msgid "bad sorting code"
msgstr "помилковий код упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:441
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
-#: ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:515
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:522 ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
msgid "multiple sort options"
msgstr "варіанти упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:530
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
-#: ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:657
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:756
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
-#: ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:793
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
-#: ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:803
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
"-m/m/H і $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:820
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:825 ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
msgid "conflicting format options"
msgstr "конфлікт параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:826
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
"виведенням"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:827
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
-#: ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:885
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
-#: ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:887
msgid "lost my PGID"
msgstr "втрачено наш PGID"
-#: ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:900
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
-#: ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:903
msgid "lost my CLS"
msgstr "втрачено наш CLS"
-#: ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:908
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
-#: ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:919
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
-#: pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:37
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [параметри] pid...\n"
-#: pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:113
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
-#: skill.c:281
+#: src/skill.c:281
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: skill.c:284 w.c:408
+#: src/skill.c:284 src/w.c:408
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: skill.c:313
+#: src/skill.c:313
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:317
+#: src/skill.c:317
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:321
+#: src/skill.c:321
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:322
+#: src/skill.c:322
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
-#: skill.c:323
+#: src/skill.c:323
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
-#: skill.c:324
+#: src/skill.c:324
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: skill.c:325
+#: src/skill.c:325
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1779,15 +1782,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
"дій, які буде виконано\n"
-#: skill.c:326
+#: src/skill.c:326
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: skill.c:327
+#: src/skill.c:327
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:329
+#: src/skill.c:329
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1796,27 +1799,27 @@ msgstr ""
"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
"інтерпретації.\n"
-#: skill.c:331
+#: src/skill.c:331
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
-#: skill.c:332
+#: src/skill.c:332
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
-#: skill.c:333
+#: src/skill.c:333
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
-#: skill.c:334
+#: src/skill.c:334
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
-#: skill.c:336
+#: src/skill.c:336
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
-#: skill.c:337
+#: src/skill.c:337
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: skill.c:339
+#: src/skill.c:339
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: skill.c:349
+#: src/skill.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1849,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:356
+#: src/skill.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1863,60 +1866,60 @@ msgstr ""
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"
-#: skill.c:378
+#: src/skill.c:378
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
-#: skill.c:487
+#: src/skill.c:487
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"
-#: skill.c:491
+#: src/skill.c:491
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-#: skill.c:499
+#: src/skill.c:499
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"
-#: skill.c:536
+#: src/skill.c:536
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"
-#: skill.c:539
+#: src/skill.c:539
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
-#: skill.c:542
+#: src/skill.c:542
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
-#: skill.c:544
+#: src/skill.c:544
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
-#: skill.c:588
+#: src/skill.c:588
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
-#: slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:106
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n"
-#: slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:107
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n"
-#: slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
"(див. нижче)\n"
-#: slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:113
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1924,181 +1927,181 @@ msgstr ""
"\n"
"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
-#: slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:114
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
-#: slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:115
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
-#: slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:116
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
-#: slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:117
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
-#: slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:118
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n"
-#: slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:119
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
-#: slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:120
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
-#: slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:121
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n"
-#: slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:122
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
-#: slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:123
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
-#: slabtop.c:186 slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:188
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046
+#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
-#: slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:234
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:240
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:246
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:252
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:258
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:263
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:274
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
-#: slabtop.c:311 vmstat.c:764
+#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:316
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "отримання параметра термінала"
-#: slabtop.c:332 vmstat.c:771
+#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: slabtop.c:338 vmstat.c:773
+#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:113
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:131
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
-#: sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:227
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
-#: sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:230
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n"
-#: sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:231
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A те саме, що і -a\n"
-#: sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:232
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X те саме, що і -a\n"
-#: sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:233
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n"
-#: sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:234
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
-#: sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
"невідомими змінними\n"
-#: sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
-#: sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:238
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
-#: sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:239
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n"
-#: sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f те саме, що і -p\n"
-#: sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:241
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
-#: sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:242
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2106,85 +2109,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <вираз>\n"
" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
-#: sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n"
-#: sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n"
-#: sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:246
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o фіктивний параметр\n"
-#: sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:247
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x фіктивний параметр\n"
-#: sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:248
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d те саме, що і -h\n"
-#: sysctl.c:329 sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "«%s» є невідомим ключем"
-#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-#: sysctl.c:395 sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
-#: sysctl.c:402 sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "читаємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:492
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
-#: sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:557
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:569 sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
-#: sysctl.c:580 sysctl.c:589 sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
msgid ", ignoring"
msgstr ", ігноруємо"
-#: sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:588
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"
-#: sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:592
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"
-#: sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:667
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:759
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2193,21 +2196,21 @@ msgstr ""
"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
"замінено."
-#: sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:765
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:771
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: sysctl.c:875 sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1048
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1052
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2225,49 +2228,49 @@ msgstr ""
"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: tload.c:75 tload.c:77
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
msgid "screen too small or too large"
msgstr "екран є надто малим або надто великим"
-#: tload.c:80
+#: src/tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "надто малий екран"
-#: tload.c:96
+#: src/tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
-#: tload.c:98
+#: src/tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n"
-#: tload.c:99
+#: src/tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
-#: tload.c:137
+#: src/tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: tload.c:144 vmstat.c:1048
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
-#: tload.c:159
+#: src/tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"
-#: tload.c:182
+#: src/tload.c:182
msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
msgstr ""
-#: tload.c:185
+#: src/tload.c:185
#, fuzzy
msgid "Unable to get load average"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: tload.c:227 tload.c:229
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
@@ -2296,711 +2299,711 @@ msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала нев
#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:133
+#: src/top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:134
+#: src/top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Ідентифікатор процесу"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#: src/top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: src/top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу"
#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:139
+#: src/top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:140
+#: src/top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:661
+#: src/top/top_nls.c:142 src/w.c:661
msgid "USER"
msgstr "КОР."
-#: top/top_nls.c:143
+#: src/top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Ефективне ім’я користувача"
#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:145
+#: src/top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:146
+#: src/top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:148
+#: src/top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:149
+#: src/top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Справжнє ім’я користувача"
#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:151
+#: src/top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:152
+#: src/top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:154
+#: src/top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:155
+#: src/top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Збережене ім’я користувача"
#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:157
+#: src/top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:158
+#: src/top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи"
#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
-#: top/top_nls.c:160
+#: src/top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
-#: top/top_nls.c:161
+#: src/top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: src/top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:164
+#: src/top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
-#: top/top_nls.c:166
+#: src/top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:167
+#: src/top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Tty керування"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:169
+#: src/top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:170
+#: src/top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Tty Процес Гру Ід"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:172
+#: src/top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:173
+#: src/top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Ідентифікатор сеансу"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:175
+#: src/top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:176
+#: src/top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:178
+#: src/top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:179
+#: src/top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Значення Nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:181
+#: src/top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:182
+#: src/top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Кількість потоків"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:184
+#: src/top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:185
+#: src/top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Останній використаний процесор (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: src/top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:188
+#: src/top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Використання процесора"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:190
+#: src/top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#: top/top_nls.c:191
+#: src/top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Час процесора"
#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
-#: top/top_nls.c:193
+#: src/top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TIME+"
-#: top/top_nls.c:194
+#: src/top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Час процесора з сотими"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#: src/top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:197
+#: src/top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Використання пам’яті (RES)"
#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
-#: top/top_nls.c:199
+#: src/top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:200
+#: src/top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Віртуальний образ (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
-#: top/top_nls.c:202
+#: src/top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:203
+#: src/top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
-#: top/top_nls.c:205
+#: src/top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:206
+#: src/top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Резидентний розмір (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: src/top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: top/top_nls.c:209
+#: src/top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Розмір коду (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
-#: top/top_nls.c:211
+#: src/top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:212
+#: src/top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Дані+Стек (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
-#: top/top_nls.c:214
+#: src/top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:215
+#: src/top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:217
+#: src/top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:218
+#: src/top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Основні помилки сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:220
+#: src/top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:221
+#: src/top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Вторинні помилки сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:223
+#: src/top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:224
+#: src/top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Кількість брудних сторінок"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:226
+#: src/top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:227
+#: src/top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Стан процесу"
#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
-#: top/top_nls.c:229
+#: src/top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: top/top_nls.c:230
+#: src/top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Назва або рядок команди"
#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
-#: top/top_nls.c:232
+#: src/top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:233
+#: src/top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Сон у функції"
#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
-#: top/top_nls.c:235
+#: src/top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
-#: top/top_nls.c:236
+#: src/top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Прапорці завдання <sched.h>"
#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
-#: top/top_nls.c:238
+#: src/top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:239
+#: src/top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Групи керування"
#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
-#: top/top_nls.c:241
+#: src/top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:242
+#: src/top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
-#: top/top_nls.c:244
+#: src/top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:245
+#: src/top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Назви допоміжних груп"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:247
+#: src/top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:248
+#: src/top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Ідентифікатор групи потоку"
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
-#: top/top_nls.c:250
+#: src/top/top_nls.c:250
msgid "OOMa"
msgstr "OOMa"
-#: top/top_nls.c:251
+#: src/top/top_nls.c:251
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr "Коригування OOMEM"
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
-#: top/top_nls.c:253
+#: src/top/top_nls.c:253
msgid "OOMs"
msgstr "OOMs"
-#: top/top_nls.c:254
+#: src/top/top_nls.c:254
msgid "OOMEM Score current"
msgstr "Поточна оцінка OOMEM"
#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
-#: top/top_nls.c:256
+#: src/top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:259
+#: src/top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Змінні середовища"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:261
+#: src/top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:262
+#: src/top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Приріст основних помилок"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:264
+#: src/top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:265
+#: src/top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Приріст вторинних помилок"
#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
-#: top/top_nls.c:267
+#: src/top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "USED"
-#: top/top_nls.c:268
+#: src/top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
-#: top/top_nls.c:270
+#: src/top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:271
+#: src/top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
-#: top/top_nls.c:273
+#: src/top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:274
+#: src/top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв MNT"
#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
-#: top/top_nls.c:276
+#: src/top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:277
+#: src/top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв NET"
#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
-#: top/top_nls.c:279
+#: src/top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:280
+#: src/top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв PID"
#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
-#: top/top_nls.c:282
+#: src/top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:283
+#: src/top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв USER"
#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
-#: top/top_nls.c:285
+#: src/top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:286
+#: src/top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв UTS"
#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
-#: top/top_nls.c:288
+#: src/top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
-#: top/top_nls.c:289
+#: src/top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr "Назва контейнера LXC"
#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
-#: top/top_nls.c:291
+#: src/top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr "RSan"
-#: top/top_nls.c:292
+#: src/top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr "Анонімна RES (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
-#: top/top_nls.c:294
+#: src/top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr "RSfd"
-#: top/top_nls.c:295
+#: src/top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr "RES на основі файлів (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
-#: top/top_nls.c:297
+#: src/top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr "RSlk"
-#: top/top_nls.c:298
+#: src/top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr "Заблокована RES (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
-#: top/top_nls.c:300
+#: src/top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr "RSsh"
-#: top/top_nls.c:301
+#: src/top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "Спільна RES (КіБ)"
#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
-#: top/top_nls.c:303
+#: src/top/top_nls.c:303
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
-#: top/top_nls.c:304
+#: src/top/top_nls.c:304
msgid "Control Group name"
msgstr "Назва групи керування"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
-#: top/top_nls.c:306
+#: src/top/top_nls.c:306
msgid "NU"
msgstr "NU"
-#: top/top_nls.c:307
+#: src/top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:309
+#: src/top/top_nls.c:309
msgid "LOGID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:310
+#: src/top/top_nls.c:310
#, fuzzy
msgid "Login User Id"
msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
-#: top/top_nls.c:312
+#: src/top/top_nls.c:312
msgid "EXE"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:313
+#: src/top/top_nls.c:313
msgid "Executable Path"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:319
+#: src/top/top_nls.c:319
msgid "Res Mem (smaps), KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
-#: top/top_nls.c:321
+#: src/top/top_nls.c:321
#, fuzzy
msgid "PSS"
msgstr "RSS"
-#: top/top_nls.c:322
+#: src/top/top_nls.c:322
msgid "Proportion RSS, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
-#: top/top_nls.c:324
+#: src/top/top_nls.c:324
msgid "PSan"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:325
+#: src/top/top_nls.c:325
msgid "Proportion Anon, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
-#: top/top_nls.c:327
+#: src/top/top_nls.c:327
msgid "PSfd"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:328
+#: src/top/top_nls.c:328
msgid "Proportion File, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
-#: top/top_nls.c:330
+#: src/top/top_nls.c:330
msgid "PSsh"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:331
+#: src/top/top_nls.c:331
msgid "Proportion Shrd, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
-#: top/top_nls.c:333
+#: src/top/top_nls.c:333
#, fuzzy
msgid "USS"
msgstr "RSS"
-#: top/top_nls.c:334
+#: src/top/top_nls.c:334
msgid "Unique RSS, KiB"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
-#: top/top_nls.c:336
+#: src/top/top_nls.c:336
msgid "ioR"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:337
+#: src/top/top_nls.c:337
msgid "I/O Bytes Read"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
-#: top/top_nls.c:339
+#: src/top/top_nls.c:339
msgid "ioRop"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:340
+#: src/top/top_nls.c:340
msgid "I/O Read Operations"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
-#: top/top_nls.c:342
+#: src/top/top_nls.c:342
msgid "ioW"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:343
+#: src/top/top_nls.c:343
msgid "I/O Bytes Written"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
-#: top/top_nls.c:345
+#: src/top/top_nls.c:345
msgid "ioWop"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:346
+#: src/top/top_nls.c:346
msgid "I/O Write Operations"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
-#: top/top_nls.c:348
+#: src/top/top_nls.c:348
msgid "AGID"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:349
+#: src/top/top_nls.c:349
msgid "Autogroup Identifier"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
-#: top/top_nls.c:351
+#: src/top/top_nls.c:351
msgid "AGNI"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:352
+#: src/top/top_nls.c:352
#, fuzzy
msgid "Autogroup Nice Value"
msgstr "Значення Nice"
#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
-#: top/top_nls.c:354
+#: src/top/top_nls.c:354
msgid "STARTED"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:355
+#: src/top/top_nls.c:355
msgid "Start Time from boot"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
-#: top/top_nls.c:357
+#: src/top/top_nls.c:357
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:358
+#: src/top/top_nls.c:358
msgid "Elapsed Running Time"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
-#: top/top_nls.c:360
+#: src/top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "%CUU"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:361
+#: src/top/top_nls.c:361
msgid "CPU Utilization"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
-#: top/top_nls.c:363
+#: src/top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "%CUC"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:364
+#: src/top/top_nls.c:364
msgid "Utilization + child"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
-#: top/top_nls.c:366
+#: src/top/top_nls.c:366
#, fuzzy
msgid "nsCGROUP"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:367
+#: src/top/top_nls.c:367
#, fuzzy
msgid "CGRP namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
-#: top/top_nls.c:369
+#: src/top/top_nls.c:369
#, fuzzy
msgid "nsTIME"
msgstr "TIME"
-#: top/top_nls.c:370
+#: src/top/top_nls.c:370
#, fuzzy
msgid "TIME namespace Inode"
msgstr "Inode простору назв IPC"
@@ -3015,7 +3018,7 @@ msgstr "Inode простору назв IPC"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:390
+#: src/top/top_nls.c:390
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
@@ -3024,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
-#: top/top_nls.c:393
+#: src/top/top_nls.c:393
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -3035,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:396
+#: src/top/top_nls.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3067,37 +3070,37 @@ msgid ""
"For more details see top(1)."
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:423
+#: src/top/top_nls.c:423
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"
-#: top/top_nls.c:424
+#: src/top/top_nls.c:424
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
-#: top/top_nls.c:425
+#: src/top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"
-#: top/top_nls.c:426
+#: src/top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "помилковий pid, «%s»"
-#: top/top_nls.c:427
+#: src/top/top_nls.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: top/top_nls.c:428
+#: src/top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
-#: top/top_nls.c:429
+#: src/top/top_nls.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr ""
@@ -3105,314 +3108,314 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:430
+#: src/top/top_nls.c:430
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"
-#: top/top_nls.c:431
+#: src/top/top_nls.c:431
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d потребує додатного аргументу"
-#: top/top_nls.c:432
+#: src/top/top_nls.c:432
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
-#: top/top_nls.c:433
+#: src/top/top_nls.c:433
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
-#: top/top_nls.c:434
+#: src/top/top_nls.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s з %s\n"
-#: top/top_nls.c:435
+#: src/top/top_nls.c:435
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Режим лісу %s"
-#: top/top_nls.c:436
+#: src/top/top_nls.c:436
msgid "failed tty get"
msgstr "помилка отримання tty"
-#: top/top_nls.c:437
+#: src/top/top_nls.c:437
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "помилка встановлення tty: %s"
-#: top/top_nls.c:438
+#: src/top/top_nls.c:438
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:439
+#: src/top/top_nls.c:439
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"
-#: top/top_nls.c:440
+#: src/top/top_nls.c:440
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"
-#: top/top_nls.c:441
+#: src/top/top_nls.c:441
msgid "No colors to map!"
msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"
-#: top/top_nls.c:442
+#: src/top/top_nls.c:442
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"
-#: top/top_nls.c:443
+#: src/top/top_nls.c:443
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Записано налаштування до «%s»"
-#: top/top_nls.c:444
+#: src/top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Змінити затримку з %.1f на"
-#: top/top_nls.c:445
+#: src/top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Вивести потоки %s"
-#: top/top_nls.c:446
+#: src/top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Режим Irix %s"
-#: top/top_nls.c:447
+#: src/top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:448
+#: src/top/top_nls.c:448
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:449
+#: src/top/top_nls.c:449
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"
-#: top/top_nls.c:450
+#: src/top/top_nls.c:450
msgid "Invalid signal"
msgstr "Некоректний сигнал"
-#: top/top_nls.c:451
+#: src/top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:452
+#: src/top/top_nls.c:452
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"
-#: top/top_nls.c:453
+#: src/top/top_nls.c:453
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"
-#: top/top_nls.c:454
+#: src/top/top_nls.c:454
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"
-#: top/top_nls.c:455
+#: src/top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Накопичений час %s"
-#: top/top_nls.c:456
+#: src/top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"
-#: top/top_nls.c:457
+#: src/top/top_nls.c:457
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Некоректний максимум"
-#: top/top_nls.c:458
+#: src/top/top_nls.c:458
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
-#: top/top_nls.c:459
+#: src/top/top_nls.c:459
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
-#: top/top_nls.c:460
+#: src/top/top_nls.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
-#: top/top_nls.c:461
+#: src/top/top_nls.c:461
msgid "failed memory allocate"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:462
+#: src/top/top_nls.c:462
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
-#: top/top_nls.c:463
+#: src/top/top_nls.c:463
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
-#: top/top_nls.c:464
+#: src/top/top_nls.c:464
msgid "Invalid user"
msgstr "Некоректний користувач"
-#: top/top_nls.c:465
+#: src/top/top_nls.c:465
msgid "forest view"
msgstr "перегляд лісу"
-#: top/top_nls.c:466
+#: src/top/top_nls.c:466
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
-#: top/top_nls.c:467
+#: src/top/top_nls.c:467
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
-#: top/top_nls.c:468
+#: src/top/top_nls.c:468
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
-#: top/top_nls.c:469
+#: src/top/top_nls.c:469
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
-#: top/top_nls.c:470
+#: src/top/top_nls.c:470
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
-#: top/top_nls.c:471
+#: src/top/top_nls.c:471
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
-#: top/top_nls.c:472
+#: src/top/top_nls.c:472
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Неприйнятне ціле число"
-#: top/top_nls.c:473
+#: src/top/top_nls.c:473
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:476
+#: src/top/top_nls.c:476
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:479
+#: src/top/top_nls.c:479
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:482
+#: src/top/top_nls.c:482
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:485
+#: src/top/top_nls.c:485
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:488
+#: src/top/top_nls.c:488
msgid "PiB"
msgstr "ПіБ"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:491
+#: src/top/top_nls.c:491
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"
-#: top/top_nls.c:492
+#: src/top/top_nls.c:492
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
-#: top/top_nls.c:493
+#: src/top/top_nls.c:493
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
-#: top/top_nls.c:497
+#: src/top/top_nls.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CПроц.:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:500
+#: src/top/top_nls.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgstr "%%Прц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:502
+#: src/top/top_nls.c:502
msgid "another "
msgstr "інші "
-#: top/top_nls.c:503
+#: src/top/top_nls.c:503
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
-#: top/top_nls.c:504
+#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"
-#: top/top_nls.c:505
+#: src/top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"
-#: top/top_nls.c:506
+#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
-#: top/top_nls.c:507
+#: src/top/top_nls.c:507
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого "
"фільтрування. Зберегти його попри це?"
-#: top/top_nls.c:508
+#: src/top/top_nls.c:508
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
-#: top/top_nls.c:509
+#: src/top/top_nls.c:509
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
-#: top/top_nls.c:510
+#: src/top/top_nls.c:510
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: top/top_nls.c:511
+#: src/top/top_nls.c:511
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"
-#: top/top_nls.c:512
+#: src/top/top_nls.c:512
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
-#: top/top_nls.c:513
+#: src/top/top_nls.c:513
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@@ -3420,11 +3423,11 @@ msgstr ""
"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
"команду..."
-#: top/top_nls.c:514
+#: src/top/top_nls.c:514
msgid "demo"
msgstr "демо"
-#: top/top_nls.c:515
+#: src/top/top_nls.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@@ -3521,110 +3524,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Приємного користування!\n"
-#: top/top_nls.c:547
+#: src/top/top_nls.c:547
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
-#: top/top_nls.c:548
+#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
"(натисніть Enter)"
-#: top/top_nls.c:549
+#: src/top/top_nls.c:549
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"
-#: top/top_nls.c:550
+#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
-#: top/top_nls.c:551
+#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:552
+#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
-#: top/top_nls.c:553
+#: src/top/top_nls.c:553
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
-#: top/top_nls.c:554
+#: src/top/top_nls.c:554
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:557
+#: src/top/top_nls.c:557
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
-#: top/top_nls.c:558
+#: src/top/top_nls.c:558
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
-#: top/top_nls.c:559
+#: src/top/top_nls.c:559
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
-#: top/top_nls.c:560
+#: src/top/top_nls.c:560
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
-#: top/top_nls.c:561
+#: src/top/top_nls.c:561
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:562
+#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:563
+#: src/top/top_nls.c:563
msgid "include"
msgstr "включити"
-#: top/top_nls.c:564
+#: src/top/top_nls.c:564
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
-#: top/top_nls.c:565
+#: src/top/top_nls.c:565
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
-#: top/top_nls.c:566
+#: src/top/top_nls.c:566
msgid "none"
msgstr "немає"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
-#: top/top_nls.c:569
+#: src/top/top_nls.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Вузол%-2d:"
-#: top/top_nls.c:570
+#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:571
+#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "некоректний вузол"
-#: top/top_nls.c:572
+#: src/top/top_nls.c:572
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
@@ -3632,116 +3635,116 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:577
+#: src/top/top_nls.c:577
msgid "Mem "
msgstr "Пам "
-#: top/top_nls.c:578
+#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
-#: top/top_nls.c:579
+#: src/top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:580
+#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:581
+#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:582
+#: src/top/top_nls.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
-#: top/top_nls.c:583
+#: src/top/top_nls.c:583
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:584
+#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "термінал є недостатньо широким"
-#: top/top_nls.c:585
+#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
-#: top/top_nls.c:586
+#: src/top/top_nls.c:586
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
msgstr ""
"після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку "
"списку. Зберегти попри це?"
-#: top/top_nls.c:587
+#: src/top/top_nls.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sem_init() at %d: %s"
msgstr "помилка встановлення tty: %s"
-#: top/top_nls.c:588
+#: src/top/top_nls.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s"
-#: top/top_nls.c:589
+#: src/top/top_nls.c:589
msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:590
+#: src/top/top_nls.c:590
#, c-format
msgid "set pid %d AGNI value to"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:591
+#: src/top/top_nls.c:591
msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:592
+#: src/top/top_nls.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "autogroup open failed, %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
-#: top/top_nls.c:593
+#: src/top/top_nls.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "autogroup write failed, %s"
msgstr "Значення Nice"
-#: top/top_nls.c:594
+#: src/top/top_nls.c:594
#, c-format
msgid "command line for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:595
+#: src/top/top_nls.c:595
#, c-format
msgid "control groups for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:596
+#: src/top/top_nls.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "environment for pid %d, %s"
msgstr "Змінні середовища"
-#: top/top_nls.c:597
+#: src/top/top_nls.c:597
#, c-format
msgid "namespaces for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:598
+#: src/top/top_nls.c:598
msgid "n/a"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:599
+#: src/top/top_nls.c:599
#, c-format
msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:600
+#: src/top/top_nls.c:600
msgid "message log, last 10 messages:"
msgstr ""
@@ -3780,7 +3783,7 @@ msgstr ""
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:645
+#: src/top/top_nls.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
@@ -3861,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "
-#: top/top_nls.c:671
+#: src/top/top_nls.c:671
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -3954,7 +3957,7 @@ msgstr ""
#. . If you decide to proceed with translation, please take care
#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#: top/top_nls.c:706
+#: src/top/top_nls.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
@@ -4020,7 +4023,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:735
+#: src/top/top_nls.c:735
msgid ""
" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
"renice autogroup\n"
@@ -4031,7 +4034,7 @@ msgstr ""
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:743
+#: src/top/top_nls.c:743
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
@@ -4048,7 +4051,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:751
+#: src/top/top_nls.c:751
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
@@ -4060,7 +4063,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:757
+#: src/top/top_nls.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
@@ -4072,7 +4075,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:763
+#: src/top/top_nls.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
@@ -4082,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
-#: top/top_nls.c:767
+#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
@@ -4091,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:769
+#: src/top/top_nls.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
@@ -4102,7 +4105,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:775
+#: src/top/top_nls.c:775
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
@@ -4115,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:780
+#: src/top/top_nls.c:780
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
@@ -4129,74 +4132,74 @@ msgstr ""
"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
"роботи~5 !\n"
-#: uptime.c:47 uptime.c:119
+#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: uptime.c:63
+#: src/uptime.c:63
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
-#: uptime.c:65
+#: src/uptime.c:65
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
-#: vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:224
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
-#: vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
-#: vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
-#: vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
-#: vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
-#: vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
-#: vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
-#: vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
-#: vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:235
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
-#: vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:236
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:237
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
-#: vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:238
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:257
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4204,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
"процесор---"
-#: vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4213,124 +4216,124 @@ msgstr ""
"--проц-- -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----"
"в/в---- -система- -----процесор------"
-#: vmstat.c:260 vmstat.c:616
+#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:279
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:281
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:283
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:285
msgid "free"
msgstr "free"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:287
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:289
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:291
msgid "active"
msgstr "активно"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:293
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:295
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:297
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:299
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:301
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:303
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:305
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:307
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:309
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:311
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:313
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:315
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:317
msgid "gu"
msgstr ""
-#: vmstat.c:378 vmstat.c:867
+#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916
+#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: vmstat.c:391 vmstat.c:871
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4338,35 +4341,35 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:562
+#: src/vmstat.c:562
msgid "reads"
msgstr "читання"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:564
+#: src/vmstat.c:564
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:566
+#: src/vmstat.c:566
msgid "writes"
msgstr "записи"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:568
+#: src/vmstat.c:568
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810
+#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: vmstat.c:584 vmstat.c:590
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "розділ не знайдено\n"
-#: vmstat.c:613
+#: src/vmstat.c:613
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4374,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
"В-----"
-#: vmstat.c:615
+#: src/vmstat.c:615
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4383,36 +4386,36 @@ msgstr ""
"запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:634 vmstat.c:642
+#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:636 vmstat.c:644
+#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:638 vmstat.c:646
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:640 vmstat.c:648
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:650
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:652
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: vmstat.c:691 vmstat.c:812
+#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4420,258 +4423,258 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:738
+#: src/vmstat.c:738
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:740
+#: src/vmstat.c:740
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:742
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:744
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: vmstat.c:833
+#: src/vmstat.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d дисків \n"
-#: vmstat.c:834
+#: src/vmstat.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d розділів \n"
-#: vmstat.c:835
+#: src/vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: vmstat.c:836
+#: src/vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: vmstat.c:837
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: vmstat.c:838
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: vmstat.c:839
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: vmstat.c:840
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:873
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:874
+#: src/vmstat.c:874
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:875
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: vmstat.c:876
+#: src/vmstat.c:876
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: vmstat.c:877
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:878
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: vmstat.c:880
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu сторінок введено\n"
-#: vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
-#: vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u переривань\n"
-#: vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
-#: vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
-#: vmstat.c:900 vmstat.c:918
+#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:1021
+#: src/vmstat.c:1021
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: watch.c:92
+#: src/watch.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"
-#: watch.c:94
+#: src/watch.c:94
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: watch.c:95
+#: src/watch.c:95
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
"і стилю\n"
-#: watch.c:96
+#: src/watch.c:96
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4679,18 +4682,18 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<сталість>]\n"
" позначати відмінності між оновленнями\n"
-#: watch.c:98
+#: src/watch.c:98
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: watch.c:99
+#: src/watch.c:99
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
-#: watch.c:100
+#: src/watch.c:100
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
@@ -4698,136 +4701,136 @@ msgid ""
msgstr ""
" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
-#: watch.c:102
+#: src/watch.c:102
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
-#: watch.c:103
+#: src/watch.c:103
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
-#: watch.c:104
+#: src/watch.c:104
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
-#: watch.c:105
+#: src/watch.c:105
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n"
-#: watch.c:106
+#: src/watch.c:106
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:109
+#: src/watch.c:109
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: watch.c:483
+#: src/watch.c:483
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: watch.c:484
+#: src/watch.c:484
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:573
+#: src/watch.c:573
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: watch.c:583
+#: src/watch.c:583
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: watch.c:588
+#: src/watch.c:588
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: watch.c:595
+#: src/watch.c:595
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: watch.c:612
+#: src/watch.c:612
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:777
+#: src/watch.c:777
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:785
+#: src/watch.c:785
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"
-#: watch.c:845
+#: src/watch.c:845
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
-#: watch.c:930
+#: src/watch.c:930
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: watch.c:936
+#: src/watch.c:936
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
-#: w.c:254 w.c:269
+#: src/w.c:254 src/w.c:269
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu днів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:263 w.c:273
+#: src/w.c:263 src/w.c:273
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:281
+#: src/w.c:281
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
-#: w.c:524
+#: src/w.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
-#: w.c:526
+#: src/w.c:526
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
-#: w.c:527
+#: src/w.c:527
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
-#: w.c:528
+#: src/w.c:528
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
-#: w.c:529
+#: src/w.c:529
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
-#: w.c:530
+#: src/w.c:530
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
-#: w.c:531
+#: src/w.c:531
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
-#: w.c:625
+#: src/w.c:625
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4835,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
-#: w.c:635
+#: src/w.c:635
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4845,21 +4848,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:661
+#: src/w.c:661
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:663
+#: src/w.c:663
msgid "FROM"
msgstr "З"
-#: w.c:665
+#: src/w.c:665
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
-#: w.c:667
+#: src/w.c:667
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"