diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1819 |
1 files changed, 911 insertions, 908 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:48+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,128 +20,132 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: free.c:76 slabtop.c:104 uptime.c:61 +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [các tùy chọn]\n" -#: free.c:78 +#: src/free.c:78 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n" -#: free.c:79 +#: src/free.c:79 #, fuzzy msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" -#: free.c:80 +#: src/free.c:80 #, fuzzy msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" -#: free.c:81 +#: src/free.c:81 #, fuzzy msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" -#: free.c:82 +#: src/free.c:82 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: free.c:83 +#: src/free.c:83 #, fuzzy msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: free.c:84 +#: src/free.c:84 #, fuzzy msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" -#: free.c:85 +#: src/free.c:85 #, fuzzy msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" -#: free.c:86 +#: src/free.c:86 #, fuzzy msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" -#: free.c:87 +#: src/free.c:87 #, fuzzy msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: free.c:88 +#: src/free.c:88 #, fuzzy msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" -#: free.c:89 +#: src/free.c:89 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n" -#: free.c:90 +#: src/free.c:90 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n" -#: free.c:91 +#: src/free.c:91 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n" -#: free.c:92 +#: src/free.c:92 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n" -#: free.c:93 +#: src/free.c:93 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: free.c:94 +#: src/free.c:94 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n" -#: free.c:95 +#: src/free.c:95 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" -#: free.c:96 +#: src/free.c:96 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: free.c:98 w.c:533 +#: src/free.c:98 src/w.c:533 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: free.c:173 +#: src/free.c:173 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "" -#: free.c:338 +#: src/free.c:338 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương" -#: free.c:344 +#: src/free.c:344 msgid "failed to parse count argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" -#: free.c:347 +#: src/free.c:347 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”" -#: free.c:367 +#: src/free.c:367 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: free.c:370 vmstat.c:382 vmstat.c:869 +#: src/free.c:370 src/vmstat.c:382 src/vmstat.c:869 #, fuzzy msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: free.c:377 +#: src/free.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "" " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ " "tạm sẵn sàng" -#: free.c:379 +#: src/free.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -159,41 +163,41 @@ msgstr "" " tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn " "sàng" -#: free.c:382 +#: src/free.c:382 msgid "Mem:" msgstr "BNhớ:" -#: free.c:405 +#: src/free.c:405 msgid "Low:" msgstr "Thấp:" -#: free.c:411 +#: src/free.c:411 msgid "High:" msgstr "Cao:" -#: free.c:418 +#: src/free.c:418 msgid "Swap:" msgstr "Tráo đổi:" -#: free.c:425 +#: src/free.c:425 msgid "Total:" msgstr "Tổng:" -#: free.c:438 +#: src/free.c:438 msgid "Comm:" msgstr "" -#: kill.c:38 +#: src/kill.c:38 #, c-format msgid " %s [options] <pid> [...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n" -#: kill.c:40 +#: src/kill.c:40 msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" msgstr "" " <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" -#: kill.c:41 +#: src/kill.c:41 msgid "" " -<signal>, -s, --signal <signal>\n" " specify the <signal> to be sent\n" @@ -201,175 +205,173 @@ msgstr "" " -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n" " chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" -#: kill.c:43 +#: src/kill.c:43 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: kill.c:44 +#: src/kill.c:44 msgid "" " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " "cái thành tên\n" -#: kill.c:45 +#: src/kill.c:45 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" -#: kill.c:110 +#: src/kill.c:110 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" -#: kill.c:129 +#: src/kill.c:129 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "" -#: kill.c:134 +#: src/kill.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "đối số %c không hợp lệ" -#: kill.c:144 pgrep.c:692 pidof.c:243 pidof.c:283 sysctl.c:865 +#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:692 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 +#: src/sysctl.c:865 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: kill.c:156 pmap.c:765 pmap.c:780 skill.c:375 skill.c:459 tload.c:135 -#: tload.c:140 vmstat.c:1044 vmstat.c:1054 watch.c:870 watch.c:882 +#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:375 src/skill.c:459 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1044 src/vmstat.c:1054 +#: src/watch.c:870 src/watch.c:882 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" -#: lib/fileutils.c:38 -msgid "write error" -msgstr "lỗi ghi" - -#: pgrep.c:85 pidof.c:37 skill.c:70 +#: src/pgrep.c:85 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 #, fuzzy msgid "integer overflow" msgstr "lỗi nội bộ" -#: pgrep.c:146 +#: src/pgrep.c:146 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n" -#: pgrep.c:150 +#: src/pgrep.c:150 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr "" " -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" -#: pgrep.c:151 +#: src/pgrep.c:151 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" -#: pgrep.c:152 +#: src/pgrep.c:152 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" -#: pgrep.c:153 +#: src/pgrep.c:153 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" -#: pgrep.c:154 +#: src/pgrep.c:154 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" -#: pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:157 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" -#: pgrep.c:158 +#: src/pgrep.c:158 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr "" -#: pgrep.c:159 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:162 #, fuzzy msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: pgrep.c:166 +#: src/pgrep.c:166 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" -#: pgrep.c:167 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" -#: pgrep.c:168 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n" -#: pgrep.c:169 +#: src/pgrep.c:169 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n" -#: pgrep.c:170 +#: src/pgrep.c:170 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" -#: pgrep.c:171 +#: src/pgrep.c:171 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" -#: pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" -#: pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:173 #, fuzzy msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n" -#: pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:174 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n" -#: pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:175 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n" -#: pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:176 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n" -#: pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:177 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n" -#: pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n" -#: pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n" -#: pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n" -#: pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" -#: pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" -#: pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:183 #, fuzzy msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n" -#: pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:184 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "" " --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n" " tiến trình có mã số này\n" -#: pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:186 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -388,51 +390,51 @@ msgstr "" " tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: pgrep.c:331 +#: src/pgrep.c:331 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:348 +#: src/pgrep.c:348 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:359 +#: src/pgrep.c:359 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:371 +#: src/pgrep.c:371 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s" -#: pgrep.c:383 +#: src/pgrep.c:383 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "không phải con số: %s" -#: pgrep.c:450 skill.c:158 +#: src/pgrep.c:450 src/skill.c:158 #, fuzzy msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: pgrep.c:537 +#: src/pgrep.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "lỗi: %s\n" -#: pgrep.c:599 +#: src/pgrep.c:599 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" -#: pgrep.c:604 w.c:405 +#: src/pgrep.c:604 src/w.c:405 #, fuzzy msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: pgrep.c:709 +#: src/pgrep.c:709 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -440,7 +442,7 @@ msgid "" "Try `%s -f' option to match against the complete command line." msgstr "" -#: pgrep.c:973 +#: src/pgrep.c:973 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "" "-L mà không có -F là không hợp lý\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:980 +#: src/pgrep.c:980 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "" "tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:989 +#: src/pgrep.c:989 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "" "chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:993 +#: src/pgrep.c:993 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -476,105 +478,105 @@ msgstr "" "chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:1045 +#: src/pgrep.c:1045 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" -#: pgrep.c:1052 +#: src/pgrep.c:1052 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" -#: pgrep.c:1064 +#: src/pgrep.c:1064 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "" -#: pgrep.c:1068 +#: src/pgrep.c:1068 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: pgrep.c:1071 +#: src/pgrep.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" -#: pgrep.c:1085 +#: src/pgrep.c:1085 #, fuzzy msgid "epoll_wait failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: pidof.c:71 +#: src/pidof.c:71 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n" -#: pidof.c:73 +#: src/pidof.c:73 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n" -#: pidof.c:74 +#: src/pidof.c:74 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" -#: pidof.c:75 +#: src/pidof.c:75 #, fuzzy msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" -#: pidof.c:76 +#: src/pidof.c:76 #, fuzzy msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: pidof.c:77 +#: src/pidof.c:77 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" -#: pidof.c:78 +#: src/pidof.c:78 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n" -#: pidof.c:79 +#: src/pidof.c:79 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr "" -#: pidof.c:286 +#: src/pidof.c:286 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n" -#: pmap.c:68 +#: src/pmap.c:68 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: pmap.c:69 +#: src/pmap.c:69 msgid "Offset" msgstr "Offset" -#: pmap.c:70 +#: src/pmap.c:70 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: pmap.c:71 +#: src/pmap.c:71 msgid "Mapping" msgstr "Ánh xạ" -#: pmap.c:75 +#: src/pmap.c:75 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: pmap.c:76 +#: src/pmap.c:76 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: pmap.c:79 +#: src/pmap.c:79 msgid "Kbytes" msgstr "Kbyte" -#: pmap.c:80 +#: src/pmap.c:80 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" @@ -582,247 +584,248 @@ msgstr "Chế độ" #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: pmap.c:81 top/top_nls.c:318 +#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:318 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: pmap.c:82 +#: src/pmap.c:82 msgid "Dirty" msgstr "Bẩn" -#: pmap.c:116 +#: src/pmap.c:116 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n" -#: pmap.c:118 +#: src/pmap.c:118 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n" -#: pmap.c:119 +#: src/pmap.c:119 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n" -#: pmap.c:120 +#: src/pmap.c:120 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n" -#: pmap.c:121 +#: src/pmap.c:121 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" -#: pmap.c:122 +#: src/pmap.c:122 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n" -#: pmap.c:123 +#: src/pmap.c:123 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n" -#: pmap.c:124 +#: src/pmap.c:124 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n" -#: pmap.c:125 +#: src/pmap.c:125 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n" -#: pmap.c:126 +#: src/pmap.c:126 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n" -#: pmap.c:127 +#: src/pmap.c:127 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n" -#: pmap.c:128 +#: src/pmap.c:128 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n" -#: pmap.c:129 +#: src/pmap.c:129 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n" -#: pmap.c:130 +#: src/pmap.c:130 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n" -#: pmap.c:211 +#: src/pmap.c:211 msgid "shared memory detach" msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra" -#: pmap.c:216 +#: src/pmap.c:216 msgid "shared memory remove" msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ" -#: pmap.c:241 +#: src/pmap.c:241 msgid " [ anon ]" msgstr " [ vô danh ]" -#: pmap.c:244 +#: src/pmap.c:244 msgid " [ stack ]" msgstr " [ ngăn xếp ]" -#: pmap.c:330 pmap.c:336 +#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!" -#: pmap.c:361 +#: src/pmap.c:361 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: pmap.c:378 +#: src/pmap.c:378 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n" -#: pmap.c:725 +#: src/pmap.c:725 msgid "total kB" msgstr "tổng kB" -#: pmap.c:736 +#: src/pmap.c:736 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: pmap.c:745 +#: src/pmap.c:745 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " tổng %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: pmap.c:751 +#: src/pmap.c:751 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " tổng %8ldK\n" -#: pmap.c:826 +#: src/pmap.c:826 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d" -#: pmap.c:851 +#: src/pmap.c:851 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d" -#: pmap.c:854 pmap.c:865 pmap.c:876 pmap.c:895 pmap.c:907 +#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d" -#: pmap.c:929 +#: src/pmap.c:929 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước." -#: pmap.c:992 +#: src/pmap.c:992 msgid "HOME variable undefined" msgstr "chưa định nghĩa biến HOME" -#: pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1000 msgid "memory allocation failed" msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" -#: pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1051 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS" -#: pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1098 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau" -#: pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1101 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N" -#: pmap.c:1104 pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1108 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó" -#: pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1111 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên" -#: pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1123 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó" -#: pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1126 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "không thể tạo ~/.%src" -#: pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1131 msgid "argument missing" msgstr "thiếu đối số" -#: pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1144 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "không thể đọc tập tin rc" -#: pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1146 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "không thể đọc ~/.%src" -#: pmap.c:1155 pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:57 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" -#: ps/display.c:71 ps/display.c:248 ps/display.c:403 ps/output.c:2322 -#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:92 ps/sortformat.c:259 -#: ps/sortformat.c:297 ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 +#: src/ps/output.c:2322 src/ps/parser.c:495 src/ps/parser.c:742 +#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 +#: src/ps/sortformat.c:545 msgid "please report this bug" msgstr "hãy thông báo lỗi này" -#: ps/display.c:311 ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:361 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" -#: ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:371 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" -#: ps/global.c:281 +#: src/ps/global.c:281 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" -#: ps/global.c:354 ps/global.c:366 +#: src/ps/global.c:354 src/ps/global.c:366 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" -#: ps/global.c:358 +#: src/ps/global.c:358 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" -#: ps/global.c:489 +#: src/ps/global.c:489 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: ps/global.c:497 +#: src/ps/global.c:497 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -834,7 +837,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:536 +#: src/ps/global.c:536 msgid "help" msgstr "trợ_giúp" @@ -859,60 +862,60 @@ msgstr "trợ_giúp" #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:63 msgid "simple" msgstr "đơn_giản" -#: ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:63 msgid "s" msgstr "g" #. Translation Hint, Pair #2 -#: ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:65 msgid "list" msgstr "danh_sách" -#: ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:65 msgid "l" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #3 -#: ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:67 msgid "output" msgstr "đầu_ra" -#: ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:67 msgid "o" msgstr "r" #. Translation Hint, Pair #4 -#: ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:69 msgid "threads" msgstr "tuyến_trình" -#: ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:69 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 -#: ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:71 msgid "misc" msgstr "lặt_vặt" -#: ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:71 msgid "m" msgstr "v" #. Translation Hint, Pair #6 -#: ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:73 msgid "all" msgstr "tất_cả" -#: ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:73 msgid "a" msgstr "c" -#: ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:94 #, c-format msgid "" "\n" @@ -923,7 +926,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s [các-tùy-chọn]\n" -#: ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:99 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -931,41 +934,41 @@ msgstr "" "\n" "Các tùy chọn cơ bản:\n" -#: ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:100 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n" -#: ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n" -#: ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n" -#: ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" " -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n" "\n" -#: ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n" -#: ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:105 msgid " r only running processes\n" msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n" -#: ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:106 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n" -#: ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:107 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n" -#: ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:110 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -973,27 +976,27 @@ msgstr "" "\n" "Chọn theo danh sách:\n" -#: ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:111 msgid " -C <command> command name\n" msgstr " -C <lệnh> tên lệnh\n" -#: ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:112 msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" msgstr " -G, --Group <GID> tên hay mã số nhóm thật\n" -#: ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:113 msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <nhóm> tên nhóm chịu tác động hay phiên\n" -#: ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:114 msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" msgstr " -p, p, --pid <PID> mã số tiến trình\n" -#: ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:115 msgid " --ppid <PID> parent process id\n" msgstr " --ppid <PID> mã số tiến trình cha\n" -#: ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:116 msgid "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " process id (quick mode)\n" @@ -1001,23 +1004,23 @@ msgstr "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n" -#: ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -s, --sid <session> session id\n" msgstr " -s, --sid <phiên> mã phiên\n" -#: ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:119 msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" msgstr " -t, t, --tty <tty> thiết bị cuối\n" -#: ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user <UID> mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n" -#: ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:121 msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" msgstr " -U, --User <UID> mã số hay tên của người dùng thật\n" -#: ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:122 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1029,7 +1032,7 @@ msgstr "" " một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n" " một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n" -#: ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:128 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1037,51 +1040,51 @@ msgstr "" "\n" "Định dạng xuất:\n" -#: ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:129 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n" -#: ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n" -#: ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n" -#: ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:132 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n" -#: ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:133 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j định dạng công việc\n" -#: ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:134 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n" -#: ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -l long format\n" msgstr " -l định dạng dài\n" -#: ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:136 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l định dạng BSD dài\n" -#: ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n" -#: ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" -#: ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:139 msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n" -#: ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:140 msgid "" " -o, o, --format <format>\n" " user-defined format\n" @@ -1089,47 +1092,47 @@ msgstr "" " -o, o, --format <định_dạng>\n" " định dạng do người dùng định nghĩa\n" -#: ps/help.c:142 +#: src/ps/help.c:142 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o không làm gì cả\n" -#: ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:143 msgid " s signal format\n" msgstr " s định dạng tín hiệu\n" -#: ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:144 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u định dạng hướng người dùng\n" -#: ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:145 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n" -#: ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:146 msgid " X register format\n" msgstr " X định dạng thanh ghi\n" -#: ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:147 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -" "l)\n" -#: ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:148 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n" -#: ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:149 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n" -#: ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:150 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n" -#: ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:151 msgid "" " --cols, --columns, --width <num>\n" " set screen width\n" @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "" " --cols, --columns, --width <số>\n" " đặt chiều rộng màn hình\n" -#: ps/help.c:153 +#: src/ps/help.c:153 msgid "" " --rows, --lines <num>\n" " set screen height\n" @@ -1145,7 +1148,7 @@ msgstr "" " --rows, --lines <số>\n" " đặt chiều cao màn hình\n" -#: ps/help.c:157 +#: src/ps/help.c:157 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1153,23 +1156,23 @@ msgstr "" "\n" "Hiển thị các tiến trình:\n" -#: ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:158 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H as if they were processes\n" -#: ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:159 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n" -#: ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:160 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m sau các tiến trình\n" -#: ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:161 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T có thể với cột SPID\n" -#: ps/help.c:164 +#: src/ps/help.c:164 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1177,50 +1180,50 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn hỗn tạp:\n" -#: ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n" -#: ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:166 msgid " c show true command name\n" msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n" -#: ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:167 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n" -#: ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:168 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -#: ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:169 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n" -#: ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:170 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n" -#: ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:171 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n" -#: ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:172 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" -#: ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:173 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n" -#: ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:174 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n" -#: ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: ps/help.c:196 +#: src/ps/help.c:196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" " hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" " để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n" -#: ps/help.c:209 +#: src/ps/help.c:209 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,486 +1268,486 @@ msgstr "" "\n" "Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" -#: ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:99 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:114 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: ps/output.c:2169 +#: src/ps/output.c:2169 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "sửa lỗi lớn\n" -#: ps/output.c:2252 +#: src/ps/output.c:2252 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mã căn chỉnh sai\n" -#: ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:57 msgid "the option is exclusive: " msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" -#: ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:87 msgid "process ID list syntax error" msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình" -#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 msgid "process ID out of range" msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:102 msgid "user name does not exist" msgstr "tên người dùng không tồn tại" -#: ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:108 msgid "user ID out of range" msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:121 msgid "group name does not exist" msgstr "tên nhóm không tồn tại" -#: ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:127 msgid "group ID out of range" msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 msgid "TTY could not be found" msgstr "không thể tìm thấy TTY" -#: ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:169 msgid "list member was not a TTY" msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY" -#: ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:194 msgid "improper list" msgstr "danh sách không thích hợp" -#: ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:242 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C" -#: ps/parser.c:256 +#: src/ps/parser.c:256 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G" -#: ps/parser.c:269 +#: src/ps/parser.c:269 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" -#: ps/parser.c:297 +#: src/ps/parser.c:297 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O" -#: ps/parser.c:308 +#: src/ps/parser.c:308 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R" -#: ps/parser.c:327 +#: src/ps/parser.c:327 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U" -#: ps/parser.c:368 +#: src/ps/parser.c:368 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g" -#: ps/parser.c:379 +#: src/ps/parser.c:379 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ" -#: ps/parser.c:403 +#: src/ps/parser.c:403 msgid "format specification must follow -o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o" -#: ps/parser.c:409 +#: src/ps/parser.c:409 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p" -#: ps/parser.c:426 +#: src/ps/parser.c:426 msgid "the -r option is reserved" msgstr "tùy chọn -r chưa dùng" -#: ps/parser.c:432 +#: src/ps/parser.c:432 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s" -#: ps/parser.c:440 +#: src/ps/parser.c:440 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t" -#: ps/parser.c:448 +#: src/ps/parser.c:448 msgid "list of users must follow -u" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u" -#: ps/parser.c:470 +#: src/ps/parser.c:470 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x" -#: ps/parser.c:485 +#: src/ps/parser.c:485 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z" -#: ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:492 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý" -#: ps/parser.c:498 +#: src/ps/parser.c:498 msgid "unsupported SysV option" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV" -#: ps/parser.c:511 +#: src/ps/parser.c:511 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1" -#: ps/parser.c:515 +#: src/ps/parser.c:515 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2" -#: ps/parser.c:517 +#: src/ps/parser.c:517 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV" -#: ps/parser.c:534 +#: src/ps/parser.c:534 msgid "option A is reserved" msgstr "tùy chọn A chưa dùng" -#: ps/parser.c:539 +#: src/ps/parser.c:539 msgid "option C is reserved" msgstr "tùy chọn C chưa dùng" -#: ps/parser.c:559 +#: src/ps/parser.c:559 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O" -#: ps/parser.c:584 +#: src/ps/parser.c:584 msgid "list of users must follow U" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U" -#: ps/parser.c:596 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)" -#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908 +#: src/ps/parser.c:632 src/ps/parser.c:899 src/ps/parser.c:908 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu" -#: ps/parser.c:647 +#: src/ps/parser.c:647 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”" -#: ps/parser.c:675 +#: src/ps/parser.c:675 msgid "format specification must follow o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o" -#: ps/parser.c:681 +#: src/ps/parser.c:681 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p" -#: ps/parser.c:739 +#: src/ps/parser.c:739 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý" -#: ps/parser.c:745 +#: src/ps/parser.c:745 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)" -#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843 +#: src/ps/parser.c:831 src/ps/parser.c:843 msgid "unknown gnu long option" msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu" -#: ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:851 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group" -#: ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:859 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User" -#: ps/parser.c:878 +#: src/ps/parser.c:878 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns" -#: ps/parser.c:881 +#: src/ps/parser.c:881 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số" -#: ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:886 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số" -#: ps/parser.c:898 +#: src/ps/parser.c:898 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số" -#: ps/parser.c:907 +#: src/ps/parser.c:907 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số" -#: ps/parser.c:913 +#: src/ps/parser.c:913 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số" -#: ps/parser.c:919 +#: src/ps/parser.c:919 msgid "format specification must follow --format" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" -#: ps/parser.c:925 +#: src/ps/parser.c:925 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group" -#: ps/parser.c:943 +#: src/ps/parser.c:943 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid" -#: ps/parser.c:959 +#: src/ps/parser.c:959 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid" -#: ps/parser.c:977 +#: src/ps/parser.c:977 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines" -#: ps/parser.c:981 +#: src/ps/parser.c:981 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid" -#: ps/parser.c:989 +#: src/ps/parser.c:989 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort" -#: ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:995 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty" -#: ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1003 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user" -#: ps/parser.c:1119 +#: src/ps/parser.c:1119 msgid "way bad" msgstr "sai đường" -#: ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1133 msgid "garbage option" msgstr "tùy chọn rác" -#: ps/parser.c:1137 +#: src/ps/parser.c:1137 msgid "something broke" msgstr "có cái gì đó hỏng" -#: ps/parser.c:1157 +#: src/ps/parser.c:1157 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest" -#: ps/parser.c:1162 +#: src/ps/parser.c:1162 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m" -#: ps/parser.c:1164 +#: src/ps/parser.c:1164 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m" -#: ps/parser.c:1166 +#: src/ps/parser.c:1166 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" -#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240 +#: src/ps/parser.c:1239 src/ps/parser.c:1240 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "lỗi: %s\n" -#: ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:68 msgid "process selection options conflict" msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột" -#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng" -#: ps/sortformat.c:146 ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 #, fuzzy msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" -#: ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:148 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:170 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" -#: ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:175 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi" -#: ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:283 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\"" -#: ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:310 msgid "empty format list" msgstr "danh sách định dạng trống" -#: ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:311 msgid "improper format list" msgstr "danh sách định dạng không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:312 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu" -#: ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:313 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)" -#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 msgid "improper sort list" msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp" -#: ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:378 msgid "empty sort list" msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng" -#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:478 ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 msgid "unknown sort specifier" msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:438 -#: ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 +#: src/ps/sortformat.c:444 msgid "bad sorting code" msgstr "mã sắp xếp sai" -#: ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:441 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau" -#: ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:515 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác" -#: ps/sortformat.c:522 ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 msgid "multiple sort options" msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:530 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" -#: ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:657 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý" -#: ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:756 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước" -#: ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:793 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần" -#: ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:803 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và " "$PS_FORMAT)" -#: ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:820 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n" -#: ps/sortformat.c:825 ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 msgid "conflicting format options" msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng" -#: ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:826 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa" -#: ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:827 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý" -#: ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:885 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j" -#: ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:887 msgid "lost my PGID" msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha" -#: ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:900 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c" -#: ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:903 msgid "lost my CLS" msgstr "mất CLS của tôi" -#: ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:908 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo" -#: ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:919 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo" -#: pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:37 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n" -#: pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:113 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s" -#: skill.c:281 +#: src/skill.c:281 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: skill.c:284 w.c:408 +#: src/skill.c:284 src/w.c:408 #, fuzzy msgid "Unable to load process information" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: skill.c:313 +#: src/skill.c:313 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n" -#: skill.c:317 +#: src/skill.c:317 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n" -#: skill.c:321 +#: src/skill.c:321 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n" -#: skill.c:322 +#: src/skill.c:322 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive tương tác\n" -#: skill.c:323 +#: src/skill.c:323 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" -#: skill.c:324 +#: src/skill.c:324 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" -#: skill.c:325 +#: src/skill.c:325 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1752,15 +1755,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những " "gì có thể xảy ra\n" -#: skill.c:326 +#: src/skill.c:326 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" -#: skill.c:327 +#: src/skill.c:327 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n" -#: skill.c:329 +#: src/skill.c:329 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1769,27 +1772,27 @@ msgstr "" "Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch " "đúng.\n" -#: skill.c:331 +#: src/skill.c:331 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n" -#: skill.c:332 +#: src/skill.c:332 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n" -#: skill.c:333 +#: src/skill.c:333 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n" -#: skill.c:334 +#: src/skill.c:334 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n" -#: skill.c:336 +#: src/skill.c:336 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n" -#: skill.c:337 +#: src/skill.c:337 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1797,7 +1800,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n" " với mã số tiến trình này\n" -#: skill.c:339 +#: src/skill.c:339 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1807,7 +1810,7 @@ msgstr "" " tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: skill.c:349 +#: src/skill.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1820,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n" "Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: skill.c:356 +#: src/skill.c:356 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1833,58 +1836,58 @@ msgstr "" "Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n" "Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n" -#: skill.c:378 +#: src/skill.c:378 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" -#: skill.c:487 +#: src/skill.c:487 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" -#: skill.c:491 +#: src/skill.c:491 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: skill.c:499 +#: src/skill.c:499 msgid "invalid namespace list" msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" -#: skill.c:536 +#: src/skill.c:536 msgid "no process selection criteria" msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" -#: skill.c:539 +#: src/skill.c:539 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" -#: skill.c:542 +#: src/skill.c:542 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" -#: skill.c:544 +#: src/skill.c:544 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" -#: skill.c:588 +#: src/skill.c:588 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" -#: slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:106 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n" -#: slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:107 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n" -#: slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n" -#: slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:113 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1892,178 +1895,178 @@ msgstr "" "\n" "Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n" -#: slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:114 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n" -#: slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:115 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n" -#: slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:116 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n" -#: slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:117 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n" -#: slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:118 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n" -#: slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:119 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: xếp theo tên\n" -#: slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:120 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n" -#: slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:121 #, fuzzy msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n" -#: slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:122 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n" -#: slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:123 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n" -#: slabtop.c:186 slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:188 msgid "illegal delay" msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" -#: slabtop.c:190 tload.c:142 vmstat.c:1046 +#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1046 msgid "delay must be positive integer" msgstr "khoảng trễ phải là số dương" -#: slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:234 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:240 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:246 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:252 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:258 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:263 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:274 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" -#: slabtop.c:311 vmstat.c:764 +#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:764 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:316 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" -#: slabtop.c:332 vmstat.c:771 +#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:771 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: slabtop.c:338 vmstat.c:773 +#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:773 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:113 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:131 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s" -#: sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:227 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n" -#: sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:230 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n" -#: sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:231 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A bí danh của -a\n" -#: sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:232 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X bí danh của -a\n" -#: sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:233 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n" -#: sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:234 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n" -#: sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n" -#: sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n" -#: sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:238 #, fuzzy msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n" -#: sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:239 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n" -#: sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f bí danh của -p\n" -#: sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:241 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n" -#: sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:242 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -2071,86 +2074,86 @@ msgstr "" " -r, --pattern <biểu thức>\n" " chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n" -#: sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n" -#: sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n" -#: sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:246 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o không làm gì cả\n" -#: sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:247 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x không làm gì cả\n" -#: sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:248 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d bí danh của -h\n" -#: sysctl.c:329 sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" -#: sysctl.c:352 sysctl.c:508 sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "không thể lấy thống kê %s" -#: sysctl.c:395 sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" -#: sysctl.c:402 sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "đọc khóa \"%s\"" -#: sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:492 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "không thể mở thư mục \"%s\"" -#: sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:557 msgid "strdup key" msgstr "" -#: sysctl.c:563 sysctl.c:569 sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "đặt khóa \"%s\"" -#: sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" -#: sysctl.c:580 sysctl.c:589 sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 #, fuzzy msgid ", ignoring" msgstr "không phân biệt HOA/thường" -#: sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" -#: sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "đặt khóa \"%s\"" -#: sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:667 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..." -#: sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:759 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2159,21 +2162,21 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ " "không được mở rộng." -#: sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:765 msgid "glob failed" msgstr "glob gặp lỗi" -#: sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:771 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "không thể mở \"%s\"" -#: sysctl.c:875 sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n" -#: sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1048 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2182,7 +2185,7 @@ msgstr "" "chưa chỉ ra biến nào\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1052 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2191,49 +2194,49 @@ msgstr "" "các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n" "Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết." -#: tload.c:75 tload.c:77 +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 msgid "screen too small or too large" msgstr "" -#: tload.c:80 +#: src/tload.c:80 msgid "screen too small" msgstr "" -#: tload.c:96 +#: src/tload.c:96 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" -#: tload.c:98 +#: src/tload.c:98 msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n" -#: tload.c:99 +#: src/tload.c:99 msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n" -#: tload.c:137 +#: src/tload.c:137 msgid "scale cannot be negative" msgstr "tỷ lệ không thể âm" -#: tload.c:144 vmstat.c:1048 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1048 msgid "too large delay value" msgstr "giá trị trễ quá lớn" -#: tload.c:159 +#: src/tload.c:159 msgid "can not open tty" msgstr "không thể mở tty" -#: tload.c:182 +#: src/tload.c:182 msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" msgstr "" -#: tload.c:185 +#: src/tload.c:185 #, fuzzy msgid "Unable to get load average" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: tload.c:227 tload.c:229 +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 msgid "writing to tty failed" msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" @@ -2262,713 +2265,713 @@ msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" #. . In all cases, fewer characters are just fine. #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 -#: top/top_nls.c:133 +#: src/top/top_nls.c:133 msgid "PID" msgstr "PID" -#: top/top_nls.c:134 +#: src/top/top_nls.c:134 msgid "Process Id" msgstr "Mã tiến trình" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 -#: top/top_nls.c:136 +#: src/top/top_nls.c:136 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: top/top_nls.c:137 +#: src/top/top_nls.c:137 msgid "Parent Process pid" msgstr "mã số tiến trình cha" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + -#: top/top_nls.c:139 +#: src/top/top_nls.c:139 msgid "UID" msgstr "UID" -#: top/top_nls.c:140 +#: src/top/top_nls.c:140 msgid "Effective User Id" msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: top/top_nls.c:142 w.c:661 +#: src/top/top_nls.c:142 src/w.c:661 msgid "USER" msgstr "NG_DÙNG" -#: top/top_nls.c:143 +#: src/top/top_nls.c:143 msgid "Effective User Name" msgstr "Người dùng chịu tác động" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + -#: top/top_nls.c:145 +#: src/top/top_nls.c:145 msgid "RUID" msgstr "RUID" -#: top/top_nls.c:146 +#: src/top/top_nls.c:146 msgid "Real User Id" msgstr "Mã số người dùng thật" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + -#: top/top_nls.c:148 +#: src/top/top_nls.c:148 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" -#: top/top_nls.c:149 +#: src/top/top_nls.c:149 msgid "Real User Name" msgstr "Tên người dùng thật" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + -#: top/top_nls.c:151 +#: src/top/top_nls.c:151 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: top/top_nls.c:152 +#: src/top/top_nls.c:152 msgid "Saved User Id" msgstr "Mã số người dùng đã lưu" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + -#: top/top_nls.c:154 +#: src/top/top_nls.c:154 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" -#: top/top_nls.c:155 +#: src/top/top_nls.c:155 msgid "Saved User Name" msgstr "Tên người dùng đã lưu" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + -#: top/top_nls.c:157 +#: src/top/top_nls.c:157 msgid "GID" msgstr "GID" -#: top/top_nls.c:158 +#: src/top/top_nls.c:158 msgid "Group Id" msgstr "Mã nhóm" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + -#: top/top_nls.c:160 +#: src/top/top_nls.c:160 msgid "GROUP" msgstr "NHÓM" -#: top/top_nls.c:161 +#: src/top/top_nls.c:161 msgid "Group Name" msgstr "Tên nhóm" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 -#: top/top_nls.c:163 +#: src/top/top_nls.c:163 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" -#: top/top_nls.c:164 +#: src/top/top_nls.c:164 msgid "Process Group Id" msgstr "Mã số nhóm tiến trình" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + -#: top/top_nls.c:166 +#: src/top/top_nls.c:166 msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: top/top_nls.c:167 +#: src/top/top_nls.c:167 msgid "Controlling Tty" msgstr "Đang điều khiển Tty" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 -#: top/top_nls.c:169 +#: src/top/top_nls.c:169 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" -#: top/top_nls.c:170 +#: src/top/top_nls.c:170 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 -#: top/top_nls.c:172 +#: src/top/top_nls.c:172 msgid "SID" msgstr "SID" -#: top/top_nls.c:173 +#: src/top/top_nls.c:173 msgid "Session Id" msgstr "Mã số phiên chạy" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 -#: top/top_nls.c:175 +#: src/top/top_nls.c:175 msgid "PR" msgstr "PR" -#: top/top_nls.c:176 +#: src/top/top_nls.c:176 msgid "Priority" msgstr "Ưu tiên" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 -#: top/top_nls.c:178 +#: src/top/top_nls.c:178 msgid "NI" msgstr "NI" -#: top/top_nls.c:179 +#: src/top/top_nls.c:179 msgid "Nice Value" msgstr "Giá trị nice" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 -#: top/top_nls.c:181 +#: src/top/top_nls.c:181 msgid "nTH" msgstr "nTH" -#: top/top_nls.c:182 +#: src/top/top_nls.c:182 msgid "Number of Threads" msgstr "Số tuyến trình" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 -#: top/top_nls.c:184 +#: src/top/top_nls.c:184 msgid "P" msgstr "P" -#: top/top_nls.c:185 +#: src/top/top_nls.c:185 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 -#: top/top_nls.c:187 +#: src/top/top_nls.c:187 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" -#: top/top_nls.c:188 +#: src/top/top_nls.c:188 msgid "CPU Usage" msgstr "Mức tiêu dùng CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 -#: top/top_nls.c:190 +#: src/top/top_nls.c:190 msgid "TIME" msgstr "GIỜ" -#: top/top_nls.c:191 +#: src/top/top_nls.c:191 msgid "CPU Time" msgstr "Thời gian CPU" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 -#: top/top_nls.c:193 +#: src/top/top_nls.c:193 msgid "TIME+" msgstr "THGIAN+" -#: top/top_nls.c:194 +#: src/top/top_nls.c:194 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Thời gian CPU, phần trăm" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 -#: top/top_nls.c:196 +#: src/top/top_nls.c:196 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" -#: top/top_nls.c:197 +#: src/top/top_nls.c:197 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 -#: top/top_nls.c:199 +#: src/top/top_nls.c:199 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" -#: top/top_nls.c:200 +#: src/top/top_nls.c:200 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Ảnh ảo (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 -#: top/top_nls.c:202 +#: src/top/top_nls.c:202 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" -#: top/top_nls.c:203 +#: src/top/top_nls.c:203 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 -#: top/top_nls.c:205 +#: src/top/top_nls.c:205 msgid "RES" msgstr "RES" -#: top/top_nls.c:206 +#: src/top/top_nls.c:206 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 -#: top/top_nls.c:208 +#: src/top/top_nls.c:208 msgid "CODE" msgstr "MÃ" -#: top/top_nls.c:209 +#: src/top/top_nls.c:209 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Kích cỡ mã (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 -#: top/top_nls.c:211 +#: src/top/top_nls.c:211 msgid "DATA" msgstr "DATA" -#: top/top_nls.c:212 +#: src/top/top_nls.c:212 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 -#: top/top_nls.c:214 +#: src/top/top_nls.c:214 msgid "SHR" msgstr "SHR" -#: top/top_nls.c:215 +#: src/top/top_nls.c:215 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 -#: top/top_nls.c:217 +#: src/top/top_nls.c:217 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" -#: top/top_nls.c:218 +#: src/top/top_nls.c:218 msgid "Major Page Faults" msgstr "Lỗi trang lớn" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 -#: top/top_nls.c:220 +#: src/top/top_nls.c:220 msgid "nMin" msgstr "nMin" -#: top/top_nls.c:221 +#: src/top/top_nls.c:221 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Lỗi trang nhỏ" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 -#: top/top_nls.c:223 +#: src/top/top_nls.c:223 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" -#: top/top_nls.c:224 +#: src/top/top_nls.c:224 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Số lượng trang xấu" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 -#: top/top_nls.c:226 +#: src/top/top_nls.c:226 msgid "S" msgstr "S" -#: top/top_nls.c:227 +#: src/top/top_nls.c:227 msgid "Process Status" msgstr "Trạng thái Tiến trình" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable -#: top/top_nls.c:229 +#: src/top/top_nls.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: top/top_nls.c:230 +#: src/top/top_nls.c:230 msgid "Command Name/Line" msgstr "Dòng/Tên lệnh" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + -#: top/top_nls.c:232 +#: src/top/top_nls.c:232 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" -#: top/top_nls.c:233 +#: src/top/top_nls.c:233 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Ngủ trong Hàm" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 -#: top/top_nls.c:235 +#: src/top/top_nls.c:235 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: top/top_nls.c:236 +#: src/top/top_nls.c:236 msgid "Task Flags <sched.h>" msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>" #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable -#: top/top_nls.c:238 +#: src/top/top_nls.c:238 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:239 +#: src/top/top_nls.c:239 msgid "Control Groups" msgstr "Nhóm điều khiển" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable -#: top/top_nls.c:241 +#: src/top/top_nls.c:241 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" -#: top/top_nls.c:242 +#: src/top/top_nls.c:242 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "Mã số nhóm Supp" #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable -#: top/top_nls.c:244 +#: src/top/top_nls.c:244 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" -#: top/top_nls.c:245 +#: src/top/top_nls.c:245 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Tên nhóm Supp" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 -#: top/top_nls.c:247 +#: src/top/top_nls.c:247 msgid "TGID" msgstr "TGID" -#: top/top_nls.c:248 +#: src/top/top_nls.c:248 msgid "Thread Group Id" msgstr "Mã số nhóm tuyến trình" #. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 -#: top/top_nls.c:250 +#: src/top/top_nls.c:250 msgid "OOMa" msgstr "" -#: top/top_nls.c:251 +#: src/top/top_nls.c:251 msgid "OOMEM Adjustment" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 -#: top/top_nls.c:253 +#: src/top/top_nls.c:253 msgid "OOMs" msgstr "" -#: top/top_nls.c:254 +#: src/top/top_nls.c:254 msgid "OOMEM Score current" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable -#: top/top_nls.c:256 +#: src/top/top_nls.c:256 msgid "ENVIRON" msgstr "BIẾN_MT" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' -#: top/top_nls.c:259 +#: src/top/top_nls.c:259 msgid "Environment vars" msgstr "Các biến môi trường" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 -#: top/top_nls.c:261 +#: src/top/top_nls.c:261 msgid "vMj" msgstr "vMj" -#: top/top_nls.c:262 +#: src/top/top_nls.c:262 msgid "Major Faults delta" msgstr "Vùng lỗi lớn" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 -#: top/top_nls.c:264 +#: src/top/top_nls.c:264 msgid "vMn" msgstr "vMn" -#: top/top_nls.c:265 +#: src/top/top_nls.c:265 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Vùng lỗi nhỏ" #. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 -#: top/top_nls.c:267 +#: src/top/top_nls.c:267 msgid "USED" msgstr "DÙNG" -#: top/top_nls.c:268 +#: src/top/top_nls.c:268 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + -#: top/top_nls.c:270 +#: src/top/top_nls.c:270 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" -#: top/top_nls.c:271 +#: src/top/top_nls.c:271 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + -#: top/top_nls.c:273 +#: src/top/top_nls.c:273 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" -#: top/top_nls.c:274 +#: src/top/top_nls.c:274 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên MNT" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + -#: top/top_nls.c:276 +#: src/top/top_nls.c:276 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" -#: top/top_nls.c:277 +#: src/top/top_nls.c:277 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên NET" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + -#: top/top_nls.c:279 +#: src/top/top_nls.c:279 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" -#: top/top_nls.c:280 +#: src/top/top_nls.c:280 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên PID" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + -#: top/top_nls.c:282 +#: src/top/top_nls.c:282 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" -#: top/top_nls.c:283 +#: src/top/top_nls.c:283 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên USER" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + -#: top/top_nls.c:285 +#: src/top/top_nls.c:285 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" -#: top/top_nls.c:286 +#: src/top/top_nls.c:286 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên UTS" #. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + -#: top/top_nls.c:288 +#: src/top/top_nls.c:288 msgid "LXC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:289 +#: src/top/top_nls.c:289 msgid "LXC container name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 -#: top/top_nls.c:291 +#: src/top/top_nls.c:291 msgid "RSan" msgstr "" -#: top/top_nls.c:292 +#: src/top/top_nls.c:292 msgid "RES Anonymous (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 -#: top/top_nls.c:294 +#: src/top/top_nls.c:294 msgid "RSfd" msgstr "" -#: top/top_nls.c:295 +#: src/top/top_nls.c:295 msgid "RES File-based (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 -#: top/top_nls.c:297 +#: src/top/top_nls.c:297 msgid "RSlk" msgstr "" -#: top/top_nls.c:298 +#: src/top/top_nls.c:298 msgid "RES Locked (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 -#: top/top_nls.c:300 +#: src/top/top_nls.c:300 msgid "RSsh" msgstr "" -#: top/top_nls.c:301 +#: src/top/top_nls.c:301 #, fuzzy msgid "RES Shared (KiB)" msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable -#: top/top_nls.c:303 +#: src/top/top_nls.c:303 msgid "CGNAME" msgstr "" -#: top/top_nls.c:304 +#: src/top/top_nls.c:304 #, fuzzy msgid "Control Group name" msgstr "Nhóm điều khiển" #. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 -#: top/top_nls.c:306 +#: src/top/top_nls.c:306 msgid "NU" msgstr "" -#: top/top_nls.c:307 +#: src/top/top_nls.c:307 msgid "Last Used NUMA node" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + -#: top/top_nls.c:309 +#: src/top/top_nls.c:309 msgid "LOGID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:310 +#: src/top/top_nls.c:310 #, fuzzy msgid "Login User Id" msgstr "Mã số người dùng thật" #. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable -#: top/top_nls.c:312 +#: src/top/top_nls.c:312 msgid "EXE" msgstr "" -#: top/top_nls.c:313 +#: src/top/top_nls.c:313 msgid "Executable Path" msgstr "" -#: top/top_nls.c:319 +#: src/top/top_nls.c:319 msgid "Res Mem (smaps), KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 -#: top/top_nls.c:321 +#: src/top/top_nls.c:321 #, fuzzy msgid "PSS" msgstr "RSS" -#: top/top_nls.c:322 +#: src/top/top_nls.c:322 msgid "Proportion RSS, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 -#: top/top_nls.c:324 +#: src/top/top_nls.c:324 msgid "PSan" msgstr "" -#: top/top_nls.c:325 +#: src/top/top_nls.c:325 msgid "Proportion Anon, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 -#: top/top_nls.c:327 +#: src/top/top_nls.c:327 msgid "PSfd" msgstr "" -#: top/top_nls.c:328 +#: src/top/top_nls.c:328 msgid "Proportion File, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 -#: top/top_nls.c:330 +#: src/top/top_nls.c:330 msgid "PSsh" msgstr "" -#: top/top_nls.c:331 +#: src/top/top_nls.c:331 msgid "Proportion Shrd, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 -#: top/top_nls.c:333 +#: src/top/top_nls.c:333 #, fuzzy msgid "USS" msgstr "RSS" -#: top/top_nls.c:334 +#: src/top/top_nls.c:334 msgid "Unique RSS, KiB" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 -#: top/top_nls.c:336 +#: src/top/top_nls.c:336 msgid "ioR" msgstr "" -#: top/top_nls.c:337 +#: src/top/top_nls.c:337 msgid "I/O Bytes Read" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 -#: top/top_nls.c:339 +#: src/top/top_nls.c:339 msgid "ioRop" msgstr "" -#: top/top_nls.c:340 +#: src/top/top_nls.c:340 msgid "I/O Read Operations" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 -#: top/top_nls.c:342 +#: src/top/top_nls.c:342 msgid "ioW" msgstr "" -#: top/top_nls.c:343 +#: src/top/top_nls.c:343 msgid "I/O Bytes Written" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 -#: top/top_nls.c:345 +#: src/top/top_nls.c:345 msgid "ioWop" msgstr "" -#: top/top_nls.c:346 +#: src/top/top_nls.c:346 msgid "I/O Write Operations" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 -#: top/top_nls.c:348 +#: src/top/top_nls.c:348 msgid "AGID" msgstr "" -#: top/top_nls.c:349 +#: src/top/top_nls.c:349 msgid "Autogroup Identifier" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 -#: top/top_nls.c:351 +#: src/top/top_nls.c:351 msgid "AGNI" msgstr "" -#: top/top_nls.c:352 +#: src/top/top_nls.c:352 #, fuzzy msgid "Autogroup Nice Value" msgstr "Giá trị nice" #. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 -#: top/top_nls.c:354 +#: src/top/top_nls.c:354 msgid "STARTED" msgstr "" -#: top/top_nls.c:355 +#: src/top/top_nls.c:355 msgid "Start Time from boot" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 -#: top/top_nls.c:357 +#: src/top/top_nls.c:357 msgid "ELAPSED" msgstr "" -#: top/top_nls.c:358 +#: src/top/top_nls.c:358 msgid "Elapsed Running Time" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 -#: top/top_nls.c:360 +#: src/top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "%CUU" msgstr "" -#: top/top_nls.c:361 +#: src/top/top_nls.c:361 msgid "CPU Utilization" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 -#: top/top_nls.c:363 +#: src/top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "%CUC" msgstr "" -#: top/top_nls.c:364 +#: src/top/top_nls.c:364 msgid "Utilization + child" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + -#: top/top_nls.c:366 +#: src/top/top_nls.c:366 #, fuzzy msgid "nsCGROUP" msgstr "CGROUPS" -#: top/top_nls.c:367 +#: src/top/top_nls.c:367 #, fuzzy msgid "CGRP namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + -#: top/top_nls.c:369 +#: src/top/top_nls.c:369 #, fuzzy msgid "nsTIME" msgstr "GIỜ" -#: top/top_nls.c:370 +#: src/top/top_nls.c:370 #, fuzzy msgid "TIME namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên IPC" @@ -2983,7 +2986,7 @@ msgstr "Nút không gian tên IPC" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:390 +#: src/top/top_nls.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2992,7 +2995,7 @@ msgstr "" "\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n" "\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:393 +#: src/top/top_nls.c:393 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -3003,7 +3006,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:396 +#: src/top/top_nls.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3035,37 +3038,37 @@ msgid "" "For more details see top(1)." msgstr "" -#: top/top_nls.c:423 +#: src/top/top_nls.c:423 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”" -#: top/top_nls.c:424 +#: src/top/top_nls.c:424 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" -#: top/top_nls.c:425 +#: src/top/top_nls.c:425 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)" -#: top/top_nls.c:426 +#: src/top/top_nls.c:426 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "mã số tiến trình sai “%s”" -#: top/top_nls.c:427 +#: src/top/top_nls.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "-%c argument missing" msgstr "thiếu đối số" -#: top/top_nls.c:428 +#: src/top/top_nls.c:428 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "đối số độ rộng sai “%s”" -#: top/top_nls.c:429 +#: src/top/top_nls.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "" @@ -3073,322 +3076,322 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:430 +#: src/top/top_nls.c:430 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\"" -#: top/top_nls.c:431 +#: src/top/top_nls.c:431 msgid "-d requires positive argument" msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương" -#: top/top_nls.c:432 +#: src/top/top_nls.c:432 msgid "On" msgstr "Bật" -#: top/top_nls.c:433 +#: src/top/top_nls.c:433 msgid "Off" msgstr "Tắt" -#: top/top_nls.c:434 +#: src/top/top_nls.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n" -#: top/top_nls.c:435 +#: src/top/top_nls.c:435 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Chế độ forest %s" -#: top/top_nls.c:436 +#: src/top/top_nls.c:436 msgid "failed tty get" msgstr "gặp lỗi khi lấy tty" -#: top/top_nls.c:437 +#: src/top/top_nls.c:437 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" -#: top/top_nls.c:438 +#: src/top/top_nls.c:438 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:439 +#: src/top/top_nls.c:439 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”" -#: top/top_nls.c:440 +#: src/top/top_nls.c:440 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”" -#: top/top_nls.c:441 +#: src/top/top_nls.c:441 msgid "No colors to map!" msgstr "Không có màu để ánh xạ!" -#: top/top_nls.c:442 +#: src/top/top_nls.c:442 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s" -#: top/top_nls.c:443 +#: src/top/top_nls.c:443 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”" -#: top/top_nls.c:444 +#: src/top/top_nls.c:444 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành" -#: top/top_nls.c:445 +#: src/top/top_nls.c:445 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Hiển thị tiến trình %s" -#: top/top_nls.c:446 +#: src/top/top_nls.c:446 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "chế độ Irix %s" -#: top/top_nls.c:447 +#: src/top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:448 +#: src/top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:449 +#: src/top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s" -#: top/top_nls.c:450 +#: src/top/top_nls.c:450 msgid "Invalid signal" msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:451 +#: src/top/top_nls.c:451 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" -#: top/top_nls.c:452 +#: src/top/top_nls.c:452 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị" -#: top/top_nls.c:453 +#: src/top/top_nls.c:453 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s" -#: top/top_nls.c:454 +#: src/top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)" -#: top/top_nls.c:455 +#: src/top/top_nls.c:455 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Tổng thời gian %s" -#: top/top_nls.c:456 +#: src/top/top_nls.c:456 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)" -#: top/top_nls.c:457 +#: src/top/top_nls.c:457 msgid "Invalid maximum" msgstr "Số tối đa không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:458 +#: src/top/top_nls.c:458 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)" -#: top/top_nls.c:459 +#: src/top/top_nls.c:459 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp" -#: top/top_nls.c:460 +#: src/top/top_nls.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)" -#: top/top_nls.c:461 +#: src/top/top_nls.c:461 msgid "failed memory allocate" msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:462 +#: src/top/top_nls.c:462 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:463 +#: src/top/top_nls.c:463 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động" -#: top/top_nls.c:464 +#: src/top/top_nls.c:464 msgid "Invalid user" msgstr "Người dùng không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:465 +#: src/top/top_nls.c:465 msgid "forest view" msgstr "hiển thị dạng cây" -#: top/top_nls.c:466 +#: src/top/top_nls.c:466 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình" -#: top/top_nls.c:467 +#: src/top/top_nls.c:467 msgid "failed number of cpus test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý" -#: top/top_nls.c:468 +#: src/top/top_nls.c:468 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:469 +#: src/top/top_nls.c:469 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:470 +#: src/top/top_nls.c:470 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh" -#: top/top_nls.c:471 +#: src/top/top_nls.c:471 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu" -#: top/top_nls.c:472 +#: src/top/top_nls.c:472 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên" -#: top/top_nls.c:473 +#: src/top/top_nls.c:473 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:476 +#: src/top/top_nls.c:476 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:479 +#: src/top/top_nls.c:479 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:482 +#: src/top/top_nls.c:482 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:485 +#: src/top/top_nls.c:485 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:488 +#: src/top/top_nls.c:488 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:491 +#: src/top/top_nls.c:491 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:492 +#: src/top/top_nls.c:492 msgid "Threads" msgstr "Tuyến trình" -#: top/top_nls.c:493 +#: src/top/top_nls.c:493 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) -#: top/top_nls.c:497 +#: src/top/top_nls.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "%Cpu(s):" msgstr "Cpu(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) -#: top/top_nls.c:500 +#: src/top/top_nls.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "%%Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:502 +#: src/top/top_nls.c:502 msgid "another " msgstr "cái khác" -#: top/top_nls.c:503 +#: src/top/top_nls.c:503 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\"" -#: top/top_nls.c:504 +#: src/top/top_nls.c:504 msgid "Locate string" msgstr "Chuỗi định vị" -#: top/top_nls.c:505 +#: src/top/top_nls.c:505 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "không tìm thấy %s\"%s\"" -#: top/top_nls.c:506 +#: src/top/top_nls.c:506 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)" -#: top/top_nls.c:507 +#: src/top/top_nls.c:507 msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" msgstr "" -#: top/top_nls.c:508 +#: src/top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”" -#: top/top_nls.c:509 +#: src/top/top_nls.c:509 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ" -#: top/top_nls.c:510 +#: src/top/top_nls.c:510 msgid "Open Files" msgstr "Tập tin đang mở" -#: top/top_nls.c:511 +#: src/top/top_nls.c:511 msgid "NUMA Info" msgstr "Thông tin NUMA" -#: top/top_nls.c:512 +#: src/top/top_nls.c:512 msgid "Log" msgstr "Nhật ký" -#: top/top_nls.c:513 +#: src/top/top_nls.c:513 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " "executed ..." msgstr "" "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." -#: top/top_nls.c:514 +#: src/top/top_nls.c:514 msgid "demo" msgstr "thử" -#: top/top_nls.c:515 +#: src/top/top_nls.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " @@ -3483,107 +3486,107 @@ msgstr "" "\n" "Chúc vui!\n" -#: top/top_nls.c:547 +#: src/top/top_nls.c:547 msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top" -#: top/top_nls.c:548 +#: src/top/top_nls.c:548 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)" -#: top/top_nls.c:549 +#: src/top/top_nls.c:549 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n" -#: top/top_nls.c:550 +#: src/top/top_nls.c:550 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" -#: top/top_nls.c:551 +#: src/top/top_nls.c:551 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:552 +#: src/top/top_nls.c:552 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte" -#: top/top_nls.c:553 +#: src/top/top_nls.c:553 #, fuzzy msgid "patience please, working ..." msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..." -#: top/top_nls.c:554 +#: src/top/top_nls.c:554 msgid "working, use Ctrl-C to end ..." msgstr "" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:557 +#: src/top/top_nls.c:557 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL" -#: top/top_nls.c:558 +#: src/top/top_nls.c:558 msgid "ignoring case" msgstr "không phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:559 +#: src/top/top_nls.c:559 msgid "case sensitive" msgstr "phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:560 +#: src/top/top_nls.c:560 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua" -#: top/top_nls.c:561 +#: src/top/top_nls.c:561 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc" -#: top/top_nls.c:562 +#: src/top/top_nls.c:562 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc" -#: top/top_nls.c:563 +#: src/top/top_nls.c:563 msgid "include" msgstr "bao gồm" -#: top/top_nls.c:564 +#: src/top/top_nls.c:564 msgid "exclude" msgstr "loại trừ" -#: top/top_nls.c:565 +#: src/top/top_nls.c:565 #, c-format msgid "<Enter> to resume, filters: %s" msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s" -#: top/top_nls.c:566 +#: src/top/top_nls.c:566 msgid "none" msgstr "không" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly #. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) -#: top/top_nls.c:569 +#: src/top/top_nls.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "%%Node%-2d:" msgstr "Nút %-2d:" -#: top/top_nls.c:570 +#: src/top/top_nls.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "expand which numa node (0-%d)" msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)" -#: top/top_nls.c:571 +#: src/top/top_nls.c:571 #, fuzzy msgid "invalid numa node" msgstr "nút không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:572 +#: src/top/top_nls.c:572 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" @@ -3591,114 +3594,114 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:577 +#: src/top/top_nls.c:577 msgid "Mem " msgstr "BNhớ" -#: top/top_nls.c:578 +#: src/top/top_nls.c:578 msgid "Swap" msgstr "TĐổi" -#: top/top_nls.c:579 +#: src/top/top_nls.c:579 #, c-format msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:580 +#: src/top/top_nls.c:580 #, c-format msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:581 +#: src/top/top_nls.c:581 #, c-format msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:582 +#: src/top/top_nls.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "bad memory scaling arg '%s'" msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" -#: top/top_nls.c:583 +#: src/top/top_nls.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" -#: top/top_nls.c:584 +#: src/top/top_nls.c:584 msgid "terminal is not wide enough" msgstr "" -#: top/top_nls.c:585 +#: src/top/top_nls.c:585 msgid "wrong mode, command inactive" msgstr "" -#: top/top_nls.c:586 +#: src/top/top_nls.c:586 msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" msgstr "" -#: top/top_nls.c:587 +#: src/top/top_nls.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "failed sem_init() at %d: %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" -#: top/top_nls.c:588 +#: src/top/top_nls.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "failed pthread_create() at %d: %s" msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:589 +#: src/top/top_nls.c:589 msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" msgstr "" -#: top/top_nls.c:590 +#: src/top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "set pid %d AGNI value to" msgstr "" -#: top/top_nls.c:591 +#: src/top/top_nls.c:591 msgid "valid AGNI range is -20 to +19" msgstr "" -#: top/top_nls.c:592 +#: src/top/top_nls.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "autogroup open failed, %s" msgstr "không thể mở tập tin %s" -#: top/top_nls.c:593 +#: src/top/top_nls.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "autogroup write failed, %s" msgstr "Giá trị nice" -#: top/top_nls.c:594 +#: src/top/top_nls.c:594 #, c-format msgid "command line for pid %d, %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:595 +#: src/top/top_nls.c:595 #, c-format msgid "control groups for pid %d, %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:596 +#: src/top/top_nls.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "environment for pid %d, %s" msgstr "Các biến môi trường" -#: top/top_nls.c:597 +#: src/top/top_nls.c:597 #, c-format msgid "namespaces for pid %d, %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:598 +#: src/top/top_nls.c:598 msgid "n/a" msgstr "" -#: top/top_nls.c:599 +#: src/top/top_nls.c:599 #, c-format msgid "supplementary groups for pid %d, %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:600 +#: src/top/top_nls.c:600 msgid "message log, last 10 messages:" msgstr "" @@ -3737,7 +3740,7 @@ msgstr "" #. . last line (the one without the newline). So please avoid any line #. . wraps that could place them there. #. . -#: top/top_nls.c:645 +#: src/top/top_nls.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" @@ -3817,7 +3820,7 @@ msgstr "" "Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n" "Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục " -#: top/top_nls.c:671 +#: src/top/top_nls.c:671 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3913,7 +3916,7 @@ msgstr "" #. . If you decide to proceed with translation, please take care #. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. #. . -#: top/top_nls.c:706 +#: src/top/top_nls.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" @@ -3975,7 +3978,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:735 +#: src/top/top_nls.c:735 msgid "" " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " "renice autogroup\n" @@ -3986,7 +3989,7 @@ msgstr "" #. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. #. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more). #. . -#: top/top_nls.c:743 +#: src/top/top_nls.c:743 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" @@ -4004,7 +4007,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 5 items must each be translated as a single line. #. . -#: top/top_nls.c:751 +#: src/top/top_nls.c:751 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " @@ -4015,7 +4018,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:757 +#: src/top/top_nls.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," @@ -4027,7 +4030,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:763 +#: src/top/top_nls.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," @@ -4037,7 +4040,7 @@ msgstr "" "~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" #. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned -#: top/top_nls.c:767 +#: src/top/top_nls.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/" @@ -4046,7 +4049,7 @@ msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n" -#: top/top_nls.c:769 +#: src/top/top_nls.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" @@ -4057,7 +4060,7 @@ msgstr "" #. Translation Hint: #. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less #. . -#: top/top_nls.c:775 +#: src/top/top_nls.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" @@ -4071,7 +4074,7 @@ msgstr "" "“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n" "Tùy chọn~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:780 +#: src/top/top_nls.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "" "Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" @@ -4084,74 +4087,74 @@ msgstr "" "“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" "Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n" -#: uptime.c:47 uptime.c:119 +#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: uptime.c:63 +#: src/uptime.c:63 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n" -#: uptime.c:65 +#: src/uptime.c:65 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n" -#: vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:224 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n" -#: vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" -#: vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" " -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" -#: vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n" -#: vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n" -#: vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n" -#: vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n" -#: vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n" -#: vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n" -#: vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:235 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n" -#: vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:236 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:237 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" -#: vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:238 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:257 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4159,7 +4162,7 @@ msgstr "" "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------" "cpu-----" -#: vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:259 #, fuzzy msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" @@ -4168,124 +4171,124 @@ msgstr "" "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----" "vr---- -hệthống --------cpu--------" -#: vmstat.c:260 vmstat.c:616 +#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:616 msgid " -----timestamp-----" msgstr "--dấu vết thời gian--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:279 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:281 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:283 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:285 msgid "free" msgstr "trống" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:287 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:289 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:291 msgid "active" msgstr "hđộng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:293 msgid "cache" msgstr "nhớtạm" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:295 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:297 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:299 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:301 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:303 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:305 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:307 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:309 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:311 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:313 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:315 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:317 msgid "gu" msgstr "" -#: vmstat.c:378 vmstat.c:867 +#: src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:867 #, fuzzy msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: vmstat.c:380 vmstat.c:863 vmstat.c:916 +#: src/vmstat.c:380 src/vmstat.c:863 src/vmstat.c:916 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: vmstat.c:391 vmstat.c:871 +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: vmstat.c:405 vmstat.c:458 vmstat.c:865 +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:865 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4293,37 +4296,37 @@ msgstr "" #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:562 +#: src/vmstat.c:562 #, fuzzy msgid "reads" msgstr "tuyến_trình" #. Translation Hint: max 16 chars -#: vmstat.c:564 +#: src/vmstat.c:564 msgid "read sectors" msgstr "cung từ đã đọc" #. Translation Hint: max 10 chars -#: vmstat.c:566 +#: src/vmstat.c:566 #, fuzzy msgid "writes" msgstr "ghi " #. Translation Hint: max 16 chars -#: vmstat.c:568 +#: src/vmstat.c:568 msgid "requested writes" msgstr "yêu cầu ghi" -#: vmstat.c:581 vmstat.c:684 vmstat.c:810 +#: src/vmstat.c:581 src/vmstat.c:684 src/vmstat.c:810 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: vmstat.c:584 vmstat.c:590 +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" -#: vmstat.c:613 +#: src/vmstat.c:613 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4331,7 +4334,7 @@ msgstr "" "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------" "VR-----" -#: vmstat.c:615 +#: src/vmstat.c:615 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4340,36 +4343,36 @@ msgstr "" "ghi------------------ ------VR-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:634 vmstat.c:642 +#: src/vmstat.c:634 src/vmstat.c:642 msgid "total" msgstr "tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:636 vmstat.c:644 +#: src/vmstat.c:636 src/vmstat.c:644 msgid "merged" msgstr "đãtrộn" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:638 vmstat.c:646 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "sectors" msgstr "cungtừ" #. Translation Hint: max 7 chars -#: vmstat.c:640 vmstat.c:648 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:650 msgid "cur" msgstr "Vthtại" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:652 msgid "sec" msgstr "giây" -#: vmstat.c:691 vmstat.c:812 +#: src/vmstat.c:691 src/vmstat.c:812 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4377,254 +4380,254 @@ msgstr "" #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: vmstat.c:738 +#: src/vmstat.c:738 msgid "Cache" msgstr "Nhớ tạm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:740 +#: src/vmstat.c:740 msgid "Num" msgstr "Số" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:742 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:744 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Pages" msgstr "Trang" -#: vmstat.c:833 +#: src/vmstat.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d đĩa \n" -#: vmstat.c:834 +#: src/vmstat.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d phân vùng \n" -#: vmstat.c:835 +#: src/vmstat.c:835 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu tổng đọc\n" -#: vmstat.c:836 +#: src/vmstat.c:836 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n" -#: vmstat.c:837 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n" -#: vmstat.c:838 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu đọc milli\n" -#: vmstat.c:839 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ghi\n" -#: vmstat.c:840 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n" -#: vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n" -#: vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu milli ghi\n" -#: vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n" -#: vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu milli dùng VR\n" -#: vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu milli dùng VR\n" -#: vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:873 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" -#: vmstat.c:874 +#: src/vmstat.c:874 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n" -#: vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:875 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n" -#: vmstat.c:876 +#: src/vmstat.c:876 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n" -#: vmstat.c:877 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n" -#: vmstat.c:878 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n" -#: vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n" -#: vmstat.c:880 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n" -#: vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n" -#: vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n" -#: vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" -#: vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" -#: vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n" -#: vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n" -#: vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n" -#: vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n" -#: vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n" -#: vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n" -#: vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" -#: vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" -#: vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n" -#: vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n" -#: vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n" -#: vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n" -#: vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13u ngắt\n" -#: vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n" -#: vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13u lần khởi động máy\n" -#: vmstat.c:900 vmstat.c:918 +#: src/vmstat.c:900 src/vmstat.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: vmstat.c:1021 +#: src/vmstat.c:1021 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)" -#: watch.c:92 +#: src/watch.c:92 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n" -#: watch.c:94 +#: src/watch.c:94 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n" -#: watch.c:95 +#: src/watch.c:95 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n" -#: watch.c:96 +#: src/watch.c:96 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4632,148 +4635,148 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n" -#: watch.c:98 +#: src/watch.c:98 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n" -#: watch.c:99 +#: src/watch.c:99 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" -#: watch.c:100 +#: src/watch.c:100 #, fuzzy msgid "" " -q, --equexit <cycles>\n" " exit when output from command does not change\n" msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" -#: watch.c:102 +#: src/watch.c:102 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n" -#: watch.c:103 +#: src/watch.c:103 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n" -#: watch.c:104 +#: src/watch.c:104 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" -#: watch.c:105 +#: src/watch.c:105 #, fuzzy msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" -#: watch.c:106 +#: src/watch.c:106 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" -#: watch.c:109 +#: src/watch.c:109 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: watch.c:483 +#: src/watch.c:483 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Mỗi %.1fs: " -#: watch.c:484 +#: src/watch.c:484 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: watch.c:573 +#: src/watch.c:573 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: watch.c:583 +#: src/watch.c:583 msgid "unable to fork process" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: watch.c:588 +#: src/watch.c:588 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 bị lỗi" -#: watch.c:595 +#: src/watch.c:595 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện “%s”" -#: watch.c:612 +#: src/watch.c:612 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:777 +#: src/watch.c:777 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:785 +#: src/watch.c:785 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" -#: watch.c:845 +#: src/watch.c:845 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "" -#: watch.c:930 +#: src/watch.c:930 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" -#: watch.c:936 +#: src/watch.c:936 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" -#: w.c:254 w.c:269 +#: src/w.c:254 src/w.c:269 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lungày" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:263 w.c:273 +#: src/w.c:263 src/w.c:273 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02uphút" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:281 +#: src/w.c:281 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02ugiây" -#: w.c:524 +#: src/w.c:524 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" -#: w.c:526 +#: src/w.c:526 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" -#: w.c:527 +#: src/w.c:527 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" -#: w.c:528 +#: src/w.c:528 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: w.c:529 +#: src/w.c:529 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" -#: w.c:530 +#: src/w.c:530 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" -#: w.c:531 +#: src/w.c:531 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" -#: w.c:625 +#: src/w.c:625 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4781,7 +4784,7 @@ msgstr "" "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và " "%d, nên bỏ qua\n" -#: w.c:635 +#: src/w.c:635 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4791,21 +4794,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:661 +#: src/w.c:661 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:663 +#: src/w.c:663 msgid "FROM" msgstr "TỪ" -#: w.c:665 +#: src/w.c:665 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" -#: w.c:667 +#: src/w.c:667 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " NGHỈ GÌ\n" |