summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 4567b3dac4bca35cdefdaaa404a04274afb62f1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
# Vietnamese translations for procps-ng package
# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"

#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"

#: free.c:76
msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes         hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"

#: free.c:77
msgid " -k, --kilo          show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"

#: free.c:78
msgid " -m, --mega          show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega          hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"

#: free.c:79
msgid " -g, --giga          show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga          hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"

#: free.c:80
msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"

#: free.c:81
msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human         hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"

#: free.c:82
msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr "     --si            dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"

#: free.c:83
msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi          hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"

#: free.c:84
msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total         hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"

#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N   in lặp lại sau mỗi N giây\n"

#: free.c:86
msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N     in lặp lại N lần rồi thoát\n"

#: free.c:87
msgid " -w, --wide          wide output\n"
msgstr " -w, --wide          kết xuất rộng\n"

#: free.c:89 w.c:452
msgid "     --help     display this help and exit\n"
msgstr "     --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: free.c:267
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"

#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"

#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"

#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"

#: free.c:300
#, c-format
msgid "              total        used        free      shared     buffers       cache   available"
msgstr "               tổng        dùng       trống        chsẻ         đệm     nhớ tạm    sẵn sàng"

#: free.c:302
#, c-format
msgid "              total        used        free      shared  buff/cache   available"
msgstr "               tổng        dùng       trống        chsẻ     đệm/tạm    sẵn sàng"

#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"

#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"

#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Cao:"

#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"

#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"

#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: pgrep.c:104
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"

#: pgrep.c:107
msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <chuỗi>   chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"

#: pgrep.c:108
msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name           liệt kê tên và mã số tiến trình\n"

#: pgrep.c:109
msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
msgstr " -l, --list-name           liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"

#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse             đảo người những cái khớp mẫu\n"

#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight         liệt kê mọi TID\n"

#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig>    signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig>    tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"

#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo                hiển thị cái gì bị giết\n"

#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count               đếm số tiến trình khớp\n"

#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full                dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"

#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...>   khớp với mã số nhóm tiến trình\n"

#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...>     khớp với mã số thật của nhóm\n"

#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest              chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"

#: pgrep.c:122
msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest              chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"

#: pgrep.c:123
msgid " -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...>   khớp với con của tiến trình đã cho\n"

#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...>   khớp mã phiên\n"

#: pgrep.c:125
msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...>  khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"

#: pgrep.c:126
msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...>       khớp với mã số chịu tác động\n"

#: pgrep.c:127
msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...>        khớp với mã số thật\n"

#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact               chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"

#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin>   đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"

#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile          lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"

#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
"                           namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <PID>                khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
"                           tiến trình có mã số này\n"

#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
"                           the --ns option.\n"
"                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...>         liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n"
"                           tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
"                                      ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"

#: pgrep.c:274
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"

#: pgrep.c:291
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"

#: pgrep.c:302
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"

#: pgrep.c:314
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"

#: pgrep.c:326
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "không phải con số: %s"

#: pgrep.c:507
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"

#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"

#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."

#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."

#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"

#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"

#: pidof.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"

#: pidof.c:63
msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot         chỉ trả về một mã số tiến trình\n"

#: pidof.c:64
msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root          bỏ qua tiến trình khác root\n"

#: pidof.c:65
msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
msgstr " -x                        cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"

#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"

#: pidof.c:270
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"

#: pmap.c:61
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: pmap.c:62
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: pmap.c:63
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"

#: pmap.c:64
msgid "Mapping"
msgstr "Ánh xạ"

#: pmap.c:68
msgid "Perm"
msgstr "Perm"

#: pmap.c:69
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: pmap.c:72
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbyte"

#: pmap.c:73
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"

#: pmap.c:74
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: pmap.c:75
msgid "Dirty"
msgstr "Bẩn"

#: pmap.c:109
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"

#: pmap.c:111
msgid " -x, --extended              show details\n"
msgstr " -x, --extended              hiển thị chi tiết\n"

#: pmap.c:112
msgid " -X                          show even more details\n"
msgstr " -X                          hiển thị chi tiết hơn nữa\n"

#: pmap.c:113
msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr "            CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"

#: pmap.c:114
msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX                         hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"

#: pmap.c:115
msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc               đọc rc mặc định\n"

#: pmap.c:116
msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin>  đọc rc từ tập tin\n"

#: pmap.c:117
msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc             tạo rc mặc định mới\n"

#: pmap.c:118
msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin>  tạo rc mới cho tập tin\n"

#: pmap.c:119
msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr "            CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"

#: pmap.c:120
msgid " -d, --device                show the device format\n"
msgstr " -d, --device                hiển thị định dạng thiết bị\n"

#: pmap.c:121
msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet                 không hiển thị phần đầu và phần chân\n"

#: pmap.c:122
msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path             hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"

#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>]  giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"

#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"

#: pmap.c:205
msgid "shared memory remove"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"

#: pmap.c:238
msgid "  [ anon ]"
msgstr "  [ vô danh ]"

#: pmap.c:240
msgid "  [ stack ]"
msgstr "  [ ngăn xếp ]"

#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"

#: pmap.c:368
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"

#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "tổng kB"

#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
msgstr " ánhxạ: %ldK     có thể ghi/riêng: %ldK    chiasẻ: %ldK\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " tổng %16ldK\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"

#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"

#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"

#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"

#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"

#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."

#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"

#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"

#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"

#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"

#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"

#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"

#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"

#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"

#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "không thể tạo ~/.%src"

#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "thiếu đối số"

#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "không thể đọc tập tin rc"

#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "không thể đọc ~/.%src"

#: ps/display.c:54
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"

#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "hãy thông báo lỗi này"

#: ps/display.c:360
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"

#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"

#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"

#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"

#: ps/global.c:170
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"

#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"

#: ps/global.c:247
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"

#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text.  In other words, the translation
#. . you provide will alter program behavior.
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
#: ps/global.c:410
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"

#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
#. .  This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
#. .  which are the basis of the 'ps' program help text.
#. .
#. .  The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
#. .  They will also appear in the help usage summary associated with the
#. .  "Notes for ps Help #2" below.
#. .
#. .  In their English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
#. .  language equivalents and the only requirement is the abbreviated
#. .  representations must be unique.
#. .
#. .  By default, those abbreviations are single characters.  However,
#. .  they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
#: ps/help.c:63
msgid "simple"
msgstr "đơn_giản"

#: ps/help.c:63
msgid "s"
msgstr "g"

#. Translation Hint, Pair #2
#: ps/help.c:65
msgid "list"
msgstr "danh_sách"

#: ps/help.c:65
msgid "l"
msgstr "s"

#. Translation Hint, Pair #3
#: ps/help.c:67
msgid "output"
msgstr "đầu_ra"

#: ps/help.c:67
msgid "o"
msgstr "r"

#. Translation Hint, Pair #4
#: ps/help.c:69
msgid "threads"
msgstr "tuyến_trình"

#: ps/help.c:69
msgid "t"
msgstr "t"

#. Translation Hint, Pair #5
#: ps/help.c:71
msgid "misc"
msgstr "lặt_vặt"

#: ps/help.c:71
msgid "m"
msgstr "v"

#. Translation Hint, Pair #6
#: ps/help.c:73
msgid "all"
msgstr "tất_cả"

#: ps/help.c:73
msgid "a"
msgstr "c"

#: ps/help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
" %s [các-tùy-chọn]\n"

#: ps/help.c:99
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn cơ bản:\n"

#: ps/help.c:100
msgid " -A, -e               all processes\n"
msgstr " -A, -e               mọi tiến trình\n"

#: ps/help.c:101
msgid " -a                   all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a                   tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n"

#: ps/help.c:102
msgid "  a                   all with tty, including other users\n"
msgstr "  a                   tất với tty, gồm các người dùng khác\n"

#: ps/help.c:103
msgid " -d                   all except session leaders\n"
msgstr ""
" -d                   tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n"
"\n"

#: ps/help.c:104
msgid " -N, --deselect       negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect       đảo vùng chọn\n"

#: ps/help.c:105
msgid "  r                   only running processes\n"
msgstr "  r                   chỉ các tiến trình đang chạy\n"

#: ps/help.c:106
msgid "  T                   all processes on this terminal\n"
msgstr "  T                   mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n"

#: ps/help.c:107
msgid "  x                   processes without controlling ttys\n"
msgstr "  x                   tiến trình không điều khiển các tty\n"

#: ps/help.c:110
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr ""
"\n"
"Chọn theo danh sách:\n"

#: ps/help.c:111
msgid " -C <command>         command name\n"
msgstr " -C <lệnh>            tên lệnh\n"

#: ps/help.c:112
msgid " -G, --Group <GID>    real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID>    tên hay mã số nhóm thật\n"

#: ps/help.c:113
msgid " -g, --group <group>  session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <nhóm>   tên nhóm chịu tác động hay phiên\n"

#: ps/help.c:114
msgid " -p, p, --pid <PID>   process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID>   mã số tiến trình\n"

#: ps/help.c:115
msgid "        --ppid <PID>  parent process id\n"
msgstr "        --ppid <PID>  mã số tiến trình cha\n"

#: ps/help.c:116
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      process id (quick mode)\n"
msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n"

#: ps/help.c:118
msgid " -s, --sid <session>  session id\n"
msgstr " -s, --sid <phiên>    mã phiên\n"

#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty>   terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty>   thiết bị cuối\n"

#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID>  effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID>  mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n"

#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID>     real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID>     mã số hay tên của người dùng thật\n"

#: ps/help.c:122
msgid ""
"\n"
"  The selection options take as their argument either:\n"
"    a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
"    a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
"  Các tùy chọn về chọn lựa nhận đối số của chúng là một trong hai:\n"
"    một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n"
"    một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n"

#: ps/help.c:128
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
msgstr ""
"\n"
"Định dạng xuất:\n"

#: ps/help.c:129
msgid " -F                   extra full\n"
msgstr " -F                   đầy đủ phần mở rộng\n"

#: ps/help.c:130
msgid " -f                   full-format, including command lines\n"
msgstr " -f                   định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"

#: ps/help.c:131
msgid "  f, --forest         ascii art process tree\n"
msgstr "  f, --forest         cây tiến trình dạng ascii\n"

#: ps/help.c:132
msgid " -H                   show process hierarchy\n"
msgstr " -H                   hiển thị thứ bậc tiến trình\n"

#: ps/help.c:133
msgid " -j                   jobs format\n"
msgstr " -j                   định dạng công việc\n"

#: ps/help.c:134
msgid "  j                   BSD job control format\n"
msgstr "  j                   định dạng điều khiển công việc BSD\n"

#: ps/help.c:135
msgid " -l                   long format\n"
msgstr " -l                   định dạng dài\n"

#: ps/help.c:136
msgid "  l                   BSD long format\n"
msgstr "  l                   định dạng BSD dài\n"

#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z                add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z                thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"

#: ps/help.c:138
msgid " -O <format>          preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <định_dạng>       tải trước với các cột mặc định\n"

#: ps/help.c:139
msgid "  O <format>          as -O, with BSD personality\n"
msgstr "  O <định_dạng>       như -O, với cá tính BSD\n"

#: ps/help.c:140
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
"                      user-defined format\n"
msgstr ""
" -o, o, --format <định_dạng>\n"
"                      định dạng do người dùng định nghĩa\n"

#: ps/help.c:142
msgid "  s                   signal format\n"
msgstr "  s                   định dạng tín hiệu\n"

#: ps/help.c:143
msgid "  u                   user-oriented format\n"
msgstr "  u                   định dạng hướng người dùng\n"

#: ps/help.c:144
msgid "  v                   virtual memory format\n"
msgstr "  v                   định dạng bộ nhớ ảo\n"

#: ps/help.c:145
msgid "  X                   register format\n"
msgstr "  X                   định dạng thanh ghi\n"

#: ps/help.c:146
msgid " -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y                   không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -l)\n"

#: ps/help.c:147
msgid "     --context        display security context (for SELinux)\n"
msgstr "     --context        hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"

#: ps/help.c:148
msgid "     --headers        repeat header lines, one per page\n"
msgstr "     --headers        lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"

#: ps/help.c:149
msgid "     --no-headers     do not print header at all\n"
msgstr "     --no-headers     không hiển thị cả phần đầu\n"

#: ps/help.c:150
msgid ""
"     --cols, --columns, --width <num>\n"
"                      set screen width\n"
msgstr ""
"     --cols, --columns, --width <số>\n"
"                      đặt chiều rộng màn hình\n"

#: ps/help.c:152
msgid ""
"     --rows, --lines <num>\n"
"                      set screen height\n"
msgstr ""
"     --rows, --lines <số>\n"
"                      đặt chiều cao màn hình\n"

#: ps/help.c:156
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hiển thị các tiến trình:\n"

#: ps/help.c:157
msgid "  H                   as if they were processes\n"
msgstr "  H                   as if they were processes\n"

#: ps/help.c:158
msgid " -L                   possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L                   có thể với cột SPID và NLWP\n"

#: ps/help.c:159
msgid " -m, m                after processes\n"
msgstr " -m, m                sau các tiến trình\n"

#: ps/help.c:160
msgid " -T                   possibly with SPID column\n"
msgstr " -T                   có thể với cột SPID\n"

#: ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn hỗn tạp:\n"

#: ps/help.c:164
msgid " -c                   show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c                   hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"

#: ps/help.c:165
msgid "  c                   show true command name\n"
msgstr "  c                   hiển thị tên câu lệnh đúng\n"

#: ps/help.c:166
msgid "  e                   show the environment after command\n"
msgstr "  e                   hiển thị môi trường sau lệnh\n"

#: ps/help.c:167
msgid "  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr "  k,    --sort        chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"

#: ps/help.c:168
msgid "  L                   show format specifiers\n"
msgstr "  L                   hiển thị đặc tả định dạng\n"

#: ps/help.c:169
msgid "  n                   display numeric uid and wchan\n"
msgstr "  n                   hiển thị mã số và wchan bằng số\n"

#: ps/help.c:170
msgid "  S,    --cumulative  include some dead child process data\n"
msgstr "  S,    --cumulative  bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"

#: ps/help.c:171
msgid " -y                   do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y                   không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"

#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version     display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version     hiển thị phiên bản rồi thoát\n"

#: ps/help.c:173
msgid " -w, w                unlimited output width\n"
msgstr " -w, w                không giới hạn độ rộng kết xuất\n"

#: ps/help.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      display help and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"

#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. .  Most of the following c-format string is derived from the 6
#. .  pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
#. .
#. .  In its full English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  The word for "help" will be translated elsewhere.  Thus, the only
#. .  translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
#: ps/help.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
"  or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" for additional help text.\n"
msgstr ""
"\n"
" Hãy chạy lệnh “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
"          hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"

#: ps/help.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"

#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"

#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"

#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"

#: ps/parser.c:58
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"

#: ps/parser.c:84
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"

#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
msgid "process ID out of range"
msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"

#: ps/parser.c:99
msgid "user name does not exist"
msgstr "tên người dùng không tồn tại"

#: ps/parser.c:105
msgid "user ID out of range"
msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"

#: ps/parser.c:118
msgid "group name does not exist"
msgstr "tên nhóm không tồn tại"

#: ps/parser.c:124
msgid "group ID out of range"
msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"

#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
msgid "TTY could not be found"
msgstr "không thể tìm thấy TTY"

#: ps/parser.c:166
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"

#: ps/parser.c:191
msgid "improper list"
msgstr "danh sách không thích hợp"

#: ps/parser.c:251
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"

#: ps/parser.c:265
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"

#: ps/parser.c:278
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"

#: ps/parser.c:306
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"

#: ps/parser.c:317
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"

#: ps/parser.c:336
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"

#: ps/parser.c:377
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"

#: ps/parser.c:388
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"

#: ps/parser.c:407
msgid "alternate System.map file must follow -n"
msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"

#: ps/parser.c:418
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"

#: ps/parser.c:424
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"

#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"

#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"

#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "danh sách thiết bị cuối  (pty, tty...) phải theo sau -t"

#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"

#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"

#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"

#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"

#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"

#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"

#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"

#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"

#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "tùy chọn A chưa dùng"

#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "tùy chọn C chưa dùng"

#: ps/parser.c:574
msgid "alternate System.map file must follow N"
msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"

#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"

#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"

#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"

#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"

#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"

#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"

#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"

#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"

#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"

#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"

#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"

#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"

#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"

#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"

#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"

#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"

#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"

#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"

#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"

#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"

#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"

#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"

#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"

#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"

#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"

#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"

#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"

#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "sai đường"

#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "tùy chọn rác"

#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "có cái gì đó hỏng"

#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"

#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"

#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"

#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"

#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"

#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"

#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"

#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"

#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"

#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"

#: ps/sortformat.c:290
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""

#: ps/sortformat.c:316
msgid "empty format list"
msgstr "danh sách định dạng trống"

#: ps/sortformat.c:317
msgid "improper format list"
msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"

#: ps/sortformat.c:318
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"

#: ps/sortformat.c:319
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"

#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
msgid "improper sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"

#: ps/sortformat.c:383
msgid "empty sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"

#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"

#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mã sắp xếp sai"

#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"

#: ps/sortformat.c:520
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"

#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
msgid "multiple sort options"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"

#: ps/sortformat.c:535
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"

#: ps/sortformat.c:662
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"

#: ps/sortformat.c:765
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"

#: ps/sortformat.c:803
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"

#: ps/sortformat.c:813
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và $PS_FORMAT)"

#: ps/sortformat.c:830
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"

#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
msgid "conflicting format options"
msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"

#: ps/sortformat.c:836
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"

#: ps/sortformat.c:837
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"

#: ps/sortformat.c:895
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"

#: ps/sortformat.c:897
msgid "lost my PGID"
msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"

#: ps/sortformat.c:910
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"

#: ps/sortformat.c:913
msgid "lost my CLS"
msgstr "mất CLS của tôi"

#: ps/sortformat.c:918
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"

#: ps/sortformat.c:929
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"

#: pwdx.c:38
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"

#: pwdx.c:114
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"

#: skill.c:185
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "không thể mở tập tin %s"

#: skill.c:326
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"

#: skill.c:328
msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...]            gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"

#: skill.c:329
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
"                        specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
"                        chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"

#: skill.c:331
msgid " -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr " -l, --list=[<tín_hiệu>]  lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một cái thành tên\n"

#: skill.c:332
msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table            liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"

#: skill.c:347
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"

#: skill.c:351
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"

#: skill.c:355
msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast         chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"

#: skill.c:356
msgid " -i, --interactive  interactive\n"
msgstr " -i, --interactive  tương tác\n"

#: skill.c:357
msgid " -l, --list         list all signal names\n"
msgstr " -l, --list         liệt kê mọi tên tín hiệu\n"

#: skill.c:358
msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table        liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"

#: skill.c:359
msgid " -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr " -n, --no-action    không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"

#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose      giải thích đang làm gì\n"

#: skill.c:361
msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings     bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"

#: skill.c:363
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n"
"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch đúng.\n"

#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <lệnh>  biểu thức là một tên lệnh\n"

#: skill.c:366
msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid>          biểu thức là mã số tiến trình\n"

#: skill.c:367
msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty>          biểu thức là một thiết bị cuối\n"

#: skill.c:368
msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <tài_khoản>    biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"

#: skill.c:370
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"

#: skill.c:371
msgid ""
" --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
"                          namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <pid>               khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
"                          với mã số tiến trình này\n"

#: skill.c:373
msgid ""
" --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
"                          the --ns option; available namespaces are\n"
":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...>        liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n"
"                          tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"

#: skill.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
"\n"
"Tín hiệu mặc định là TERM. Dùng -l hoặc -L để liệt kê các tín hiệu sẵn có.\n"
"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"

#: skill.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mức ưu tiên mặc định là +4. (snice +4 ...)\n"
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"

#: skill.c:462
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"

#: skill.c:482
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"

#: skill.c:515
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"

#: skill.c:538
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"

#: skill.c:651
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"

#: skill.c:655
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"

#: skill.c:663
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"

#: skill.c:701
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"

#: skill.c:704
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"

#: skill.c:707
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"

#: skill.c:709
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"

#: skill.c:754
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"

#: slabtop.c:191
msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <giây>  khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"

#: slabtop.c:192
msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once          chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"

#: slabtop.c:193
msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <kýtự>   chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"

#: slabtop.c:198
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
"\n"
"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"

#: slabtop.c:199
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"

#: slabtop.c:200
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"

#: slabtop.c:201
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"

#: slabtop.c:202
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"

#: slabtop.c:203
msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"

#: slabtop.c:204
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: xếp theo tên\n"

#: slabtop.c:205
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"

#: slabtop.c:206
msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"

#: slabtop.c:207
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"

#: slabtop.c:208
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"

#: slabtop.c:317
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"

#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"

#: slabtop.c:341
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"

#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
#: slabtop.c:380
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: slabtop.c:384
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slab   Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: slabtop.c:388
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "NhTạm  Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: slabtop.c:392
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Cỡ     Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"

#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
#: slabtop.c:404
msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr "    ĐT  HOẠTĐ DÙNG  ĐT   CỠ  SLABS  ĐT/SLAB NhTẠM   CỠ  TÊN"

#: sysctl.c:86
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"

#: sysctl.c:105
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"

#: sysctl.c:108
msgid "  -a, --all            display all variables\n"
msgstr "  -a, --all            hiển thị mọi biến\n"

#: sysctl.c:109
msgid "  -A                   alias of -a\n"
msgstr "  -A                   bí danh của -a\n"

#: sysctl.c:110
msgid "  -X                   alias of -a\n"
msgstr "  -X                   bí danh của -a\n"

#: sysctl.c:111
msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
msgstr "      --deprecated     bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"

#: sysctl.c:112
msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
msgstr "  -b, --binary         hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"

#: sysctl.c:113
msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
msgstr "  -e, --ignore         lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"

#: sysctl.c:114
msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
msgstr "  -N, --names          hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"

#: sysctl.c:115
msgid "  -n, --values         print only values of a variables\n"
msgstr "  -n, --values         chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"

#: sysctl.c:116
msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
msgstr "  -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"

#: sysctl.c:117
msgid "  -f                   alias of -p\n"
msgstr "  -f                   bí danh của -p\n"

#: sysctl.c:118
msgid "      --system         read values from all system directories\n"
msgstr "      --system         đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"

#: sysctl.c:119
msgid ""
"  -r, --pattern <expression>\n"
"                       select setting that match expression\n"
msgstr ""
"  -r, --pattern <biểu thức>\n"
"                       chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"

#: sysctl.c:121
msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
msgstr "  -q, --quiet          không in ra tập hợp biến\n"

#: sysctl.c:122
msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
msgstr "  -w, --write          bật ghi giá trị cho biến\n"

#: sysctl.c:123
msgid "  -o                   does nothing\n"
msgstr "  -o                   không làm gì cả\n"

#: sysctl.c:124
msgid "  -x                   does nothing\n"
msgstr "  -x                   không làm gì cả\n"

#: sysctl.c:125
msgid "  -d                   alias of -h\n"
msgstr "  -d                   bí danh của -h\n"

#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"

#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"

#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"

#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "đọc khóa \"%s\""

#: sysctl.c:317
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""

#: sysctl.c:374
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"

#: sysctl.c:383
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""

#: sysctl.c:403
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"

#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "đặt khóa \"%s\""

#: sysctl.c:514
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ không được mở rộng."

#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob gặp lỗi"

#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "không thể mở \"%s\""

#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."

#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"

#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chưa chỉ ra biến nào\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."

#: tload.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"

#: tload.c:91
msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây>  trễ cập nhật trong số giây này\n"

#: tload.c:92
msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <số>    tỷ lệ biến đổi dọc\n"

#: tload.c:130
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"

#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"

#: tload.c:152
msgid "can not open tty"
msgstr "không thể mở tty"

#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The following line pairs contain only plain text and consist of:
#. .     1) a field name/column header - mostly upper case
#. .     2) the related description    - both upper and lower case
#. .
#. .  To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
#. .  its maximum size and the following description must not exceed
#. .  20 characters.  Fewer characters are ok.
#. .
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
#: top/top_nls.c:124
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: top/top_nls.c:125
msgid "Process Id"
msgstr "Mã tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
#: top/top_nls.c:127
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: top/top_nls.c:128
msgid "Parent Process pid"
msgstr "mã số tiến trình cha"

#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
#: top/top_nls.c:130
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: top/top_nls.c:131
msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"

#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"

#: top/top_nls.c:134
msgid "Effective User Name"
msgstr "Người dùng chịu tác động"

#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
#: top/top_nls.c:136
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: top/top_nls.c:137
msgid "Real User Id"
msgstr "Mã số người dùng thật"

#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"

#: top/top_nls.c:140
msgid "Real User Name"
msgstr "Tên người dùng thật"

#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
#: top/top_nls.c:142
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: top/top_nls.c:143
msgid "Saved User Id"
msgstr "Mã số người dùng đã lưu"

#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"

#: top/top_nls.c:146
msgid "Saved User Name"
msgstr "Tên người dùng đã lưu"

#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
#: top/top_nls.c:148
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: top/top_nls.c:149
msgid "Group Id"
msgstr "Mã nhóm"

#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "NHÓM"

#: top/top_nls.c:152
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"

#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
#: top/top_nls.c:154
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"

#: top/top_nls.c:155
msgid "Process Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: top/top_nls.c:158
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Đang điều khiển Tty"

#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
#: top/top_nls.c:160
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"

#: top/top_nls.c:161
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"

#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
#: top/top_nls.c:163
msgid "SID"
msgstr "SID"

#: top/top_nls.c:164
msgid "Session Id"
msgstr "Mã số phiên chạy"

#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
#: top/top_nls.c:166
msgid "PR"
msgstr "PR"

#: top/top_nls.c:167
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"

#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
#: top/top_nls.c:169
msgid "NI"
msgstr "NI"

#: top/top_nls.c:170
msgid "Nice Value"
msgstr "Giá trị nice"

#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
#: top/top_nls.c:172
msgid "nTH"
msgstr "nTH"

#: top/top_nls.c:173
msgid "Number of Threads"
msgstr "Số tuyến trình"

#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
#: top/top_nls.c:175
msgid "P"
msgstr "P"

#: top/top_nls.c:176
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)"

#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
#: top/top_nls.c:178
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: top/top_nls.c:179
msgid "CPU Usage"
msgstr "Mức tiêu dùng CPU"

#. Translation Hint: maximum '' = 6
#: top/top_nls.c:181
msgid "TIME"
msgstr "GIỜ"

#: top/top_nls.c:182
msgid "CPU Time"
msgstr "Thời gian CPU"

#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "THGIAN+"

#: top/top_nls.c:185
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"

#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
#: top/top_nls.c:187
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"

#: top/top_nls.c:188
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"

#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
#: top/top_nls.c:190
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"

#: top/top_nls.c:191
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Ảnh ảo (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
#: top/top_nls.c:193
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"

#: top/top_nls.c:194
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
#: top/top_nls.c:196
msgid "RES"
msgstr "RES"

#: top/top_nls.c:197
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
#: top/top_nls.c:199
msgid "CODE"
msgstr "MÃ"

#: top/top_nls.c:200
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
#: top/top_nls.c:202
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: top/top_nls.c:203
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
#: top/top_nls.c:205
msgid "SHR"
msgstr "SHR"

#: top/top_nls.c:206
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
#: top/top_nls.c:208
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"

#: top/top_nls.c:209
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Lỗi trang lớn"

#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
#: top/top_nls.c:211
msgid "nMin"
msgstr "nMin"

#: top/top_nls.c:212
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Lỗi trang nhỏ"

#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
#: top/top_nls.c:214
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"

#: top/top_nls.c:215
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Số lượng trang xấu"

#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
#: top/top_nls.c:217
msgid "S"
msgstr "S"

#: top/top_nls.c:218
msgid "Process Status"
msgstr "Trạng thái Tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
#: top/top_nls.c:220
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"

#: top/top_nls.c:221
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Dòng/Tên lệnh"

#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
#: top/top_nls.c:223
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"

#: top/top_nls.c:224
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Ngủ trong Hàm"

#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"

#: top/top_nls.c:227
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"

#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
#: top/top_nls.c:229
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"

#: top/top_nls.c:230
msgid "Control Groups"
msgstr "Nhóm điều khiển"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
#: top/top_nls.c:232
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"

#: top/top_nls.c:233
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Mã số nhóm Supp"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
#: top/top_nls.c:235
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"

#: top/top_nls.c:236
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Tên nhóm Supp"

#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
#: top/top_nls.c:238
msgid "TGID"
msgstr "TGID"

#: top/top_nls.c:239
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"

#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
#: top/top_nls.c:242
msgid "Adj"
msgstr "Sửa"

#: top/top_nls.c:243
msgid "oom_adjustment (2^X)"
msgstr "oom_adjustment (2^X)"

#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
#: top/top_nls.c:245
msgid "Badness"
msgstr "Tồi"

#: top/top_nls.c:246
msgid "oom_score (badness)"
msgstr "oom_score (tồi)"

#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
#: top/top_nls.c:249
msgid "ENVIRON"
msgstr "BIẾN_MT"

#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
#: top/top_nls.c:252
msgid "Environment vars"
msgstr "Các biến môi trường"

#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
#: top/top_nls.c:254
msgid "vMj"
msgstr "vMj"

#: top/top_nls.c:255
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi lớn"

#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
#: top/top_nls.c:257
msgid "vMn"
msgstr "vMn"

#: top/top_nls.c:258
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi nhỏ"

#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
#: top/top_nls.c:260
msgid "USED"
msgstr "DÙNG"

#: top/top_nls.c:261
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"

#: top/top_nls.c:264
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"

#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"

#: top/top_nls.c:267
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên MNT"

#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"

#: top/top_nls.c:270
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên NET"

#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"

#: top/top_nls.c:273
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên PID"

#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"

#: top/top_nls.c:276
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên USER"

#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"

#: top/top_nls.c:279
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên UTS"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
#. .
#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
#. .  and should not be translated without also making corresponding
#. .  c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:299
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
msgstr ""
"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"

#: top/top_nls.c:302
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
"Usage:\n"
"  %s%s"
msgstr ""
"“%s” không thích hợp\n"
"Cách dùng:\n"
"  %s%s"

#: top/top_nls.c:305
#, c-format
msgid ""
"  %s\n"
"Usage:\n"
"  %s%s"
msgstr ""
"  %s\n"
"Cách dùng:\n"
"  %s%s"

#: top/top_nls.c:308
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"

#: top/top_nls.c:309
#, c-format
msgid "failed openproc: %s"
msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"

#: top/top_nls.c:310
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"

#: top/top_nls.c:311
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"

#: top/top_nls.c:312
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"

#: top/top_nls.c:313
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"

#: top/top_nls.c:314
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c cần đối số"

#: top/top_nls.c:315
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"

#: top/top_nls.c:316
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
"Usage:\n"
"  %s%s"
msgstr ""
"không hiểu tùy chọn “%c”\n"
"Cách dùng:\n"
" %s%s"

#: top/top_nls.c:319
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""

#: top/top_nls.c:320
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"

#: top/top_nls.c:321
msgid "On"
msgstr "Bật"

#: top/top_nls.c:322
msgid "Off"
msgstr "Tắt"

#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. .                 secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:325
msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o trường -w [cột]"

#: top/top_nls.c:326
msgid "failed /proc/stat read"
msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"

#: top/top_nls.c:327
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Chế độ forest %s"

#: top/top_nls.c:328
msgid "failed tty get"
msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"

#: top/top_nls.c:329
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"

#: top/top_nls.c:330
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"

#: top/top_nls.c:331
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"

#: top/top_nls.c:332
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"

#: top/top_nls.c:333
msgid "No colors to map!"
msgstr "Không có màu để ánh xạ!"

#: top/top_nls.c:334
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"

#: top/top_nls.c:335
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"

#: top/top_nls.c:336
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"

#: top/top_nls.c:337
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Hiển thị tiến trình %s"

#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "chế độ Irix %s"

#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"

#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"

#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"

#: top/top_nls.c:342
msgid "Invalid signal"
msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"

#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"

#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"

#: top/top_nls.c:345
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"

#: top/top_nls.c:346
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"

#: top/top_nls.c:347
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Tổng thời gian %s"

#: top/top_nls.c:348
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"

#: top/top_nls.c:349
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Số tối đa không hợp lệ"

#: top/top_nls.c:350
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"

#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"

#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"

#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"

#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"

#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"

#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Người dùng không hợp lệ"

#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "hiển thị dạng cây"

#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"

#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"

#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"

#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"

#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"

#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"

#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"

#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 kibibytes (1024 bytes)
#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Tuyến trình"

#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. .                 (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. .                 (should be exactly 3 characters)
#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"

#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "cái khác"

#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""

#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Chuỗi định vị"

#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""

#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"

#: top/top_nls.c:399
msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"

#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"

#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"

#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Tập tin đang mở"

#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Thông tin NUMA"

#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"

#: top/top_nls.c:406
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."

#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "thử"

#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
"from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
"and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
"top personal personal configuration file.  You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
"rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
"and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
"new command can offer.  The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu vào\n"
"từ một số lệnh.  Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n"
"\n"
"Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n"
"kiếm giống như là kết xuất sẽ thế.  Bạn được khuyến khích thử nghiệm với\n"
"những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n"
"\n"
"Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n"
"tập tin cấu hình các nhân top.  Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa thích\n"
"để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n"
"\n"
"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận vì nó\n"
"có thể đè lên tập tin tài nguyên.  Các lệnh echo được chuyển hướng phải không\n"
"thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n"
"ghi chép những thứ chi tiết.  Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n"
"hay thử  phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay thế\n"
"“.toprc” cho thích hợp.  Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/dán\n"
"để tránh lỗi đánh máy.\n"
"\n"
"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ hợp với\n"
"lệnh mới có thể mang lại.  Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt biệt là\n"
"xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n"
"\n"
"Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n"
"Sau đó tăng cường top với những mục “file” hay “pipe” được cá nhân\n"
"hóa toàn diện của bạn.\n"
"\n"
"Chúc vui!\n"

#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"

#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"

#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"

#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"

#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"

#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"

#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."

#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"

#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"

#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "phân biệt HOA/thường"

#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"

#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"

#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"

#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "bao gồm"

#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "loại trừ"

#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"

#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "không"

#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nút %-2d:"

#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"

#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "nút không hợp lệ"

#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"

#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
#. .                 'Swap' represents the linux swap file --
#. .                 please make both translations exactly 4 characters,
#. .                 padding with extra spaces as necessary
#: top/top_nls.c:470
msgid "Mem "
msgstr "BNhớ"

#: top/top_nls.c:471
msgid "Swap"
msgstr "TĐổi"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The next several text groups contain special escape sequences
#. .  representing values used to index a table at run-time.
#. .
#. .  Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
#. .  number in the range of '1' - '8'.  Examples are '~2', '~8', etc.
#. .  These escape sequences must never themselves be translated but
#. .  could be deleted.
#. .
#. .  If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
#. .  would make translation easier.  However, the ability to display
#. .  colors and bold text at run-time will have been lost.
#. .
#. .  Additionally, each of these text groups was designed to display
#. .  in a 80x24 terminal window.  Hopefully, any translations will
#. .  adhere to that goal lest the translated text be truncated.
#. .
#. .  If you would like additional information regarding these strings,
#. .  please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. .  source file.
#. .
#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
"  l,t,m     Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
"  0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
"  f,F,X     Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
"  R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
"  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
"  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
"  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
"  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
"  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
"  C,...   . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
"%s  W,Y       Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
"  q         Quit\n"
"          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n"
"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2.  ~1Hệ thống~6: ~1Trễ  ~3%.1f giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ bộ nhớ tổng/tác vụ\n"
"  l,t,m     Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; “~1m~2” thông tin bộ nhớ\n"
"  0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n"
"  f,F,X     Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ rộng cố định của trường\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: “~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n"
"  R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n"
"  c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; “~1j~2” Chuỗi chỉnh\n"
"  x~5,~1y~5     . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ đang chạy\n"
"  z~5,~1b~5     . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu “x” hoặc “y”)\n"
"  u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; “~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n"
"  n,#,^O  . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: ~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n"
"  C,...   . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
"%s  W,Y       Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n"
"  q         Quit\n"
"          ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 ~1cửa sổ~2 )\n"
"Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n"
"Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục "

#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. .                 also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. .                 should never themselves be translated.
#: top/top_nls.c:533
msgid ""
"  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
"  d or s    Set update interval\n"
msgstr ""
"  k,r       Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
"  d hay s   Đặt thời gian cập nhật\n"

#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
"  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
"  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
"    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
"  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime   -------------~2\n"
"    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
"    g       . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
"              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1  -------------~2\n"
"    G       . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
"  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can make\n"
"  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then later you could:\n"
" ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
"              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW.  Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,sắp xếp,v.v..)\n"
". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 của bạn\n"
"  . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, co/giãn những cái khác\n"
"  . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 (“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n"
"    cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ “hiện tại”\n"
". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) chọn\n"
"  một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình trường\n"
". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc   -------------~2\n"
"    A       . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / ~1Nhiều~2 cửa sổ\n"
"    g       . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi ngay\n"
"              bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; hay~1 4~2 =%s\n"
". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1  -------------~2\n"
"    G       . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n"
" ~1*~4  a , w   . Quay tròn cả bốn cửa sổ:  “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” Ngược lại\n"
" ~1*~4  - , _   . Hiện/Ẩn:  “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu hình~2/~1Vô hình~2\n"
"  Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ.  Nhưng bạn có thể làm cho\n"
"  một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”.  Sau đó bạn có thể:\n"
" ~1*~4  = , +   . Tái cân bằng các tác vụ:  “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; “~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n"
"              (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay ~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n"
"\n"
"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn.  Hãy thử lệnh “~1a~2” và “~1w~2”\n"
"cộng với lệnh con “g” NGAY.  Nhấn <Enter> để tạo “Hiện tại” "

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  The following 'Help for color mapping' simulated screen should
#. .  probably NOT be translated.  It is terribly hard to follow in
#. .  this form and any translation could produce unpleasing results
#. .  that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
#. .  If you decide to proceed with translation, do the following
#. .  lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
#. .
#. .  Simulated screen excerpt:
#. .     --> "   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62
#. .     --> "   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~
#. .     --> "   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5
#. .
#. .     --> "   available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. .     --> "       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
#. .     --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. .     --> "   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompt
#. .     --> "   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Informatio
#. .     --> "Select ~1color~2 as number:\n"
#. .     --> "   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = gree
#. .     --> "   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan
#. .
#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
"current window: ~1%s~6\n"
"\n"
"   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
"   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,~3\n"
"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 ~2idle~3\n"
"   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
"   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
"   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
"   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
"   'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
"   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
"Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n"
"cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n"
"\n"
"   màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút,  7 người dùng,  tải trung bình:\n"
"   Tác vụ:~3  64 ~2tổng,~3   2 ~3đang chạy,~3  62 ~2ngủ,~3   0 ~2dừng,~3\n"
"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2người dùng,~3  11.2 ~2hệ thống,~3   0.0 ~2tốt,~3  12.3 ~2nghỉ~3\n"
"   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   bật/tắt sẵn có: ~1B~2 =tắt in đậm toàn cục (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =màu/đen_trắng (~1%s~2), ~1b~2 =tác vụ \"đậm\"/đảo (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) chọn một ~1đích~2 là một chữ cái in HOA, ~1đích hiện tại~2 là ~1 %c ~4:\n"
"   S~2 = Dữ liệu tóm lược,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
"   H~2 = Đầu cột,~1  T~2 = Thông tin tác vụ\n"
"2) Chọn một ~1màu~2 là một con số, ~1màu hiện tại~2 là ~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = đen,~1  1~2 = đỏ,    ~1  2~2 = xanh lá,~1  3~2 = vàng,\n"
"   4~2 = lam, ~1  5~2 = đỏ thắm,~1  6~2 = xanh lá mạ, ~1  7~2 = trắng\n"
"\n"
"3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n"
"   “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n"
"   “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết thúc "

#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
"   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
"   'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort.  Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là ~1%s~2\n"
"   Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc Left ủy thác,\n"
"   “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp.  Dùng “q” hay <Esc> để kết thúc!\n"

#: top/top_nls.c:618
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"

#: top/top_nls.c:621
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2nghỉ~3\n"

#: top/top_nls.c:624
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  ~2nghỉ,~3 %#5.1f  ~2đợi-VR~3\n"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: top/top_nls.c:630
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"

#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"

#: top/top_nls.c:643
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng ~1%s~6\n"
"Dùng~2:  phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; “q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
"Tùy chọn~2: ~1%s\n"

#: top/top_nls.c:648
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3.  Vị trí: ~1%s~6\n"
"Dùng~2:  Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; “L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
"Hay~2:   <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"

#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty   hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"

#: uptime.c:63
msgid " -s, --since    system up since\n"
msgstr " -s, --since    hệ thống bật từ\n"

#: vmstat.c:93
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"

#: vmstat.c:96
msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active           bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"

#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks            số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"

#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs            thông tin slab\n"

#: vmstat.c:99
msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header       không hiển thị lại dòng đầu\n"

#: vmstat.c:100
msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats            thống kê con đếm sự kiện\n"

#: vmstat.c:101
msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk             thống kê đĩa\n"

#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum         thống kê tổng thể đĩa\n"

#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev>  thống kê phân vùng\n"

#: vmstat.c:104
msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <kýtự>      định nghĩa đơn vị hiển thị\n"

#: vmstat.c:105
msgid " -w, --wide             wide output\n"
msgstr " -w, --wide             kết xuất rộng\n"

#: vmstat.c:106
msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp        hiển thị dấu vết thời gian\n"

#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------cpu-----"

#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----vr---- -hệthống --------cpu--------"

#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:217
msgid "r"
msgstr "r"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:219
msgid "b"
msgstr "b"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:221
msgid "swpd"
msgstr "swpd"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:223
msgid "free"
msgstr "trống"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:225
msgid "inact"
msgstr "inact"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:227
msgid "buff"
msgstr "buff"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:229
msgid "active"
msgstr "hđộng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:231
msgid "cache"
msgstr "nhớtạm"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:233
msgid "si"
msgstr "si"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:235
msgid "so"
msgstr "so"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: vmstat.c:237
msgid "bi"
msgstr "bi"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: vmstat.c:239
msgid "bo"
msgstr "bo"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:241
msgid "in"
msgstr "in"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:243
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:245
msgid "us"
msgstr "us"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:247
msgid "sy"
msgstr "sy"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:249
msgid "id"
msgstr "id"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:251
msgid "wa"
msgstr "wa"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:253
msgid "st"
msgstr "st"

#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
#: vmstat.c:436
msgid "reads  "
msgstr "đọc  "

#. Translation Hint: max 10 chars
#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"

#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
#. * to do that.
#: vmstat.c:442
msgid "writes   "
msgstr "ghi      "

#. Translation Hint: max 10 chars
#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"

#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"

#: vmstat.c:520
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------VR-----"

#: vmstat.c:522
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------ghi------------------ ------VR-------"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "tổng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "giây"

#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"

#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Số"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Trang"

#: vmstat.c:699
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"

#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d đĩa \n"

#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d phân vùng \n"

#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"

#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"

#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"

#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"

#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"

#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"

#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"

#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"

#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"

#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"

#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"

#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"

#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"

#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"

#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"

#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"

#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"

#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"

#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"

#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"

#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"

#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"

#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"

#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"

#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"

#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"

#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"

#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"

#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"

#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"

#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"

#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"

#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"

#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"

#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"

#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"

#. Translation Hint: do not change argument characters
#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"

#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"

#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"

#: watch.c:91
msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr "  -b, --beep             kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"

#: watch.c:92
msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr "  -c, --color            phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"

#: watch.c:93
msgid ""
"  -d, --differences[=<permanent>]\n"
"                         highlight changes between updates\n"
msgstr ""
"  -d, --differences[=<permanent>]\n"
"                         tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"

#: watch.c:95
msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr "  -e, --errexit          thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"

#: watch.c:96
msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
msgstr "  -g, --chgexit          thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"

#: watch.c:97
msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
msgstr "  -n, --interval <giây>  số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"

#: watch.c:98
msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
msgstr "  -p, --precise          cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"

#: watch.c:99
msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
msgstr "  -t, --no-title         không in phần đầu\n"

#: watch.c:100
msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr "  -x, --exec             chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"

#: watch.c:103
msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version  hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "

#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"

#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"

#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"

#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"

#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"

#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"

#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"

#: w.c:236 w.c:251
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lungày"

#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"

#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"

#: w.c:445
msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header     không in phần đầu\n"

#: w.c:446
msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current    bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"

#: w.c:447
msgid " -s, --short         short format\n"
msgstr " -s, --short         định dạng ngắn gọn\n"

#: w.c:448
msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from          hiển thị trường tên máy chủ\n"

#: w.c:449
msgid " -o, --old-style     old style output\n"
msgstr " -o, --old-style     hiển thị kiểu cũ\n"

#: w.c:450
msgid " -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr       hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"

#: w.c:547
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n"

#: w.c:557
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr "“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n"

#: w.c:569
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"

#: w.c:571
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"

#: w.c:577
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"

#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#, c-format
msgid "%-*s TTY      "
msgstr "%-*s TTY      "

#: w.c:588
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"

#: w.c:590
#, c-format
msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@      NGHỈ   JCPU   PCPU   GÌ\n"

#: w.c:592
#, c-format
msgid "   IDLE WHAT\n"
msgstr "   NGHỈ GÌ\n"

#: include/c.h:153
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"

#: include/c.h:154
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn:\n"

#: include/c.h:155
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: include/c.h:156
msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: include/c.h:157
msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version  hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: include/c.h:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n"

#: include/c.h:160
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"

#~ msgid " -o, --old           use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
#~ msgstr " -o, --old           dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"

#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"

#~ msgid "Nothing to highlight!"
#~ msgstr "Không có gì cần tô sáng!"

#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
#~ msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d"