diff options
Diffstat (limited to 'src/nls/fr.po')
-rw-r--r-- | src/nls/fr.po | 283 |
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/nls/fr.po b/src/nls/fr.po new file mode 100644 index 0000000..8b16fa6 --- /dev/null +++ b/src/nls/fr.po @@ -0,0 +1,283 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 10:37+0100\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Date: 1999-06-01 15:18:29+0100\n" +"From: Andrew Wood <ivarch@ubik>\n" +"Xgettext-Options: --default-domain=pkgbuild --directory=./.pkgdir --add-" +"comments --keyword=_ --keyword=N_\n" +"Files: src/getopt/getopt.c src/getopt/getopt1.c src/version.c src/main/init." +"c src/main/help.c src/main/xpmptr.c src/guts/load.c src/guts/stop.c src/guts/" +"configure.c src/guts/make.c src/guts/install.c src/guts/prefs.c src/ui/" +"generate.c src/ui/main.c src/ui/xpm.c src/ui/status.c src/ui/activate.c src/" +"ui/handlers/main.c src/ui/handlers/package.c src/ui/handlers/prefs.c src/ui/" +"handlers/dirsel.c src/ui/handlers/popup.c src/ui/handlers/help.c src/ui/" +"textout.c src/ui/report.c src/ui/callback.c src/nls/intl/bindtextdom.c src/" +"nls/intl/dcgettext.c src/nls/intl/dgettext.c src/nls/intl/finddomain.c src/" +"nls/intl/gettext.c src/nls/intl/loadmsgcat.c src/nls/intl/localealias.c src/" +"nls/intl/textdomain.c src/nls/intl-cat/cat-compat.c src/nls/intl-gett/intl-" +"compat.c\n" + +#: src/pv/file.c:178 +msgid "failed to close file" +msgstr "la fermeture du fichier a échoué" + +#: src/pv/file.c:202 +msgid "failed to read file" +msgstr "la lecture du fichier a échoué" + +#: src/pv/file.c:212 +msgid "failed to stat file" +msgstr "échec à statuer sur le fichier" + +#: src/pv/file.c:222 +msgid "failed to stat output file" +msgstr "échec à statuer sur le fichier de sortie" + +#: src/pv/file.c:244 +msgid "input file is output file" +msgstr "fichiers d'entré et de sortie sont les mêmes" + +#: src/pv/display.c:100 +msgid "yzafpnum kMGTPEZY" +msgstr "" + +#: src/pv/display.c:350 src/pv/transfer.c:94 +msgid "buffer allocation failed" +msgstr "l'allocation de mémoire tampon a échoué" + +#: src/pv/display.c:404 +msgid "B" +msgstr "O" + +#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441 +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#: src/pv/display.c:432 src/pv/display.c:441 +#, fuzzy +msgid "B/s" +msgstr "O/s" + +#: src/pv/display.c:463 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/pv/cursor.c:233 src/pv/cursor.c:249 src/pv/cursor.c:310 +msgid "failed to open terminal" +msgstr "l'ouverture du terminal a échoué" + +#: src/pv/cursor.c:241 +msgid "failed to lock terminal" +msgstr "l'ouverture du terminal a échoué" + +#: src/pv/transfer.c:156 +msgid "select call failed" +msgstr "appel de sélection a échoué" + +#: src/pv/transfer.c:204 +msgid "read failed" +msgstr "la lecture a échoué" + +#: src/pv/transfer.c:285 +msgid "write failed" +msgstr "l'écriture a échoué" + +#: src/main/help.c:33 +msgid "show progress bar" +msgstr "affiche la barre de progression" + +#: src/main/help.c:35 +msgid "show elapsed time" +msgstr "affiche le temps écoulé" + +#: src/main/help.c:37 +msgid "show estimated time of arrival (completion)" +msgstr "affiche l'heure approximative de l'achèvement de la tâche" + +#: src/main/help.c:39 +msgid "show data transfer rate counter" +msgstr "affiche le taux de tranfert des données" + +#: src/main/help.c:41 +msgid "show data transfer average rate counter" +msgstr "" + +#: src/main/help.c:43 +msgid "show number of bytes transferred" +msgstr "affiche le nombre d'octets transférés" + +#: src/main/help.c:45 +msgid "output even if standard error is not a terminal" +msgstr "imprime vers la sortie d'erreur même si ce n'est pas un terminal" + +#: src/main/help.c:47 +msgid "output percentages, not visual information" +msgstr "imprime en pourcentage, pas les informations visuelles" + +#: src/main/help.c:49 +msgid "do not output any transfer information at all" +msgstr "n'afficher aucune information de transfert" + +#: src/main/help.c:51 +msgid "use cursor positioning escape sequences" +msgstr "utiliser les séquences d'échappements de positionnement de curseur" + +#: src/main/help.c:53 +msgid "display nothing until first byte transferred" +msgstr "ne rien afficher avant qu'au moins un octet soit tranféré" + +#: src/main/help.c:54 +msgid "SIZE" +msgstr "TAILLE" + +#: src/main/help.c:55 +msgid "set estimated data size to SIZE bytes" +msgstr "ajuste la taille estimée des données à TAILLE octets" + +#: src/main/help.c:57 +msgid "count lines instead of bytes" +msgstr "compte les lignes au lieu des octets" + +#: src/main/help.c:58 +msgid "SEC" +msgstr "SEC" + +#: src/main/help.c:59 +msgid "update every SEC seconds" +msgstr "mise-à-jour toute les SEC secondes" + +#: src/main/help.c:60 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGEUR" + +#: src/main/help.c:61 +msgid "assume terminal is WIDTH characters wide" +msgstr "présumer la largeur du terminal à LARGEUR caractères" + +#: src/main/help.c:62 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HAUTEUR" + +#: src/main/help.c:63 +msgid "assume terminal is HEIGHT rows high" +msgstr "présumer la hauteur du terminal à HAUTEUR lignes" + +#: src/main/help.c:64 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: src/main/help.c:65 +msgid "prefix visual information with NAME" +msgstr "préfixer les informations visuelles avec NOM" + +#: src/main/help.c:67 +msgid "RATE" +msgstr "TAUX" + +#: src/main/help.c:68 +msgid "limit transfer to RATE bytes per second" +msgstr "limite le taux de transfer à TAUX octets par seconde" + +#: src/main/help.c:69 +msgid "BYTES" +msgstr "OCTETS" + +#: src/main/help.c:70 +msgid "use a buffer size of BYTES" +msgstr "Utiliser une mémoire tampon de OCTETS octets" + +#: src/main/help.c:71 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/main/help.c:72 +msgid "update settings of process PID" +msgstr "mettre-à-jour la configuration du processus PID" + +#: src/main/help.c:75 +msgid "show this help and exit" +msgstr "afficher cette aide puis quitter" + +#: src/main/help.c:77 +msgid "show version information and exit" +msgstr "afficher la version puis quitter" + +#: src/main/help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]..." +msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [FICHIER]..." + +#: src/main/help.c:87 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output,\n" +"with monitoring." +msgstr "" +"Concatène FICHIER(s), ou l'entrée standard, sur la sortie standard\n" +"avec monitorage." + +#: src/main/help.c:174 +#, c-format +msgid "Please report any bugs to %s." +msgstr "SVP rapporter touts bogues à %s." + +#. RATS: ignore +#: src/main/options.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option structure allocation failed (%s)" +msgstr "%s: l'allocation pour la structure d'une option a echoué (%s)" + +#: src/main/options.c:98 +#, c-format +msgid "%s: option structure argv allocation failed (%s)" +msgstr "%s: l'allocation pour la structure de l'option argv a echoué (%s)" + +#: src/main/options.c:132 +msgid "integer argument expected" +msgstr "Valeur entière attendue" + +#: src/main/options.c:140 +msgid "numeric argument expected" +msgstr "Valeur numérique attendue" + +#. RATS: ignore (OK) +#: src/main/options.c:234 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'information." + +#. RATS: ignore (OK) +#: src/main/options.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s -h' for more information." +msgstr "Essayez `%s -h' pour plus d'information." + +#: src/main/version.c:19 +#, c-format +msgid "%s %s - Copyright(C) %s %s" +msgstr "%s %s - Copyright(C) %s %s" + +#: src/main/version.c:22 +#, c-format +msgid "Web site: %s" +msgstr "Site Web: %s" + +#: src/main/version.c:26 +msgid "" +"This program is free software, and is being distributed under the\n" +"terms of the Artistic License 2.0." +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre et est distribué sous les termes\n" +"anglophone de la Licence Artistique 2.0 (Artistic License 2.0)." + +#: src/main/version.c:31 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" +"SANS GARANTIE AUCUNE; ni même de garantie sous-entendu que le\n" +"programme soit COMMERCIALISABLE ou APPLICABLE À UNE TÂCHE\n" +"PARTICULIÈRE." |