summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po551
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a4498ac
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# French translation of GNU sed.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
+#
+# J'ai préféré utiliser le terme <<Expression régulière>> plutôt
+# qu'<<expression rationnelle>> car celui-là est moins déroutant
+# pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Gael Queri <gael@lautre.net>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: sed/compile.c:144
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "`!' multiples"
+
+#: sed/compile.c:145
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inattendue"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme première adresse"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' non refermée"
+
+#: sed/compile.c:148
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inattendu"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "caractères inutiles après la commande"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "\\ attendu après `a', `c' ou `i'"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:152
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse"
+
+#: sed/compile.c:154
+msgid "missing command"
+msgstr "commande manquante"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse"
+
+#: sed/compile.c:156
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "expression régulière d'adresse inachevée"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "commande `s' inachevée"
+
+#: sed/compile.c:158
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "commande `y' inachevée"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "option inconnue pour `s'"
+
+#: sed/compile.c:160
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options `p' à la commande `s'"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options `g' à la commande `s'"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "plusieurs options numériques à la commande `s'"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "l'option numérique de la comande `s' ne peut être nulle"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "les chaînes destinées à la commande `y' ont des longueurs différentes"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "le caractère délimiteur n'est pas un caractère à un seul octet"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "une version plus récente de sed est attendue"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "commande inconnue: `%c'"
+
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "commande manquante"
+
+#: sed/compile.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1657
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "impossible de trouver l'étiquette pour sauter à `%s'"
+
+#: sed/execute.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "impossible d'éditer %s: est un terminal"
+
+#: sed/execute.c:629
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "impossible d'éditer %s: ce n'est pas un fichier régulier"
+
+#: sed/execute.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: avertissement: impossible de changer le contexte de création de fichier "
+"par défaut à %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: avertissement: impossible de prendre le contexte de sécurité de %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erreur dans le sous-processus"
+
+#: sed/execute.c:1195
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "l'option `e' n'est pas supportée"
+
+#: sed/execute.c:1375
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "la commande `e' n'est pas supportée"
+
+#: sed/execute.c:1725
+msgid "no input files"
+msgstr "pas de fichier d'entrée"
+
+#: sed/regexp.c:39
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "pas d'expression régulière précédente"
+
+#: sed/regexp.c:40
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr ""
+"impossible de spécifier des modifieurs sur une expression\n"
+"rationnelle vide"
+
+#: sed/regexp.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "référence \\%d invalide dans le côté droit de la commande `s'"
+
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Page de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Aide générale pour utiliser les logiciels GNU: <http://www.gnu.org/help/"
+"gethelp.fr.html>.\n"
+
+#: sed/sed.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Rapporter toutes anomalies à: <%s>.\n"
+"N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
+"``Subject:''.\n"
+
+#: sed/sed.c:99
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
+" de Perl 5 dans le script.\n"
+
+#: sed/sed.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n"
+"[fichier-d'entrée]...\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" supprimer l'écriture automatique de l'espace des motifs\n"
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" ajouter le script aux commandes à être exécutées\n"
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f fichier-script, --file=fichier-script\n"
+" ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n"
+" à être exécutées\n"
+
+#: sed/sed.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" suivre les liens symboliques pendant le traitement\n"
+
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n"
+" éditer les fichiers à leur place (fait une\n"
+" sauvegarde si l'extension est fournie)\n"
+
+#: sed/sed.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" ouvrir les fichiers en mode binaire (CR+LF ne sont pas "
+"traités comme une exception)\n"
+
+#: sed/sed.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" spécifier la longueur de coupure de ligne désirée pour la\n"
+" commande `l'\n"
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" désactiver toutes les extensions GNU.\n"
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
+" étendues dans le script.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" considérer les fichiers comme séparés plutôt que comme un\n"
+" simple flux long et continu.\n"
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" charger des quantités minimales de données depuis les\n"
+" fichiers d'entrée et libérer les tampons de sortie plus\n"
+" souvent\n"
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n"
+
+#: sed/sed.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donnée, le\n"
+"premier argument qui n'est pas une option sera pris comme étant le script\n"
+"sed à interpréter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n"
+"d'entrée; si aucun fichier d'entrée n'est spécifiée, l'entrée standard\n"
+"est lue.\n"
+
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:144
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:167
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "impossible d'attacher %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:229
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "impossible d'écrire %d item à %s: %s"
+msgstr[1] "impossible d'écrire %d items à %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "impossible de suivre le lien symbolique %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "impossible de faire un appel système \"stat\" sur le fichier %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "impossible de renommer %s: %s"
+
+#: lib/regcomp.c:132
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de concordance"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expression régulière invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractère de collation invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Antislash de protection"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Référence arrière invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ non refermé"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( non refermé"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non refermé"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin d'intervalle invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prématurée d'une expression régulière"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression régulière trop grande"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) non refermé"
+
+#: lib/regcomp.c:705
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
+
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fondé sur GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed version %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
+#~ "reproduction.\n"
+#~ "AUCUNE garantie n'est donnée; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
+#~ "pour RÉPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, à l'étendue permise par la loi.\n"