summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: f978f88505ea59d5c53f233f3fe7fb399cf1ad04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Estonian translations for GNU sed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:18+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "korduv `!'"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "ootamatu `,'"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "liigne `{'"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "ootamatu `}'"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "lisasümbolid peale käsku"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "käsk puudub"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "lõpetamata aadressi avaldis"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "lõpetamata `s' käsk"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "lõpetamata `y' käsk"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "tundmatu võti `s' käsule"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "korduv `p' võti `s' käsus"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "korduv `g' võti `s' käsus"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "oodati sedi uuemat versiooni"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "tundmatu käsk: `%c'"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "käsk puudub"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s"

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s"

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "viga alamprotsessis"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "võtit `e' ei toetata"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "käsku `e' ei toetata"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "sisendfaile pole"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "eelmist regulaaravaldist pole"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#: sed/sed.c:86
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Postitage teated vigadest: <%s> .\n"
"Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-"
"fail]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 keela mustriruumi automaatne väljastamine\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 lisa täidetavate käskluste skript\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n"
"                 lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 järgi nimeviiteid\n"

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
"                 toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 blokeeri kõik GNU laiendused.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n"
"                 väljundpuhvreid sagedamini\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n"
"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid "
"on\n"
"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s ei saa eemaldada: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "faili %s ei saa avada: %s"

#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lugemisviga %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s"

#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "stat %s ei saa teha: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Edukas"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Ei leia"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Vigane sortimise sümbol"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lõpetav langkriips"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasi viide"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Puudub [ või [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Puudub ( või \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Puudub \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Vigane \\{\\} sisu"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mälu on otsas"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Puudub ) või \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versioon %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "põhineb GNU sed versioonil %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed versioon %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriõigus (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. "
#~ "Garantii\n"
#~ "PUUDUB; ka MÜÜGIKS või MINGIL EESMÄRGIL KASUTAMISEKS, vastavalt "
#~ "seadustega\n"
#~ "lubatud piiridele.\n"