summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 4205ec7134c88c961722110575ddc4263d0a3201 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# Translation of sed to Croatian
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Denis Lacković <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "višestruki „!”"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "neočekivani „,”"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "neispravno korištenje +N ili ~N za prvu adresu"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "neuparena „{”"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "neočekivana „}”"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "višak znakova nakon naredbe"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "očekujem \\ nakon „a”, „c” ili „i”"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "„}” ne želi nikakve adrese"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ne želi nikakve adrese"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "komentari ne prihvaćaju adrese"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "nedostaje naredba"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "naredba koristi samo jednu adresu"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "nezavršeni regularni izraz adrese"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "nezavršena naredba „s”"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "nezavršena naredba „y”"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "nepoznata opcija za „s”"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "višestruke opcije „p” za naredbu „s”"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "višestruke opcije „g” za naredbu „s”"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "višestruke brojčane opcije za naredbu „s”"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "brojčana opcija za naredbu „s” ne smije biti nula"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "znakovni nizovi za naredbu „y” su različitih duljina"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "znak razdvajanja nije jednobajtni znak"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "očekujem noviju inačicu programa sed"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "neispravno korištenje adrese retka 0"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "nepoznata naredba: „%c”"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "nedostaje naredba"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "ne mogu pronaći oznaku na koju bi trebalo skočiti „%s”"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "ne mogu urediti %s: to je terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "ne mogu urediti %s: nije obična datoteka"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: upozorenje: nisam uspio postaviti zadani kontekst izrade datoteka u %s: "
"%s"

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: upozorenje: nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s: %s"

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku %s: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "greška u potprocesu"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "opcija „e” nije podržana"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "naredba „e” nije podržana"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "nema ulaznih datoteka"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "nedostaje prethodni regularni izraz"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "neispravna referenca \\%d na RHS-u naredbe „s”"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed početna stranica: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#: sed/sed.c:86
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Prijavite greške na: <%s>.\n"
"Obavezno dodajte riječ „%s” u polju „Predmet:”.\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 koristi Perl 5 sintaksu regularnih izraza u skripti.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-drugih} [ulazna-datoteka]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 izostavi automatsko ispisivanje prostora uzoraka\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 dodaj skriptu naredbama koje će se izvršiti\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f datoteka-skripte, --file=datoteka-skripte\n"
"                 dodaj sadržaj datoteke skripte naredbama koje će se "
"izvršiti\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 slijedi simboličke veze dok je obrada u tijeku\n"

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
"                 uredi datoteke bez kopiranja (osim ako je navedena "
"ekstenzija)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 otvori datoteke u binarnom načinu (CR+LF se posebno ne "
"obrađuje)\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 navodi željeno prelamanje redaka za naredbu „l”\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 onemogućuje sva GNU proširenja.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 koristi proširene regularne izraze u skripti.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 radi s datotekama kao zasebnima umjesto kao s "
"kontinuiranim\n"
"                 dugačkim tokom podataka.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 učitava minimalne količine podataka iz ulaznih datoteka i\n"
"                 češće prazni izlazne međuspremnike\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     prikaži ovu pomoć i izađi\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  ispiši informacije o inačici i izađi\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako nisu navedene opcije -e, --expression, -f ili --file, sed skripta će\n"
"interpretirati prvi argument koji nije opcija. Svi preostali argumenti\n"
"su imena ulaznih datoteka; ako nisu navedene ulazne datoteke, čita se sa\n"
"standardnog ulaza.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s"

#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "ne mogu povezati na %s: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "ne mogu zapisati %d element u %s: %s"
msgstr[1] "ne mogu zapisati %d elementa u %s: %s"
msgstr[2] "ne mogu zapisati %d elemenata u %s: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "greška čitanja na %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "ne mogu slijediti simboličku vezu %s: %s"

#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "ne mogu izvršiti stat %s: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "ne mogu preimenovati %s: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nema poklapanja"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neispravan regularni izraz"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neispravno ime razreda znakova"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neispravna povratna referenca"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Neuparena [ ili [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neuparena ( ili \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neuparena \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neispravan kraj raspona"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorija iscrpljena"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regularni izraz je prevelik"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neuparena ) ili \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed inačica %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "temeljen na GNU sed inačici %s\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed inačica %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.  NEMA "
#~ "jamstava;\n"
#~ "čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI, do "
#~ "krajnje\n"
#~ "mjere dozvoljene zakonom.\n"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "neispravan regularni izraz: %s\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Neočekivani kraj datoteke"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Pozvao savchar() sa neočekivanim rezultatom (%x)"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "greška pri čitanju ulaza: %s"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "INTERNA GREŠKA: neispravan tip adrese"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna naredba %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-druge-skripte} [ulazna-"
#~ "datoteka]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suzbij ispis uzoraka\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 dodaj skriptu naredbama koje treba izvršiti\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 dodaj sadržaj skriptne-datoteke naredbi koju treba "
#~ "izvršiti\n"
#~ "      --help     prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#~ "  -V, --version  ispiši informacije o inačici i izađi\n"
#~ "\n"
#~ "Ako nema -e, --expression, -f, ili --file opcije, tada se uzima prvi\n"
#~ "argument koji nije opcija kao sed skripta koju treba protumačiti.  Svi\n"
#~ "preostali argumenti su imena ulaznih datoteka; ako nema ulaznih datoteka\n"
#~ "tada se cita standardni ulaz.\n"
#~ "\n"