summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 551dfd68204862fd704fe23d4b2f38a46be52d61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# A GNU sed magyar fordítása
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003,2004.
# First translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Több `!'"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "Váratlan `,'"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Nem lehet használni a +N-t vagy ~N-t első címként"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "Nincs párban `{'"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "Nincs párban `}'"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "Extra karakterek a parancs után"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "`a', `c' vagy `i' parancs után \\ szükséges"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' nem igényel címzést"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": nem igényel címzést"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Megjegyzésben nem lehet címzés"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "Hiányzó parancs"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "A parancs csak egy címzést használ"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Befejezetlen regex cím"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Befejezetlen `s' parancs"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Befejezetlen `y' parancs"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Ismeretlen `s' opció"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "többszörös `p' opció, `s' parancs mellett"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "többszörös `g' opció, `s' parancs mellett"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "többszörös szám opció, `s' parancs mellett"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "a(z) `s' parancs szám opciója nem lehet nulla"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "a(z) `y' parancs szövegeinek hossza különböző"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "az elválasztó karakter nem egy bájtból áll"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "a 'sed' program újabb verziójára van szükség"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Érvénytelen 0 címzés"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Ismeretlen parancs: `%c'"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "Hiányzó parancs"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fájl %s sor %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e kifejezés #%lu, karakter %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Az ugráshoz (`%s') nem találom a címkét"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: nem lehet olvasni %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminál"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szabályos fájl"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni az átmeneti fájlt: %s: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "hiba az alfolyamatban"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "az `e' opció nincs támogatva"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "az `e' parancs nincs támogatva"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Nincsen előző reguláris kifejezés"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Nem lehet módosítót megadni üres reguláris kifejezéshez"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Hibás hivatkozás (\\%d) a(z) `s' parancs RHS-ére"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"A fordítási hibákat kérem a gyulai@fbi.hu címre küldeni. \n"
"Angolul ide lehet a hibákról írni: %s . A levél \"Tárgy:\" mezejében \n"
"legyen ott a `%s' szó.\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R --regexp-perl\n"
"                Perl 5 reguláris kifejezés nyelvtanának használata.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [OPCIÓ]... {héjprogram} [bemeneti fájl]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"             minta nyomtatásának mellőzése\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e héjprogram, --expression=héjprogram\n"
"                 héjprogram hozzáadása a végrehajtandó parancsokhoz\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f, héjprogram, --file=héjprogram\n"
"               a megadott héjprogram hozzáadása a végrehajtandó "
"parancsokhoz\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SZUFFIX], --in-place[=SZUFFIX]\n"
"               fájlok szerkesztése a megadott helyen (ha van szuffix, akkor\n"
"               mentés is készül)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"     sor-hossz megadása az `l' parancshoz\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"        a GNU bővítések kikapcsolása\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                kiterjesztett reguláris kifejezések használata.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"      a fájlokat külön kezeljük, egyetlen folyamatos adatfolyam helyett\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"      kevés adat betöltése a bemeneti fájlokból és a kimeneti pufferek\n"
"      gyakori ürítése\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "  --help      kiírja ezt az oldalt és kilép\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "  --version   kiírja a programverziót és kilép\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file opció, akkor az első\n"
"nem-opció paramétert héjprogramnak tekintjük. Minden további paraméter\n"
"fájlnévnek számít. Ha nincs megadva fájlnév, akkor a szokásos bemenetről\n"
"olvas.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "nem lehet törölni %s: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s"

#: sed/utils.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "nem tudom a(z) %d elemet ide írni %s: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "nem tudom a(z) %d elemet ide írni %s: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "olvasási hiba %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt: %s"

#: sed/utils.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "nem lehet átnevezni %s: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "nem lehet átnevezni %s: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Hibás reguláris kifejezés"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Érvénytelen összehasonlító karakter"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Lezáró visszaperjel"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Érvénytelen vissza-hivatkozás"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nincs párban [ vagy [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nincs párban ( vagy \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nincs párban \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\}-nak érvénytelen a tartalma"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Sorozat érvénytelen vége"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kevés a memória"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Reguláris kifejezés túl korai vége"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nincs párban ) vagy \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nincsen előző reguláris kifejezés"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed verzió %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "A GNU %s sed verzión alapszik\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed verzió %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ez egy ingyenes számítógépes program. A forrásban megtalálhatók a \n"
#~ "programterjesztés feltételei.\n"
#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
#~ "program\n"
#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"