summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 8acda695c1b1cfbb318eba9108c3406d9e2cf5e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "birden fazla '!'"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "beklenmeyen ','"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "eşleşmeyen '{'"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "beklenmeyen '}'"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "'}' için adres istenmez"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": için hiç adres istenmez"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "komut eksik"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "bilinmeyen komut: `%c'"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "komut eksik"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "altsüreçte hata"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "`e' komutu desteklenmiyor"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n"
"<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n"
"``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"-n, --quiet, --silent\n"
"                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=betik\n"
"                 betiği, koşturulacak komutlara ekler\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
"                 betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SONEK], --in-place[=SONEK]\n"
"                 dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n"
"                 oluşturur)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı "
"değerlendirir.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n"
"                 çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     bu yardımı gösterir ve çıkar\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eğer -e, --expression, -f veya --file seçenekeleri verilmemiş ise,\n"
"ilk seçenek olmayan argüman, işlenecek betik dosyası kabul edilir.\n"
"Bütün diğer argümanlar girdi dosyası adıdır; eğer girdi dosyası adı\n"
"verilmemiş ise, standart girdi okunur.\n"
"\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s kaldırılamıyor: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"

#: sed/utils.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "%s'de okuma hatası: %s"

#: sed/utils.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"

#: sed/utils.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Eşleşme bulunamadı"

#
#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Hatalı düzenli ifade"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Hatalı birleştirme karakteri"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Sonda fazla gerikesme var"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Hatalı geri referans"

#
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^"

#
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("

#
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Eşleşmeyen \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Geçersiz kapsam sonu"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"

#
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı"

#
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"

#
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"

#
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed sürüm %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU sed sürümü %s temel alınmıştır\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed sürümü %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "savchar() beklenmeyen geri itme (%x) ile çağrılmış"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı adres türü"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "İÇ HATA: Hatalı komut %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yok-ise} [girdi-"
#~ "dosyası]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını bastırır\n"
#~ "  -e betik, --expression=betik\n"
#~ "                 betiği icra edilecek komutlara ekler\n"
#~ "  -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n"
#~ "                 betik-dosyasının içeriğini icra edilecek komutlara "
#~ "ekler\n"
#~ "  -i[sonek], --in-place[=sonek]\n"
#~ "                 dosyaları yerinde düzenler (sonek varsa, yedeklerini "
#~ "alır\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 `l' komutu için istenen satır uzunluğunu ayarlar\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 betikte genişletilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n"
#~ "%s -s, --separate\n"
#~ "                 dosyaları tek bir girdi olarak değil, ayrı ayrı "
#~ "dosyalar\n"
#~ "                 halinde işler.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 girdi dosyalarından az miktarda veri yükler ve çıktı\n"
#~ "                 yastıklarını daha sık boşaltır.\n"
#~ "  --help         bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#~ "  -V, --version  sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer -e, --expression, -f veya --file seçeneklerinden biri "
#~ "verilmemişse, \n"
#~ "bulunan ilk seçenek olmayan argüman, yorumlanacak sed betiği olarak "
#~ "kabul \n"
#~ "edilir. Bütün kalan argümanlar girdi dosyası adlarıdır; eğer girdi "
#~ "dosyası adı\n"
#~ "belirtilmemişse standart girdi okunur.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Beklenmeyen Dosya-Sonu"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s\n"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "girdi okuma hatası: %s"