summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: f041a1f6e612b89ac69f3622d4ac2d7c6b6f8f60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
# Czech translations for GNU sed package.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 3.02.80\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-05 19:52+02:00\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: sed/compile.c:162
#, fuzzy
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Vícenásobný `!'"

#: sed/compile.c:163
#, fuzzy
msgid "unexpected `,'"
msgstr "Neočekáváná `,'"

#: sed/compile.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu"

#: sed/compile.c:165
#, fuzzy
msgid "unmatched `{'"
msgstr "Neodpovídající `{'"

#: sed/compile.c:166
#, fuzzy
msgid "unexpected `}'"
msgstr "Neočekávaná `}'"

#: sed/compile.c:167
#, fuzzy
msgid "extra characters after command"
msgstr "Nadbytečné znaky po příkazu"

#: sed/compile.c:168
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr ""

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' nevyžaduje jakoukoliv adresu"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": nechce jakoukoliv adresu"

#: sed/compile.c:171
#, fuzzy
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "V komentáři není přípustná jakákoliv adresa"

#: sed/compile.c:172
#, fuzzy
msgid "missing command"
msgstr "Chybějící příkaz"

#: sed/compile.c:173
#, fuzzy
msgid "command only uses one address"
msgstr "Příkaz používá pouze jedinou adresu"

#: sed/compile.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Neukončená adresa regulárního výrazu"

#: sed/compile.c:175
#, fuzzy
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Neukončený příkaz `s'"

#: sed/compile.c:176
#, fuzzy
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Neukončený příkaz `y'"

#: sed/compile.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Neznámý přepínač pro `s'"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "vícenásobné použití přepínače `p' s příkazem `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "vícenásobné použití přepínače `g' s příkazem `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "příkaz `s' může mít maximálně jednu číselnou volbu"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "číselná volba příkazu `s' nemůže být nula"

#: sed/compile.c:182
#, fuzzy
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "řetězce pro příkaz `y' musí být stejně dlouhé"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr ""

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr ""

#: sed/compile.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Chybné použití adresy modifikátoru"

#: sed/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Neznámý příkaz:"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: soubor %s, řádek %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Návěští pro skok na `%s' nelze najít"

#: sed/execute.c:649
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"

#: sed/execute.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "Soubor %s nelze otevřít"

#: sed/execute.c:676
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr ""

#: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Soubor %s nelze otevřít"

#: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388
msgid "error in subprocess"
msgstr ""

#: sed/execute.c:1209
msgid "option `e' not supported"
msgstr ""

#: sed/execute.c:1390
msgid "`e' command not supported"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:134
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr ""

#: sed/sed.c:96
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:105
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:107
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:109
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:111
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:113
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:115
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:117
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:120
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:123
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:126
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:127
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:128
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese: %s (anglicky).\n"
"Kamkoliv do položky ``Subject:'' vložte ``%s''.\n"
"Připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:272
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:274
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"  %s\n"
"  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
"ZÁRUKY,\n"
"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"

#: lib/utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Soubor %s nelze otevřít"

#: lib/utils.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "%d položek nelze do %s zapsat: %s"
msgstr[1] "%d položek nelze do %s zapsat: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "chyba při čtení z %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:153
msgid "No match"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Neodpovídající `{'"

#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neodpovídající `{'"

#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neodpovídající `{'"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:186
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:189
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:192
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:195
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:198
#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neodpovídající `{'"

#: lib/regcomp.c:672
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""