summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po693
1 files changed, 516 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4a149516..0f9a383d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-13 11:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -25,8 +25,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck eller grpck.\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck "
+"eller grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@@ -140,7 +143,8 @@ msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
+msgstr ""
+"Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
@@ -313,41 +317,72 @@ msgstr[1] ""
"Forrige var %s (%s).\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
+msgstr ""
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+
+# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
@@ -428,7 +463,6 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
@@ -479,11 +513,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
-msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
-msgstr " -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n"
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n"
-msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr " -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n"
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
@@ -491,7 +530,8 @@ msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-msgstr " -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n"
@@ -503,8 +543,9 @@ msgstr ""
" -m, --mindays DAGER endre nedre grense for passord-alder\n"
" til valgt antall DAGER\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays DAGER endre øvre grense for passord-alder\n"
@@ -513,8 +554,11 @@ msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
-msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr " -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det er valgt antall DAGER igjen\n"
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det "
+"er valgt antall DAGER igjen\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Skriv inn ny verdi, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt verdi"
@@ -748,7 +792,9 @@ msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metode (%s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede "
+"kryptert\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
@@ -760,7 +806,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
-msgstr " -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -785,7 +832,6 @@ msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n"
@@ -814,7 +860,8 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-msgstr " -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"
@@ -846,10 +893,12 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
-msgstr " -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n"
+msgstr ""
+" -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's password\n"
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force tving passordendring hvis brukerens passord\n"
@@ -864,27 +913,43 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgstr " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
-msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
-msgstr " -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved mislykket innloggingsforsøk\n"
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved "
+"mislykket innloggingsforsøk\n"
-msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr " -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger til valgt ANTall\n"
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger "
+"til valgt ANTall\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr " -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede innlogginger\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede "
+"innlogginger\n"
-msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall DAGER\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall "
+"DAGER\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
-" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -r,\n"
+" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere "
+"og \n"
+" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
+"r,\n"
" -m eller -l ) bare for valgt(e) BRUKER(e)\n"
#, c-format
@@ -951,8 +1016,11 @@ msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password fjern passord for GRUPPE\n"
-msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr " -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for gruppemedlemmer\n"
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for "
+"gruppemedlemmer\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members BRUKER,... endre medlemsliste for GRUPPE\n"
@@ -962,7 +1030,8 @@ msgid ""
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" endre liste over administratorer for valgt GRUPPE\n"
+" endre liste over administratorer for valgt "
+"GRUPPE\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Du kan ikke kombinere valg, unntatt «-A» og «-M».\n"
@@ -1029,17 +1098,20 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n"
-" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i bruk\n"
+" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i "
+"bruk\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID gi ny gruppe valgt GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr " -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
+msgstr ""
+" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
@@ -1048,12 +1120,20 @@ msgstr ""
" -o, --non-unique tillat grupper med dupliserte\n"
" (ikke-unike) GID-er\n"
-msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
-msgstr " -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
@@ -1081,10 +1161,17 @@ msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n"
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n"
-msgstr " -f, --force slett valgt gruppe selv om den er primærgruppe for en bruker\n"
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force slett valgt gruppe selv om den er "
+"primærgruppe for en bruker\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1131,10 +1218,12 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens gruppe\n"
+" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
+"gruppe\n"
" (bare root)\n"
msgid "\n"
@@ -1143,14 +1232,20 @@ msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Handlinger:\n"
-msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr " -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt gruppe\n"
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt "
+"gruppe\n"
-msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
msgstr " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra valgt gruppe\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr " -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n"
+msgstr ""
+" -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
@@ -1169,8 +1264,10 @@ msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n"
-msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
@@ -1263,8 +1360,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "vil du legge til gruppe «%s» i %s? "
#, c-format
-msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefil"
@@ -1306,23 +1406,34 @@ msgstr "Bruk: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr " -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n"
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
+"DAGER\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only with -u)\n"
-msgstr " -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever «-u»)\n"
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever "
+"«-u»)\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
-msgstr " -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt (krever «-u»)\n"
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt "
+"(krever «-u»)\n"
-msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n"
-msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n"
msgid "Username Port From Latest"
@@ -1335,12 +1446,22 @@ msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
#, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthe output might be incorrect.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
+msgid ""
+"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
+"\tthey will not be updated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n"
@@ -1474,7 +1595,6 @@ msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med tidligere salt: %s\n"
@@ -1518,7 +1638,9 @@ msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-databasen)\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-"
+"databasen)\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1553,39 +1675,45 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: fant ikke underordnet gruppe-rekkevidde\n"
-msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
-msgstr " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
-msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -d, --delete slett passord for valgt konto\n"
-msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
-msgstr " -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n"
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-msgstr " -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-msgstr " -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n"
-msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -L, --lock lås passord for den valgt konto\n"
msgid ""
@@ -1598,17 +1726,24 @@ msgstr ""
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
-msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n"
-msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
-msgstr " -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n"
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n"
-msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --unlock lås opp passordet for valgt konto\n"
-msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr " -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det er VARSLE_DGR igjen\n"
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
+"er VARSLE_DGR igjen\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
@@ -1665,10 +1800,12 @@ msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
msgstr ""
"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n"
-"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne kontoen.\n"
+"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne "
+"kontoen.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1723,7 +1860,8 @@ msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr "%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n"
+msgstr ""
+"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "ugyldig oppføring i passordfil"
@@ -1780,8 +1918,11 @@ msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "vil du legge til bruker «%s» i %s? "
#, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
+"«x»\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfil"
@@ -1830,9 +1971,11 @@ msgstr "%s: funksjonsfeil ved signalmasking\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Økt avsluttet, avslutter skall ..."
+#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … drept.\n"
+#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
@@ -1843,8 +1986,22 @@ msgstr " … avsluttet.\n"
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+#| " -h, --help display this help message and exit\n"
+#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#| " -m, -p,\n"
+#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+#| " keep the same shell\n"
+#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
+#| "passwd\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
@@ -1855,6 +2012,7 @@ msgid ""
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
+"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Bruk: su [valg] [konto]\n"
"\n"
@@ -1865,7 +2023,8 @@ msgstr ""
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n"
" samme skall\n"
-" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall i passwd\n"
+" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall "
+"i passwd\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1942,6 +2101,11 @@ msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
@@ -1955,7 +2119,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil (%s): %s\n"
@@ -1986,60 +2149,85 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n"
" nye kontoen\n"
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr ""
+
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n"
-msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
-msgstr " -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-oppsett\n"
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-"
+"oppsett\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n"
-msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
-msgstr " -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter utløp\n"
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter "
+"utløp\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr " -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye kontoen\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye "
+"kontoen\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-msgstr " -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye kontoen\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye "
+"kontoen\n"
-msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
-msgstr " -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog og faillog\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog "
+"og faillog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr " -m, --create-home lag hjemmemappe\n"
-msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
-msgstr " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som "
+"brukeren\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
-msgstr " -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) UID-er\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) "
+"UID-er\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n"
@@ -2050,11 +2238,18 @@ msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n"
-msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
-msgstr " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
-msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
-msgstr " -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for SELinux brukeravbildning\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for "
+"SELinux brukeravbildning\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2084,6 +2279,11 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
+msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n"
@@ -2096,20 +2296,63 @@ msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
+
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error updating files\n"
+msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
+msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
+msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
+msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgstr ""
+
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Lager e-postkassefil"
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
@@ -2121,8 +2364,11 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr "%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne gruppa, bruk -g.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne "
+"gruppa, bruk -g.\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -2145,13 +2391,11 @@ msgstr "%s: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n"
@@ -2165,7 +2409,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
@@ -2177,13 +2422,18 @@ msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n"
-msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
-msgstr " -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n"
# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@@ -2192,11 +2442,11 @@ msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring %lu fra %s\n"
@@ -2215,7 +2465,8 @@ msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
+msgstr ""
+"%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
@@ -2240,7 +2491,13 @@ msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr "%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
+msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
@@ -2248,22 +2505,27 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-bruker.\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-"
+"bruker.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n"
-msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n"
-msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate UTLØPSDATO endre UTLØPSDATO for konto\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er utløpt\n"
+" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er "
+"utløpt\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
@@ -2276,7 +2538,8 @@ msgid ""
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
-" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene listet i \n"
+" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
+"listet i \n"
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
" fra andre grupper\n"
@@ -2293,11 +2556,16 @@ msgstr ""
" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
" (brukes bare med -d)\n"
-msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-er\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-"
+"er\n"
-msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr " -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n"
@@ -2306,19 +2574,27 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n"
+msgstr ""
+" -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n"
+msgstr ""
+" -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n"
+msgstr ""
+" -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n"
+msgstr ""
+" -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n"
-msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
-msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for brukerkontoen\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for "
+"brukerkontoen\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2334,12 +2610,10 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
@@ -2361,7 +2635,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s finnes ikke. Du kan ikke bruke valgene %s eller %s\n"
@@ -2370,14 +2643,22 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
#, c-format
-msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
-msgstr "%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen hjemmemaper er opprettet.\n"
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen "
+"hjemmemaper er opprettet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe"
#, c-format
+msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig"
@@ -2387,11 +2668,15 @@ msgstr "%s: klarte ikke å endre navn på mappa %s til %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: "
+"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@@ -2405,26 +2690,24 @@ msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
#, c-format
@@ -2481,12 +2764,10 @@ msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi"
#, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: %s avsluttet med status %d\n"
@@ -2524,8 +2805,10 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
+
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
+
#~| msgid ""
#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
@@ -2574,28 +2857,30 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ "SISTE_DAG\n"
#~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n"
#~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det "
-#~ "utløper\n"
+#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det utløper\n"
#~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og "
#~ "utløp\n"
-#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før "
-#~ "valgt antall\n"
+#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før valgt antall\n"
#~ " DAGER\n"
#~ " M, --maxdays DAGER passordet må endres innen\n"
#~ " valgt antall DAGER\n"
#~ " -W, --warndays DAGER varsle bruker etter valgt antall DAGER om at\n"
#~ " passordet snart utløper\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n"
#~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n"
+
# , c-format
#~| msgid ""
#~| "Usage: %s [options]\n"
@@ -2622,10 +2907,12 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n"
+#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede "
+#~ "kryptert\n"
#~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passord med\n"
#~ " algoritmen MD5\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
@@ -2640,28 +2927,39 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
#~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
+
#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: fant ikke oppføring for UID %d\n"
+
# , c-format
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Klarte ikke å åpne %s:%s\n"
+
#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Fant ikke størrelse av %s: %s\n"
+
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
+
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene -s og -r\n"
+
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Bruk: grpconv\n"
+
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Bruk: grpunconv\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
@@ -2683,6 +2981,7 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n"
#~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
@@ -2733,19 +3032,26 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått "
#~ "MAX_DAGER\n"
#~ "\n"
+
#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
+
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
+
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Bruk: pwconv\n"
+
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Bruk: pwunconv\n"
+
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
+
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Mangler skall\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
@@ -2764,8 +3070,10 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
+
#~| msgid ""
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~| "\n"
@@ -2843,8 +3151,10 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n"
+
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
@@ -2876,6 +3186,7 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n"
#~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -2899,6 +3210,7 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
#~ "\n"
@@ -2930,16 +3242,20 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n"
#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n"
#~ "\n"
+
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
+
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å lage %s\n"
+
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å chown %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
@@ -2977,6 +3293,7 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n"
#~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3001,12 +3318,12 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n"
#~ " fra /etc/login.defs\n"
-#~ " -o, --non-unique tillat grupper med "
-#~ "duplisert\n"
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n"
#~ " GID\n"
#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n"
#~ " -r, --system lag en systemkonto\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3027,11 +3344,11 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n"
#~ " på GRUPPE\n"
-#~ " -o, --non-unique tillat grupper med "
-#~ "duplisert\n"
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med duplisert\n"
#~ " GID\n"
#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n"
#~ "\n"
+
#~| msgid ""
#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~| "\n"
@@ -3151,6 +3468,7 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som\n"
#~ " brukeren\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
#~ "\n"
@@ -3163,50 +3481,73 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
#~ " -r, --system lag systemkontoer\n"
#~ "%s\n"
+
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato."
+
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse skyggepassordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne skyggepassordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive skyggepassordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive passordfil\n"
+
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere skyggepassordfil\n"
+
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
+
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tRomnummer: %s\n"
+
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n"
+
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n"
+
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å låse passordfil; forsøk senere.\n"
+
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne passordfil.\n"
+
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/passwd\n"
+
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Feil under oppdatering av passord.\n"
+
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å sende inn endringer til passordfil.\n"
+
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å låse opp passordfil.\n"
+
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
+
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
+
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n"
+
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n"
@@ -3417,9 +3758,6 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n"
-#~ msgid "%s: error updating files\n"
-#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
-
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
@@ -3449,7 +3787,8 @@ msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-#~ msgstr "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n"