diff options
Diffstat (limited to 'subversion/po/sv.po')
-rw-r--r-- | subversion/po/sv.po | 4269 |
1 files changed, 2322 insertions, 1947 deletions
diff --git a/subversion/po/sv.po b/subversion/po/sv.po index 04a2126..d44e588 100644 --- a/subversion/po/sv.po +++ b/subversion/po/sv.po @@ -108,10 +108,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: subversion 1.8\n" +"Project-Id-Version: subversion 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 21:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-19 22:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:03+0200\n" "Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n" "Language-Team: Swedish <dev@subversion.apache.org>\n" "Language: sv\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Felaktigt datum" #: ../include/svn_error_codes.h:180 msgid "Bogus mime-type" -msgstr "Felaktig mime-typ" +msgstr "Felaktig MIME-typ" #: ../include/svn_error_codes.h:190 msgid "Wrong or unexpected property value" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Sökvägen står inte omedelbart under angiven katalog" msgid "Bogus UUID" msgstr "Felaktig UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944 +#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:959 msgid "Invalid configuration value" msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde" @@ -265,1073 +265,1098 @@ msgstr "Ogiltig namn på ändringslista" msgid "Invalid atomic" msgstr "Ogiltig odelbar operation" -#: ../include/svn_error_codes.h:240 +#: ../include/svn_error_codes.h:239 +#, fuzzy +msgid "Invalid compression method" +msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld" + +#: ../include/svn_error_codes.h:245 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "XML-attribut saknas" -#: ../include/svn_error_codes.h:244 +#: ../include/svn_error_codes.h:249 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" msgstr "<delta-pkg> saknar ursprung" -#: ../include/svn_error_codes.h:248 +#: ../include/svn_error_codes.h:253 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "Okänd kodning av binärdata; kan inte avkoda" -#: ../include/svn_error_codes.h:252 +#: ../include/svn_error_codes.h:257 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "XML var inte välformad" -#: ../include/svn_error_codes.h:256 +#: ../include/svn_error_codes.h:261 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "Data kan inte skyddas för lagring som XML" -#: ../include/svn_error_codes.h:262 +#: ../include/svn_error_codes.h:266 +#, fuzzy +msgid "Unexpected XML element found" +msgstr "Oväntad nodtyp funnen" + +#: ../include/svn_error_codes.h:272 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "Inkonsekventa radslutstecken" -#: ../include/svn_error_codes.h:266 +#: ../include/svn_error_codes.h:276 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "Okänt sätt att markera radslut" -#: ../include/svn_error_codes.h:271 +#: ../include/svn_error_codes.h:281 msgid "Line endings other than expected" msgstr "Andra radslutstecken än väntat" -#: ../include/svn_error_codes.h:275 +#: ../include/svn_error_codes.h:285 msgid "Ran out of unique names" msgstr "Kunde inte generera fler unika namn" -#: ../include/svn_error_codes.h:280 +#: ../include/svn_error_codes.h:290 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "Ramfel i rörprotokoll" -#: ../include/svn_error_codes.h:285 +#: ../include/svn_error_codes.h:295 msgid "Read error in pipe" msgstr "Läsfel i rör" -#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362 -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009 +#: ../include/svn_error_codes.h:299 ../libsvn_subr/cmdline.c:362 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:564 ../svnlook/svnlook.c:2008 #, c-format msgid "Write error" msgstr "Fel vid skrivning" -#: ../include/svn_error_codes.h:294 +#: ../include/svn_error_codes.h:304 msgid "Write error in pipe" msgstr "Skrivfel i rör" -#: ../include/svn_error_codes.h:300 +#: ../include/svn_error_codes.h:310 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "Oväntat filslut i ström" -#: ../include/svn_error_codes.h:304 +#: ../include/svn_error_codes.h:314 msgid "Malformed stream data" msgstr "Felaktig data i ström" -#: ../include/svn_error_codes.h:308 +#: ../include/svn_error_codes.h:318 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Okänd data i ström" -#: ../include/svn_error_codes.h:313 +#: ../include/svn_error_codes.h:323 msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "Strömmen stöder ej positionering" -#: ../include/svn_error_codes.h:319 +#: ../include/svn_error_codes.h:329 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "Okänd svn_node_kind" -#: ../include/svn_error_codes.h:323 +#: ../include/svn_error_codes.h:333 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "Oväntad nodtyp funnen" -#: ../include/svn_error_codes.h:329 +#: ../include/svn_error_codes.h:339 msgid "Can't find an entry" msgstr "Kan inte hitta post" -#: ../include/svn_error_codes.h:335 +#: ../include/svn_error_codes.h:345 msgid "Entry already exists" msgstr "Posten finns redan" -#: ../include/svn_error_codes.h:339 +#: ../include/svn_error_codes.h:349 msgid "Entry has no revision" msgstr "Posten saknar revision" -#: ../include/svn_error_codes.h:343 +#: ../include/svn_error_codes.h:353 msgid "Entry has no URL" msgstr "Posten saknar URL" -#: ../include/svn_error_codes.h:347 +#: ../include/svn_error_codes.h:357 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "Ogiltigt attribut i post" -#: ../include/svn_error_codes.h:351 +#: ../include/svn_error_codes.h:361 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "Kan inte skapa post för otillåtet namn" -#: ../include/svn_error_codes.h:357 +#: ../include/svn_error_codes.h:367 msgid "Obstructed update" msgstr "Blockerad uppdatering" -#: ../include/svn_error_codes.h:362 +#: ../include/svn_error_codes.h:372 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "Fel vid upprullning av arbetskopiestacken" -#: ../include/svn_error_codes.h:367 +#: ../include/svn_error_codes.h:377 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "Försök att rulla upp tom arbetskopiestack" -#: ../include/svn_error_codes.h:372 +#: ../include/svn_error_codes.h:382 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "Försök att låsa upp icke-tom upprullningsstack" -#: ../include/svn_error_codes.h:376 +#: ../include/svn_error_codes.h:386 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "Försök att låsa en katalog som redan var låst" -#: ../include/svn_error_codes.h:380 +#: ../include/svn_error_codes.h:390 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det" -#: ../include/svn_error_codes.h:385 +#: ../include/svn_error_codes.h:395 msgid "Invalid lock" msgstr "Ogiltigt lås" -#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397 +#: ../include/svn_error_codes.h:401 ../include/svn_error_codes.h:407 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:401 +#: ../include/svn_error_codes.h:411 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:405 +#: ../include/svn_error_codes.h:415 msgid "Problem running log" msgstr "Problem vid körning av logg" -#: ../include/svn_error_codes.h:409 +#: ../include/svn_error_codes.h:419 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "Kan inte hitta sökväg till arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:413 +#: ../include/svn_error_codes.h:423 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "Arbetskopian är inaktuell" -#: ../include/svn_error_codes.h:417 +#: ../include/svn_error_codes.h:427 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "Lämnade kvar lokalt ändrade eller icke versionshanterade filer" -#: ../include/svn_error_codes.h:421 +#: ../include/svn_error_codes.h:431 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "Schemaläggning som ej kan slås samman begärd på post" -#: ../include/svn_error_codes.h:425 +#: ../include/svn_error_codes.h:435 msgid "Found a working copy path" msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:429 +#: ../include/svn_error_codes.h:439 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "En konflikt i arbetskopian blockerar operationen" -#: ../include/svn_error_codes.h:433 +#: ../include/svn_error_codes.h:443 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "Förstörd arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:437 +#: ../include/svn_error_codes.h:447 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "Förstörd textbas i arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:441 +#: ../include/svn_error_codes.h:451 msgid "Cannot change node kind" msgstr "Kan inte ändra nodtyp" -#: ../include/svn_error_codes.h:445 +#: ../include/svn_error_codes.h:455 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "Ogiltig operation på aktuell katalog" -#: ../include/svn_error_codes.h:449 +#: ../include/svn_error_codes.h:459 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "Problem med första loggposten i arbetskopia" -#: ../include/svn_error_codes.h:453 +#: ../include/svn_error_codes.h:463 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "Formatet på arbetskopian stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:457 +#: ../include/svn_error_codes.h:467 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "Sökvägssyntax stöds ej i detta sammanhang" -#: ../include/svn_error_codes.h:462 +#: ../include/svn_error_codes.h:472 msgid "Invalid schedule" msgstr "Ogiltig schemaläggning" -#: ../include/svn_error_codes.h:467 +#: ../include/svn_error_codes.h:477 msgid "Invalid relocation" msgstr "Ogiltig omlokalisering" -#: ../include/svn_error_codes.h:472 +#: ../include/svn_error_codes.h:482 msgid "Invalid switch" msgstr "Ogiltig flagga" -#: ../include/svn_error_codes.h:477 +#: ../include/svn_error_codes.h:487 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "Ändringslistan stämmer inte" -#: ../include/svn_error_codes.h:482 +#: ../include/svn_error_codes.h:492 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "Konfliktlösningen misslyckades" -#: ../include/svn_error_codes.h:486 +#: ../include/svn_error_codes.h:496 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "Hittade inte \"copyfrom\"-sökvägen i arbetskopian" -#: ../include/svn_error_codes.h:494 +#: ../include/svn_error_codes.h:504 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "Flyttar en sökväg från en ändringslista till en annan" -#: ../include/svn_error_codes.h:499 +#: ../include/svn_error_codes.h:509 msgid "Cannot delete a file external" msgstr "Kan inte radera en extern fil" -#: ../include/svn_error_codes.h:504 +#: ../include/svn_error_codes.h:514 msgid "Cannot move a file external" msgstr "Kan inte flytta en extern fil" -#: ../include/svn_error_codes.h:509 +#: ../include/svn_error_codes.h:519 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "Något är på tok med arbetskopians sqlite-databas" -#: ../include/svn_error_codes.h:514 +#: ../include/svn_error_codes.h:524 msgid "The working copy is missing" msgstr "Arbetskopian saknas" -#: ../include/svn_error_codes.h:519 +#: ../include/svn_error_codes.h:529 msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "Angiven nod är ej en länk" -#: ../include/svn_error_codes.h:524 +#: ../include/svn_error_codes.h:534 msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "Den angivna sökvägen befinner sig i ett oväntat tillstånd" -#: ../include/svn_error_codes.h:529 +#: ../include/svn_error_codes.h:539 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas" -#: ../include/svn_error_codes.h:534 +#: ../include/svn_error_codes.h:544 msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts" -#: ../include/svn_error_codes.h:540 +#: ../include/svn_error_codes.h:550 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "Handlingen kan inte utföras med det angivna djupet" -#: ../include/svn_error_codes.h:545 +#: ../include/svn_error_codes.h:555 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" msgstr "Kunde inte öppna en fil i arbetskopian eftersom åtkomst nekades" -#: ../include/svn_error_codes.h:550 +#: ../include/svn_error_codes.h:560 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" msgstr "Arbetskopia med blandad revision hittades men väntades ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:555 +#: ../include/svn_error_codes.h:565 msgid "Duplicate targets in svn:externals property" msgstr "Dubblettmål i svn:externals-egenskap" -#: ../include/svn_error_codes.h:561 +#: ../include/svn_error_codes.h:571 msgid "General filesystem error" msgstr "Allmänt filsystemsfel" -#: ../include/svn_error_codes.h:565 +#: ../include/svn_error_codes.h:575 msgid "Error closing filesystem" msgstr "Fel vid stängning av filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:569 +#: ../include/svn_error_codes.h:579 msgid "Filesystem is already open" msgstr "Filsystemet är redan öppet" -#: ../include/svn_error_codes.h:573 +#: ../include/svn_error_codes.h:583 msgid "Filesystem is not open" msgstr "Filsystemet är ej öppet" -#: ../include/svn_error_codes.h:577 +#: ../include/svn_error_codes.h:587 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "Förstört filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:581 +#: ../include/svn_error_codes.h:591 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "Ogiltig syntax för sökväg i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:585 +#: ../include/svn_error_codes.h:595 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer för filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:589 +#: ../include/svn_error_codes.h:599 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "Ogiltigt transaktionsnamn för filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:593 +#: ../include/svn_error_codes.h:603 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "Katalog i filsystem saknar post med det namnet" -#: ../include/svn_error_codes.h:597 +#: ../include/svn_error_codes.h:607 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "Representation saknas i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:601 +#: ../include/svn_error_codes.h:611 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "Sträng saknas i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:605 +#: ../include/svn_error_codes.h:615 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "Kopia saknas i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:609 +#: ../include/svn_error_codes.h:619 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra" -#: ../include/svn_error_codes.h:613 +#: ../include/svn_error_codes.h:623 msgid "Filesystem has no item" msgstr "Filsystem saknar objekt" -#: ../include/svn_error_codes.h:617 +#: ../include/svn_error_codes.h:627 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "node-rev-id saknas i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:621 +#: ../include/svn_error_codes.h:631 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-rev-id" -#: ../include/svn_error_codes.h:625 +#: ../include/svn_error_codes.h:635 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "Namnet refererar ej till en katalog i filsystemet" -#: ../include/svn_error_codes.h:629 +#: ../include/svn_error_codes.h:639 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "Namnet refererar ej till en fil i filsystemet" -#: ../include/svn_error_codes.h:633 +#: ../include/svn_error_codes.h:643 msgid "Name is not a single path component" msgstr "Namnet är ej en ensam sökvägskomponent" -#: ../include/svn_error_codes.h:637 +#: ../include/svn_error_codes.h:647 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "Försök att ändra filsystemsnod som ej får ändras" -#: ../include/svn_error_codes.h:641 +#: ../include/svn_error_codes.h:651 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "Objektet finns redan i filsystemet" -#: ../include/svn_error_codes.h:645 +#: ../include/svn_error_codes.h:655 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "Försök att ta bort eller omskapa filsystemets rotkatalog" -#: ../include/svn_error_codes.h:649 +#: ../include/svn_error_codes.h:659 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot" -#: ../include/svn_error_codes.h:653 +#: ../include/svn_error_codes.h:663 msgid "Object is not a revision root" msgstr "Objektet är ingen revisionsrot" -#: ../include/svn_error_codes.h:657 +#: ../include/svn_error_codes.h:667 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "Sammanslagningskonflikt vid arkivering" -#: ../include/svn_error_codes.h:661 +#: ../include/svn_error_codes.h:671 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "Representation försvann eller ändrades mellan läsningar" -#: ../include/svn_error_codes.h:665 +#: ../include/svn_error_codes.h:675 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "Försök att ändra representation som ej får ändras" -#: ../include/svn_error_codes.h:669 +#: ../include/svn_error_codes.h:679 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "Felaktig skelettdata" -#: ../include/svn_error_codes.h:673 +#: ../include/svn_error_codes.h:683 msgid "Transaction is out of date" msgstr "Transaktionen är inaktuell" -#: ../include/svn_error_codes.h:677 +#: ../include/svn_error_codes.h:687 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Fel i Berkeley DB" -#: ../include/svn_error_codes.h:681 +#: ../include/svn_error_codes.h:691 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Berkeley DB i baklås" -#: ../include/svn_error_codes.h:685 +#: ../include/svn_error_codes.h:695 msgid "Transaction is dead" msgstr "Transaktionen är död" -#: ../include/svn_error_codes.h:689 +#: ../include/svn_error_codes.h:699 msgid "Transaction is not dead" msgstr "Transaktionen är inte död" -#: ../include/svn_error_codes.h:694 +#: ../include/svn_error_codes.h:704 msgid "Unknown FS type" msgstr "Okänd filsystemstyp" -#: ../include/svn_error_codes.h:699 +#: ../include/svn_error_codes.h:709 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "Ingen användare kopplad till filsystemet" -#: ../include/svn_error_codes.h:704 +#: ../include/svn_error_codes.h:714 msgid "Path is already locked" msgstr "Sökvägen är redan låst" -#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886 +#: ../include/svn_error_codes.h:719 ../include/svn_error_codes.h:901 msgid "Path is not locked" msgstr "Sökvägen är inte låst" -#: ../include/svn_error_codes.h:714 +#: ../include/svn_error_codes.h:724 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "Låsidentifieraren är felaktig" -#: ../include/svn_error_codes.h:719 +#: ../include/svn_error_codes.h:729 msgid "No lock token provided" msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls" -#: ../include/svn_error_codes.h:724 +#: ../include/svn_error_codes.h:734 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "Användarnamnet matchar inte låsägaren" -#: ../include/svn_error_codes.h:729 +#: ../include/svn_error_codes.h:739 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "Låset saknas i filsystemet" -#: ../include/svn_error_codes.h:734 +#: ../include/svn_error_codes.h:744 msgid "Lock has expired" msgstr "Låset har gått ut" -#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873 +#: ../include/svn_error_codes.h:749 ../include/svn_error_codes.h:888 msgid "Item is out of date" msgstr "Objektet är inaktuellt" -#: ../include/svn_error_codes.h:751 +#: ../include/svn_error_codes.h:761 msgid "Unsupported FS format" msgstr "Formatet på filsystemet stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:756 +#: ../include/svn_error_codes.h:766 msgid "Representation is being written" msgstr "Representationen håller på att skrivas" -#: ../include/svn_error_codes.h:761 +#: ../include/svn_error_codes.h:771 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "Det genererade transaktionsnamnet är för långt" -#: ../include/svn_error_codes.h:766 +#: ../include/svn_error_codes.h:776 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "Filsystemet saknar en sådan nodursprungspost" -#: ../include/svn_error_codes.h:771 +#: ../include/svn_error_codes.h:781 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "Filsystemsuppgradering stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:776 +#: ../include/svn_error_codes.h:786 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "Indexpost för kontrollsummerepresentation saknas i filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:781 +#: ../include/svn_error_codes.h:791 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "Egenskapsvärde i filsystem skiljer sig från givet basvärde" -#: ../include/svn_error_codes.h:787 +#: ../include/svn_error_codes.h:797 msgid "The filesystem editor completion process was not followed" msgstr "Filsystemseditorns avslutningsprocess följdes inte" -#: ../include/svn_error_codes.h:792 +#: ../include/svn_error_codes.h:802 msgid "A packed revprop could not be read" msgstr "En packad revisionsegenskap kunde inte läsas" -#: ../include/svn_error_codes.h:797 +#: ../include/svn_error_codes.h:807 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper" -#: ../include/svn_error_codes.h:803 +#: ../include/svn_error_codes.h:813 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "Arkivet är låst, kanske för reparation" -#: ../include/svn_error_codes.h:807 +#: ../include/svn_error_codes.h:817 msgid "A repository hook failed" msgstr "Ett krokskript i arkivet misslyckades" -#: ../include/svn_error_codes.h:811 +#: ../include/svn_error_codes.h:821 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "Felaktiga argument" -#: ../include/svn_error_codes.h:815 +#: ../include/svn_error_codes.h:825 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "Rapport kan ej skapas, då data ej tillhandahölls" -#: ../include/svn_error_codes.h:819 +#: ../include/svn_error_codes.h:829 msgid "Bogus revision report" msgstr "Felaktig revisionsrapport" -#: ../include/svn_error_codes.h:828 +#: ../include/svn_error_codes.h:838 msgid "Unsupported repository version" msgstr "Arkivversionen stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:832 +#: ../include/svn_error_codes.h:842 msgid "Disabled repository feature" msgstr "Funktionen är avslagen i arkivet" -#: ../include/svn_error_codes.h:836 +#: ../include/svn_error_codes.h:846 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "Fel vid körning av krokskript efter arkivering (\"post-commit\")" -#: ../include/svn_error_codes.h:841 +#: ../include/svn_error_codes.h:851 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "Fel vid körning av krokskript efter låsning (\"post-lock\")" -#: ../include/svn_error_codes.h:846 +#: ../include/svn_error_codes.h:856 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "Fel vid körning av krokskript efter upplåsning (\"post-unlock\")" -#: ../include/svn_error_codes.h:851 +#: ../include/svn_error_codes.h:861 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "Uppgradering av arkiv stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:857 +#: ../include/svn_error_codes.h:866 +#, fuzzy +msgid "Repository is corrupt" +msgstr "Förstörd arbetskopia" + +#: ../include/svn_error_codes.h:872 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "Felaktig URL skickad till RA-skiktet" -#: ../include/svn_error_codes.h:861 +#: ../include/svn_error_codes.h:876 msgid "Authorization failed" msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" -#: ../include/svn_error_codes.h:865 +#: ../include/svn_error_codes.h:880 msgid "Unknown authorization method" msgstr "Okänd metod för behörighetskontroll" -#: ../include/svn_error_codes.h:869 +#: ../include/svn_error_codes.h:884 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "Metod för arkivåtkomst ej implementerad" -#: ../include/svn_error_codes.h:877 +#: ../include/svn_error_codes.h:892 msgid "Repository has no UUID" msgstr "Arkivet saknar UUID" -#: ../include/svn_error_codes.h:881 +#: ../include/svn_error_codes.h:896 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "ABI-versionen för insticksmodulen för arkivåtkomst stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:891 +#: ../include/svn_error_codes.h:906 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "Servern kan bara spela upp från arkivroten" -#: ../include/svn_error_codes.h:896 +#: ../include/svn_error_codes.h:911 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "Arkivets UUID matchar inte den förväntade UUID:n" -#: ../include/svn_error_codes.h:901 +#: ../include/svn_error_codes.h:916 msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "Arkivets rot-URL matchar inte den förväntade rot-URL:en" -#: ../include/svn_error_codes.h:906 +#: ../include/svn_error_codes.h:921 msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "Sessionens URL matchar inte den förväntade sessions-URL:en" -#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492 +#: ../include/svn_error_codes.h:926 ../libsvn_ra_svn/client.c:492 #, c-format msgid "Can't create tunnel" msgstr "Kan inte skapa tunnel" -#: ../include/svn_error_codes.h:917 +#: ../include/svn_error_codes.h:932 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "RA-skiktet kunde inte initiera uttagsskiktet (socket layer)" -#: ../include/svn_error_codes.h:921 +#: ../include/svn_error_codes.h:936 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "RA-skiktet kunde inte skapa en HTTP-förfrågan" -#: ../include/svn_error_codes.h:925 +#: ../include/svn_error_codes.h:940 msgid "RA layer request failed" msgstr "Förfrågan misslyckad i RA-skiktet" -#: ../include/svn_error_codes.h:929 +#: ../include/svn_error_codes.h:944 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "RA-skiktet mottog ej begärd OPTIONS-information" -#: ../include/svn_error_codes.h:933 +#: ../include/svn_error_codes.h:948 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "RA-skiktet misslyckades med att erhålla egenskaper" -#: ../include/svn_error_codes.h:937 +#: ../include/svn_error_codes.h:952 msgid "RA layer file already exists" msgstr "RA-skiktsfil finns redan" -#: ../include/svn_error_codes.h:951 +#: ../include/svn_error_codes.h:966 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "HTTP-sökväg finns inte" -#: ../include/svn_error_codes.h:955 +#: ../include/svn_error_codes.h:970 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "Misslyckades med att utföra WebDAV PROPPATCH" -#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315 +#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. +#. +#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../include/svn_error_codes.h:1428 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1142 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1364 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1394 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2455 msgid "Malformed network data" msgstr "Felaktig nätverksdata" -#: ../include/svn_error_codes.h:965 +#: ../include/svn_error_codes.h:980 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "Kunde inte läsa data från responshuvud" -#: ../include/svn_error_codes.h:970 +#: ../include/svn_error_codes.h:985 msgid "Repository has been moved" msgstr "Arkivet har flyttats" -#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881 -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:844 +#: ../include/svn_error_codes.h:990 ../libsvn_ra_serf/update.c:2960 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:764 msgid "Connection timed out" msgstr "Nätverksanslutningen gick ut" -#: ../include/svn_error_codes.h:980 +#: ../include/svn_error_codes.h:995 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "Åtkomst till URL tilläts ej av okänd anledning" -#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407 +#: ../include/svn_error_codes.h:1001 ../include/svn_error_codes.h:1432 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "Kunde inte hitta något arkiv" -#: ../include/svn_error_codes.h:990 +#: ../include/svn_error_codes.h:1005 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "Kunde inte öppna arkivet" -#: ../include/svn_error_codes.h:996 +#: ../include/svn_error_codes.h:1011 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "Svndiff-data har ogiltigt huvud" -#: ../include/svn_error_codes.h:1000 +#: ../include/svn_error_codes.h:1015 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster" -#: ../include/svn_error_codes.h:1004 +#: ../include/svn_error_codes.h:1019 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "Svndiff-data innehåller källvyer med förflyttningar baklänges" -#: ../include/svn_error_codes.h:1008 +#: ../include/svn_error_codes.h:1023 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "Ogiltig instruktion i svndiff-data" -#: ../include/svn_error_codes.h:1012 +#: ../include/svn_error_codes.h:1027 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "Svndiff-data tog oväntat slut" -#: ../include/svn_error_codes.h:1016 +#: ../include/svn_error_codes.h:1031 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "Komprimerad svndiff-data är ogiltig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1022 +#: ../include/svn_error_codes.h:1037 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache saknar sökväg till SVN-filsystem" -#: ../include/svn_error_codes.h:1026 +#: ../include/svn_error_codes.h:1041 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache fick en felaktig URI" -#: ../include/svn_error_codes.h:1030 +#: ../include/svn_error_codes.h:1045 msgid "Activity not found" msgstr "Aktiviteten hittades ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:1034 +#: ../include/svn_error_codes.h:1049 msgid "Baseline incorrect" msgstr "Felaktig utgångspunkt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1038 +#: ../include/svn_error_codes.h:1053 msgid "Input/output error" msgstr "In/ut-fel" -#: ../include/svn_error_codes.h:1044 +#: ../include/svn_error_codes.h:1059 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "Operationen kräver en versionshanterad sökväg" -#: ../include/svn_error_codes.h:1048 +#: ../include/svn_error_codes.h:1063 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv" -#: ../include/svn_error_codes.h:1052 +#: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "Bogus revision information given" msgstr "Felaktig revisionsinformation angiven" -#: ../include/svn_error_codes.h:1056 +#: ../include/svn_error_codes.h:1071 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "Försöker arkivera till en URL mer än en gång" -#: ../include/svn_error_codes.h:1060 +#: ../include/svn_error_codes.h:1075 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "Operationen kan ej utföras på binär fil" -#: ../include/svn_error_codes.h:1066 +#: ../include/svn_error_codes.h:1081 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "Felaktigt format på svn:externals-egenskap" -#: ../include/svn_error_codes.h:1070 +#: ../include/svn_error_codes.h:1085 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "Operationen tillåter ej att källan är modifierad" -#: ../include/svn_error_codes.h:1074 +#: ../include/svn_error_codes.h:1089 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog" -#: ../include/svn_error_codes.h:1078 +#: ../include/svn_error_codes.h:1093 msgid "Revision range is not allowed" msgstr "Revisionsområde otillåtet" -#: ../include/svn_error_codes.h:1082 +#: ../include/svn_error_codes.h:1097 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1086 +#: ../include/svn_error_codes.h:1101 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "Författarnamn kan ej innehålla radslut" -#: ../include/svn_error_codes.h:1090 +#: ../include/svn_error_codes.h:1105 msgid "Bad property name" msgstr "Felaktigt egenskapsnamn" -#: ../include/svn_error_codes.h:1095 +#: ../include/svn_error_codes.h:1110 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "Två orelaterade versionshanterade resurser" -#: ../include/svn_error_codes.h:1100 +#: ../include/svn_error_codes.h:1115 msgid "Path has no lock token" msgstr "Sökvägen saknar låsidentifierare" -#: ../include/svn_error_codes.h:1105 +#: ../include/svn_error_codes.h:1120 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "Operationen klarar ej flera källor" -#: ../include/svn_error_codes.h:1110 +#: ../include/svn_error_codes.h:1125 msgid "No versioned parent directories" msgstr "Inga versionshanterade föräldrakataloger" -#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135 +#: ../include/svn_error_codes.h:1130 ../include/svn_error_codes.h:1150 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "Arbetskopia och källa för sammanslagning inte klara för återförening" -#: ../include/svn_error_codes.h:1120 +#: ../include/svn_error_codes.h:1135 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1125 +#: ../include/svn_error_codes.h:1140 msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "Ogiltigt angivelse av antal sökvägsdelar att ta bort " -#: ../include/svn_error_codes.h:1130 +#: ../include/svn_error_codes.h:1145 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "En rundgång upptäcktes när operationen behandlades" -#: ../include/svn_error_codes.h:1140 +#: ../include/svn_error_codes.h:1155 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation upptäcktes i målet" -#: ../include/svn_error_codes.h:1145 +#: ../include/svn_error_codes.h:1160 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" msgstr "Kan inte utföra denna operation utan giltig låsidentifierare" -#: ../include/svn_error_codes.h:1150 +#: ../include/svn_error_codes.h:1165 msgid "The operation is forbidden by the server" msgstr "Operationen tillåts inte av servern" -#: ../include/svn_error_codes.h:1156 +#: ../include/svn_error_codes.h:1171 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "Ett problem har inträffat; se vidare fel för mer information" -#: ../include/svn_error_codes.h:1160 +#: ../include/svn_error_codes.h:1175 msgid "Failure loading plugin" msgstr "Fel vid inladdning av insticksmodul" -#: ../include/svn_error_codes.h:1164 +#: ../include/svn_error_codes.h:1179 msgid "Malformed file" msgstr "Felaktig fil" -#: ../include/svn_error_codes.h:1168 +#: ../include/svn_error_codes.h:1183 msgid "Incomplete data" msgstr "Ofullständig data" -#: ../include/svn_error_codes.h:1172 +#: ../include/svn_error_codes.h:1187 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "Felaktiga parametrar angivna" -#: ../include/svn_error_codes.h:1176 +#: ../include/svn_error_codes.h:1191 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad" -#: ../include/svn_error_codes.h:1180 +#: ../include/svn_error_codes.h:1195 msgid "Test failed" msgstr "Test misslyckades" -#: ../include/svn_error_codes.h:1184 +#: ../include/svn_error_codes.h:1199 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "Försöker använda en funktion som ej stöds" -#: ../include/svn_error_codes.h:1188 +#: ../include/svn_error_codes.h:1203 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "Oväntad eller okänd egenskapstyp" -#: ../include/svn_error_codes.h:1192 +#: ../include/svn_error_codes.h:1207 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "Otillåtet mål för begärd operation" -#: ../include/svn_error_codes.h:1196 +#: ../include/svn_error_codes.h:1211 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "MD5-kontrollsumma saknas" -#: ../include/svn_error_codes.h:1200 +#: ../include/svn_error_codes.h:1215 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "Katalogen måste vara tom, men det är den inte" -#: ../include/svn_error_codes.h:1204 +#: ../include/svn_error_codes.h:1219 msgid "Error calling external program" msgstr "Fel vid anrop av externt program" -#: ../include/svn_error_codes.h:1208 +#: ../include/svn_error_codes.h:1223 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "Python-undantag har satts för felet" -#: ../include/svn_error_codes.h:1212 +#: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "Felaktig kontrollsumma" -#: ../include/svn_error_codes.h:1216 +#: ../include/svn_error_codes.h:1231 msgid "The operation was interrupted" msgstr "Operationen avbröts" -#: ../include/svn_error_codes.h:1220 +#: ../include/svn_error_codes.h:1235 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:1224 +#: ../include/svn_error_codes.h:1239 msgid "Property not found" msgstr "Egenskapen finns ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:1228 +#: ../include/svn_error_codes.h:1243 msgid "No auth file path available" msgstr "Sökväg för auth-fil ej tillgänglig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1233 +#: ../include/svn_error_codes.h:1248 msgid "Incompatible library version" msgstr "Biblioteksversioner inte kompatibla" -#: ../include/svn_error_codes.h:1238 +#: ../include/svn_error_codes.h:1253 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "Syntaxfel i sammanslagningsinformation" -#: ../include/svn_error_codes.h:1243 +#: ../include/svn_error_codes.h:1258 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "Avsluta anropet av detta API" -#: ../include/svn_error_codes.h:1248 +#: ../include/svn_error_codes.h:1263 msgid "Error parsing revision number" msgstr "Syntaxfel i revisionsnummer" -#: ../include/svn_error_codes.h:1253 +#: ../include/svn_error_codes.h:1268 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "Upprepning avslutades före fullbordan" -#: ../include/svn_error_codes.h:1258 +#: ../include/svn_error_codes.h:1273 msgid "Unknown changelist" msgstr "Okänd ändringslista" -#: ../include/svn_error_codes.h:1263 +#: ../include/svn_error_codes.h:1278 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "Reserverat katalognamn i kommandoradsargumenten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1268 +#: ../include/svn_error_codes.h:1283 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "Förfrågan om okänd förmåga" -#: ../include/svn_error_codes.h:1273 +#: ../include/svn_error_codes.h:1288 msgid "Test skipped" msgstr "Test hoppades över" -#: ../include/svn_error_codes.h:1278 +#: ../include/svn_error_codes.h:1293 msgid "APR memcache library not available" msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1283 +#: ../include/svn_error_codes.h:1298 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "Kunde inte genomföra atomisk initiering" -#: ../include/svn_error_codes.h:1288 +#: ../include/svn_error_codes.h:1303 msgid "SQLite error" msgstr "SQLite-fel" -#: ../include/svn_error_codes.h:1293 +#: ../include/svn_error_codes.h:1308 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "Försök att skriva till skrivskyddad SQLite-databas" -#: ../include/svn_error_codes.h:1300 +#: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "Schemat i SQLite-databasen stöds ej" -#: ../include/svn_error_codes.h:1305 +#: ../include/svn_error_codes.h:1320 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "SQLite-databasen är upptagen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1310 +#: ../include/svn_error_codes.h:1325 msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning" -#: ../include/svn_error_codes.h:1316 +#: ../include/svn_error_codes.h:1331 msgid "Constraint error in SQLite db" msgstr "Restriktionsfel i SQLite-databas" -#: ../include/svn_error_codes.h:1321 +#: ../include/svn_error_codes.h:1336 msgid "Too many memcached servers configured" msgstr "För många konfigurerade memcached-servrar" -#: ../include/svn_error_codes.h:1326 +#: ../include/svn_error_codes.h:1341 msgid "Failed to parse version number string" msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer" -#: ../include/svn_error_codes.h:1331 +#: ../include/svn_error_codes.h:1346 msgid "Atomic data storage is corrupt" msgstr "Förstörd atomisk datalagring" -#: ../include/svn_error_codes.h:1337 +#: ../include/svn_error_codes.h:1351 +msgid "utf8proc library error" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1356 +msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" +msgstr "" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1362 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Syntaxfel i argument" -#: ../include/svn_error_codes.h:1341 +#: ../include/svn_error_codes.h:1366 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "För få argument givna" -#: ../include/svn_error_codes.h:1345 +#: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "De angivna argumenten kan inte användas samtidigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1349 +#: ../include/svn_error_codes.h:1374 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "Försökte utföra kommando i förvaltningskatalog" -#: ../include/svn_error_codes.h:1353 +#: ../include/svn_error_codes.h:1378 msgid "The log message file is under version control" msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad" -#: ../include/svn_error_codes.h:1357 +#: ../include/svn_error_codes.h:1382 msgid "The log message is a pathname" msgstr "Logmeddelandet är en sökväg" -#: ../include/svn_error_codes.h:1361 +#: ../include/svn_error_codes.h:1386 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "Arkiverar i katalog schemalagd att läggas till" -#: ../include/svn_error_codes.h:1365 +#: ../include/svn_error_codes.h:1390 msgid "No external editor available" msgstr "Ingen extern editor tillgänglig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1369 +#: ../include/svn_error_codes.h:1394 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "Fel i loggmeddelandets innehåll" -#: ../include/svn_error_codes.h:1373 +#: ../include/svn_error_codes.h:1398 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "Ett loggmeddelande angavs utan att det var nödvändigt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1377 +#: ../include/svn_error_codes.h:1402 msgid "No external merge tool available" msgstr "Ingen externt sammanslagningsverktyg tillgängligt" -#: ../include/svn_error_codes.h:1381 +#: ../include/svn_error_codes.h:1406 msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "Misslyckad behandling av en eller fler external-definitioner" -#: ../include/svn_error_codes.h:1387 +#: ../include/svn_error_codes.h:1412 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten" -#: ../include/svn_error_codes.h:1391 +#: ../include/svn_error_codes.h:1416 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet" -#: ../include/svn_error_codes.h:1395 +#: ../include/svn_error_codes.h:1420 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat" -#: ../include/svn_error_codes.h:1399 +#: ../include/svn_error_codes.h:1424 msgid "Network read/write error" msgstr "Läs/skrivfel till nätverket" -#: ../include/svn_error_codes.h:1411 +#: ../include/svn_error_codes.h:1436 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens" -#: ../include/svn_error_codes.h:1416 +#: ../include/svn_error_codes.h:1441 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism" -#: ../include/svn_error_codes.h:1421 +#: ../include/svn_error_codes.h:1446 msgid "Editor drive was aborted" msgstr "Editorkörning avbröts" -#: ../include/svn_error_codes.h:1429 +#: ../include/svn_error_codes.h:1454 msgid "Credential data unavailable" msgstr "Klientreferenser otillgängliga" -#: ../include/svn_error_codes.h:1433 +#: ../include/svn_error_codes.h:1458 msgid "No authentication provider available" msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig" -#: ../include/svn_error_codes.h:1437 +#: ../include/svn_error_codes.h:1462 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade" -#: ../include/svn_error_codes.h:1441 +#: ../include/svn_error_codes.h:1466 msgid "Credentials not saved" msgstr "Klientreferenser sparades inte" -#: ../include/svn_error_codes.h:1446 +#: ../include/svn_error_codes.h:1471 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../include/svn_error_codes.h:1452 +#: ../include/svn_error_codes.h:1477 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen" -#: ../include/svn_error_codes.h:1457 +#: ../include/svn_error_codes.h:1482 msgid "Item is not readable" msgstr "Objektet är inte läsbart" -#: ../include/svn_error_codes.h:1462 +#: ../include/svn_error_codes.h:1487 msgid "Item is partially readable" msgstr "Objektet är delvis läsbart" -#: ../include/svn_error_codes.h:1466 +#: ../include/svn_error_codes.h:1491 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "Ogiltig behörighetskonfiguration" -#: ../include/svn_error_codes.h:1471 +#: ../include/svn_error_codes.h:1496 msgid "Item is not writable" msgstr "Objektet är inte skrivbart" -#: ../include/svn_error_codes.h:1478 +#: ../include/svn_error_codes.h:1503 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat" -#: ../include/svn_error_codes.h:1484 +#: ../include/svn_error_codes.h:1509 msgid "Initialization of SSPI library failed" msgstr "Misslyckad initiering av SSPI-biblioteket" -#: ../include/svn_error_codes.h:1488 +#: ../include/svn_error_codes.h:1513 msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "Ej betrott SSL-certifikat för server" -#: ../include/svn_error_codes.h:1493 +#: ../include/svn_error_codes.h:1518 msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" msgstr "Misslyckad initiering av GSSAPI-kontext" -#: ../include/svn_error_codes.h:1498 +#: ../include/svn_error_codes.h:1526 msgid "While handling serf response:" msgstr "När svar från serf behandlades:" -#: ../include/svn_error_codes.h:1504 +#: ../include/svn_error_codes.h:1532 msgid "Assertion failure" msgstr "Fel upptäckt vid invariantkontroll" -#: ../include/svn_error_codes.h:1508 +#: ../include/svn_error_codes.h:1536 msgid "No non-tracing links found in the error chain" msgstr "Inga icke-spårande länkar hittades i felkedjan" @@ -1345,67 +1370,63 @@ msgstr "GNOMEs nyckelkedja är låst och vi är inte interaktiva" msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat namn" -#: ../libsvn_client/add.c:875 +#: ../libsvn_client/add.c:872 #, c-format msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'" msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas" -#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732 +#: ../libsvn_client/add.c:911 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732 #, c-format msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here" msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här" -#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687 -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999 +#: ../libsvn_client/add.c:918 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:900 ../libsvn_wc/workqueue.c:994 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "\"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692 +#: ../libsvn_client/add.c:924 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692 #: ../libsvn_wc/delete.c:98 #, c-format msgid "Unsupported node kind for path '%s'" msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte" -#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65 -#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55 -#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815 -#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232 +#: ../libsvn_client/add.c:957 ../libsvn_client/changelist.c:65 +#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:233 +#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:820 +#: ../libsvn_client/patch.c:3012 ../libsvn_client/relocate.c:232 #: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136 -#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473 +#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:471 #: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105 -#: ../svn/util.c:984 +#: ../svn/util.c:979 #, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg" -#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489 +#: ../libsvn_client/add.c:998 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715 #, c-format msgid "'%s' is already under version control" msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad" -#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161 -#, c-format +#: ../libsvn_client/add.c:1131 ../libsvn_client/add.c:1158 +#, fuzzy, c-format msgid "There is no valid URI above '%s'" msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\"" -#: ../libsvn_client/blame.c:605 -msgid "Start revision must precede end revision" -msgstr "Startrevisionen måste komma före slutrevisionen" - -#: ../libsvn_client/blame.c:633 +#: ../libsvn_client/blame.c:660 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" msgstr "Kan inte beräkna skuldinformation för den binära filen \"%s\"" #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610 -#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833 -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104 +#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:829 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1384 ../libsvn_client/revisions.c:104 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247 #: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301 #: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712 -#: ../svn/notify.c:1095 +#: ../svn/notify.c:1104 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad" @@ -1433,26 +1454,31 @@ msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en katalog" msgid "Target changelist name must not be empty" msgstr "Ändringslistan får inte ha tomt namn" -#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1445 +#: ../libsvn_client/checkout.c:113 ../libsvn_client/export.c:1445 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "URL:en \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_client/checkout.c:113 +#: ../libsvn_client/checkout.c:117 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en fil och ingen katalog" -#: ../libsvn_client/checkout.c:147 +#: ../libsvn_client/checkout.c:151 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "\"%s\" är redan en arbetskopia för en annan URL" -#: ../libsvn_client/checkout.c:155 +#: ../libsvn_client/checkout.c:159 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog" +#: ../libsvn_client/cleanup.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Working copy at '%s' is already locked." +msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst" + #: ../libsvn_client/cmdline.c:104 #, c-format msgid "All non-relative targets must have the same root URL" @@ -1501,7 +1527,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" -#: ../libsvn_client/commit.c:882 +#: ../libsvn_client/commit.c:895 #, c-format msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans" @@ -1587,7 +1613,7 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten" #: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050 #: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884 -#: ../libsvn_client/import.c:862 +#: ../libsvn_client/import.c:868 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan" @@ -1603,8 +1629,8 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad" msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog" -#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10118 -#: ../svnlook/svnlook.c:1425 +#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10117 +#: ../svnlook/svnlook.c:1424 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" @@ -1668,7 +1694,7 @@ msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282 #: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103 -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119 #, c-format msgid "Path '%s' is not in the working copy" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian" @@ -1677,7 +1703,7 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian" #: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1981 #: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2060 ../libsvn_wc/externals.c:651 -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4242 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4235 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"" @@ -1715,7 +1741,7 @@ msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer" msgid "No commits in repository" msgstr "Ingenting har arkiverats i arkivet" -#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953 +#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:4095 msgid "Non-recursive relocation not supported" msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten" @@ -1735,7 +1761,7 @@ msgstr "%s\t(revision %ld)" msgid "%s\t(working copy)" msgstr "%s\t(arbetskopia)" -#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795 +#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794 #, c-format msgid "%sProperty changes on: %s%s" msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s" @@ -1746,7 +1772,7 @@ msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s" #: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7178 -#: ../libsvn_client/merge.c:10525 +#: ../libsvn_client/merge.c:10524 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte" @@ -1812,19 +1838,19 @@ msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det int #: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293 #: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327 -#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227 -#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2509 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2703 ../libsvn_wc/wc_db.c:2727 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2885 ../libsvn_wc/wc_db.c:3876 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5895 ../libsvn_wc/wc_db.c:6215 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6376 ../libsvn_wc/wc_db.c:6530 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8355 ../libsvn_wc/wc_db.c:8812 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9441 ../libsvn_wc/wc_db.c:9588 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9728 ../libsvn_wc/wc_db.c:10078 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11565 ../libsvn_wc/wc_db.c:11641 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13175 ../libsvn_wc/wc_db.c:13235 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13373 ../libsvn_wc/wc_db.c:13531 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13968 ../libsvn_wc/wc_db.c:14749 +#: ../libsvn_wc/info.c:409 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227 +#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2508 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2702 ../libsvn_wc/wc_db.c:2726 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2884 ../libsvn_wc/wc_db.c:3875 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5894 ../libsvn_wc/wc_db.c:6214 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6375 ../libsvn_wc/wc_db.c:6529 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8354 ../libsvn_wc/wc_db.c:8811 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9440 ../libsvn_wc/wc_db.c:9587 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9727 ../libsvn_wc/wc_db.c:10077 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11564 ../libsvn_wc/wc_db.c:11640 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13173 ../libsvn_wc/wc_db.c:13233 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13371 ../libsvn_wc/wc_db.c:13530 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13970 ../libsvn_wc/wc_db.c:14751 #, c-format msgid "The node '%s' was not found." msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas." @@ -1898,18 +1924,18 @@ msgstr "Egenskapen %s på \"%s\" innehåller det okända radslutsvärdet \"%s\"" msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras" -#: ../libsvn_client/import.c:707 +#: ../libsvn_client/import.c:709 msgid "New entry name required when importing a file" msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil" -#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016 -#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93 +#: ../libsvn_client/import.c:760 ../libsvn_client/patch.c:3019 +#: ../libsvn_client/patch.c:3031 ../libsvn_wc/delete.c:93 #: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "\"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_client/import.c:891 +#: ../libsvn_client/import.c:896 #, c-format msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras" @@ -1943,14 +1969,14 @@ msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian" msgid "'%s' is not locked" msgstr "\"%s\" är inte låst" -#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413 +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1457 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074 msgid "Lock comment contains illegal characters" msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken" #: ../libsvn_client/log.c:309 msgid "No valid target found" -msgstr "Giltigt mål saknas" +msgstr "Ogiltig målsökväg" #: ../libsvn_client/log.c:340 #, c-format @@ -1970,7 +1996,7 @@ msgid "Missing required revision specification" msgstr "Revisionsspecifikation saknas" #: ../libsvn_client/merge.c:439 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'" msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\"" @@ -2014,7 +2040,7 @@ msgstr "" "de återstående revisionerna" #: ../libsvn_client/merge.c:6233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible" msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" @@ -2023,65 +2049,65 @@ msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these ite msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n" #: ../libsvn_client/merge.c:7382 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig" -#: ../libsvn_client/merge.c:9700 +#: ../libsvn_client/merge.c:9699 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen" -#: ../libsvn_client/merge.c:9707 ../libsvn_client/merge.c:10032 +#: ../libsvn_client/merge.c:9706 ../libsvn_client/merge.c:10031 msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen" -#: ../libsvn_client/merge.c:10125 ../libsvn_client/merge.c:10268 +#: ../libsvn_client/merge.c:10124 ../libsvn_client/merge.c:10267 #, c-format msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian" -#: ../libsvn_client/merge.c:10148 +#: ../libsvn_client/merge.c:10147 msgid "Cannot determine revision of working copy" msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas" -#: ../libsvn_client/merge.c:10154 +#: ../libsvn_client/merge.c:10153 #, c-format msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först" -#: ../libsvn_client/merge.c:10169 +#: ../libsvn_client/merge.c:10168 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd" -#: ../libsvn_client/merge.c:10185 +#: ../libsvn_client/merge.c:10184 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar" -#: ../libsvn_client/merge.c:10205 ../svn/merge-cmd.c:60 +#: ../libsvn_client/merge.c:10204 ../svn/merge-cmd.c:60 #, c-format msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)" msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")" -#: ../libsvn_client/merge.c:10528 ../svn/merge-cmd.c:127 +#: ../libsvn_client/merge.c:10527 ../svn/merge-cmd.c:127 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er" -#: ../libsvn_client/merge.c:11289 ../libsvn_client/merge.c:11451 -#: ../libsvn_client/merge.c:12338 +#: ../libsvn_client/merge.c:11288 ../libsvn_client/merge.c:11450 +#: ../libsvn_client/merge.c:12337 #, c-format msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'" msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\"" -#: ../libsvn_client/merge.c:11401 +#: ../libsvn_client/merge.c:11400 #, c-format msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot" -#: ../libsvn_client/merge.c:11411 +#: ../libsvn_client/merge.c:11410 msgid "Reintegrate merge not possible" msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig" -#: ../libsvn_client/merge.c:11484 +#: ../libsvn_client/merge.c:11483 #, c-format msgid "" "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" @@ -2090,28 +2116,28 @@ msgstr "" "Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n" "%s" -#: ../libsvn_client/merge.c:11546 +#: ../libsvn_client/merge.c:11545 #, c-format msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source" msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan" -#: ../libsvn_client/merge.c:11814 +#: ../libsvn_client/merge.c:11813 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo" msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation" -#: ../libsvn_client/merge.c:12554 +#: ../libsvn_client/merge.c:12553 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge" msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" -#: ../libsvn_client/merge.c:12560 +#: ../libsvn_client/merge.c:12559 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge" msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning" -#: ../libsvn_client/merge.c:12566 +#: ../libsvn_client/merge.c:12565 msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge" msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning" -#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718 +#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1714 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande" @@ -2124,19 +2150,19 @@ msgstr "Kan inte ta bort %u sökvägsdelar från \"%s\"" msgid "Invalid link representation" msgstr "Felaktig länkrepresentation" -#: ../libsvn_client/patch.c:3005 +#: ../libsvn_client/patch.c:3008 msgid "strip count must be positive" msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt" -#: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978 -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066 -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675 -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145 +#: ../libsvn_client/patch.c:3024 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3098 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3103 ../libsvn_ra/compat.c:675 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1163 #, c-format msgid "'%s' is not a file" msgstr "\"%s\" är ingen fil" -#: ../libsvn_client/patch.c:3033 ../libsvn_wc/util.c:59 +#: ../libsvn_client/patch.c:3036 ../libsvn_wc/util.c:59 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" är ingen katalog" @@ -2202,14 +2228,14 @@ msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med m msgid "'%s' does not exist in revision %ld" msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld" -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096 +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1092 #: ../libsvn_wc/crop.c:168 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\"" #: ../libsvn_client/ra.c:161 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation" msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering" @@ -2218,17 +2244,24 @@ msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej à msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'" msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\"" -#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812 +#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:837 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "\"%s\" saknar URL" -#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395 +#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1996 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2007 +#: ../libsvn_repos/log.c:2307 ../libsvn_repos/log.c:2311 +#, c-format +msgid "No such revision %ld" +msgstr "Revisionen %ld finns inte" + +#: ../libsvn_client/ra.c:704 ../libsvn_ra/compat.c:395 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld" -#: ../libsvn_client/ra.c:691 +#: ../libsvn_client/ra.c:716 #, c-format msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object" msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller är ett orelaterat objekt" @@ -2260,7 +2293,7 @@ msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\"" #: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12787 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12785 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:628 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy" msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia" @@ -2285,8 +2318,8 @@ msgstr "Kan inte växla \"%s\" eftersom den inte finns i arbetskopian än" msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL" -#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236 -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4833 +#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4826 #, c-format msgid "" "'%s'\n" @@ -2297,7 +2330,7 @@ msgstr "" "är inte samma arkiv som\n" "\"%s\"" -#: ../libsvn_client/switch.c:242 +#: ../libsvn_client/switch.c:240 #, c-format msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'" msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung" @@ -2307,115 +2340,90 @@ msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung" msgid "Cannot mix repository and working copy targets" msgstr "Kan inte blanda mål i arkiv och arbetskopia" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175 -msgid "Compression of svndiff data failed" -msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data" - -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538 -msgid "Decompression of svndiff data failed: no size" -msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: ingen storlek" - -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541 -msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large" -msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: storlek för stor" - -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565 -msgid "Decompression of svndiff data failed" -msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data" - -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572 -msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" -msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd" - -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:436 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded" msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:440 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero" msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har längden noll" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:444 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view" msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:453 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view" msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:460 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:467 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section" msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:477 msgid "Delta does not fill the target window" msgstr "Deltat fyller inte målfönstret" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:480 msgid "Delta does not contain enough new data" msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:797 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:600 msgid "Svndiff has invalid header" msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:853 ../libsvn_delta/svndiff.c:1035 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656 ../libsvn_delta/svndiff.c:838 msgid "Svndiff contains a too-large window" msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönster" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:860 ../libsvn_delta/svndiff.c:1042 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:663 ../libsvn_delta/svndiff.c:845 msgid "Svndiff contains corrupt window header" msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:869 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views" msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges" -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:926 ../libsvn_delta/svndiff.c:983 -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1064 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:729 ../libsvn_delta/svndiff.c:786 +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:867 msgid "Unexpected end of svndiff input" msgstr "Oväntat slut på svndiff" -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184 -#, c-format -msgid "File '%s' is too large to be read in to memory" -msgstr "Filen \"%s\" är för stor för att kunna läsas in i minnet" - -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1094 #, c-format msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff" msgstr "Filen \"%s\" ändrades oväntat vid diff-beräkning" -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1264 msgid "Error in options to internal diff" msgstr "Fel i väljare till intern diff-beräkning" -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1290 #, c-format msgid "Invalid argument '%s' in diff options" msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor" #. Order of date components can be different in different languages -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1787 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S" -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1863 ../libsvn_diff/diff_file.c:1879 #, c-format msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'" msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara inuti katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409 +#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2397 #, c-format msgid "Failed to delete mmap '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning \"%s\"" @@ -2454,82 +2462,82 @@ msgstr "\"%s\" finns redan, så den kan vara inaktuell; försök att uppdatera" msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes" msgstr "Filsystemet stöder ej \"frånvarande\" noder" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:120 #, c-format msgid "Invalid name for FS type '%s'" msgstr "Ogiltigt namn för filsystemstypen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174 #, c-format msgid "'%s' does not define '%s()'" msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:163 #, c-format msgid "Failed to load module for FS type '%s'" msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:185 #, c-format msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:265 #, c-format msgid "Unknown FS type '%s'" msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:396 #, c-format msgid "Path '%s' is not in UTF-8" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte i UTF-8" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:404 #, c-format msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element" msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller elementet \".\" eller \"..\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:575 ../libsvn_repos/repos.c:2093 msgid "Hotcopy source and destination are equal" msgstr "Samma källa och mål för kopiering under drift" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:585 #, c-format msgid "'%s' already exists and is a file" msgstr "\"%s\" finns redan och är en fil" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:590 #, c-format msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind" msgstr "\"%s\" finns redan och har en okänd nodtyp" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:608 #, c-format msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1439 #, c-format msgid "Malformed UUID '%s'" msgstr "Felaktig UUID \"%s\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1467 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'" msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" har felaktigt schema; väntade \"%s\"" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1474 #, c-format msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u" msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII vid byte %u" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1481 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe" msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" är inte XML-säker" -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444 +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1488 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock" msgstr "Negativt utgångsgdatum till svn_fs_lock" @@ -2546,19 +2554,19 @@ msgstr "skapande av ändring" msgid "deleting changes" msgstr "radering av ändringar" -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5908 +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5919 msgid "Missing required node revision ID" msgstr "Nodrevisions-id saknas" -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5918 +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5929 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering" -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5929 +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5940 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg" -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5938 +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5949 msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg" @@ -3026,7 +3034,7 @@ msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för sammanslagningsräknare för nodrevision" msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267 +#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323 #, c-format msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\"" @@ -3086,151 +3094,151 @@ msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87 #, c-format msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" msgstr "Felaktig databasversion: %d.%d.%d, måste vara minst %d.%d.%d" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98 #, c-format msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" msgstr "Felaktig databasversion: kompilerad med %d.%d.%d, kör mot %d.%d.%d" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:607 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n" msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle skapas:\n" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:613 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n" msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle öppnas:\n" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628 msgid "creating 'nodes' table" msgstr "skapande av \"nodes\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629 msgid "opening 'nodes' table" msgstr "öppning av \"nodes\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:634 msgid "creating 'revisions' table" msgstr "skapande av \"revisions\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635 msgid "opening 'revisions' table" msgstr "öppnande av \"revisions\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:640 msgid "creating 'transactions' table" msgstr "skapande av \"transactions\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641 msgid "opening 'transactions' table" msgstr "öppnande av \"transactions\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:646 msgid "creating 'copies' table" msgstr "skapande av \"copies\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647 msgid "opening 'copies' table" msgstr "öppnande av \"copies\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:652 msgid "creating 'changes' table" msgstr "skapande av \"changes\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653 msgid "opening 'changes' table" msgstr "öppnande av \"changes\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658 msgid "creating 'representations' table" msgstr "skapande av \"representations\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659 msgid "opening 'representations' table" msgstr "öppnande av \"representations\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:664 msgid "creating 'strings' table" msgstr "skapande av \"strings\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665 msgid "opening 'strings' table" msgstr "öppnande av \"strings\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:670 msgid "creating 'uuids' table" msgstr "skapande av \"uuids\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671 msgid "opening 'uuids' table" msgstr "öppnande av \"uuids\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:676 msgid "creating 'locks' table" msgstr "skapande av \"locks\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677 msgid "opening 'locks' table" msgstr "öppnande av \"locks\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:682 msgid "creating 'lock-tokens' table" msgstr "skapande av \"lock-tokens\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683 msgid "opening 'lock-tokens' table" msgstr "öppnande av \"lock-tokens\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:691 msgid "creating 'node-origins' table" msgstr "skapande av \"node-origins\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:692 msgid "opening 'node-origins' table" msgstr "öppnande av \"node-origins\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:701 msgid "creating 'miscellaneous' table" msgstr "skapande av \"miscellaneous\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:702 msgid "opening 'miscellaneous' table" msgstr "öppnande av \"miscellaneous\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:711 msgid "creating 'checksum-reps' table" msgstr "skapande av \"checksum-reps\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:712 msgid "opening 'checksum-reps' table" msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-tabellen" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:784 #, c-format msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:803 #, c-format msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'" msgstr "Förväntat format på filsystemet \"%d\"; hittade \"%d\"" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1278 #, c-format msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy" msgstr "BDB-arkiv stöder inte successiv kopiering under drift" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1382 msgid "" "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n" "may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n" @@ -3241,7 +3249,7 @@ msgstr "" "dåligt med algoritmen för kopiering under drift. Om problemet kvarstår,\n" "försök med att slå av funktionen i DB_CONFIG" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1401 msgid "" "Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n" "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n" @@ -3253,11 +3261,11 @@ msgstr "" "kopiering under drift. Prova med att avaktivera\n" "denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår" -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1446 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository." msgstr "Modul för att arbeta med ett Berkeley DB-arkiv." -#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430 +#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1494 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för bdb" @@ -3367,7 +3375,7 @@ msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\"" msgid "Transaction is dead: '%s'" msgstr "Transaktionen är död: \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9755 +#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9740 #, c-format msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem" msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet" @@ -3388,12 +3396,12 @@ msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktion" msgid "committing Berkeley DB transaction" msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1065 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1097 #, c-format msgid "Failure opening '%s'" msgstr "Kan inte öppna \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1516 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1548 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems" msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem" @@ -3406,18 +3414,18 @@ msgstr "Trasig databas: felaktigt föregångarantal" msgid "Unexpected immutable node at '%s'" msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1578 #: ../libsvn_repos/commit.c:1244 #, c-format msgid "Conflict at '%s'" msgstr "Konflikt på \"%s\"" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802 -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1597 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2134 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1629 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2166 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1613 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1645 #, c-format msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget" @@ -3432,25 +3440,25 @@ msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktuell jämfört med revision \"%s\"" msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld" msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2289 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2321 msgid "The root directory cannot be deleted" msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2359 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2391 #, c-format msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')" msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2365 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2397 msgid "Copy from mutable tree not currently supported" msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2842 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2874 #, c-format msgid "Base checksum mismatch on '%s'" msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3057 +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3089 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems" msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem" @@ -3465,7 +3473,7 @@ msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442 -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1015 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1078 msgid "Can't get entries of non-directory" msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog" @@ -3488,443 +3496,426 @@ msgstr "Tom nodrevision i cache" msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node" msgstr "Försök att uppdatera ursprung till icke ändringsbar nod" -#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83 +#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:82 #, c-format msgid "Can't fetch FSFS shared data" msgstr "Kan inte hämta delad data i FSFS" -#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:107 +#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:106 #, c-format msgid "Can't store FSFS shared data" msgstr "Kan inte lagra delad data i FSFS" -#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:401 +#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:425 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository." msgstr "Modul för att arbeta med ett arkiv bestående av vanliga filer (FSFS)." -#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:451 +#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:485 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsfs" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:728 #, c-format msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'" msgstr "Kan inte låsa upp okänd transaktion \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732 #, c-format msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'" msgstr "Kan inte låsa upp olåst transaktion \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:739 #, c-format msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "Kan inte låsa upp låsfilen för revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:745 #, c-format msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "Kan inte stänga revisionsprototypfilens låsfil i transaktionen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:807 #, c-format msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process" msgstr "" "Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n" "tidigare representation just skrivs av denna process" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:843 #, c-format msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process" msgstr "" "Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n" "tidigare representation just skrivs av en annan process<" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2007 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:850 ../libsvn_subr/io.c:2150 #, c-format msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" msgstr "Kan inte ta ut exklusivt lås på filen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:969 #, c-format msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'" msgstr "Filen %s (\"%s\") innehåller den oväntade icke-siffran \"%c\" i \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1027 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1028 #, c-format msgid "Can't read first line of format file '%s'" msgstr "Kan inte läsa första raden i formatfilen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1064 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1065 #, c-format msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'" msgstr "\"%s\" innehåller den felaktiga filsystemsformatväljaren \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1130 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1124 #, c-format msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1135 #, c-format msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'" msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1610 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again" msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1808 #, c-format msgid "Can't read '%s'" msgstr "Kan inte läsa \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1871 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1890 #, c-format msgid "Found malformed header '%s' in revision file" msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1926 #, c-format msgid "Invalid revision number '%ld'" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268 -#: ../libsvn_repos/log.c:2272 -#, c-format -msgid "No such revision %ld" -msgstr "Revisionen %ld finns inte" - -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2041 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Oväntat filslut" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048 #, c-format msgid "Number '%s' invalid or too large" msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2215 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2229 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2237 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2245 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2254 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2276 msgid "Malformed text representation offset line in node-rev" msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2307 #, c-format msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':" msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2462 msgid "Missing id field in node-rev" msgstr "ID-fält saknas i node-rev" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2476 #, c-format msgid "Missing kind field in node-rev '%s'" msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2511 #, c-format msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'" msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2539 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2546 #, c-format msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'" msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2563 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2570 #, c-format msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'" msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7629 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2739 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7636 #, c-format msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'" msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2876 #, c-format msgid "Malformed representation header at %s" msgstr "Felaktigt representationshuvud vid %s" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2908 #, c-format msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)" msgstr "Nod-id saknas i nodrevisionen i r%ld (position %s)" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2917 #, c-format msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)" msgstr "Trasig nod-id \"%s\" i nodrevisionen i r%ld (position %s)" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3008 #, c-format msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline" msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3022 #, c-format msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters" msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3037 #, c-format msgid "Final line in revision file r%ld missing space" msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3685 -#, c-format +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3731 +#, fuzzy, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small" -msgstr "Packad innehållsförteckning för revisionsegenskaper för r%ld är för liten" - -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3742 -#, c-format -msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld" -msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld innehåller egenskaper för r%ld .. r%ld" - -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3753 -#, c-format -msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld" -msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld börjar vid icke-packade r%ld" +msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld är för liten" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3762 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3776 msgid "Header end not found" msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3804 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size" msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3863 #, c-format msgid "No such packed revision %ld" msgstr "Packade revisionen %ld finns inte" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3889 -#, c-format +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3903 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld" -msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för r%ld" +msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för revision %ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3896 -#, c-format +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3910 +#, fuzzy, c-format msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt" -msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för r%ld" +msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för revision %ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3969 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3983 #, c-format msgid "Could not read revprops for revision %ld" msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4198 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4208 #, c-format msgid "Packed file '%s' misses a tag" msgstr "Packad fil \"%s\" saknar en etikett" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4536 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4545 msgid "Malformed svndiff data in representation" msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4972 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4991 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4981 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5000 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5079 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5090 msgid "svndiff window length is corrupt" msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5247 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5258 msgid "Checksum mismatch while reading representation" msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5610 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5624 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5631 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5621 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5635 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5642 #, c-format msgid "Directory entry corrupt in '%s'" msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6109 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6114 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6120 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6137 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6190 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6225 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6230 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6120 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6131 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6148 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6201 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6236 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6241 msgid "Invalid changes line in rev-file" msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6163 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6174 msgid "Invalid change kind in rev file" msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6183 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6194 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6203 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6214 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6461 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6472 msgid "Copying from transactions not allowed" msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6594 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6601 #, c-format msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6659 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6666 msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()" msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6818 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6825 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6819 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6826 msgid "next-id file corrupt" msgstr "next-id-filen är trasig" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6921 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6922 #, c-format msgid "Transaction '%s' cleanup failed" msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7061 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7062 #, c-format msgid "Invalid change type %d" msgstr "Ogiltig ändringstyp %d" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7649 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7656 msgid "Can't set text contents of a directory" msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7735 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7740 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7747 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7742 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7747 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7754 msgid "Corrupt 'current' file" msgstr "Trasig \"current\"-fil" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8007 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8014 #, c-format msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld" msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8142 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8149 msgid "Truncated protorev file detected" msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8542 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8529 msgid "Transaction out of date" msgstr "Transaktionen är inaktuell" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9036 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9026 msgid "Recovery encountered a non-directory node" msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9048 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation" msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9094 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9103 -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9109 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9084 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9093 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9099 msgid "Directory entry corrupt" msgstr "Katalogpost trasig" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9282 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9272 #, c-format msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld" msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9339 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9329 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file" msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil " -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9346 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9336 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible" msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9355 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9345 #, c-format msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be" msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9533 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9518 #, c-format msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9639 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9624 #, c-format msgid "No such transaction '%s'" msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10356 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10361 #, c-format msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem." msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet." -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10635 ../libsvn_subr/io.c:248 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10640 ../libsvn_subr/io.c:272 #, c-format msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8" msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10672 ../libsvn_subr/io.c:1021 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10677 ../libsvn_subr/io.c:1047 #, c-format msgid "Source '%s' is not a directory" msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10678 ../libsvn_subr/io.c:1027 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10683 ../libsvn_subr/io.c:1053 #, c-format msgid "Destination '%s' is not a directory" msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10750 ../libsvn_subr/io.c:1104 -#: ../libsvn_subr/io.c:2485 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10755 ../libsvn_subr/io.c:1130 +#: ../libsvn_subr/io.c:2633 #, c-format msgid "Can't read directory '%s'" msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10755 ../libsvn_subr/io.c:1109 -#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10760 ../libsvn_subr/io.c:1135 +#: ../libsvn_subr/io.c:2638 ../libsvn_subr/io.c:4310 #, c-format msgid "Error closing directory '%s'" msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11038 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11000 #, c-format msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format" msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11047 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11009 msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination" msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11054 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11016 msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination" msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11180 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11121 #, c-format msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'" msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11206 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11147 #, c-format msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?" msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11242 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11183 #, c-format msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)" msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11355 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11296 #, c-format msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation" msgstr "Den förmodade huvudrevisionen (%lu) för källan till en kopia under drift packades medan kopieringen skedde; var god starta om kopieringen" -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11370 +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11311 #, c-format msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress" msgstr "Revision %lu försvann från källan till en kopiering under drift medan kopieringen skedde" @@ -3962,22 +3953,22 @@ msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"rep_cache\"-tab msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" msgstr "En representationsnyckel för kontrollsumman \"%%s\" finns i filsystemet \"%%s\" med ett värde (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) som skiljer sig från det som skulle lagras (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2209 ../libsvn_subr/path.c:1233 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2241 ../libsvn_subr/path.c:1229 #, c-format msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'" msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\"" -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3808 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3827 #, c-format msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3924 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3943 #, c-format msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte" -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4124 +#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4143 #, c-format msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d" @@ -4011,7 +4002,7 @@ msgid "Invalid peg revision %ld" msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld" #: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294 -#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329 +#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325 #, c-format msgid "Invalid end revision %ld" msgstr "Ogiltig slutrevision %ld" @@ -4025,7 +4016,7 @@ msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen" msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" -#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594 +#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:571 #, c-format msgid "Illegal repository URL '%s'" msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\"" @@ -4055,7 +4046,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\"" msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'" msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\"" -#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465 +#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2466 #, c-format msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'" msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\"" @@ -4104,38 +4095,38 @@ msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet" msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts" msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök" -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:161 msgid "memory-cache-size invalid" msgstr "Ogiltig \"memory-cache-size\"" #. ---------------------------------------------------------------- #. ** The RA vtable routines ** -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:502 msgid "Module for accessing a repository on local disk." msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på disk lokalt." -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:583 msgid "Unable to open an ra_local session to URL" msgstr "Kunde inte öppna en ra_local-session till URL:en" -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:628 ../libsvn_ra_serf/serf.c:563 #, c-format msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'" msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597 -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2476 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1158 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1615 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2426 #, c-format msgid "'%s' path not found" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:675 -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1557 ../libsvn_ra_serf/options.c:675 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2667 #, c-format msgid "Don't know anything about capability '%s'" msgstr "Okänd förmåga \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745 +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1763 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local" msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local" @@ -4158,76 +4149,76 @@ msgstr "Inget \"Location\"-huvud mottaget" msgid "Error parsing Location header value" msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudets värde" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:439 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:431 #, c-format msgid "Directory '%s' is out of date; try updating" msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:527 ../libsvn_repos/commit.c:512 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512 #, c-format msgid "Path '%s' not present" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:577 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:569 #, c-format msgid "File '%s' is out of date; try updating" msgstr "Filen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:979 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged" msgstr "Åtminstone en egenskapsändring misslyckades; arkivet är oförändrat" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1179 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171 #, c-format msgid "Failed writing updated file" msgstr "MIsslyckades att skriva uppdaterad fil" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1367 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1457 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449 #, c-format msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)" msgstr "%s av \"%s\": %d %s (%s://%s)" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1377 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369 #, c-format msgid "POST request did not return transaction information" msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413 msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value" msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\"" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1686 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2084 -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2694 #, c-format msgid "Unable to parse URL '%s'" msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1714 ../libsvn_ra_serf/util.c:2472 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2422 #, c-format msgid "Access to '%s' forbidden" msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710 #, c-format msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)" msgstr "Lägga till katalog misslyckades: %s på %s (%d %s)" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1936 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Filen \"%s\" finns redan" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2207 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199 #, c-format msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)" msgstr "MERGE-begäran misslyckades: returnerade %d (under arkivering)" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2281 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2273 #, c-format msgid "DELETE returned unexpected status: %d" msgstr "DELETE gav oväntad felkod: %d" -#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2474 +#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2466 msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent" msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revisionsegenskap (\"pre-revprop-change\") kan ha misslyckats eller saknats" @@ -4236,25 +4227,31 @@ msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revi msgid "'%s' REPORT not implemented" msgstr "\"%s\" REPORT ej implementerad" -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234 +#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:283 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2469 +#, c-format +msgid "Got unrecognized encoding '%s'" +msgstr "Okänd kodning \"%s\"" + +#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:238 #, c-format msgid "Lock request failed: %d %s" msgstr "Låsförfrågan misslyckades: %d %s" -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414 +#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:415 msgid "Malformed URL for repository" msgstr "Felaktig URL för arkiv" -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420 +#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:421 msgid "Server does not support locking features" msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning" -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581 +#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:582 #, c-format msgid "'%s' is not locked in the repository" msgstr "\"%s\" är inte låst i arkivet" -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638 +#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:633 ../libsvn_ra_serf/locks.c:639 #, c-format msgid "Unlock request failed: %d %s" msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s" @@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s" msgid "Unsupported encoding '%s'" msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej" -#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577 +#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1588 msgid "Server does not support custom revprops via log" msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning" @@ -4283,87 +4280,35 @@ msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\"" msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'" msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473 -#, c-format -msgid "Got unrecognized encoding '%s'" -msgstr "Okänd kodning \"%s\"" - -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:706 msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade egenskaperna" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:999 msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"baseline-collection\"" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1011 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-name\"" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1049 msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value" msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\"" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1131 msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision" msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte den yngsta revisionen" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1224 msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"resourcetype\"" -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253 +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1259 msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade \"DAV:\"-egenskaperna" -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660 -msgid "Missing revision attr in target-revision element" -msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240 -msgid "Missing revision attr in open-root element" -msgstr "Attributet \"revision\" saknas på open-root-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888 -msgid "Missing name attr in delete-entry element" -msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266 -msgid "Missing revision attr in delete-entry element" -msgstr "Attributet revision saknas på delete-entry-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727 -msgid "Missing name attr in open-directory element" -msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678 -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718 -msgid "Missing revision attr in open-directory element" -msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765 -msgid "Missing name attr in add-directory element" -msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809 -msgid "Missing name attr in open-file element" -msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818 -msgid "Missing revision attr in open-file element" -msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843 -msgid "Missing name attr in add-file element" -msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984 -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071 -#, c-format -msgid "Missing name attr in %s element" -msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet" - -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578 +#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:474 msgid "Error writing stream: unexpected EOF" msgstr "Fel vid skrivning till ström: oväntat filslut" @@ -4375,171 +4320,172 @@ msgstr "Kunde inte läsa förfrågan" msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf." msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf." -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65 -#, c-format -msgid "" -"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n" -" - using serf %d.%d.%d" -msgstr "" -"Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf.\n" -" - använder serf %d.%d.%d" - -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122 #, c-format msgid "Invalid config: unknown %s '%s'" msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:316 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value" msgstr "Felaktig konfiguration: otillåtet tecken i timeout-värde" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320 msgid "Invalid config: negative timeout value" msgstr "Felaktig konfiguration: negativt timeout-värde" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:333 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number" msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:337 msgid "Invalid URL: negative proxy port number" msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:340 msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:360 #, c-format msgid "Could not resolve proxy server '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:451 #, c-format msgid "Illegal URL '%s'" msgstr "Otillåten URL \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:523 #, c-format msgid "Connection to '%s' failed" msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1193 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents" msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1267 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf" msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf" -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304 +#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1281 #, c-format msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library" msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1114 #, c-format msgid "GET request returned unexpected delta base: %s" msgstr "GET-begäran gav oväntad deltabas: %s" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1132 #, c-format msgid "GET request failed: %d %s" msgstr "GET-begäran misslyckades: %d %s" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1656 +msgid "Missing revision attr in target-revision element" +msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1674 ../libsvn_ra_serf/update.c:1714 +msgid "Missing revision attr in open-directory element" +msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1723 +msgid "Missing name attr in open-directory element" +msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1761 +msgid "Missing name attr in add-directory element" +msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1805 +msgid "Missing name attr in open-file element" +msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1814 +msgid "Missing revision attr in open-file element" +msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1839 +msgid "Missing name attr in add-file element" +msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1884 +msgid "Missing name attr in delete-entry element" +msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1918 msgid "Missing name attr in absent-directory element" msgstr "Attributet name saknas på absent-directory-elementet" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1943 msgid "Missing name attr in absent-file element" msgstr "Attributet name saknas på absent-file-elementet" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1980 ../libsvn_ra_serf/update.c:2067 +#, c-format +msgid "Missing name attr in %s element" +msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet" + +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2011 ../libsvn_ra_serf/update.c:2118 #, c-format msgid "Unknown tag '%s' while at state %d" msgstr "Okänd etikett \"%s\" i tillstånd %d" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314 -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2186 ../libsvn_ra_serf/update.c:2310 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2347 msgid "The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in value" msgstr "Svaren till REPORT eller PROPFIND innehöll inte det efterfrågade \"checked-in\"-värdet" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2529 #, c-format msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": oväntat filslut" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2981 msgid "Error retrieving REPORT" msgstr "Fel vid hämtning av REPORT" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3190 msgid "Missing update-report close tag" msgstr "Slutetikett för \"update-report\" saknas" -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581 +#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3668 msgid "Can't get text contents of a directory" msgstr "Kan inte läsa en katalogs textinnehåll" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:248 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:250 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:362 -msgid "Server SSL certificate verification failed" -msgstr "Kontroll av SSL-certifikat för server misslyckades" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:367 -msgid "certificate is not yet valid" -msgstr "certifikatet är inte giltigt ännu" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:370 -msgid "certificate has expired" -msgstr "certifikatet har gått ut" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:374 -msgid "certificate issued for a different hostname" -msgstr "certifikatet utfärdat för ett annat datornamn" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:378 -msgid "issuer is not trusted" -msgstr "utfärdaren är inte betrodd" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:381 -msgid "and other reason(s)" -msgstr "och andra orsaker" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:348 #, c-format msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'" msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:860 ../libsvn_ra_serf/util.c:863 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:782 ../libsvn_ra_serf/util.c:785 msgid "Error running context" msgstr "Fel vid körning av kontext" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1197 ../libsvn_ra_serf/util.c:1202 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1119 ../libsvn_ra_serf/util.c:1124 #, c-format msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'" msgstr "Felaktig \"CDATA\" för \"DAV:status\": \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1494 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421 ../libsvn_ra_serf/util.c:1524 #, c-format msgid "XML parsing failed" msgstr "XML-tolkning misslyckades" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1497 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1424 #, c-format msgid "XML parsing failed: (%d %s)" msgstr "XML-tolkning misslyckades: (%d %s)" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1826 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1711 +#, fuzzy +msgid "The XML response contains invalid XML" +msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML" + +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1776 msgid "" "No more credentials or we tried too many times.\n" "Authentication failed" @@ -4547,75 +4493,85 @@ msgstr "" "Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n" "Autentisering misslyckades" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1848 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1798 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "Proxy-autentisering misslyckades" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1901 -#, c-format +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1851 +#, fuzzy, c-format msgid "%s request on '%s' failed" -msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades" +msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1973 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1923 #, c-format msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)" msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2042 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1992 #, c-format msgid "%s request on '%s' failed: %d %s" msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2364 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2314 msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value" msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\"" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2466 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2416 #, c-format msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate" msgstr "Arkivet har flyttats permanent till \"%s\"; vänligen omlokalisera" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2468 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2418 #, c-format msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate" msgstr "Arkivet har flyttats temporärt till \"%s\"; vänligen omlokalisera" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2479 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2429 #, c-format msgid "'%s': no lock token available" msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2483 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2433 #, c-format msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration." msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna." -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2489 -#, c-format -msgid "The requested feature is not supported by '%s'" -msgstr "Den begärda funktionen stöds inte av \"%s\"" - -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2495 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2441 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n" msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\"\n" -#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2639 +#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2616 #, c-format msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)" msgstr "Svaret på %s innehåller ogiltig XML (%d %s)" -#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622 +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:469 +#, c-format +msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing" +msgstr "" + +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:497 +#, fuzzy +msgid "document element not found" +msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej" + +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:500 +#, c-format +msgid "XML stream truncated: %s" +msgstr "" + +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:672 #, c-format msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'" msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682 -#, c-format -msgid "Missing XML attribute: '%s'" +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element" msgstr "XML-attribut saknas: \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757 +#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:808 msgid "The response contains invalid XML" msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML" @@ -4721,116 +4677,116 @@ msgstr "Element med kataloglista är ingen lista" msgid "Mergeinfo element is not a list" msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1565 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1576 msgid "Log entry not a list" msgstr "Loggposten är ej en lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1612 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1624 msgid "Changed-path entry not a list" msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1778 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1779 msgid "'stat' not implemented" msgstr "\"stat\" ej implementerat" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1837 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1838 msgid "'get-locations' not implemented" msgstr "\"get-locations\" ej implementerat" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1853 msgid "Location entry not a list" msgstr "Post med information om plats är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1891 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1892 msgid "'get-location-segments' not implemented" msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1908 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1909 msgid "Location segment entry not a list" msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1919 msgid "Expected valid revision range" msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1959 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1960 msgid "'get-file-revs' not implemented" msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1983 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1984 msgid "Revision entry not a list" msgstr "Revisionsposten är ej en lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2000 ../libsvn_ra_svn/client.c:2030 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2001 ../libsvn_ra_svn/client.c:2031 msgid "Text delta chunk not a string" msgstr "Textdeltadel är inte en sträng" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2043 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" msgstr "get-file-revs-kommandot returnerade inga revisioner" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2090 msgid "Server doesn't support the lock command" msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2153 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2154 msgid "Server doesn't support the unlock command" msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2252 msgid "Lock response not a list" msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2266 msgid "Unknown status for lock command" msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2289 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2290 msgid "Didn't receive end marker for lock responses" msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2379 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2380 msgid "Unlock response not a list" msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2393 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2394 msgid "Unknown status for unlock command" msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2417 msgid "Didn't receive end marker for unlock responses" msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2440 ../libsvn_ra_svn/client.c:2492 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2441 ../libsvn_ra_svn/client.c:2493 msgid "Server doesn't support the get-lock command" msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2507 msgid "Lock element not a list" msgstr "Element med lås är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2549 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2550 msgid "Server doesn't support the replay command" msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2581 msgid "Server doesn't support the replay-range command" msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2599 #, c-format msgid "Expected 'revprops', found '%s'" msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\"" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2615 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2616 msgid "Error while replaying commit" msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2688 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2689 msgid "'get-deleted-rev' not implemented" msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat" -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2787 +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2788 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn" @@ -4887,7 +4843,7 @@ msgstr "Apply-textdelta inte aktiv" msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays" msgstr "Kommandot finish-replay ej tillåtet om replay inte är aktivt" -#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498 +#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1569 #, c-format msgid "Unknown editor command '%s'" msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\"" @@ -4896,39 +4852,44 @@ msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\"" msgid "Can't get password" msgstr "Kan inte erhålla lösenord" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:165 msgid "Capability entry is not a word" msgstr "Capability-post är inte ett ord" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:965 msgid "String length larger than maximum" msgstr "Stränglängden är större än vad som maximalt är tillåtet" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007 -msgid "Too many nested items" -msgstr "För många nästlade objekt" +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1032 +msgid "Items are nested too deeply" +msgstr "" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1053 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1172 msgid "Number is larger than maximum" msgstr "Talet är större än vad som maximalt är tillåtet" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Word is too long" +msgstr "För långt ord" + +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1200 msgid "Word too long" msgstr "För långt ord" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1430 msgid "Proplist element not a list" msgstr "Element med egenskaper är ingen lista" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1469 msgid "Empty error list" msgstr "Tom fellista" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1478 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1504 msgid "Malformed error list" msgstr "Felaktig lista med information om fel" -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1533 #, c-format msgid "Unknown status '%s' in command response" msgstr "Okänd status \"%s\" i kommandorespons" @@ -5005,7 +4966,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../libsvn_repos/commit.c:1255 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98 -#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:978 +#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:990 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed" msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades" @@ -5013,29 +4974,29 @@ msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\ msgid "Unable to open root of edit" msgstr "Kunde inte öppna rot för editering" -#: ../libsvn_repos/delta.c:247 +#: ../libsvn_repos/delta.c:237 msgid "Invalid target path" msgstr "Ogiltig målsökväg" -#: ../libsvn_repos/delta.c:251 +#: ../libsvn_repos/delta.c:241 msgid "Delta depth 'exclude' not supported" msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds ej" -#: ../libsvn_repos/delta.c:277 +#: ../libsvn_repos/delta.c:267 msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry" msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:780 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:838 #, c-format msgid "* Dumped revision %ld.\n" msgstr "* Dumpade revision %ld.\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:786 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:844 #, c-format msgid "* Verified revision %ld.\n" msgstr "* Verifierade revision %ld.\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:834 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:892 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5046,7 +5007,7 @@ msgstr "" "------- Arkiverade revision %ld >>>\n" "\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:840 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5057,36 +5018,36 @@ msgstr "" "------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n" "\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:853 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:911 #, c-format msgid " * editing path : %s ..." msgstr " * editerar sökvägen: %s ..." -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:859 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:917 #, c-format msgid " * deleting path : %s ..." msgstr " * raderar sökvägen: %s ..." -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:865 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:923 #, c-format msgid " * adding path : %s ..." msgstr " * lägger till sökvägen: %s ..." -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:871 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:929 #, c-format msgid " * replacing path : %s ..." msgstr " * ersätter sökvägen: %s ..." -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:881 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:938 msgid " done.\n" msgstr " klart.\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:891 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:947 #, c-format msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n" msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n" -#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:904 +#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:960 #, c-format msgid " removing '\\r' from %s ..." msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..." @@ -5106,29 +5067,34 @@ msgstr "Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta du msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo." msgstr "Sammanslagningsinformation refererar till revision(er) före den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump kan leda till inkorrekt sammanslagningsinformation." -#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1416 +#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1459 #, c-format msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld" msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld" -#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1421 +#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1464 #, c-format msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" msgstr "Slutrevisionen %ld är ogiltig (den yngsta revisionen är %ld)" -#: ../libsvn_repos/dump.c:1267 +#: ../libsvn_repos/dump.c:1242 msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range." msgstr "De dumpade revisionerna innehöll referenser till kopior med källa utanför det revisionsområdet." -#: ../libsvn_repos/dump.c:1281 +#: ../libsvn_repos/dump.c:1256 msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range." msgstr "De dumpade revisionerna innehöll sammanslagningsinformation med referenser till revisioner utanför det revisionsområdet." -#: ../libsvn_repos/dump.c:1340 +#: ../libsvn_repos/dump.c:1315 #, c-format msgid "Unexpected node kind %d for '%s'" msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\"" +#: ../libsvn_repos/dump.c:1495 ../libsvn_repos/dump.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repository '%s' failed to verify" +msgstr "Arkivet har flyttats" + #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:183 #, c-format msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client" @@ -5246,12 +5212,12 @@ msgid "" "ask the administrator to create a pre-revprop-change hook" msgstr "Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet; be förvaltaren skapa krokskriptet \"pre-revprop-change\"" -#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:565 ../svnrdump/load_editor.c:766 +#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:569 ../svnrdump/load_editor.c:766 #, c-format msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" msgstr "Den relativa källrevisionen %ld är inte tillgänglig i nuvarande arkiv" -#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:579 +#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:583 #, c-format msgid "" "Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n" @@ -5260,11 +5226,11 @@ msgstr "" "Felaktig kontrollsumma för källan i kopiering från \"%s\"@%ld\n" "till \"%s\" i revision baserad på r%ld" -#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:638 +#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:642 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" msgstr "Felaktig dumpström: revision 0 får ej innehålla nodposter" -#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:654 +#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:658 #, c-format msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" msgstr "Okänd nodåtgärd på noden \"%s\"" @@ -5338,37 +5304,37 @@ msgstr "Ogiltigt djup (%c) för sökväg \"%s\"" msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1348 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1345 msgid "Not authorized to open root of edit operation" msgstr "Ej behörig att öppna editeringens rot" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1365 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1362 #, c-format msgid "Target path '%s' does not exist" msgstr "Målsökvägen \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1373 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1370 msgid "Cannot replace a directory from within" msgstr "Kan inte ersätta en katalog från inuti sig själv" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1413 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1410 msgid "Invalid report for top level of working copy" msgstr "Ogiltig rapport arbetskopians toppnivå" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1428 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1425 msgid "Two top-level reports with no target" msgstr "Två toppnivårapporter utan mål" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1490 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1487 #, c-format msgid "Unsupported report depth '%s'" msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1517 msgid "Depth 'exclude' not supported for link" msgstr "Djupet \"exclude\" stöds ej för länkar" -#: ../libsvn_repos/reporter.c:1577 +#: ../libsvn_repos/reporter.c:1574 msgid "Request depth 'exclude' not supported" msgstr "Efterfrågedjup \"exclude\" stöds ej" @@ -5464,7 +5430,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa arkiv" msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'" msgstr "Förväntat format på arkivet \"%d\" eller \"%d\"; hittade \"%d\"" -#: ../libsvn_repos/repos.c:1674 +#: ../libsvn_repos/repos.c:1728 #, c-format msgid "unknown capability '%s'" msgstr "okänd förmåga \"%s\"" @@ -5474,46 +5440,46 @@ msgstr "okänd förmåga \"%s\"" msgid "Failed to find time on revision %ld" msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld" -#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325 +#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:206 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:321 #, c-format msgid "Invalid start revision %ld" msgstr "Ogiltig startrevision %ld" -#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518 +#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:514 msgid "Unreadable path encountered; access denied" msgstr "En sökväg som ej är läsbar har påträffats; åtkomst nekas" -#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495 +#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1152 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1491 #, c-format msgid "'%s' is not a file in revision %ld" msgstr "\"%s\" är inte en fil i revision %ld" -#: ../libsvn_subr/auth.c:222 +#: ../libsvn_subr/auth.c:221 #, c-format msgid "No provider registered for '%s' credentials" msgstr "Ingen tillhandahållare registrerad för klientreferenser av typ \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:496 +#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:537 #, c-format msgid "Can't lock cache mutex" msgstr "Kan inte låsa cachemutex" -#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:527 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:543 +#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:568 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:584 #, c-format msgid "Can't write-lock cache mutex" msgstr "Kan inte låsa cachemutex för skrivning" -#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:562 +#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:603 #, c-format msgid "Can't unlock cache mutex" msgstr "Kan inte låsa upp mutex" -#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299 +#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1517 #, c-format msgid "Can't create cache mutex" msgstr "Kan inte skapa cachemutex" -#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2030 +#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2349 msgid "Can't iterate a membuffer-based cache" msgstr "Kan inte gå igenom en \"membuffer\"-baserad cache" @@ -5531,32 +5497,32 @@ msgstr "Okänt memcached-fel vid skrivning" msgid "Can't iterate a memcached cache" msgstr "Kan inte gå igenom en \"memcached\"-cache" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:438 #, c-format msgid "Error parsing memcache server '%s'" msgstr "Syntaxfel vid analys av memcache-servern \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:446 #, c-format msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'" msgstr "Omfång inte tillåtet i memcache-servern \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:454 #, c-format msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'" msgstr "Måste ange värddator och port för memcache-servern \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:479 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:474 #, c-format msgid "Unknown error creating memcache server" msgstr "Okänt fel vid skapande av memcache-server" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:487 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:482 #, c-format msgid "Unknown error adding server to memcache" msgstr "Okänt fel när server lades till memcache" -#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:560 +#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:555 #, c-format msgid "Unknown error creating apr_memcache_t" msgstr "Okänt fel när apr_memcache_t skapades" @@ -5621,7 +5587,7 @@ msgid "Can't write to '%s'" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\"" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1202 ../libsvn_subr/cmdline.c:1217 -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3609 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3924 #, c-format msgid "Can't stat '%s'" msgstr "Kan inte ta status på \"%s\"" @@ -5630,17 +5596,44 @@ msgstr "Kan inte ta status på \"%s\"" msgid "Error normalizing edited contents to internal format" msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet" -#: ../libsvn_subr/config.c:739 +#: ../libsvn_subr/compress.c:143 +msgid "Compression of svndiff data failed" +msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data" + +#: ../libsvn_subr/compress.c:179 +#, fuzzy +msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size" +msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: ingen storlek" + +#: ../libsvn_subr/compress.c:182 +#, fuzzy +msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large" +msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: storlek för stor" + +#: ../libsvn_subr/compress.c:207 +msgid "Decompression of svndiff data failed" +msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data" + +#: ../libsvn_subr/compress.c:214 +msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" +msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd" + +#: ../libsvn_subr/compress.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported compression method %d" +msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte" + +#: ../libsvn_subr/config.c:740 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'" msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"[%s] %s\"" -#: ../libsvn_subr/config.c:744 +#: ../libsvn_subr/config.c:745 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'" msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/config.c:1173 +#: ../libsvn_subr/config.c:1174 #, c-format msgid "Config error: invalid integer value '%s'" msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt heltal \"%s\"" @@ -5759,7 +5752,7 @@ msgstr "Kan inte beräkna begärt datum" msgid "Can't expand time" msgstr "Kan inte dela upp tid" -#: ../libsvn_subr/deprecated.c:361 ../libsvn_subr/opt.c:302 +#: ../libsvn_subr/deprecated.c:360 ../libsvn_subr/opt.c:302 msgid "" "\n" "Valid options:\n" @@ -5767,20 +5760,20 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga flaggor:\n" -#: ../libsvn_subr/deprecated.c:437 ../libsvn_subr/opt.c:417 +#: ../libsvn_subr/deprecated.c:436 ../libsvn_subr/opt.c:417 #, c-format msgid "" "\"%s\": unknown command.\n" "\n" msgstr "\"%s\": okänt kommando.\n" -#: ../libsvn_subr/deprecated.c:615 ../libsvn_subr/opt.c:1237 +#: ../libsvn_subr/deprecated.c:614 ../libsvn_subr/opt.c:1237 #: ../svnrdump/svnrdump.c:646 #, c-format msgid "Type '%s help' for usage.\n" msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n" -#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1023 +#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1022 #, c-format msgid "'%s' is neither a file nor a directory name" msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn" @@ -5790,69 +5783,69 @@ msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn" msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'" msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2313 +#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2316 #, c-format msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix" msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" börjar inte med \"file://\"" -#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2392 +#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2395 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path" msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller endast ett värdnamn och ingen sökväg" -#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2406 +#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2409 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname" msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller värdnamn som inte stöds" -#: ../libsvn_subr/error.c:263 +#: ../libsvn_subr/error.c:264 msgid "Additional errors:" msgstr "Ytterligare fel:" -#: ../libsvn_subr/error.c:524 +#: ../libsvn_subr/error.c:526 msgid "Can't recode error string from APR" msgstr "Kan inte teckenkonvertera felmeddelande från APR" -#: ../libsvn_subr/error.c:624 +#: ../libsvn_subr/error.c:636 #, c-format msgid "%swarning: W%06d: %s\n" msgstr "%svarning: W%06d: %s\n" -#: ../libsvn_subr/error.c:706 +#: ../libsvn_subr/error.c:742 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)" msgstr "I filen \"%s\" rad %d: fel vid invariantkontroll (%s)" -#: ../libsvn_subr/error.c:710 +#: ../libsvn_subr/error.c:746 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction" msgstr "I filen \"%s\" rad %d: internt fel" -#: ../libsvn_subr/error.c:766 +#: ../libsvn_subr/error.c:808 msgid "stream error" msgstr "strömningsfel" -#: ../libsvn_subr/error.c:771 +#: ../libsvn_subr/error.c:813 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../libsvn_subr/error.c:776 +#: ../libsvn_subr/error.c:818 msgid "buffer error" msgstr "buffringsfel" -#: ../libsvn_subr/error.c:781 +#: ../libsvn_subr/error.c:823 msgid "version error" msgstr "versionsfel" -#: ../libsvn_subr/error.c:786 +#: ../libsvn_subr/error.c:828 msgid "corrupt data" msgstr "trasig data" -#: ../libsvn_subr/error.c:791 +#: ../libsvn_subr/error.c:833 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:631 +#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:627 #, c-format msgid "Password for '%s': " msgstr "Lösenord för \"%s\": " @@ -5877,232 +5870,224 @@ msgstr "Felaktig serialiserad hashtabell" msgid "Cannot serialize negative length" msgstr "Kan inte serialisera negativ längd" -#: ../libsvn_subr/io.c:309 +#: ../libsvn_subr/io.c:333 #, c-format msgid "Can't check path '%s'" msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551 +#: ../libsvn_subr/io.c:561 ../libsvn_subr/io.c:4866 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "Kan inte öppna \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649 +#: ../libsvn_subr/io.c:587 ../libsvn_subr/io.c:673 #, c-format msgid "Unable to make name for '%s'" msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:636 +#: ../libsvn_subr/io.c:660 #, c-format msgid "Can't create symbolic link '%s'" msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714 +#: ../libsvn_subr/io.c:677 ../libsvn_subr/io.c:712 ../libsvn_subr/io.c:740 +#: ../libsvn_subr/io.c:1897 msgid "Symbolic links are not supported on this platform" msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna plattform" -#: ../libsvn_subr/io.c:676 +#: ../libsvn_subr/io.c:700 ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/io.c:1878 +#: ../libsvn_subr/io.c:1887 #, c-format msgid "Can't read contents of link" msgstr "Kan inte läsa innehållet i länk" -#: ../libsvn_subr/io.c:734 +#: ../libsvn_subr/io.c:760 #, c-format msgid "Can't find a temporary directory" msgstr "Kan inte hitta temporär katalog" -#: ../libsvn_subr/io.c:852 +#: ../libsvn_subr/io.c:878 #, c-format msgid "Can't copy '%s' to '%s'" msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963 +#: ../libsvn_subr/io.c:921 ../libsvn_subr/io.c:943 ../libsvn_subr/io.c:989 #, c-format msgid "Can't set permissions on '%s'" msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036 -#: ../libsvn_subr/io.c:4589 +#: ../libsvn_subr/io.c:939 ../libsvn_subr/io.c:2120 ../libsvn_subr/io.c:2179 +#: ../libsvn_subr/io.c:4904 #, c-format msgid "Can't get file name" msgstr "Kan inte erhålla filnamn" -#: ../libsvn_subr/io.c:987 +#: ../libsvn_subr/io.c:1013 #, c-format msgid "Can't append '%s' to '%s'" msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" till \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:1033 +#: ../libsvn_subr/io.c:1059 #, c-format msgid "Destination '%s' already exists" msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan" -#: ../libsvn_subr/io.c:1137 +#: ../libsvn_subr/io.c:1163 #, c-format msgid "Can't make directory '%s'" msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:1206 +#: ../libsvn_subr/io.c:1232 #, c-format msgid "Can't set access time of '%s'" msgstr "Kan inte sätta åtkomsttiden på \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:1523 ../libsvn_subr/io.c:1630 +#: ../libsvn_subr/io.c:1549 ../libsvn_subr/io.c:1656 #, c-format msgid "Can't change perms of file '%s'" msgstr "Kan inte ändra rättigheter på filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:1796 +#: ../libsvn_subr/io.c:1939 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-only" msgstr "Kan inte göra \"%s\" skrivskyddad" -#: ../libsvn_subr/io.c:1828 +#: ../libsvn_subr/io.c:1971 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-write" msgstr "Kan inte ta bort skrivskyddet på \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:1867 ../libsvn_subr/io.c:1901 +#: ../libsvn_subr/io.c:2010 ../libsvn_subr/io.c:2044 #, c-format msgid "Error getting UID of process" msgstr "Fel vid läsning av processens användar-id" -#: ../libsvn_subr/io.c:2003 +#: ../libsvn_subr/io.c:2146 #, c-format msgid "Can't get shared lock on file '%s'" msgstr "Kan inte ta ut delat lås på filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2041 +#: ../libsvn_subr/io.c:2184 #, c-format msgid "Can't unlock file '%s'" msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504 -#, c-format -msgid "Can't flush file '%s'" -msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\"" - -#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505 -#, c-format -msgid "Can't flush stream" -msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström" - -#: ../libsvn_subr/io.c:2109 ../libsvn_subr/io.c:2126 +#: ../libsvn_subr/io.c:2253 ../libsvn_subr/io.c:2274 #, c-format msgid "Can't flush file to disk" msgstr "Kan inte tömma filbuffertar till disk" -#: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197 -#: ../svnserve/svnserve.c:824 +#: ../libsvn_subr/io.c:2366 ../libsvn_subr/prompt.c:197 +#: ../svnserve/svnserve.c:822 #, c-format msgid "Can't open stdin" msgstr "Kan inte öppna standard in" -#: ../libsvn_subr/io.c:2238 +#: ../libsvn_subr/io.c:2386 msgid "Reading from stdin is disallowed" msgstr "Att läsa från standardinmatningen tillåts ej" -#: ../libsvn_subr/io.c:2305 +#: ../libsvn_subr/io.c:2453 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "Kan inte radera filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2392 +#: ../libsvn_subr/io.c:2540 #, c-format msgid "Can't remove '%s'" msgstr "Kan inte radera \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2555 +#: ../libsvn_subr/io.c:2703 #, c-format msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'" msgstr "Sökvägen \"%s\" hittades inte, skiftlägesblockerad av \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2594 +#: ../libsvn_subr/io.c:2742 #, c-format msgid "Path '%s' not found" msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte" -#: ../libsvn_subr/io.c:2668 +#: ../libsvn_subr/io.c:2816 #, c-format msgid "Can't create process '%s' attributes" msgstr "Kan inte skapa attribut för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2675 +#: ../libsvn_subr/io.c:2823 #, c-format msgid "Can't set process '%s' cmdtype" msgstr "Kan inte sätta cmdtype för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2687 +#: ../libsvn_subr/io.c:2835 #, c-format msgid "Can't set process '%s' directory" msgstr "Kan inte sätta katalog för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2701 +#: ../libsvn_subr/io.c:2849 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child input" msgstr "Kan inte sätta standard in för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2709 +#: ../libsvn_subr/io.c:2857 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child outfile" msgstr "Kan inte sätta standard ut för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2717 +#: ../libsvn_subr/io.c:2865 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile" msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2731 +#: ../libsvn_subr/io.c:2879 #, c-format msgid "Can't set process '%s' stdio pipes" msgstr "Kan inte sätta rör för standardin- och utmatning för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2739 +#: ../libsvn_subr/io.c:2887 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler" msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\" för felhanteraren" -#: ../libsvn_subr/io.c:2746 +#: ../libsvn_subr/io.c:2894 #, c-format msgid "Can't set process '%s' error handler" msgstr "Kan inte sätta felhanterare för processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2769 +#: ../libsvn_subr/io.c:2917 #, c-format msgid "Can't start process '%s'" msgstr "Kan inte starta processen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:2793 +#: ../libsvn_subr/io.c:2941 #, c-format msgid "Error waiting for process '%s'" msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades" -#: ../libsvn_subr/io.c:2802 +#: ../libsvn_subr/io.c:2950 #, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)" msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)" -#: ../libsvn_subr/io.c:2807 -#, c-format +#: ../libsvn_subr/io.c:2955 +#, fuzzy, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d)" -msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)" +msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d)" -#: ../libsvn_subr/io.c:2813 -#, c-format +#: ../libsvn_subr/io.c:2961 +#, fuzzy, c-format msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)" -msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)" +msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d)" -#: ../libsvn_subr/io.c:2821 +#: ../libsvn_subr/io.c:2969 #, c-format msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d" -#: ../libsvn_subr/io.c:2928 +#: ../libsvn_subr/io.c:3076 #, c-format msgid "'%s' returned %d" msgstr "\"%s\" returnerade %d" -#: ../libsvn_subr/io.c:3048 +#: ../libsvn_subr/io.c:3196 #, c-format msgid "" "Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" @@ -6117,166 +6102,188 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../libsvn_subr/io.c:3189 +#: ../libsvn_subr/io.c:3337 #, c-format msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil" -#: ../libsvn_subr/io.c:3284 +#: ../libsvn_subr/io.c:3432 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3324 +#: ../libsvn_subr/io.c:3472 #, c-format msgid "Can't close file '%s'" msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3325 +#: ../libsvn_subr/io.c:3473 #, c-format msgid "Can't close stream" msgstr "Kan inte stänga ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3334 ../libsvn_subr/io.c:3370 ../libsvn_subr/io.c:3395 +#: ../libsvn_subr/io.c:3482 ../libsvn_subr/io.c:3518 ../libsvn_subr/io.c:3543 +#: ../libsvn_subr/io.c:3634 #, c-format msgid "Can't read file '%s'" msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3335 ../libsvn_subr/io.c:3371 ../libsvn_subr/io.c:3396 +#: ../libsvn_subr/io.c:3483 ../libsvn_subr/io.c:3519 ../libsvn_subr/io.c:3544 +#: ../libsvn_subr/io.c:3635 #, c-format msgid "Can't read stream" msgstr "Kan inte läsa från ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3344 +#: ../libsvn_subr/io.c:3492 #, c-format msgid "Can't write file '%s'" msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3345 +#: ../libsvn_subr/io.c:3493 #, c-format msgid "Can't write stream" msgstr "Kan inte skriva till ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3359 +#: ../libsvn_subr/io.c:3507 #, c-format msgid "Can't get attribute information from file '%s'" msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3360 +#: ../libsvn_subr/io.c:3508 #, c-format msgid "Can't get attribute information from stream" msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3407 +#: ../libsvn_subr/io.c:3555 #, c-format msgid "Can't set position pointer in file '%s'" msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3408 +#: ../libsvn_subr/io.c:3556 #, c-format msgid "Can't set position pointer in stream" msgstr "Kan inte sätta filpekaren i ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3419 ../libsvn_subr/io.c:3466 +#: ../libsvn_subr/io.c:3644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't seek in file '%s'" +msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"" + +#: ../libsvn_subr/io.c:3645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't seek in stream" +msgstr "Kan inte stänga ström" + +#: ../libsvn_subr/io.c:3662 ../libsvn_subr/io.c:3719 #, c-format msgid "Can't write to file '%s'" msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3420 ../libsvn_subr/io.c:3467 +#: ../libsvn_subr/io.c:3663 ../libsvn_subr/io.c:3720 #, c-format msgid "Can't write to stream" msgstr "Kan inte skriva till ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3509 +#: ../libsvn_subr/io.c:3673 ../libsvn_subr/io.c:3819 +#, c-format +msgid "Can't flush file '%s'" +msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\"" + +#: ../libsvn_subr/io.c:3674 ../libsvn_subr/io.c:3820 +#, c-format +msgid "Can't flush stream" +msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström" + +#: ../libsvn_subr/io.c:3824 #, c-format msgid "Can't truncate file '%s'" msgstr "Kan inte hugga av filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3510 +#: ../libsvn_subr/io.c:3825 #, c-format msgid "Can't truncate stream" msgstr "Kan inte hugga av ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3583 +#: ../libsvn_subr/io.c:3898 #, c-format msgid "Can't read length line in file '%s'" msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3587 +#: ../libsvn_subr/io.c:3902 msgid "Can't read length line in stream" msgstr "Kan inte läsa längdrad i ström" -#: ../libsvn_subr/io.c:3644 +#: ../libsvn_subr/io.c:3959 #, c-format msgid "Can't move '%s' to '%s'" msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3725 +#: ../libsvn_subr/io.c:4040 #, c-format msgid "Can't create directory '%s'" msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3748 +#: ../libsvn_subr/io.c:4063 #, c-format msgid "Can't hide directory '%s'" msgstr "Kan inte dölja katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3808 ../libsvn_subr/io.c:3931 +#: ../libsvn_subr/io.c:4123 ../libsvn_subr/io.c:4246 #, c-format msgid "Can't open directory '%s'" msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3843 +#: ../libsvn_subr/io.c:4158 #, c-format msgid "Can't remove directory '%s'" msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:3861 +#: ../libsvn_subr/io.c:4176 #, c-format msgid "Can't read directory" msgstr "Kan inte läsa katalog" -#: ../libsvn_subr/io.c:3881 +#: ../libsvn_subr/io.c:4196 #, c-format msgid "Error closing directory" msgstr "Fel vid stängning av katalog" -#: ../libsvn_subr/io.c:3950 +#: ../libsvn_subr/io.c:4265 #, c-format msgid "Can't read directory entry in '%s'" msgstr "Kan inte läsa katalogpost i \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:4076 +#: ../libsvn_subr/io.c:4391 #, c-format msgid "Can't check directory '%s'" msgstr "Kan inte kontrollera katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:4138 +#: ../libsvn_subr/io.c:4453 #, c-format msgid "Reading '%s'" msgstr "Läser \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:4157 +#: ../libsvn_subr/io.c:4472 #, c-format msgid "First line of '%s' contains non-digit" msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra" -#: ../libsvn_subr/io.c:4472 +#: ../libsvn_subr/io.c:4787 #, c-format msgid "Can't create temporary file from template '%s'" msgstr "Kan inte skapa temporärfil från mallen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/io.c:4561 +#: ../libsvn_subr/io.c:4876 #, c-format msgid "Can't set aside '%s'" msgstr "Kan inte flytta \"%s\" åt sidan" -#: ../libsvn_subr/io.c:4573 +#: ../libsvn_subr/io.c:4888 #, c-format msgid "Unable to make name in '%s'" msgstr "Kunde inte skapa namn i \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:677 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:694 msgid "Pathname not terminated by ':'" msgstr "Sökväg avslutades inte med \":\"" @@ -6313,31 +6320,31 @@ msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i revisionslista" msgid "Range list parsing ended before hitting newline" msgstr "Revisionslistan tog slut före radslutet" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:637 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:654 #, c-format msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types" msgstr "Kan inte tolka överlappande revisionsområden \"%s\" och \"%s\" med olika arvstyper" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:685 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702 #, c-format msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range" msgstr "Sammanslagningsinformationen för \"%s\" motsvarar ett tomt revisionsområde" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:689 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:706 #, c-format msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'" msgstr "Kunde inte hitta radslutet i rad med revisionslista i \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:753 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:772 #, c-format msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'" msgstr "Kunde inte tolka sammanslagningsinformation i strängen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2301 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2323 msgid "NULL mergeinfo catalog\n" msgstr "katalog för sammanslagningsinformation är NULL\n" -#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2306 +#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2328 msgid "empty mergeinfo catalog\n" msgstr "tom katalog för sammanslagningsinformation\n" @@ -6484,7 +6491,7 @@ msgstr "* inlästa delat bibliotek:\n" msgid "Can't determine the native path encoding" msgstr "Kan inte hitta den teckenkodning som ditt system använder för sökvägar" -#: ../libsvn_subr/path.c:1303 +#: ../libsvn_subr/path.c:1299 #, c-format msgid "Improper relative URL '%s'" msgstr "Oriktig relativ URL \"%s\"" @@ -6498,35 +6505,30 @@ msgstr "Kan inte stänga terminal" msgid "Can't open stderr" msgstr "Kan inte öppna standard fel" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:263 -#, c-format -msgid "Can't write to terminal" -msgstr "Kan inte skriva till terminal" - -#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468 #, c-format msgid "Can't read from terminal" msgstr "Kan inte läsa från terminal" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:540 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:536 msgid "End of file while reading from terminal" msgstr "Filslut vid läsning från terminal" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:602 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svnauth/svnauth.c:461 #, c-format msgid "Authentication realm: %s\n" msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:674 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:670 #, c-format msgid "Error validating server certificate for '%s':\n" msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:680 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:676 msgid "" " - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n" " fingerprint to validate the certificate manually!\n" @@ -6534,23 +6536,23 @@ msgstr "" " - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd fingeravtrycket\n" " för att verifiera certifikatet manuellt!\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:687 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:683 msgid " - The certificate hostname does not match.\n" msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:693 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:689 msgid " - The certificate is not yet valid.\n" msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:699 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:695 msgid " - The certificate has expired.\n" msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:705 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:701 msgid " - The certificate has an unknown error.\n" msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:710 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:706 #, c-format msgid "" "Certificate information:\n" @@ -6565,48 +6567,48 @@ msgstr "" " - Utfärdat av: %s\n" " - Fingeravtryck: %s\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:725 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:721 msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? " msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:729 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:725 msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? " msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:769 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:765 msgid "Client certificate filename: " msgstr "Filnamn för klientcertifikat: " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:793 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:789 #, c-format msgid "Passphrase for '%s': " msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:845 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:841 msgid "yes" msgstr "ja" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:846 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:842 msgid "y" msgstr "j" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:851 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:847 msgid "no" msgstr "nej" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:852 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:848 msgid "n" msgstr "n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:858 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:854 msgid "Please type 'yes' or 'no': " msgstr "Var god skriv \"ja\" eller \"nej\": " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:872 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:868 msgid "Store password unencrypted (yes/no)? " msgstr "Lagra lösenord okrypterat (ja/nej)? " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:874 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:870 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6639,11 +6641,11 @@ msgstr "" "\"%s\".\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:901 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:897 msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? " msgstr "Lagra lösenordsfras okrypterad (ja/nej)? " -#: ../libsvn_subr/prompt.c:903 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6676,7 +6678,7 @@ msgstr "" "\"nej\" i \"%s\".\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" -#: ../libsvn_subr/prompt.c:949 +#: ../libsvn_subr/prompt.c:945 #, c-format msgid "Password for '%s' GNOME keyring: " msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": " @@ -6687,48 +6689,48 @@ msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": " msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt värde \"%s\" för inställningen \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:195 #, c-format msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'" msgstr "sqlite[S%d]: %s, körning av \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:284 msgid "sqlite: Expected database row missing" msgstr "sqlite: Väntad rad i databas saknas" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:285 msgid "sqlite: Extra database row found" msgstr "sqlite: Extra rad i databas hittad" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:745 #, c-format msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s" msgstr "SQLite kompilerad för %s, men kör med %s" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:757 msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode" msgstr "SQLite måste vara kompilerad för och köras i trådsäkert läge" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:766 #, c-format msgid "Could not configure SQLite [S%d]" msgstr "Kunde inte konfigurera SQLite [S%d]" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:768 msgid "Could not initialize SQLite" msgstr "Kunde inte initiera SQLite" -#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1178 +#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1312 #, c-format msgid "SQLite hotcopy failed for %s" msgstr "SQLite-kopiering under drift misslyckades för %s" -#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987 +#: ../libsvn_subr/string.c:954 ../libsvn_subr/string.c:998 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into a number" msgstr "Kunde inte omvandla \"%s\" till ett tal" -#: ../libsvn_subr/subst.c:1793 ../libsvn_wc/props.c:1660 +#: ../libsvn_subr/subst.c:1809 ../libsvn_wc/props.c:1660 #, c-format msgid "File '%s' has inconsistent newlines" msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut" @@ -6759,15 +6761,25 @@ msgstr " (%a %e %b %Y)" msgid "Token '%s' is unrecognized" msgstr "Okänt nyckelord \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/types.c:48 +#: ../libsvn_subr/types.c:52 +#, c-format +msgid "Negative revision number found parsing '%s'" +msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\"" + +#: ../libsvn_subr/types.c:53 #, c-format msgid "Invalid revision number found parsing '%s'" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\"" -#: ../libsvn_subr/types.c:60 -#, c-format -msgid "Negative revision number found parsing '%s'" -msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\"" +#: ../libsvn_subr/types.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'" +msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\"" + +#: ../libsvn_subr/types.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Revision number too large '%s'" +msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\"" #: ../libsvn_subr/utf.c:245 #, c-format @@ -6822,6 +6834,51 @@ msgstr "" "följd av ogiltig UTF-8-sekvens\n" "(hex:%s)" +# ### inpresice +#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Unicode character U+%04lX" +msgstr "Ogiltigt tecken" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:202 +msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode" +msgstr "" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:233 +msgid "Escape token must be one character" +msgstr "" + +# ### inpresice +#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid escape character U+%04lX" +msgstr "Ogiltigt tecken" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:117 +msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated." +msgstr "" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:119 +msgid "UTF-8 string is too long to be processed." +msgstr "" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:121 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8 string" +msgstr "Ogiltig URL \"%s\"" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:123 +msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string." +msgstr "" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:125 +msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen." +msgstr "" + +#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:127 +msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data." +msgstr "" + #: ../libsvn_subr/validate.c:56 #, c-format msgid "MIME type '%s' has empty media type" @@ -6843,17 +6900,17 @@ msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix" msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"0x%02x\" i postfix" #: ../libsvn_subr/version.c:91 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" -msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\"%s: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" +msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s" #: ../libsvn_subr/version.c:96 msgid " (expecting equality)" -msgstr " (likhet förväntad)" +msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:98 msgid " (expecting compatibility)" -msgstr " (kompatibilitet förväntad)" +msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:139 msgid "" @@ -6943,17 +7000,17 @@ msgstr "Revisionen %ld stämmer inte med den existerande revisionen %ld i \"%s\" msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'" msgstr "URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") stämmer inte med den existerande URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") i \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5244 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5237 #, c-format msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'" msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens nod när \"%s\" skulle läggas till" -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5238 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5231 #, c-format msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en föräldrakatalog som är schemalagd för radering" -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5251 +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5244 #, c-format msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node" msgstr "Kan inte schemalägga ett tillägg av \"%s\" under en nod som inte är en katalog" @@ -7000,29 +7057,29 @@ msgstr "Inte ett fullständigt konfliktskelett" msgid "Conflict not set" msgstr "Konflikt inte satt" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1435 ../libsvn_wc/conflicts.c:1801 msgid "Conflict callback violated API: returned no results" msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade inga resultat" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1479 msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file" msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade ingen sammanslagen fil" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2479 ../libsvn_wc/conflicts.c:2655 msgid "Invalid 'conflict_result' argument" msgstr "Ogiltigt \"conflict_result\"-argument" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2778 ../libsvn_wc/conflicts.c:2818 #, c-format msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved" msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillstånden \"working\" eller \"mine-conflict\"; \"%s\" ej löst" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2833 #, c-format msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" ej löst" -#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2924 +#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2935 msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided" msgstr "Ingen konfliktprocedur och inget fördefinierad konfliktval tillhandahölls" @@ -7036,13 +7093,13 @@ msgstr "Källan \"%s\" är av oväntat slag" msgid "cannot handle node kind for '%s'" msgstr "kan inte hantera nodtyp för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4412 ../libsvn_wc/wc_db.c:4987 +#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4411 ../libsvn_wc/wc_db.c:4986 #, c-format msgid "Cannot handle status of '%s'" msgstr "Kan inte hantera tillståndet för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4403 ../libsvn_wc/wc_db.c:4981 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5215 +#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4402 ../libsvn_wc/wc_db.c:4980 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5214 #, c-format msgid "Cannot copy '%s' excluded by server" msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" som är utesluten av servern" @@ -7270,7 +7327,7 @@ msgstr "Okänt format för den relativa externa URL:en \"%s\"" msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" msgstr "Sökvägen \"%s\" slutar med \"%s\", vilket inte stöds för den här operationen" -#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13652 +#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13654 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst" @@ -7310,12 +7367,12 @@ msgstr "Inget skrivlås i \"%s\"" msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'." msgstr "Kan inte låsa icke-katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257 +#: ../libsvn_wc/merge.c:1276 ../libsvn_wc/props.c:257 #, c-format msgid "Can't merge into conflicted node '%s'" msgstr "Kan inte slå samman till konfliktnoden \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273 +#: ../libsvn_wc/merge.c:1319 ../libsvn_wc/props.c:273 #, c-format msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'." msgstr "Egenskapen \"%s\" får inte slås samman till \"%s\"." @@ -7365,17 +7422,17 @@ msgstr "Hittade ett oväntat \\0 i externa filen \"%s\"" msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'" msgstr "Ogiltig revisionstyp %d för extern fil med sökväg \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:843 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid node kind" msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig nodtyp" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:823 #, c-format msgid "Entry for '%s' has invalid repository root" msgstr "Posten för \"%s\" har ogiltig arkivrot" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:868 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value" msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"schedule\"-värde" @@ -7390,37 +7447,37 @@ msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"depth\"-värde" msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value" msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1081 #, c-format msgid "XML parser failed in '%s'" msgstr "XML-tolken misslyckades i \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1137 msgid "Missing default entry" msgstr "Normalpost saknas" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1142 msgid "Default entry has no revision number" msgstr "Normalposten saknar revisionsnummer" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1147 msgid "Default entry is missing URL" msgstr "Normalposten saknar URL" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1226 #, c-format msgid "Invalid version line in entries file of '%s'" msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1243 msgid "Missing entry terminator" msgstr "Avslutningstecken för posten saknas" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246 msgid "Invalid entry terminator" msgstr "Ogiltigt avslutningstecken för post" -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254 +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250 #, c-format msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':" msgstr "Fel vid post %d i postfilen för \"%s\":" @@ -7572,7 +7629,7 @@ msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en fil (\"%s\")" #: ../libsvn_wc/props.c:1641 #, c-format msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property" -msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär mime-typsegenskap" +msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär MIME-typsegenskap" #: ../libsvn_wc/props.c:1686 msgid "Failed to load current properties" @@ -7664,7 +7721,7 @@ msgstr "Ogiltigt \"node_kind\"-fält i beskrivning av trädkonflikt" msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'" msgstr "Försök att lägga till en trädkonflikt som redan finns vid \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:999 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:998 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch while updating '%s':\n" @@ -7675,41 +7732,41 @@ msgstr "" " väntad: %s\n" " erhållen: %s\n" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1134 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129 #, c-format msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'" msgstr "\"%s\" är inte giltig som filnamn i katalogen \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1611 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1606 #, c-format msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'" msgstr "Oväntat försök att lägga till en nod vid sökvägen \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1622 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1617 #, c-format msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'" msgstr "Oväntat försök att ändra, radera eller ersätta en nod vid sökvägen \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2036 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2029 #, c-format msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory" msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2694 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2687 msgid "Couldn't do property merge" msgstr "Kunde inte slå ihop egenskaper" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3050 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3043 #, c-format msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition" msgstr "Kunde inte markera \"%s\" som saknad: ett objekt med det namnet är redan schemalagt att läggas till" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3138 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3131 #, c-format msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory" msgstr "Misslyckades att lägga till filen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3660 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3653 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" @@ -7720,22 +7777,22 @@ msgstr "" " väntad: %s\n" " lagrad: %s\n" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5219 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5212 #, c-format msgid "Node '%s' exists." msgstr "Noden \"%s\" finns redan." -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5279 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5272 #, c-format msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'" msgstr "URL:en för kopieringskällan till \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5477 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5470 #, c-format msgid "'%s' is not an unmodified copied directory" msgstr "\"%s\" är inte en oförändrad kopierad katalog" -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5488 +#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5481 #, c-format msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'" msgstr "Kopieringskällan \"%s\" motsvarar inte den ursprungliga platsen \"%s\"" @@ -7816,160 +7873,160 @@ msgstr "Ingen \"REPOSITORY\"-tabellpost för ID \"%ld\"" msgid "The file '%s' has no checksum." msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2468 ../libsvn_wc/wc_db.c:2849 -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8890 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2467 ../libsvn_wc/wc_db.c:2848 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8889 #, c-format msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value." msgstr "Noden \"%s\" har en trasig kontrollsumma." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2653 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2652 #, c-format msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties." msgstr "Noden \"%s\" har ett \"BASE\"-tillstånd utan egenskaper." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3479 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3478 #, c-format msgid "The node '%s' is not an external." msgstr "Noden \"%s\" är inte extern." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3886 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be deleted." msgstr "Noden \"%s\" väntades vara raderad." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6367 ../libsvn_wc/wc_db.c:6445 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6366 ../libsvn_wc/wc_db.c:6444 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting children" msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess barn" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6542 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6541 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting parent" msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess förälder" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6659 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6658 #, c-format msgid "Unsupported depth for revert of '%s'" msgstr "Djupet för återställningen av \"%s\" stöds inte" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7502 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7501 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7513 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7512 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit den" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7520 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7519 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom den är utesluten" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7934 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7933 #, c-format msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy" msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\" eftersom de inte är i samma arbetskopia" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8292 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8291 #, c-format msgid "Corrupt data for '%s'" msgstr "Trasig data för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8596 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8595 #, c-format msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087" msgstr "Noden \"%s\" tillhör arkiv \"%s\" istället för \"%s\"; om denna nod är en extern fil så kan problemet lösas genom att använda rätt URL i den externa definitionen, se felrapport nr 4087" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9015 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9014 #, c-format msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'" msgstr "Noden \"%s\" är inte i arbetskopian \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9052 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9051 #, c-format msgid "The node '%s' is not installable" msgstr "Noden \"%s\" kan inte installeras" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9481 ../libsvn_wc/wc_db.c:9740 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9480 ../libsvn_wc/wc_db.c:9739 #, c-format msgid "The node '%s' has a status that has no properties." msgstr "Noden \"%s\" har ett tillstånd utan egenskaper." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11580 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11579 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be added." msgstr "Noden \"%s\" förväntades ha lagts till." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11926 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11925 #, c-format msgid "Path '%s' was not moved here" msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats hit" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11995 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11994 #, c-format msgid "The base node '%s' was not found." msgstr "Basnoden \"%s\" hittades inte." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12427 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12425 #, c-format msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530." msgstr "Egenskaperna för \"%s\" är i ett obestämt tillstånd och kan inte uppgraderas. Se felrapport nr 2530." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12439 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12437 #, c-format msgid "Insufficient NODES rows for '%s'" msgstr "Inte tillräckligt med \"NODES\"-rader för \"%s\"" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12586 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12584 #, c-format msgid "Repository '%s' not found in the database" msgstr "Arkivet \"%s\" finns inte i databasen" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13573 ../libsvn_wc/wc_db.c:13621 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13575 ../libsvn_wc/wc_db.c:13623 #, c-format msgid "'%s' is already locked." msgstr "\"%s\" är redan låst." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13578 ../libsvn_wc/wc_db.c:13629 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13580 ../libsvn_wc/wc_db.c:13631 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked." msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13701 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13703 #, c-format msgid "'%s' is already locked via '%s'." msgstr "\"%s\" är redan låst genom \"%s\"." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13875 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13877 #, c-format msgid "Working copy not locked at '%s'." msgstr "Arbetskopian inte låst vid \"%s\"." -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14258 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14260 #, c-format msgid "Modification of '%s' already exists" msgstr "Ändringen av \"%s\" finns redan" #. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT #. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message. -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14900 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14902 #, c-format msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'" msgstr "inkonsistens i databasen vid \"local_relpath\" \"%s\" när uttrycket \"%s\" kontrollerades" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15024 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15026 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root" msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15030 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15032 #, c-format msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s" msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal och måste uppgraderas till åtminstone format %d, vilket är vad Subversion %s använder" -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15048 +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15050 msgid "Working copy upgrade failed" msgstr "Uppgradering av arbetskopian misslyckades" @@ -8048,12 +8105,12 @@ msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas." msgid "Working copy database '%s' not found" msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" hittades inte" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:274 #, c-format msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again" msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:284 #, c-format msgid "" "This client is too old to work with the working copy at\n" @@ -8066,11 +8123,11 @@ msgstr "" "En nyare Subversionklient behövs. För mer detaljer, se\n" " http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:305 msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client" msgstr "Kör (\"svn cleanup\") med en äldre version av Subversion 1.7 före uppgradering med denna klient" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:316 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s'\n" @@ -8079,47 +8136,47 @@ msgstr "" "Arbetskopian vid \"%s\"\n" "är för gammal (format %d) för att kunna användas med en klient som har version \"%s\" (format %d förväntas). Arbetskopian måste uppgraderas först.\n" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:394 #, c-format msgid "The symlink at '%s' points nowhere" msgstr "Den symboliska länken vid \"%s\" pekar ingenstans" -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:665 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:663 #, c-format msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'." msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas för \"%s\"." -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:716 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:714 #, c-format msgid "The working copy at '%s' is corrupt." msgstr "Förstörd arbetskopia \"%s\"." -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:732 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:730 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is missing." msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" saknas." -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:741 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:739 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is corrupt." msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" är trasig." -#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:899 +#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:897 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy root" msgstr "\"%s\" är inte rot till en arbetskopia" -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:518 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:513 #, c-format msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file" msgstr "Kan inte installera \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma har registrerats för denna fil" -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1499 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1494 #, c-format msgid "Unrecognized work item in the queue" msgstr "Okänt element i arbetskön" -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1579 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1574 #, c-format msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s" msgstr "Misslyckades med att behandla arbetskopians databaskö kopplad till \"%s\", element %d %s" @@ -8137,7 +8194,7 @@ msgid "'verbose' option invalid in XML mode" msgstr "Flaggan \"verbose\" är inte tillåten i XML-läge" #: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312 -#: ../svn/status-cmd.c:308 +#: ../svn/status-cmd.c:302 msgid "'incremental' option only valid in XML mode" msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge" @@ -8346,11 +8403,19 @@ msgstr "%s, %s %s" msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s" msgstr "lokalt: %s %s inkommande: %s %s %s" -#: ../svn/cleanup-cmd.c:92 +#: ../svn/cleanup-cmd.c:88 +msgid "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and --remove-ignored options first." +msgstr "" + +#: ../svn/cleanup-cmd.c:105 #, c-format msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead." msgstr "Låst arbetskopia; försök istället att köra \"svn cleanup\" på arbetskopians rot (\"%s\")." +#: ../svn/cleanup-cmd.c:116 +msgid "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a working copy" +msgstr "" + #: ../svn/commit-cmd.c:80 #, c-format msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n" @@ -8360,47 +8425,47 @@ msgstr "svn: Djupet för denna arkivering är \"%s\", men kopiering görs alltid msgid "Commit targets must be local paths" msgstr "Arkiveringsmål måste vara lokala sökvägar" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:157 ../svn/conflict-callbacks.c:174 msgid "MINE" msgstr "MIN" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:162 ../svn/conflict-callbacks.c:172 msgid "THEIRS" msgstr "ANDRAS" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:163 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:165 msgid "MERGED" msgstr "SAMMANSLAGNING" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:222 ../svn/conflict-callbacks.c:278 msgid "||||||| ORIGINAL" msgstr "||||||| ORIGINAL" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:221 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:223 msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')" msgstr "<<<<<<< MIN (välj med \"mc\")" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:222 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:224 msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')" msgstr ">>>>>>> ANDRAS (välj med \"tc\")" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:277 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:279 msgid "<<<<<<< MINE" msgstr "<<<<<<< MIN" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:278 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:280 msgid ">>>>>>> THEIRS" msgstr ">>>>>>> ANDRAS" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:335 ../svn/file-merge.c:503 msgid "No editor found." msgstr "Ingen editor hittades." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:344 ../svn/file-merge.c:515 msgid "Error running editor." msgstr "Fel vid körning av editor." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:352 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:354 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to edit.\n" @@ -8409,248 +8474,218 @@ msgstr "" "Felaktig väljare; det finns ingen sammanslagen version att behandla.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:411 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:413 msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n" msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; försök istället med \"m (merge)\".\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:419 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:421 msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead." msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyg; försök istället med \"(m) merge\"." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:451 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:453 msgid "change merged file in an editor [edit]" msgstr "redigera sammanslagen fil i en editor [edit]" #. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left #. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square #. brackets. -#: ../svn/conflict-callbacks.c:451 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:453 msgid "edit file" msgstr "redigera fil" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:454 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 msgid "show all changes made to merged file" msgstr "visa alla ändringar i sammanslagen fil" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:454 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 msgid "show diff" msgstr "visa skillnader" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:458 msgid "accept merged version of file" msgstr "godta sammanslagen version av fil" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:501 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:533 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:458 ../svn/conflict-callbacks.c:503 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 msgid "mark resolved" msgstr "markera som löst" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:498 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "display conflict" msgstr "visa konflikt" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 msgid "show all conflicts (ignoring merged version)" msgstr "visa alla konflikter (utom sammanslagen version)" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:463 msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]" msgstr "godta min version för alla konflikter (likaså) [mine-conflict]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:463 msgid "my side of conflict" msgstr "min sida av konflikt" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:464 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:466 msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]" msgstr "godta andras version för alla konflikter (likaså) [theirs-conflict]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:464 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:466 msgid "their side of conflict" msgstr "andras sida av konflikt" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:471 msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]" msgstr "" "godta min version av hela filen (allt, inte bara konflikter)\n" " [mine-full]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:515 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:471 ../svn/conflict-callbacks.c:494 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:517 msgid "my version" msgstr "min version" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:474 msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]" msgstr "godta andras version av hela filen (likaså) [theirs-full]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:518 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:474 ../svn/conflict-callbacks.c:497 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:520 msgid "their version" msgstr "andras version" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/util.c:774 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 ../svn/util.c:769 msgid "merge" msgstr "sammanslagning" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 msgid "use internal merge tool to resolve conflict" msgstr "använd interna sammanslagningsverktyget för att lösa konflikten" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]" msgstr "använd externt verktyg för att lösa konflikten [launch]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 msgid "launch tool" msgstr "kör verktyg" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:521 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 ../svn/conflict-callbacks.c:505 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:523 msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]" msgstr "markera konflikter för senare lösning [postpone]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:521 ../svn/conflict-callbacks.c:535 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:583 ../svn/conflict-callbacks.c:599 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 ../svn/conflict-callbacks.c:505 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:523 ../svn/conflict-callbacks.c:537 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:565 msgid "postpone" msgstr "lös senare" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 ../svn/conflict-callbacks.c:508 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:526 ../svn/conflict-callbacks.c:539 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567 msgid "postpone all remaining conflicts" msgstr "skjut upp lösningen av återstående konflikter" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 ../svn/conflict-callbacks.c:508 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:526 ../svn/conflict-callbacks.c:539 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567 msgid "quit resolution" msgstr "avbryt lösning" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:487 msgid "show all options" msgstr "visa alla val" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:487 msgid "show this list (also 'h', '?')" msgstr "visa denna lista (även \"h\" och \"?\")" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:498 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:494 +msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]" +msgstr "" +"godta min version av hela filen (allt, inte bara konflikter)\n" +" [mine-full]" + +#: ../svn/conflict-callbacks.c:497 +msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]" +msgstr "godta andras version av hela filen (likaså) [theirs-full]" + +#: ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "show conflicts in this property" msgstr "visa konflikter i denna egenskap" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:499 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 msgid "change merged property value in an editor [edit]" msgstr "redigera sammanslagen egenskap i en editor [edit]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:499 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 msgid "edit property" msgstr "redigera egenskap" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:501 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:503 msgid "accept edited version of property" msgstr "godta redigerad version av egenskap" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:603 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:528 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:541 ../svn/conflict-callbacks.c:555 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:569 msgid "help" msgstr "hjälp" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:603 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:528 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:541 ../svn/conflict-callbacks.c:555 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:569 msgid "show this help (also '?')" msgstr "visa denna hjälp (även \"?\")" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:515 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:517 msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]" msgstr "godta befintligt objekt (strunta i mottaget tillägg) [mine-full]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:518 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:520 msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]" msgstr "godta inkommande objekt (ersätt befintligt objekt) [theirs-full]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:533 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 msgid "accept current working copy state" msgstr "godta nuvarande tillstånd i arbetskopia" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:553 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:567 ../svn/conflict-callbacks.c:583 -#: ../svn/conflict-callbacks.c:599 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:551 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:565 msgid "resolve the conflict later [postpone]" msgstr "lös konflikten senare [postpone]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:545 -msgid "apply update (recommended)" -msgstr "utför uppdateringen (rekommenderas)" +#: ../svn/conflict-callbacks.c:547 +msgid "apply update to move destination (recommended)" +msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen (rekommenderas)" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:546 -msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]" -msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen [mine-conflict]" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:549 -msgid "discard update (breaks move)" -msgstr "överge uppdateringen (bryter flyttning)" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:549 -msgid "discard update, mark resolved, the move will will become a copy" -msgstr "överge uppdateringen, markera som löst, flyttningen blir en kopia" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:563 -msgid "apply update to move destination" -msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:564 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:548 msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]" msgstr "utför inkommande uppdatering på målet för flyttningen [mine-conflict]" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:577 ../svn/conflict-callbacks.c:593 -msgid "keep affected local moves" -msgstr "behåll lokala flyttningar som påverkas" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:577 -msgid "keep any local moves affected by this deletion [mine-conflict]" +#: ../svn/conflict-callbacks.c:561 +msgid "prepare for updating moved-away children, if any (recommended)" msgstr "" -"behåll lokala flyttningar som påverkats av denna radering\n" -" [mine-conflict]" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:580 ../svn/conflict-callbacks.c:596 -msgid "mark resolved (breaks moves)" -msgstr "markera som löst (flyttningen blir en kopia)" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:580 -msgid "mark resolved, any affected moves will become copies" -msgstr "markera som löst; påverkade flyttningar blir kopior" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:593 -msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]" -msgstr "behåll flyttningar påverkade av denna ersättning [mine-conflict]" - -#: ../svn/conflict-callbacks.c:596 -msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)" -msgstr "markera som löst (påverkade flyttningar blir kopior)" +#: ../svn/conflict-callbacks.c:562 +msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]" +msgstr "" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:632 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:597 msgid "Select:" msgstr "Välj:" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:659 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:624 #, c-format msgid " (%s) %s" msgstr " (%s) %s" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:699 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:664 msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n" msgstr "Ord inom hakparenteser är motsvarande argument till flaggan --accept.\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:738 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:703 #, c-format msgid "" "Unrecognized option.\n" @@ -8659,12 +8694,12 @@ msgstr "" "Okänd väljare.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:766 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:731 #, c-format msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n" msgstr "Konflikt upptäckt i filen \"%s\".\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:836 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:801 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n" @@ -8673,14 +8708,14 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare; kan inte visa konflikter för en binärfil.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:845 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:810 #, c-format msgid "" "Invalid option; original files not available.\n" "\n" msgstr "Ogiltig väljare; ursprungliga filerna ej tillgängliga.\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:857 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:822 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to diff.\n" @@ -8689,7 +8724,7 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare; det finns ingen sammanslagen version att jämföra med.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:877 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:842 #, c-format msgid "" "Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n" @@ -8698,7 +8733,7 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare; kan bara lösa textkonflikter med det interna sammanslagningsverktyget.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:903 ../svn/conflict-callbacks.c:920 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:868 ../svn/conflict-callbacks.c:885 #, c-format msgid "" "Invalid option.\n" @@ -8707,7 +8742,7 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:929 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:894 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n" @@ -8716,8 +8751,8 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare; kan inte välja utifrån konflikter i en binärfil.\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:943 -#, c-format +#: ../svn/conflict-callbacks.c:908 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n" "\n" @@ -8725,21 +8760,19 @@ msgstr "" "Ogiltig väljare; använd \"df\", \"e\", \"m\" eller \"l\" före \"r\".\n" "\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:984 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:949 #, c-format msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n" msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" upptäcktes på \"%s\".\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1042 -#, c-format +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1007 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid option; please edit the property first.\n" "\n" -msgstr "" -"Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n" -"\n" +msgstr "Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1079 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1044 #, c-format msgid "" "Tree conflict on '%s'\n" @@ -8748,7 +8781,7 @@ msgstr "" "Trädkonflikt på \"%s\"\n" " > %s\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1149 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1112 #, c-format msgid "" "Conflict discovered when trying to add '%s'.\n" @@ -8757,23 +8790,23 @@ msgstr "" "En konflikt upptäcktes när \"%s\" skulle läggas till.\n" "Ett objekt med samma namn finns redan.\n" -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1247 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1210 msgid "No editor found; leaving all conflicts." msgstr "Ingen editor hittades; alla konflikter har lämnats kvar." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1256 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1219 msgid "Error running editor; leaving all conflicts." msgstr "Fel vid körning av editor; alla konflikter har lämnats kvar." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1292 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1255 msgid "No merge tool found; leaving all conflicts." msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; alla konflikter har lämnats kvar." -#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301 +#: ../svn/conflict-callbacks.c:1264 msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts." msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyget; alla konflikter har lämnats kvar." -#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957 +#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:952 #, c-format msgid "'%s': a peg revision is not allowed here" msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här" @@ -8783,19 +8816,19 @@ msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här" msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inga loggmeddelanden eller revisionsegenskaper" -#: ../svn/diff-cmd.c:208 +#: ../svn/diff-cmd.c:210 msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option" msgstr "Flaggan \"--xml\" är endast tillåten tillsammans med \"--summarize\"" -#: ../svn/diff-cmd.c:299 +#: ../svn/diff-cmd.c:301 msgid "'--new' option only valid with '--old' option" msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\"" -#: ../svn/diff-cmd.c:317 +#: ../svn/diff-cmd.c:319 msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'." msgstr "\"svn diff [-r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\" stöder inte blandade måltyper. Försök med flaggorna \"--old\" och \"--new\" eller en av kortformerna som nämns i \"svn help diff\"." -#: ../svn/diff-cmd.c:355 +#: ../svn/diff-cmd.c:372 #, c-format msgid "Path '%s' not relative to base URLs" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte relativ mot bas-URL:erna" @@ -8832,6 +8865,7 @@ msgid "(2) your version (at line %lu)" msgstr "(2) din version (på rad %lu)" #: ../svn/file-merge.c:657 +#, fuzzy msgid "" "Select: (1) use their version, (2) use your version,\n" " (12) their version first, then yours,\n" @@ -8916,7 +8950,7 @@ msgstr "" "Subversion är ett verktyg för versionshantering.\n" "Se http://subversion.apache.org/ för ytterligare information\n" -#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1857 +#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1856 msgid "" "The following repository access (RA) modules are available:\n" "\n" @@ -8949,7 +8983,8 @@ msgstr "Ogiltig URL \"%s\"" msgid "Resource is not under version control." msgstr "Resursen är inte versionshanterad." -#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1744 +#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1739 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1945 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Sökväg: %s\n" @@ -9199,15 +9234,15 @@ msgstr "Låskommentaren innehåller en noll-byte" msgid "\n" msgstr "\n" -#: ../svn/log-cmd.c:354 +#: ../svn/log-cmd.c:354 ../svn/mergeinfo-cmd.c:77 msgid "(no author)" msgstr "(författare saknas)" -#: ../svn/log-cmd.c:360 +#: ../svn/log-cmd.c:360 ../svn/mergeinfo-cmd.c:83 msgid "(no date)" msgstr "(datum saknas)" -#: ../svn/log-cmd.c:385 +#: ../svn/log-cmd.c:385 ../svn/mergeinfo-cmd.c:100 #, c-format msgid " | %d line" msgid_plural " | %d lines" @@ -9301,10 +9336,10 @@ msgstr "Sammanslagningens källa måste anges" msgid "Second revision required" msgstr "En andra revision måste anges" -#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267 -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1719 ../svnlook/svnlook.c:2061 -#: ../svnlook/svnlook.c:2254 ../svnlook/svnlook.c:2358 -#: ../svnlook/svnlook.c:2393 +#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:368 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1920 ../svnlook/svnlook.c:2060 +#: ../svnlook/svnlook.c:2253 ../svnlook/svnlook.c:2357 +#: ../svnlook/svnlook.c:2392 msgid "Too many arguments given" msgstr "För många argument" @@ -9344,34 +9379,39 @@ msgstr "" "Sammanslagningsföljning ej möjlig; använd --ignore-ancestry eller\n" "reparera ogiltig sammanslagningsinformation i målet med \"svn propset\"" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:228 msgid "last full merge" msgstr "senaste fullständiga sammanslagning" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:228 msgid "youngest common ancestor" msgstr "yngsta gemensamma ursprung" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:229 msgid "repository path" msgstr "arkivsökväg" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:229 msgid "tip of branch" msgstr "grenspets" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:365 msgid "Not enough arguments given" msgstr "För få argument" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:431 msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option" msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs" -#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346 +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:435 msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option" msgstr "Flaggor för djupangivelse är endast tillåtna tillsammans med --show-revs" +#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:439 +#, fuzzy +msgid "--log option valid only with --show-revs option" +msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs" + #: ../svn/mkdir-cmd.c:92 msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?" msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?" @@ -9394,7 +9434,7 @@ msgid_plural "and %d already resolved" msgstr[0] "och %d redan löst" msgstr[1] "och %d redan lösta" -#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93 +#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:90 #, c-format msgid "Summary of conflicts:\n" msgstr "Konfliktsammanfattning:\n" @@ -9434,102 +9474,102 @@ msgstr " Trädkonflikter: %s (%s)\n" msgid " Skipped paths: %d\n" msgstr " Överhoppade sökvägar: %d\n" -#: ../svn/notify.c:235 +#: ../svn/notify.c:244 #, c-format msgid "Skipped missing target: '%s'\n" msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:242 +#: ../svn/notify.c:251 #, c-format msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n" msgstr "Hoppade över mål: \"%s\" -- kopieringskällan saknas\n" -#: ../svn/notify.c:249 +#: ../svn/notify.c:258 #, c-format msgid "Skipped '%s'\n" msgstr "Hoppade över \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:256 +#: ../svn/notify.c:265 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n" msgstr "Hoppade över \"%s\" -- En arbetskopia hittades som var i vägen\n" -#: ../svn/notify.c:263 +#: ../svn/notify.c:272 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n" msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Saknar versionshanterad förälder\n" -#: ../svn/notify.c:270 +#: ../svn/notify.c:279 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n" msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Åtkomst nekas\n" -#: ../svn/notify.c:277 +#: ../svn/notify.c:286 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n" msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Noden är fortfarande i konflikt\n" -#: ../svn/notify.c:358 +#: ../svn/notify.c:367 #, c-format msgid "Restored '%s'\n" msgstr "Återskapade \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:364 +#: ../svn/notify.c:373 #, c-format msgid "Reverted '%s'\n" msgstr "Återställde \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:370 +#: ../svn/notify.c:379 #, c-format msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n" msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n" -#: ../svn/notify.c:378 +#: ../svn/notify.c:387 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n" msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513 +#: ../svn/notify.c:482 ../svn/notify.c:522 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s" msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med förskjutning %s" -#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527 +#: ../svn/notify.c:499 ../svn/notify.c:536 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s" msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med förskjutning %s" -#: ../svn/notify.c:548 +#: ../svn/notify.c:557 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n" msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med oskärpa %lu (%s)\n" -#: ../svn/notify.c:558 +#: ../svn/notify.c:567 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n" msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med oskärpa %lu\n" -#: ../svn/notify.c:576 +#: ../svn/notify.c:585 #, c-format msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" msgstr "> avslog stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" -#: ../svn/notify.c:585 +#: ../svn/notify.c:594 #, c-format msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" msgstr "> avslog stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" -#: ../svn/notify.c:599 +#: ../svn/notify.c:608 #, c-format msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n" msgstr "> stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## redan anbragt (%s)\n" -#: ../svn/notify.c:609 +#: ../svn/notify.c:618 #, c-format msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n" msgstr "> stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ redan anbragt\n" -#: ../svn/notify.c:669 +#: ../svn/notify.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9538,87 +9578,87 @@ msgstr "" "\n" "Hämtar externt objekt till \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:695 +#: ../svn/notify.c:704 #, c-format msgid "Error handling externals definition for '%s':" msgstr "Fel vid hantering av externa definitionen för \"%s\":" -#: ../svn/notify.c:708 +#: ../svn/notify.c:717 #, c-format msgid "Updating '%s':\n" msgstr "Uppdaterar \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:722 +#: ../svn/notify.c:731 #, c-format msgid "Exported external at revision %ld.\n" msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:723 +#: ../svn/notify.c:732 #, c-format msgid "Exported revision %ld.\n" msgstr "Exporterade revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:731 +#: ../svn/notify.c:740 #, c-format msgid "Checked out external at revision %ld.\n" msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:732 +#: ../svn/notify.c:741 #, c-format msgid "Checked out revision %ld.\n" msgstr "Checkade ut revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:743 +#: ../svn/notify.c:752 #, c-format msgid "Updated external to revision %ld.\n" msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:744 +#: ../svn/notify.c:753 #, c-format msgid "Updated to revision %ld.\n" msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:752 +#: ../svn/notify.c:761 #, c-format msgid "External at revision %ld.\n" msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:753 +#: ../svn/notify.c:762 #, c-format msgid "At revision %ld.\n" msgstr "Är på revision %ld.\n" -#: ../svn/notify.c:765 +#: ../svn/notify.c:774 #, c-format msgid "External export complete.\n" msgstr "Extern export klar.\n" -#: ../svn/notify.c:766 +#: ../svn/notify.c:775 #, c-format msgid "Export complete.\n" msgstr "Export klar.\n" -#: ../svn/notify.c:773 +#: ../svn/notify.c:782 #, c-format msgid "External checkout complete.\n" msgstr "Extern utcheckning klar.\n" -#: ../svn/notify.c:774 +#: ../svn/notify.c:783 #, c-format msgid "Checkout complete.\n" msgstr "Utcheckning klar.\n" -#: ../svn/notify.c:781 +#: ../svn/notify.c:790 #, c-format msgid "External update complete.\n" msgstr "Extern uppdatering klar.\n" -#: ../svn/notify.c:782 +#: ../svn/notify.c:791 #, c-format msgid "Update complete.\n" msgstr "Uppdatering klar.\n" -#: ../svn/notify.c:798 +#: ../svn/notify.c:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9627,201 +9667,208 @@ msgstr "" "\n" "Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:806 +#: ../svn/notify.c:815 #, c-format msgid "Status against revision: %6ld\n" msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n" -#: ../svn/notify.c:815 +#: ../svn/notify.c:824 #, c-format msgid "Sending copy of %s\n" msgstr "Skickar kopia av %s\n" -#: ../svn/notify.c:816 +#: ../svn/notify.c:825 #, c-format msgid "Sending %s\n" msgstr "Skickar %s\n" -#: ../svn/notify.c:827 +#: ../svn/notify.c:836 #, c-format msgid "Adding copy of (bin) %s\n" msgstr "Lägger till kopia av (binär) %s\n" -#: ../svn/notify.c:828 +#: ../svn/notify.c:837 #, c-format msgid "Adding (bin) %s\n" msgstr "Lägger till (binär) %s\n" -#: ../svn/notify.c:836 +#: ../svn/notify.c:845 #, c-format msgid "Adding copy of %s\n" msgstr "Lägger till kopia av %s\n" -#: ../svn/notify.c:837 +#: ../svn/notify.c:846 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Lägger till %s\n" -#: ../svn/notify.c:846 +#: ../svn/notify.c:855 #, c-format msgid "Deleting copy of %s\n" msgstr "Raderar kopia av %s\n" -#: ../svn/notify.c:847 +#: ../svn/notify.c:856 #, c-format msgid "Deleting %s\n" msgstr "Raderar %s\n" -#: ../svn/notify.c:856 +#: ../svn/notify.c:865 #, c-format msgid "Replacing copy of %s\n" msgstr "Ersätter kopia av %s\n" -#: ../svn/notify.c:857 +#: ../svn/notify.c:866 #, c-format msgid "Replacing %s\n" msgstr "Ersätter %s\n" -#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327 +#: ../svn/notify.c:876 ../svnsync/sync.c:327 #, c-format msgid "Transmitting file data " msgstr "Skickar filinnehåll " -#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1698 +#: ../svn/notify.c:885 ../svnadmin/svnadmin.c:1899 #, c-format msgid "'%s' locked by user '%s'.\n" msgstr "\"%s\" låstes av användaren \"%s\".\n" -#: ../svn/notify.c:882 +#: ../svn/notify.c:891 #, c-format msgid "'%s' unlocked.\n" msgstr "\"%s\" låstes upp.\n" -#: ../svn/notify.c:909 +#: ../svn/notify.c:918 #, c-format msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n" msgstr "--- Slår samman skillnader mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:914 +#: ../svn/notify.c:923 #, c-format msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:918 +#: ../svn/notify.c:927 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:922 +#: ../svn/notify.c:931 #, c-format msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:928 +#: ../svn/notify.c:937 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:940 +#: ../svn/notify.c:949 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n" msgstr "--- Noterar information om sammanslagning mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:950 +#: ../svn/notify.c:959 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:955 +#: ../svn/notify.c:964 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:960 +#: ../svn/notify.c:969 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:965 +#: ../svn/notify.c:974 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:975 +#: ../svn/notify.c:984 #, c-format msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n" msgstr "--- Utelämnar information om sammanslagning från \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:983 +#: ../svn/notify.c:992 #, c-format msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n" msgstr "--- Sammanslagning av skillnader mellan andra arkiv-URL:er i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:989 +#: ../svn/notify.c:998 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:994 +#: ../svn/notify.c:1003 #, c-format msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:999 +#: ../svn/notify.c:1008 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:1005 +#: ../svn/notify.c:1014 #, c-format msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:1041 +#: ../svn/notify.c:1050 #, c-format msgid "property '%s' set on '%s'\n" msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:1049 +#: ../svn/notify.c:1058 #, c-format msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n" -#: ../svn/notify.c:1057 +#: ../svn/notify.c:1066 #, c-format msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n" msgstr "Försök att ta bort den icke existerande egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:1066 +#: ../svn/notify.c:1075 #, c-format msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n" msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n" -#: ../svn/notify.c:1074 +#: ../svn/notify.c:1083 #, c-format msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n" msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n" -#: ../svn/notify.c:1081 +#: ../svn/notify.c:1090 #, c-format msgid "Upgraded '%s'\n" msgstr "Uppgraderade \"%s\"\n" -#: ../svn/notify.c:1087 +#: ../svn/notify.c:1096 #, c-format msgid "Redirecting to URL '%s':\n" msgstr "Omleder till URL \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:1115 +#: ../svn/notify.c:1124 #, c-format msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n" msgstr "--- Kopierar från annat arkiv med URL \"%s\":\n" -#: ../svn/notify.c:1124 +#: ../svn/notify.c:1133 #, c-format msgid "Breaking move with source path '%s'\n" msgstr "Bruten flyttning med källsökväg \"%s\"\n" +#: ../svn/notify.c:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n" + #: ../svn/propdel-cmd.c:88 #, c-format msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'" @@ -9870,8 +9917,8 @@ msgid "Error writing to stream" msgstr "Fel vid skrivning till ström" #: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156 -#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1754 -#: ../svnlook/svnlook.c:1908 +#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1753 +#: ../svnlook/svnlook.c:1907 #, c-format msgid "" "Inherited properties on '%s',\n" @@ -9882,7 +9929,7 @@ msgstr "" #. Not a --revprop #: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175 -#: ../svnlook/svnlook.c:1790 ../svnlook/svnlook.c:1943 +#: ../svnlook/svnlook.c:1789 ../svnlook/svnlook.c:1942 #, c-format msgid "Properties on '%s':\n" msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n" @@ -10020,22 +10067,22 @@ msgstr "Fel vid lösning av en eller flera konflikter" msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?" msgstr "Försök med \"svn revert --depth infinity\" istället?" -#: ../svn/status-cmd.c:97 +#: ../svn/status-cmd.c:94 #, c-format msgid " Text conflicts: %u\n" msgstr " Textkonflikter: %u\n" -#: ../svn/status-cmd.c:101 +#: ../svn/status-cmd.c:98 #, c-format msgid " Property conflicts: %u\n" msgstr " Egenskapskonflikter: %u\n" -#: ../svn/status-cmd.c:105 +#: ../svn/status-cmd.c:102 #, c-format msgid " Tree conflicts: %u\n" msgstr " Trädkonflikter: %u\n" -#: ../svn/status-cmd.c:397 +#: ../svn/status-cmd.c:388 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10044,55 +10091,56 @@ msgstr "" "\n" "--- Ändringslista \"%s\":\n" -#: ../svn/status.c:318 +#: ../svn/status.c:303 #, c-format msgid "swapped places with %s" msgstr "bytt plats med %s" -#: ../svn/status.c:333 +#: ../svn/status.c:317 #, c-format msgid "moved from %s" msgstr "flyttad från %s" -#: ../svn/status.c:345 +#: ../svn/status.c:328 #, c-format msgid "moved to %s" msgstr "flyttad till %s" -#: ../svn/svn.c:147 +#: ../svn/svn.c:149 msgid "force operation to run" msgstr "tvinga operationen att utföras" -#: ../svn/svn.c:149 +#: ../svn/svn.c:151 msgid "force validity of log message source" msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet" -#: ../svn/svn.c:150 ../svn/svn.c:151 ../svnadmin/svnadmin.c:208 -#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1019 -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022 ../svnlook/svnlook.c:114 -#: ../svnlook/svnlook.c:126 ../svnsync/svnsync.c:244 ../svnsync/svnsync.c:246 +#: ../svn/svn.c:152 ../svn/svn.c:153 ../svnadmin/svnadmin.c:211 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:214 ../svnauth/svnauth.c:94 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1018 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1021 +#: ../svnlook/svnlook.c:113 ../svnlook/svnlook.c:125 ../svnsync/svnsync.c:243 +#: ../svnsync/svnsync.c:245 msgid "show help on a subcommand" msgstr "visa hjälp för ett underkommando" -#: ../svn/svn.c:152 +#: ../svn/svn.c:154 msgid "specify log message ARG" msgstr "ange loggmeddelande ARG" -#: ../svn/svn.c:153 +#: ../svn/svn.c:155 msgid "print nothing, or only summary information" msgstr "ingen utmatning, eller bara sammanfattning" -#: ../svn/svn.c:154 +#: ../svn/svn.c:156 msgid "descend recursively, same as --depth=infinity" msgstr "gå ner rekursivt, som --depth=infinity" -#: ../svn/svn.c:155 +#: ../svn/svn.c:157 msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates" msgstr "" "föråldrat; försök med --depth=files\n" " eller --depth=immediates" -#: ../svn/svn.c:157 +#: ../svn/svn.c:159 msgid "" "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n" " If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n" @@ -10105,7 +10153,7 @@ msgstr "" " Om ARG är på formen ARG1-ARG2 så är detta samma\n" " som ARG1:ARG2, där ARG1 ingår" -#: ../svn/svn.c:165 +#: ../svn/svn.c:167 msgid "" "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n" " A revision argument can be one of:\n" @@ -10120,7 +10168,8 @@ msgstr "" " (ARG1:ARG2))\n" " Ett revisionsargument kan vara något av:\n" " TAL revisionsnummer\n" -" \"{\"DATUM\"}\" revision vid början av angiven dag\n" +" \"{\" DATUM \"}\" revision vid början av\n" +" angiven dag\n" " \"HEAD\" senaste revisionen i arkivet\n" " \"BASE\" basrevisionen för objektets\n" " arbetskopia\n" @@ -10128,44 +10177,44 @@ msgstr "" " arkiveringen vid eller före BASE\n" " \"PREV\" revisionen före COMMITTED" -#: ../svn/svn.c:180 +#: ../svn/svn.c:182 msgid "read log message from file ARG" msgstr "läs loggmeddelande från filen ARG" -#: ../svn/svn.c:182 +#: ../svn/svn.c:184 msgid "give output suitable for concatenation" msgstr "skapa utdata som kan slås ihop" -#: ../svn/svn.c:184 +#: ../svn/svn.c:186 msgid "treat value as being in charset encoding ARG" msgstr "" "betrakta värdet som om det använder\n" " teckenkodningen ARG" -#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214 -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1025 ../svnlook/svnlook.c:168 -#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:289 -#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141 +#: ../svn/svn.c:187 ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnauth/svnauth.c:101 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1024 ../svnlook/svnlook.c:167 +#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:288 +#: ../svnsync/svnsync.c:241 ../svnversion/svnversion.c:140 msgid "show program version information" msgstr "visa programversionsinformation" -#: ../svn/svn.c:186 +#: ../svn/svn.c:188 msgid "print extra information" msgstr "visa extrainformation" -#: ../svn/svn.c:187 +#: ../svn/svn.c:189 msgid "display update information" msgstr "visa uppdateringsinformation" -#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128 +#: ../svn/svn.c:190 ../svnrdump/svnrdump.c:128 msgid "specify a username ARG" msgstr "ange ett användarnamn ARG" -#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130 +#: ../svn/svn.c:191 ../svnrdump/svnrdump.c:130 msgid "specify a password ARG" msgstr "ange ett lösenord ARG" -#: ../svn/svn.c:191 +#: ../svn/svn.c:193 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n" @@ -10182,7 +10231,7 @@ msgstr "" " \"blame\".\n" " Skönsvärde: \"-u\". Väljare separeras av tomrum.\n" " För inbyggda \"diff\" och \"blame\" tillåts:\n" -" -u, --unified: Visa tre rader av sammanhang\n" +" -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n" " -b, --ignore-space-change:\n" " Bortse från ändringar av mängden tomrum\n" " -w, --ignore-all-space:\n" @@ -10191,13 +10240,13 @@ msgstr "" " Bortse från ändringar av radslutstecken\n" " -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C" -#: ../svn/svn.c:209 +#: ../svn/svn.c:211 msgid "pass contents of file ARG as additional args" msgstr "" "använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n" " argument" -#: ../svn/svn.c:211 +#: ../svn/svn.c:213 msgid "" "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" " 'immediates', or 'infinity')" @@ -10205,7 +10254,7 @@ msgstr "" "begränsa kommandot till djupet ARG (\"empty\",\n" " \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")" -#: ../svn/svn.c:215 +#: ../svn/svn.c:217 msgid "" "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" " 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')" @@ -10213,19 +10262,19 @@ msgstr "" "sätt arbetskopians djup till ARG (\"exclude\",\n" " \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")" -#: ../svn/svn.c:218 ../svnlook/svnlook.c:171 +#: ../svn/svn.c:220 ../svnlook/svnlook.c:170 msgid "output in XML" msgstr "visa information som XML" -#: ../svn/svn.c:219 +#: ../svn/svn.c:221 msgid "use strict semantics" msgstr "använd strikt semantik" -#: ../svn/svn.c:221 +#: ../svn/svn.c:223 msgid "do not cross copies while traversing history" msgstr "följ inte kopieringar när historiken gås igenom" -#: ../svn/svn.c:223 +#: ../svn/svn.c:225 msgid "" "disregard default and svn:ignore and\n" " svn:global-ignores property ignores" @@ -10233,11 +10282,11 @@ msgstr "" "bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n" " standarduteslutningar" -#: ../svn/svn.c:227 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:188 +#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:187 msgid "do not cache authentication tokens" -msgstr "cacha inte autentiseringsinformation" +msgstr "spara inte autentiseringsinformation" -#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:198 +#: ../svn/svn.c:231 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:197 msgid "" "accept SSL server certificates from unknown\n" " certificate authorities without prompting (but only\n" @@ -10246,7 +10295,7 @@ msgstr "" "godta SSL-servercertifikat från okända utfärdare\n" " utan att fråga (men bara med \"--non-interactive\")" -#: ../svn/svn.c:235 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:180 +#: ../svn/svn.c:237 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:179 msgid "" "do no interactive prompting (default is to prompt\n" " only if standard input is a terminal device)" @@ -10254,7 +10303,7 @@ msgstr "" "ingen interaktiv fråga (vanligtvis ställs frågor\n" " bara om standardinmatningen är en terminal)" -#: ../svn/svn.c:239 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:184 +#: ../svn/svn.c:241 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:183 msgid "" "do interactive prompting even if standard input\n" " is not a terminal device" @@ -10262,58 +10311,58 @@ msgstr "" "ställ interaktiva frågor även om\n" " standardinmatningen inte är en terminal" -#: ../svn/svn.c:243 +#: ../svn/svn.c:245 msgid "try operation but make no changes" msgstr "testa operationen, men gör inga ändringar" -#: ../svn/svn.c:245 +#: ../svn/svn.c:247 msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related" msgstr "" "stäng av sammanslagningsföljning; jämför som om\n" " noderna var besläktade" -#: ../svn/svn.c:247 +#: ../svn/svn.c:249 msgid "ignore externals definitions" msgstr "bortse ifrån externals-definitioner" -#: ../svn/svn.c:248 +#: ../svn/svn.c:250 msgid "use ARG as merge command" msgstr "använd ARG som merge-kommando" -#: ../svn/svn.c:249 +#: ../svn/svn.c:251 msgid "use ARG as external editor" msgstr "använd ARG som extern editor" -#: ../svn/svn.c:251 +#: ../svn/svn.c:253 msgid "merge only mergeinfo differences" msgstr "" "slå bara ihop skillnader i\n" " sammanslagningsinformationen" -#: ../svn/svn.c:252 +#: ../svn/svn.c:254 msgid "use ARG as the older target" msgstr "använd ARG som det äldre målet" -#: ../svn/svn.c:253 +#: ../svn/svn.c:255 msgid "use ARG as the newer target" msgstr "använd ARG som det nyare målet" -#: ../svn/svn.c:255 +#: ../svn/svn.c:257 msgid "operate on a revision property (use with -r)" msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)" -#: ../svn/svn.c:256 +#: ../svn/svn.c:258 msgid "relocate via URL-rewriting" msgstr "omlokalisera genom att skriva om URL:er" -#: ../svn/svn.c:258 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126 -#: ../svnsync/svnsync.c:212 +#: ../svn/svn.c:260 ../svnadmin/svnadmin.c:259 ../svnrdump/svnrdump.c:126 +#: ../svnsync/svnsync.c:211 msgid "read user configuration files from directory ARG" msgstr "" "läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n" " ARG" -#: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:214 +#: ../svn/svn.c:262 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:213 msgid "" "set user configuration option in the format:\n" " FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n" @@ -10325,15 +10374,15 @@ msgstr "" " Till exempel:\n" " servers:global:http-library=serf" -#: ../svn/svn.c:267 +#: ../svn/svn.c:269 msgid "enable automatic properties" msgstr "aktivera automatiska egenskaper" -#: ../svn/svn.c:268 +#: ../svn/svn.c:270 msgid "disable automatic properties" msgstr "deaktivera automatiska egenskaper" -#: ../svn/svn.c:270 +#: ../svn/svn.c:272 msgid "" "use a different EOL marker than the standard\n" " system marker for files with the svn:eol-style\n" @@ -10345,39 +10394,39 @@ msgstr "" " \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n" " något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\"" -#: ../svn/svn.c:277 +#: ../svn/svn.c:279 msgid "maximum number of log entries" msgstr "maximalt antal loggposter" -#: ../svn/svn.c:278 +#: ../svn/svn.c:280 msgid "don't unlock the targets" msgstr "lås inte upp målen" -#: ../svn/svn.c:279 +#: ../svn/svn.c:281 msgid "remove changelist association" msgstr "ta bort koppling till ändringslista" -#: ../svn/svn.c:281 +#: ../svn/svn.c:283 msgid "operate only on members of changelist ARG" msgstr "arbeta endast med medlemmar av ändringslistan ARG" -#: ../svn/svn.c:283 +#: ../svn/svn.c:285 msgid "don't delete changelists after commit" msgstr "ta inte bort ändringslistor efter arkivering" -#: ../svn/svn.c:284 +#: ../svn/svn.c:286 msgid "keep path in working copy" msgstr "behåll sökväg i arbetskopia" -#: ../svn/svn.c:286 +#: ../svn/svn.c:288 msgid "retrieve all revision properties" msgstr "hämta alla revisionsegenskaper" -#: ../svn/svn.c:288 +#: ../svn/svn.c:290 msgid "retrieve no revision properties" msgstr "hämta inga revisionsegenskaper" -#: ../svn/svn.c:290 +#: ../svn/svn.c:292 msgid "" "set revision property ARG in new revision\n" " using the name[=value] format" @@ -10385,19 +10434,19 @@ msgstr "" "sätt revisionsegenskapen ARG i ny revision\n" " på formatet namn[=värde]" -#: ../svn/svn.c:293 +#: ../svn/svn.c:295 msgid "make intermediate directories" msgstr "skapa mellanliggande kataloger" -#: ../svn/svn.c:295 +#: ../svn/svn.c:297 msgid "" "use/display additional information from merge\n" " history" msgstr "" "använd/visa ytterligare information från\n" -" sammanslagningshistorien" +" sammanslagningshistoriken" -#: ../svn/svn.c:299 +#: ../svn/svn.c:301 msgid "" "specify automatic conflict resolution action\n" " ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n" @@ -10412,7 +10461,7 @@ msgstr "" " (förkortningar: \"p\", \"mc\", \"tc\", \"mf\", \"tf\",\n" " \"e\", \"l\")" -#: ../svn/svn.c:310 +#: ../svn/svn.c:312 msgid "" "specify which collection of revisions to display\n" " ('merged', 'eligible')" @@ -10420,11 +10469,11 @@ msgstr "" "ange slag av revisioner att visa\n" " (\"merged\", \"eligible\")" -#: ../svn/svn.c:314 +#: ../svn/svn.c:316 msgid "deprecated" msgstr "avrådes" -#: ../svn/svn.c:316 +#: ../svn/svn.c:318 msgid "" "number of leading path components to strip from\n" " paths parsed from the patch file. --strip 0\n" @@ -10444,67 +10493,67 @@ msgstr "" " Katalogseparatorn är \"/\" på alla plattformar.\n" " Ett \"/\" i början räknas som en katalog." -#: ../svn/svn.c:332 +#: ../svn/svn.c:334 msgid "don't expand keywords" msgstr "expandera inte nyckelord" -#: ../svn/svn.c:334 +#: ../svn/svn.c:336 msgid "apply the unidiff in reverse" msgstr "anbringa unidiffen baklänges" -#: ../svn/svn.c:336 +#: ../svn/svn.c:338 msgid "ignore whitespace during pattern matching" msgstr "strunta i tomrum vid mönstermatchning" -#: ../svn/svn.c:337 +#: ../svn/svn.c:339 msgid "produce diff output" msgstr "utdata i form av skillnader" #. maps to show_diff #. diff options -#: ../svn/svn.c:339 ../svnlook/svnlook.c:138 +#: ../svn/svn.c:341 ../svnlook/svnlook.c:137 msgid "use ARG as diff command" msgstr "använd ARG som diff-kommando" -#: ../svn/svn.c:341 +#: ../svn/svn.c:343 msgid "override diff-cmd specified in config file" msgstr "kringgå \"diff-cmd\" angiven i inställningsfilen" -#: ../svn/svn.c:343 ../svnlook/svnlook.c:132 +#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:131 msgid "do not print differences for added files" msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer" -#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:135 +#: ../svn/svn.c:347 ../svnlook/svnlook.c:134 msgid "do not print differences for deleted files" msgstr "visa inte skillnader för raderade filer" -#: ../svn/svn.c:347 +#: ../svn/svn.c:349 msgid "don't diff copied or moved files with their source" msgstr "" "jämför inte kopierade eller flyttade filer\n" " med deras källa" -#: ../svn/svn.c:349 +#: ../svn/svn.c:351 msgid "diff unrelated nodes as delete and add" msgstr "jämför obesläktade noder som radering och tillägg" -#: ../svn/svn.c:350 +#: ../svn/svn.c:352 msgid "show a summary of the results" msgstr "visa en sammanfattning av resultatet" -#: ../svn/svn.c:352 +#: ../svn/svn.c:354 msgid "use git's extended diff format" msgstr "använd git:s utökade format" -#: ../svn/svn.c:354 ../svnlook/svnlook.c:141 +#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:140 msgid "ignore properties during the operation" msgstr "strunta i egenskaper" -#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:144 +#: ../svn/svn.c:358 ../svnlook/svnlook.c:143 msgid "show only properties during the operation" msgstr "visa endast egenskaper" -#: ../svn/svn.c:358 +#: ../svn/svn.c:360 msgid "" "generate diff suitable for generic third-party\n" " patch tools; currently the same as\n" @@ -10514,7 +10563,7 @@ msgstr "" " patch-verktyg; för närvarande samma som\n" " \"--show-copies-as-adds --ignore-properties\"" -#: ../svn/svn.c:366 +#: ../svn/svn.c:368 msgid "" "Allow operation on mixed-revision working copy.\n" " Use of this option is not recommended!\n" @@ -10524,15 +10573,14 @@ msgstr "" " Användning av denna flagga rekommenderas inte!\n" " Kör \"svn update\" istället." -#: ../svn/svn.c:372 +#: ../svn/svn.c:374 +#, fuzzy msgid "" -"Also commit file and dir externals reached by\n" -" recursion. This does not include externals with a\n" -" fixed revision. (See the svn:externals property)" +"also operate on externals defined by\n" +" svn:externals properties" msgstr "" -"Arkivera även externa filer och kataloger som nås\n" -" rekursivt, utom externa objekt med en\n" -" angiven revision. (Se egenskapen svn:externals)" +"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n" +" standarduteslutningar" #: ../svn/svn.c:378 msgid "retrieve target's inherited properties" @@ -10546,7 +10594,20 @@ msgstr "använd ARG som sökmönster (skalsyntax)" msgid "combine ARG with the previous search pattern" msgstr "kombinera ARG med föregående sökmönster" -#: ../svn/svn.c:430 +#: ../svn/svn.c:384 +msgid "show revision log message, author and date" +msgstr "" + +#: ../svn/svn.c:386 +#, fuzzy +msgid "remove unversioned items" +msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt" + +#: ../svn/svn.c:387 +msgid "remove ignored items" +msgstr "" + +#: ../svn/svn.c:435 msgid "" "Put files and directories under version control, scheduling\n" "them for addition to repository. They will be added in next commit.\n" @@ -10556,11 +10617,11 @@ msgstr "" "läggas till i arkivet. De kommer att läggas till vid nästa arkivering.\n" "användning: add PATH...\n" -#: ../svn/svn.c:435 +#: ../svn/svn.c:440 msgid "add intermediate parents" -msgstr "skapa mellanliggande förälderkataloger" +msgstr "skapa mellanliggande föräldrakataloger" -#: ../svn/svn.c:438 +#: ../svn/svn.c:443 msgid "" "Output the content of specified files or\n" "URLs with revision and author information in-line.\n" @@ -10575,7 +10636,7 @@ msgstr "" "\n" "Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n" -#: ../svn/svn.c:447 +#: ../svn/svn.c:452 msgid "" "Output the content of specified files or URLs.\n" "usage: cat TARGET[@REV]...\n" @@ -10588,7 +10649,7 @@ msgstr "" "\n" "Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n" -#: ../svn/svn.c:455 +#: ../svn/svn.c:460 msgid "" "Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n" "usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n" @@ -10599,7 +10660,7 @@ msgstr "" "användning: 1. changelist ÄLNAMN SÖKVÄG...\n" " 2. changelist --remove SÖKVÄG...\n" -#: ../svn/svn.c:461 +#: ../svn/svn.c:466 msgid "" "Check out a working copy from a repository.\n" "usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n" @@ -10649,21 +10710,30 @@ msgstr "" " Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken i rapporten\n" " om vilken åtgärd som utfördes.\n" -#: ../svn/svn.c:488 +#: ../svn/svn.c:493 +#, fuzzy msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n" "unfinished operations, etc.\n" "usage: cleanup [WCPATH...]\n" "\n" -" Finish any unfinished business in the working copy at WCPATH, and remove\n" -" write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from the working\n" -" copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client has crashed\n" -" while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n" +" By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n" +" and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n" +" the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n" +" has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n" "\n" " WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n" " being used by other Subversion clients. Running this command\n" " while another client is using the working copy can corrupt\n" " the working copy beyond repair!\n" +"\n" +" If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n" +" is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n" +" To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n" +" items can only be removed if the working copy is not already locked\n" +" for writing by another Subversion client.\n" +" Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n" +" and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n" msgstr "" "Städa i arbetskopian och dess underkataloger rekursivt.\n" "Skrivlås tas bort, avbrutet arbete återupptas o.s.v.\n" @@ -10679,7 +10749,8 @@ msgstr "" " medan en annan klient använder arbetskopian kan denna förstöras\n" " utan möjlighet till reparation!\n" -#: ../svn/svn.c:504 +#: ../svn/svn.c:518 +#, fuzzy msgid "" "Send changes from your working copy to the repository.\n" "usage: commit [PATH...]\n" @@ -10688,6 +10759,10 @@ msgid "" " given by a --message or --file option, an editor will be started.\n" " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n" " unlocked after a successful commit.\n" +"\n" +" If --include-externals is given, also commit file and directory\n" +" externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n" +" fixed revision.\n" msgstr "" "Skicka ändringar från arbetskopian till arkivet.\n" "användning: commit [SÖKVÄG...]\n" @@ -10697,7 +10772,7 @@ msgstr "" " Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt), kommer dessa att\n" " låsas upp efter en lyckad arkivering.\n" -#: ../svn/svn.c:515 +#: ../svn/svn.c:533 msgid "" "Copy files and directories in a working copy or repository.\n" "usage: copy SRC[@REV]... DST\n" @@ -10734,7 +10809,7 @@ msgstr "" " (AK -> AK). Därför kommer normalt inte information för sammanslagnings-\n" " följning överföras från kopieringens källa till dess mål.\n" -#: ../svn/svn.c:534 +#: ../svn/svn.c:552 msgid "" "Remove files and directories from version control.\n" "usage: 1. delete PATH...\n" @@ -10758,13 +10833,13 @@ msgstr "" " nästa arkivering. Filer och kataloger som aldrig arkiverats tas\n" " genast bort från arbetskopian såvida inte flaggan --keep-local anges.\n" " Sökvägar som är, eller innehåller, objekt som ej är versionshanterade\n" -" eller som är ändrade raderas inte utan att flaggorna --force eller\n" +" eller som är ändrade raderas bara om flaggan --force eller\n" " --keep-local används.\n" "\n" " 2. Varje objekt som anges med en URL raderas från arkivet genom en\n" " omedelbar arkivering.\n" -#: ../svn/svn.c:550 +#: ../svn/svn.c:568 msgid "" "Display local changes or differences between two revisions or paths.\n" "usage: 1. diff\n" @@ -10847,7 +10922,7 @@ msgstr "" " 6. Kortare sätt att skriva\n" " \"svn diff --old=GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n" -#: ../svn/svn.c:591 +#: ../svn/svn.c:609 msgid "" "Create an unversioned copy of a tree.\n" "usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n" @@ -10884,7 +10959,7 @@ msgstr "" "\n" " Om FIXREV är angiven, anger den i vilken revision målet först letas upp.\n" -#: ../svn/svn.c:613 +#: ../svn/svn.c:631 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: help [SUBCOMMAND...]\n" @@ -10892,7 +10967,7 @@ msgstr "" "Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n" "användning: help [UNDERKOMMANDO...]\n" -#: ../svn/svn.c:619 +#: ../svn/svn.c:637 msgid "" "Commit an unversioned file or tree into the repository.\n" "usage: import [PATH] URL\n" @@ -10915,7 +10990,7 @@ msgstr "" " Objekt som ej kan versionshanteras, såsom enhetsfiler och rörledningar,\n" " hoppas över om --force anges.\n" -#: ../svn/svn.c:633 +#: ../svn/svn.c:651 msgid "" "Display information about a local or remote item.\n" "usage: info [TARGET[@REV]...]\n" @@ -10931,7 +11006,7 @@ msgstr "" " MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n" " den i vilken revision målet letas upp.\n" -#: ../svn/svn.c:643 +#: ../svn/svn.c:661 msgid "" "List directory entries in the repository.\n" "usage: list [TARGET[@REV]...]\n" @@ -10970,11 +11045,7 @@ msgstr "" " Storlek (i byte)\n" " Datum och tid för senaste arkiveringen\n" -#: ../svn/svn.c:663 -msgid "include externals definitions" -msgstr "tag med externals-definitioner" - -#: ../svn/svn.c:666 +#: ../svn/svn.c:683 msgid "" "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n" "no other user can commit changes to them.\n" @@ -10989,19 +11060,19 @@ msgstr "" " Använd flaggan --force för att stjäla ett lås från en annan användare eller\n" " arbetskopia.\n" -#: ../svn/svn.c:672 +#: ../svn/svn.c:689 msgid "read lock comment from file ARG" msgstr "läs låskommentar från filen ARG" -#: ../svn/svn.c:673 +#: ../svn/svn.c:690 msgid "specify lock comment ARG" msgstr "ange låskommentar ARG" -#: ../svn/svn.c:674 +#: ../svn/svn.c:691 msgid "force validity of lock comment source" msgstr "acceptera alltid den angivna låskommentaren" -#: ../svn/svn.c:677 +#: ../svn/svn.c:694 msgid "" "Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. log [PATH][@REV]\n" @@ -11085,7 +11156,7 @@ msgstr "" " 1. Visa loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n" " angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n" " värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n" -" för revisionsområdet är BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n" +" för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n" " HEAD-revisionen.\n" "\n" " 2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n" @@ -11113,7 +11184,7 @@ msgstr "" " * matchar en följd av godtyckliga tecken\n" " [abc] matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n" " Om flera \"--search\"-flaggor anges kommer ett loggmeddelande visas om\n" -" något det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n" +" det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n" " så kombineras den flaggans argument med mönstret från föregående --search\n" " eller --search-and, och ett loggmeddelande visas bara om det matchar det\n" " kombinerade sökmönstret.\n" @@ -11122,7 +11193,7 @@ msgstr "" "\n" " Exempel:\n" "\n" -" Visa de senaste 5 loggmeddelanden för den aktuella arbetskopians\n" +" Visa de 5 senaste loggmeddelandena för den aktuella arbetskopians\n" " katalog och visa sökvägar ändrade i varje arkivering:\n" " svn log -l 5 -v\n" "\n" @@ -11145,18 +11216,19 @@ msgstr "" " Visa loggmeddelandet för revisionen då /branches/gren skapades:\n" " svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/gren\n" -#: ../svn/svn.c:755 +#: ../svn/svn.c:772 msgid "retrieve revision property ARG" msgstr "hämta revisionsegenskapen ARG" -#: ../svn/svn.c:756 +#: ../svn/svn.c:773 msgid "the change made in revision ARG" msgstr "ändringen gjord i revision ARG" #. For this large section, let's keep it unindented for easier #. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw' #. * (with quotes and newlines removed). -#: ../svn/svn.c:762 +#: ../svn/svn.c:779 +#, fuzzy msgid "" "Merge changes into a working copy.\n" "usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" @@ -11584,7 +11656,7 @@ msgstr "" "\n" " Sammanslagningen är nu bara gjord i din egna arbetskopia och behöver\n" " fortfarande arkiveras så att andra kan se den. Du kan granska\n" -" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan det sammanslagningen\n" +" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan sammanslagningen\n" " arkiveras.\n" "\n" " - Exempel på återförening -\n" @@ -11611,8 +11683,8 @@ msgstr "" " svn merge ^/funktion\n" "\n" " För att förhindra onödiga konflikter kräver en återförening att\n" -" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision, utan lokala\n" -" ändringar, och utan växlade delträd.\n" +" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision och saknar\n" +" lokala ändringar och växlade delträd.\n" "\n" " En återförening kräver också att källgrenen har genomgående\n" " synkroniserats med målet -- i exemplet ovan innebär det att alla\n" @@ -11718,7 +11790,7 @@ msgstr "" "\n" " Två funktioner har utvecklats på skilda grenar, \"apelsin\" och\n" " \"banan\". Det står nu klart att \"banan\" borde kombineras med grenen\n" -" \"apelsin\" för vidare utveckling innan återförening.\n" +" \"apelsin\" för vidare utveckling före återförening.\n" "\n" " Grenen \"banan\" har synkroniserats med \"trunk\" upp till revision\n" " 500. (Om revisionsnumret inte är känt kan det hittas med hjälp av\n" @@ -11789,7 +11861,7 @@ msgstr "" " - Sammanslagningsföljning -\n" "\n" " Subversion använder egenskapen svn:mergeinfo för att följa samman-\n" -" slagningshistorien. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n" +" slagningshistoriken. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n" " för att avgöra vad som skall ingå, och uppdateras vid sammanslagningens\n" " fullbordan med de införda ändringarna. Sammanslagningsinformationen\n" " används bara om de två källorna befinner sig på samma historiska linje:\n" @@ -11810,7 +11882,8 @@ msgstr "" " Vidare stöds inte sammanslagningsföljning för sammanslagningar från\n" " andra arkiv.\n" -#: ../svn/svn.c:1094 +#: ../svn/svn.c:1111 +#, fuzzy msgid "" "Display merge-related information.\n" "usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" @@ -11845,7 +11918,7 @@ msgstr "" "användning: 1. mergeinfo KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n" " 2. mergeinfo --show-revs=VILKA KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n" "\n" -" 1. Sammanfatta sammanslagningshistorien mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n" +" 1. Sammanfatta sammanslagningshistoriken mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n" " visar, från vänster till höger:\n" " grenarnas yngsta gemensamma ursprung;\n" " den senaste fulla sammanslagningen i endera riktningen, och alltså\n" @@ -11871,7 +11944,7 @@ msgstr "" "\n" " Djupet kan vara \"empty\" eller \"infinity\"; standardvärdet är \"empty\".\n" -#: ../svn/svn.c:1125 +#: ../svn/svn.c:1142 msgid "" "Create a new directory under version control.\n" "usage: 1. mkdir PATH...\n" @@ -11903,7 +11976,7 @@ msgstr "" " I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas,\n" " såvida inte flaggan --parents anges.\n" -#: ../svn/svn.c:1142 +#: ../svn/svn.c:1159 msgid "" "Move (rename) an item in a working copy or repository.\n" "usage: move SRC... DST\n" @@ -11945,7 +12018,7 @@ msgstr "" " Flaggan --allow-mixed-revision finns till för bakåtkompatibilitet.\n" " Flaggan --revision saknar användning och bör ej användas.\n" -#: ../svn/svn.c:1164 +#: ../svn/svn.c:1181 msgid "" "Apply a patch to a working copy.\n" "usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n" @@ -12021,7 +12094,7 @@ msgstr "" " G Sammanslagen (med lokala ändringar som inte har arkiverats)\n" "\n" " För ändringar som inte anbragdes exakt rapporteras detta på rader som\n" -" med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n" +" börjar med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n" "\n" " Om allt innehåll tas bort från en fil, så kommer den filen schemaläggas\n" " för radering. Om en ny fil skapas så kommer den schemaläggas att läggas\n" @@ -12033,9 +12106,9 @@ msgstr "" " \"--- katalog/fil.txt (revision N)\"). För att undvika avslag,\n" " uppdatera först till revision N med hjälp av \"svn update -R N\",\n" " anbringa ändringsfilen, och uppdatera sedan tillbaka till revisionen\n" -" HEAD. På så kan kommer konflikter lösas interaktivt.\n" +" HEAD. På så sätt kan konflikter lösas interaktivt.\n" -#: ../svn/svn.c:1212 +#: ../svn/svn.c:1229 msgid "" "Remove a property from files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n" @@ -12054,7 +12127,7 @@ msgstr "" " arkivet.\n" " MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n" -#: ../svn/svn.c:1222 +#: ../svn/svn.c:1239 msgid "" "Edit a property with an external editor.\n" "usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n" @@ -12077,7 +12150,7 @@ msgstr "" "\n" " Se \"svn help propset\" för mer om att sätta egenskaper.\n" -#: ../svn/svn.c:1234 +#: ../svn/svn.c:1251 msgid "" "Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n" @@ -12119,15 +12192,15 @@ msgstr "" " användas för att slå av detta radslut (bland annat användbart när\n" " binära egenskaper skickas till en fil).\n" -#: ../svn/svn.c:1254 ../svn/svn.c:1271 +#: ../svn/svn.c:1271 ../svn/svn.c:1288 msgid "print path, name and value on separate lines" msgstr "skriv sökväg, namn och värde på skilda rader" -#: ../svn/svn.c:1255 +#: ../svn/svn.c:1272 msgid "don't print an extra newline" msgstr "skriv inte ett extra radslut" -#: ../svn/svn.c:1258 +#: ../svn/svn.c:1275 msgid "" "List all properties on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n" @@ -12155,11 +12228,11 @@ msgstr "" " Med --verbose skrivs egenskapsvärdena också ut, som med \"svn propget\n" " --verbose\". Med --quiet skrivs inte sökvägarna ut.\n" -#: ../svn/svn.c:1272 +#: ../svn/svn.c:1289 msgid "don't print the path" msgstr "skriv inte sökvägen" -#: ../svn/svn.c:1275 +#: ../svn/svn.c:1292 msgid "" "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n" @@ -12285,9 +12358,9 @@ msgstr "" " svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Använd\n" " \"svn propdel svn:executable SÖKVÄG...\" för att nollställa.\n" " svn:eol-style - Något av \"native\", \"CR\", \"LF\" eller \"CRLF\".\n" -" svn:mime-type - Filens mime-typ. Används för att avgöra hur samman-\n" +" svn:mime-type - Filens MIME-typ. Används för att avgöra hur samman-\n" " slagningar av ändringar sker och hur den skickas från Apache. En\n" -" mime-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n" +" MIME-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n" " Allt annat behandlas som binärdata.\n" " svn:needs-lock - Om den är satt, visar den att filen bör låsas innan\n" " den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad när den inte är\n" @@ -12322,11 +12395,11 @@ msgstr "" " \"relativ_URL relativ_sökväg\" med stöd för fixerad revision.\n" " Rader som börjar med tecknet \"#\" hoppas över.\n" -#: ../svn/svn.c:1354 +#: ../svn/svn.c:1371 msgid "read property value from file ARG" msgstr "läs egenskapsvärde från filen ARG" -#: ../svn/svn.c:1357 +#: ../svn/svn.c:1374 msgid "" "Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n" "usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" @@ -12355,7 +12428,7 @@ msgstr "" "\n" " Skriv om arbetskopians URL-metadata för att avspegla en ren syntaxändring.\n" " Detta används när en arkivrots-URL ändras (t.ex. byte av schema eller\n" -" värddator) men arbetskopian fortfarande representerar samma katalog i\n" +" värddator) men arbetskopian representerar fortfarande samma katalog i\n" " samma arkiv.\n" "\n" " 1. FRÅN-PREFIX och TILL-PREFIX är förled till arbetskopians aktuella\n" @@ -12370,7 +12443,7 @@ msgstr "" " svn relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n" " svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n" -#: ../svn/svn.c:1380 +#: ../svn/svn.c:1397 msgid "" "Resolve conflicts on working copy files or directories.\n" "usage: resolve [PATH...]\n" @@ -12392,7 +12465,7 @@ msgstr "" " konflikter i PATH att lösas enligt ARG.\n" " Kört på detta sätt är kommandot normalt inte rekursivt (djup \"empty\").\n" -#: ../svn/svn.c:1390 +#: ../svn/svn.c:1407 msgid "" "specify automatic conflict resolution source\n" " ('base', 'working', 'mine-conflict',\n" @@ -12402,7 +12475,7 @@ msgstr "" " (\"base\", \"working\", \"mine-conflict\",\n" " \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\")" -#: ../svn/svn.c:1397 +#: ../svn/svn.c:1414 msgid "" "Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n" "usage: resolved PATH...\n" @@ -12420,7 +12493,7 @@ msgstr "" " uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen. Det rekommenderas\n" " att använda \"svn resolve --accept working\" istället.\n" -#: ../svn/svn.c:1407 +#: ../svn/svn.c:1424 msgid "" "Restore pristine working copy state (undo local changes).\n" "usage: revert PATH...\n" @@ -12442,7 +12515,8 @@ msgstr "" " För information om att göra det, kör \"svn help merge\" och sök efter\n" " \"upphäva\".\n" -#: ../svn/svn.c:1419 +#: ../svn/svn.c:1436 +#, fuzzy msgid "" "Print the status of working copy files and directories.\n" "usage: status [PATH...]\n" @@ -12589,8 +12663,8 @@ msgstr "" " Sjunde kolumnen: Huruvida objektet är föremål för en trädkonflikt\n" " \" \" normalt\n" " \"C\" trädkonflikt\n" -" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad skrivas\n" -" efter objektets statusrad om vad konflikten rör sig om.\n" +" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad om\n" +" konflikten skrivas efter objektets statusrad.\n" "\n" " Information om uppdateringar på servern visas i den nionde kolumnen\n" " (om -u angivits):\n" @@ -12632,11 +12706,11 @@ msgstr "" " > lokal fil saknas, inkommande fil ändrad vid uppdatering\n" " D ak/delta.c\n" -#: ../svn/svn.c:1512 +#: ../svn/svn.c:1529 msgid "don't print unversioned items" msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt" -#: ../svn/svn.c:1515 +#: ../svn/svn.c:1532 msgid "" "Update the working copy to a different URL within the same repository.\n" "usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n" @@ -12684,7 +12758,7 @@ msgstr "" "\n" " 1. Uppdatera arbetskopian så att den återspeglar en ny URL i arkivet.\n" " Detta liknar hur \"svn update\" beter sig och är det sätt på vilket\n" -" man flyttar en arbetskopia till en gren eller märke inom ett\n" +" man flyttar en arbetskopia till en gren eller ett märke inom ett\n" " och samma arkiv. Om FIXREV anges bestämmer den i vilken revision som\n" " målet ursprunglingen slås upp.\n" "\n" @@ -12703,7 +12777,7 @@ msgstr "" " målet för denna handling.\n" "\n" " Normalt vägrar Subversion att växla en sökväg i en arbetskopia till\n" -" en ny URL utan gemensam ursprung i versionshanteringen. Använd\n" +" en ny URL utan gemensamt ursprung i versionshanteringen. Använd\n" " flaggan \"--ignore-ancestry\" för att kringgå denna kontroll.\n" "\n" " 2. Flaggan \"--relocate\" är föråldrad. Denna syntax motsvaras nu av\n" @@ -12718,11 +12792,11 @@ msgstr "" " svn switch --relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n" " svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n" -#: ../svn/svn.c:1557 +#: ../svn/svn.c:1574 msgid "allow switching to a node with no common ancestor" msgstr "tillåt växling till en nod utan gemensamt ursprung" -#: ../svn/svn.c:1561 +#: ../svn/svn.c:1578 msgid "" "Unlock working copy paths or URLs.\n" "usage: unlock TARGET...\n" @@ -12734,7 +12808,7 @@ msgstr "" "\n" "Använd --force för att \"bryta upp\" låset.\n" -#: ../svn/svn.c:1568 +#: ../svn/svn.c:1585 msgid "" "Bring changes from the repository into the working copy.\n" "usage: update [PATH...]\n" @@ -12827,7 +12901,7 @@ msgstr "" " Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n" " målet för denna handling.\n" -#: ../svn/svn.c:1618 +#: ../svn/svn.c:1635 msgid "" "Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n" "usage: upgrade [WCPATH...]\n" @@ -12839,112 +12913,112 @@ msgstr "" "\n" " Lokala ändringar behålls som de är.\n" -#: ../svn/svn.c:1664 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:380 -#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:297 +#: ../svn/svn.c:1683 ../svnadmin/svnadmin.c:91 ../svnlook/svnlook.c:379 +#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:296 msgid "Caught signal" msgstr "Fångade signal" -#: ../svn/svn.c:1817 ../svnlook/svnlook.c:2565 +#: ../svn/svn.c:1837 ../svnlook/svnlook.c:2564 msgid "Non-numeric limit argument given" msgstr "Argumentet till limit-flaggan är inget tal" -#: ../svn/svn.c:1823 ../svnlook/svnlook.c:2571 +#: ../svn/svn.c:1843 ../svnlook/svnlook.c:2570 msgid "Argument to --limit must be positive" msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt" -#: ../svn/svn.c:1844 ../svn/svn.c:2121 +#: ../svn/svn.c:1865 ../svn/svn.c:2141 msgid "Can't specify -c with --old" msgstr "Kan inte ange -c med --old" -#: ../svn/svn.c:1875 +#: ../svn/svn.c:1896 #, c-format msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c" msgstr "Negativt tal i område (%s) stöds ej med -c" -#: ../svn/svn.c:1888 +#: ../svn/svn.c:1909 #, c-format msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c" msgstr "Argumentet till flaggan -c (%s) är inget tal" -#: ../svn/svn.c:1896 +#: ../svn/svn.c:1917 msgid "There is no change 0" msgstr "Ändring 0 finns inte" -#: ../svn/svn.c:1939 ../svnadmin/svnadmin.c:2037 ../svnrdump/svnrdump.c:937 -#: ../svnsync/svnsync.c:2052 +#: ../svn/svn.c:1960 ../svnadmin/svnadmin.c:2238 ../svnrdump/svnrdump.c:937 +#: ../svnsync/svnsync.c:2051 #, c-format msgid "Syntax error in revision argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\"" -#: ../svn/svn.c:2005 ../svn/svn.c:2024 +#: ../svn/svn.c:2025 ../svn/svn.c:2044 #, c-format msgid "Error converting depth from locale to UTF-8" msgstr "Fel vid konvertering av djupet från lokal kodning till UTF-8" -#: ../svn/svn.c:2013 +#: ../svn/svn.c:2033 #, c-format msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\"" -#: ../svn/svn.c:2032 +#: ../svn/svn.c:2052 #, c-format msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"exclude\", \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\"" -#: ../svn/svn.c:2161 +#: ../svn/svn.c:2180 #, c-format msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'" msgstr "Syntaxfel i native-eol-argumentet \"%s\"" -#: ../svn/svn.c:2181 +#: ../svn/svn.c:2199 msgid "Changelist names must not be empty" msgstr "Ändringslistor får inte ha tomma namn" -#: ../svn/svn.c:2215 +#: ../svn/svn.c:2234 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --accept value" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --accept" -#: ../svn/svn.c:2223 +#: ../svn/svn.c:2243 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --show-revs value" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-revs" -#: ../svn/svn.c:2235 +#: ../svn/svn.c:2259 #, c-format msgid "Invalid strip count '%s'" msgstr "Ogiltigt antal att ta bort: \"%s\"" -#: ../svn/svn.c:2241 +#: ../svn/svn.c:2266 msgid "Argument to --strip must be positive" msgstr "Argumentet till --strip måste vara positivt" -#: ../svn/svn.c:2296 ../svnmucc/svnmucc.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:993 -#: ../svnsync/svnsync.c:2096 +#: ../svn/svn.c:2329 ../svnmucc/svnmucc.c:1212 ../svnrdump/svnrdump.c:993 +#: ../svnsync/svnsync.c:2095 msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive" msgstr "--non-interactive och --force-interactive kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2350 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1510 -#: ../svnlook/svnlook.c:2667 +#: ../svn/svn.c:2383 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1509 +#: ../svnlook/svnlook.c:2666 #, c-format msgid "Subcommand argument required\n" msgstr "Argument för underkommando krävs\n" -#: ../svn/svn.c:2367 ../svnadmin/svnadmin.c:2220 -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1530 ../svnlook/svnlook.c:2686 +#: ../svn/svn.c:2400 ../svnadmin/svnadmin.c:2430 ../svnauth/svnauth.c:644 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1529 ../svnlook/svnlook.c:2685 #: ../svnrdump/svnrdump.c:1039 #, c-format msgid "Unknown subcommand: '%s'\n" msgstr "Okänt underkommando: \"%s\"\n" -#: ../svn/svn.c:2376 +#: ../svn/svn.c:2409 #, c-format msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n" msgstr "" "Återgång till tidigare tillstånd görs med antingen \"svn revert\"\n" "eller \"svn merge\".\n" -#: ../svn/svn.c:2411 +#: ../svn/svn.c:2444 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -12953,94 +13027,94 @@ msgstr "" "Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" "Skriv \"svn help %s\" för användning.\n" -#: ../svn/svn.c:2425 +#: ../svn/svn.c:2458 msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r" msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gånger; -c och -r kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2437 +#: ../svn/svn.c:2470 msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive" msgstr "--depth och --set-depth kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2447 +#: ../svn/svn.c:2480 msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "--with-all-revprops och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2457 +#: ../svn/svn.c:2490 msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "--with-revprop och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2470 +#: ../svn/svn.c:2521 msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive" msgstr "--message (-m) och --file (-F) kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2479 ../svnmucc/svnmucc.c:1219 ../svnrdump/svnrdump.c:1098 -#: ../svnsync/svnsync.c:2147 +#: ../svn/svn.c:2530 ../svnmucc/svnmucc.c:1223 ../svnrdump/svnrdump.c:1098 +#: ../svnsync/svnsync.c:2146 msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive" msgstr "--trust-server-cert kräver --non-interactive" -#: ../svn/svn.c:2489 +#: ../svn/svn.c:2540 msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive" msgstr "--diff-cmd och --internal-diff kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2531 +#: ../svn/svn.c:2582 msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive" msgstr "--relocate och --depth kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2539 +#: ../svn/svn.c:2590 msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive" msgstr "--relocate och --non-recursive (-N) kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2661 +#: ../svn/svn.c:2712 msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå" -#: ../svn/svn.c:2668 +#: ../svn/svn.c:2719 msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "Filen med låskommentaren är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå" -#: ../svn/svn.c:2689 +#: ../svn/svn.c:2740 msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå" -#: ../svn/svn.c:2696 +#: ../svn/svn.c:2747 msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" msgstr "Låskommentaren är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå" -#: ../svn/svn.c:2720 +#: ../svn/svn.c:2771 msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive" msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt" -#: ../svn/svn.c:2825 ../svn/svn.c:2832 +#: ../svn/svn.c:2876 ../svn/svn.c:2883 #, c-format msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive" msgstr "--accept=%s kan inte användas med --non-interactive" -#: ../svn/svn.c:2888 +#: ../svn/svn.c:2939 #, c-format msgid "Try 'svn help %s' for more information" msgstr "Skriv \"svn help %s\" för vidare information" -#: ../svn/svn.c:2894 +#: ../svn/svn.c:2945 msgid "Please see the 'svn upgrade' command" msgstr "Se kommandot \"svn upgrade\"" -#: ../svn/svn.c:2900 ../svnmucc/svnmucc.c:1457 ../svnrdump/svnrdump.c:1175 +#: ../svn/svn.c:2951 ../svnmucc/svnmucc.c:1454 ../svnrdump/svnrdump.c:1175 msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option" msgstr "Autentisering misslyckades och interaktiva frågor är avstängda; se flaggan --force-interactive" -#: ../svn/svn.c:2905 +#: ../svn/svn.c:2956 msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting" msgstr "Läser filen från standardinmatningen eftersom flaggan -F angavs; detta kan påverka interaktiva frågor" -#: ../svn/svn.c:2916 +#: ../svn/svn.c:2967 msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)" msgstr "Kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)" -#: ../svn/svn.c:2923 +#: ../svn/svn.c:2974 msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server" msgstr "En annan process blockerar arbetskopians databas, eller så stöder det underliggande filsystemet inte fillåsning; om arbetskopian ligger på ett nätverksfilsystem, se till att filservern har fillåsning påslagen" -#: ../svn/svn.c:2936 +#: ../svn/svn.c:2987 msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion" msgstr "När URL:er på formen svn+ssh:// används, kom ihåg att flaggorna --username och --password ej beaktas eftersom autentisering görs av SSH, inte av Subversion" @@ -13071,10 +13145,8 @@ msgstr " Uppdaterade \"%s\" till r%ld.\n" #: ../svn/util.c:79 #, c-format msgid "" -"\n" "Committed revision %ld%s.\n" msgstr "" -"\n" "Arkiverade revision %ld%s.\n" #: ../svn/util.c:83 @@ -13120,19 +13192,19 @@ msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:" msgid "--This line, and those below, will be ignored--" msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer inte med i loggmeddelandet--" -#: ../svn/util.c:360 +#: ../svn/util.c:351 msgid "Error normalizing log message to internal format" msgstr "Fel vid normalisering av loggmeddelande till det interna formatet" -#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:764 +#: ../svn/util.c:442 ../svnmucc/svnmucc.c:763 msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive" msgstr "Kan inte köra editorn för att erhålla loggmeddelande i icke-interaktivt läge" -#: ../svn/util.c:460 +#: ../svn/util.c:455 msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options" msgstr "Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)" -#: ../svn/util.c:496 +#: ../svn/util.c:491 msgid "" "\n" "Log message unchanged or not specified\n" @@ -13142,102 +13214,100 @@ msgstr "" "Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n" "avbryt (a), fortsätt (c), editera (e):\n" -#: ../svn/util.c:549 +#: ../svn/util.c:544 msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning (lokala ändringar kan gå förlorade)" -#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771 +#: ../svn/util.c:733 ../svn/util.c:766 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../svn/util.c:739 +#: ../svn/util.c:734 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../svn/util.c:740 +#: ../svn/util.c:735 msgid "dir" msgstr "katalog" -#: ../svn/util.c:772 +#: ../svn/util.c:767 msgid "update" msgstr "uppdatering" -#: ../svn/util.c:773 +#: ../svn/util.c:768 msgid "switch" msgstr "växling" -#: ../svn/util.c:896 +#: ../svn/util.c:891 msgid "(invalid date)" msgstr "(felaktigt datum)" -#: ../svn/util.c:1056 +#: ../svn/util.c:1051 #, c-format msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n" -msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär mime-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n" +msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär MIME-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnrdump/svnrdump.c:120 msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)" msgstr "ange revisionsnummer ARG (eller ett område X:Y)" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:162 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:223 ../svnlook/svnlook.c:161 msgid "specify transaction name ARG" msgstr "ange transaktionsnamn ARG" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:223 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:226 msgid "dump or hotcopy incrementally" msgstr "dumpa eller kopiera under drift inkrementellt" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:226 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:229 msgid "use deltas in dump output" msgstr "använd deltan i utskrift av dump" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:229 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:232 msgid "bypass the repository hook system" msgstr "kringgå arkivets krokskript-system" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:232 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 msgid "bypass property validation logic" msgstr "förbigå logik för egenskapskontroll" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:193 -#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:291 -#: ../svnversion/svnversion.c:143 -msgid "no progress (only errors) to stderr" +#: ../svnadmin/svnadmin.c:238 +msgid "no progress (only errors to stderr)" msgstr "" -"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n" -" standard fel" +"ingen förloppsinformation (endast fel till\n" +" standard fel)" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:238 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:241 msgid "ignore any repos UUID found in the stream" msgstr "bortse från samtliga arkiv-UUID:n i strömmen" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:241 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:244 msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" msgstr "" "sätt UUID för arkivet till den som eventuellt\n" " återfinns i strömmen" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:244 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:247 msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'" msgstr "typ av arkiv: \"fsfs\" (standard) eller \"bdb\"" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:247 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:250 msgid "load at specified directory in repository" msgstr "läs in till angiven katalog i arkivet" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:250 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:253 msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]" msgstr "" "slå av fsync vid commit av transaktion\n" " [Berkeley DB]" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:253 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:256 msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]" msgstr "" "slå av automatisk radering av loggfiler\n" " [Berkeley DB]" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:259 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:262 msgid "" "remove redundant Berkeley DB log files\n" " from source repository [Berkeley DB]" @@ -13245,31 +13315,31 @@ msgstr "" "ta bort redundanta Berkeley DB-loggfiler\n" " från källarkivet [Berkeley DB]" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:263 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:266 msgid "call pre-commit hook before committing revisions" msgstr "" "anropa krokskript \"pre-commit\" före arkivering\n" " av revisioner" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:266 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:269 msgid "call post-commit hook after committing revisions" msgstr "" "anropa krokskript \"post-commit\" efter arkivering\n" " av revisioner" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:269 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:272 msgid "call hook before changing revision property" msgstr "" "anropa krokskript före ändring av\n" " revisionsegenskap" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:272 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:275 msgid "call hook after changing revision property" msgstr "" "anropa krokskript efter ändring av\n" " revisionsegenskap" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:275 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:278 msgid "" "wait instead of exit if the repository is in\n" " use by another process" @@ -13277,12 +13347,16 @@ msgstr "" "vänta istället för att avsluta om arkivet\n" " används av någon annan process" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282 -#: ../svnadmin/svnadmin.c:285 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:282 ../svnadmin/svnadmin.c:285 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:288 msgid "deprecated; see --compatible-version" msgstr "föråldrat; se --compatible-version" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:288 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:291 +msgid "continue verification after detecting a corruption" +msgstr "" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:294 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations. Default: 16.\n" @@ -13292,7 +13366,7 @@ msgstr "" " att minimera antalet onödiga operationer.\n" " Standardvärde: 16. [endast använt för FSFS-arkiv]" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:293 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:299 msgid "" "use repository format compatible with Subversion\n" " version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)" @@ -13300,11 +13374,11 @@ msgstr "" "använd ett arkivformat kompatibelt med\n" " Subversion-version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", osv)" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:296 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:302 msgid "read repository paths from file ARG" msgstr "läs arkivsökvägar från filen ARG" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:308 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:314 msgid "" "usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13316,7 +13390,7 @@ msgstr "" "Öppna arkivet under ARKIVSÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n" "process som kraschar då den har ett arkiv öppet.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:314 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:320 msgid "" "usage: svnadmin create REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13327,7 +13401,7 @@ msgstr "" "Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIVSÖKVÄG.\n" "\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:323 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:329 msgid "" "usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13345,7 +13419,7 @@ msgstr "" "jämfört med föregående revision. Om inga revisioner anges, deltifieras\n" "huvudrevisionen.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:332 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:338 msgid "" "usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n" "\n" @@ -13365,13 +13439,13 @@ msgstr "" "\"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel. Revisionerna BÖRJAN\n" "till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner anges, skrivs samtliga\n" "revisionsträd. Om endast BÖRJAN anges, skrivs det revisionsträdet. Flaggan\n" -"--incremental gör att den första skrivna revisionen bara kommer innehålla\n" +"--incremental gör att den först skrivna revisionen bara kommer innehålla\n" "sökvägarna som ändrades i den revisionen; annars kommer den innehålla alla\n" "sökvägar som finns i arkivet i den revisionen. (I båda fallen kommer alla\n" "revisioner därefter bara ta med sökvägarna som ändrades i varje enskild\n" "revision.)\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:345 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:351 msgid "" "usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n" " 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n" @@ -13391,7 +13465,7 @@ msgstr "" " arkivsökväg på varje rad. Arkiven låses i samma ordning som de står\n" " i filen.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:355 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:361 msgid "" "usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" @@ -13401,7 +13475,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:360 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:366 msgid "" "usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13415,7 +13489,17 @@ msgstr "" "Med flaggan --incremental kommer data som redan finns i destinationen inte\n" "kopieras igen. Denna funktion finns implementerad för FSFS-arkiv.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:367 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:373 +msgid "" +"usage: svnadmin info REPOS_PATH\n" +"\n" +"Print information about the repository at REPOS_PATH.\n" +msgstr "" +"användning: svnadmin info ARKIVSÖKVÄG\n" +"\n" +"Visa information om arkivet i ARKIVSÖKVÄG.\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:378 msgid "" "usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13431,7 +13515,7 @@ msgstr "" "VARNING: Att ändra eller ta bort loggfiler som fortfarande används leder\n" "till att databasen förstörs.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:374 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:385 msgid "" "usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13443,7 +13527,7 @@ msgstr "" "Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler som inte används.\n" "\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:379 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:390 msgid "" "usage: svnadmin load REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13462,7 +13546,7 @@ msgstr "" "Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n" "angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:391 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:402 msgid "" "usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n" "\n" @@ -13477,7 +13561,7 @@ msgstr "" "Om angivet, använd ID som låsidentifierare. Använd --bypass-hooks för att\n" "förhindra körning av krokskripten \"pre-lock\" och \"post-lock\".\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:398 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:409 msgid "" "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n" "\n" @@ -13489,7 +13573,7 @@ msgstr "" "Beskriv alla lås i eller under SÖKVÄG-I-ARKIV (som är arkivets rot om ej\n" "angiven).\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:404 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:415 msgid "" "usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13499,7 +13583,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa namnen på alla transaktioner som inte är införda.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:409 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:420 msgid "" "usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13511,7 +13595,7 @@ msgstr "" "Packa arkivet i ett effektivare lagringsformat om det går.\n" "I annat fall sker ingenting.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:415 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:426 msgid "" "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13527,7 +13611,7 @@ msgstr "" "databas kräver enskild åtkomst och kommer avbrytas om databasen används av\n" "någon annan process.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:423 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:434 msgid "" "usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n" "\n" @@ -13537,7 +13621,7 @@ msgstr "" "\n" "Ta ovillkorligen bort lås från varje LÅST_SÖKVÄG.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:428 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:439 msgid "" "usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n" "\n" @@ -13547,7 +13631,7 @@ msgstr "" "\n" "Ta bort namngivna transaktion(er).\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:433 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:444 msgid "" "usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n" "\n" @@ -13572,7 +13656,7 @@ msgstr "" "ANMÄRKNING: Historik lagras inte för revisionsegenskaper, så detta kommando\n" "skriver för alltid över det befintliga loggmeddelandet.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:445 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:456 msgid "" "usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n" "\n" @@ -13594,7 +13678,7 @@ msgstr "" "ANMÄRKNING: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n" "skriver över egenskapens tidigare värde.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:456 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:467 msgid "" "usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n" "\n" @@ -13607,7 +13691,7 @@ msgstr "" "Återställ UUID för arkivet i ARKIVSÖKVÄG. Om NY_UUID anges kommer det\n" "användas som ny UUID för arkivet; annars kommer en helt ny UUID genereras.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:463 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:474 msgid "" "usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n" "\n" @@ -13621,7 +13705,7 @@ msgstr "" "låsidentifieraren stämmer med ID. Använd --bypass-hooks för att förhindra\n" "körning av krokskripten \"pre-unlock\" och \"post-unlock\".\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:470 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:481 msgid "" "usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13647,7 +13731,7 @@ msgstr "" "helhet. Den garanterar inte ett optimerat arkivtillstånd vilket en\n" "utskrivning och återställning skulle göra.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:483 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:494 msgid "" "usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n" "\n" @@ -13657,67 +13741,77 @@ msgstr "" "\n" "Kontrollerar den data som är lagrad i arkivet.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:545 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:554 msgid "Invalid revision specifier" msgstr "Ogiltig revisionsangivelse" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:549 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:558 #, c-format msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" msgstr "Revisionerna får ej vara större än den yngsta revisionen (%ld)" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:656 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Successfully opened repository '%s'.\n" +"Will now crash to simulate a crashing server process.\n" +msgstr "" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:683 #, c-format msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n" msgstr "%svarning: Arkivmekanismen \"%s\" är föråldrad; överväg att använda \"%s\" istället.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:696 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:712 msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb" msgstr "Arkiv kompatibla med 1.0.x måste använda --fs-type=bdb" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1011 -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1192 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:755 ../svnadmin/svnadmin.c:1096 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1277 msgid "First revision cannot be higher than second" msgstr "Den första revisionen kan inte vara högre än den andra" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:748 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:764 #, c-format msgid "Deltifying revision %ld..." msgstr "Deltifierar revision %ld..." -#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:812 -#: ../svnadmin/svnadmin.c:827 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:768 ../svnadmin/svnadmin.c:870 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:885 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:793 -#, c-format +#: ../svnadmin/svnadmin.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Error verifying revision %ld.\n" +msgstr "* Verifierade revision %ld.\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:851 msgid "* Verifying repository metadata ...\n" msgstr "* Kontrollerar arkivmetadata...\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:796 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:854 #, c-format msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n" msgstr "* Kontrollerar metadata i revision %ld...\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:806 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:864 #, c-format msgid "Packing revisions in shard %s..." msgstr "Packar revision i skärva %s..." -#: ../svnadmin/svnadmin.c:821 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:879 #, c-format msgid "Packing revprops in shard %s..." msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s..." -#: ../svnadmin/svnadmin.c:898 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:954 #, c-format msgid "<<< Skipped original revision %ld\n" msgstr "<<< Hoppade över ursprungliga revisionen %ld\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:915 -#, c-format +#: ../svnadmin/svnadmin.c:971 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; recovering the repository may take some time...\n" @@ -13725,7 +13819,7 @@ msgstr "" "Arkivlåset har erhållits.\n" "Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:922 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:978 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; upgrading the repository may take some time...\n" @@ -13733,11 +13827,26 @@ msgstr "" "Arkivlåset har erhållits.\n" "Vänta; det kan ta tid att uppgradera arkivet...\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1072 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packing revision properties in shard %s..." +msgstr "Packar revision i skärva %s..." + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1001 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing non-packed revision properties in shard %s..." +msgstr "Packar revision i skärva %s..." + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bumped repository format to %ld\n" +msgstr "Arkivformat: %d\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1157 msgid "No program provided" msgstr "Inget program angivet" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1193 msgid "" "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" @@ -13752,8 +13861,8 @@ msgstr "" "\n" "Tillgängliga underkommandon:\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1115 ../svnlook/svnlook.c:2226 -#: ../svnserve/svnserve.c:337 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1200 ../svnlook/svnlook.c:2225 +#: ../svnserve/svnserve.c:336 msgid "" "The following repository back-end (FS) modules are available:\n" "\n" @@ -13761,20 +13870,20 @@ msgstr "" "Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n" "\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1144 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1229 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld) specified" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld) angivet" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1154 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1239 msgid "Non-numeric revision specified" msgstr "Ickenumerisk revision angiven" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1213 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1298 msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading." msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde hittat i dumpströmmen; reparera källan eller använd --bypass-prop-validation vid inläsningen." -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1279 ../svnadmin/svnadmin.c:1911 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1364 ../svnadmin/svnadmin.c:2112 msgid "" "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" "such as httpd, svnserve or svn has it open?" @@ -13782,12 +13891,12 @@ msgstr "" "Kunde inte erhålla enskild åtkomst till arkivet; kanske någon annan process,\n" "såsom httpd, svnserve eller svn har det öppet?" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1284 ../svnadmin/svnadmin.c:1916 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1369 ../svnadmin/svnadmin.c:2117 #, c-format msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n" msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon annan process har arkivet öppen?\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1292 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13796,52 +13905,102 @@ msgstr "" "\n" "Återskapande klart.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1299 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1384 #, c-format msgid "The latest repos revision is %ld.\n" msgstr "Den senaste revisionen i arkivet är %ld.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1414 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1499 #, c-format msgid "Transaction '%s' removed.\n" msgstr "Transaktionen \"%s\" borttagen.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1476 ../svnadmin/svnadmin.c:1521 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1561 ../svnadmin/svnadmin.c:1606 #, c-format msgid "Missing revision" msgstr "Revision saknas" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1479 ../svnadmin/svnadmin.c:1524 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1564 ../svnadmin/svnadmin.c:1609 #, c-format msgid "Only one revision allowed" msgstr "Endast en revision tillåts" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1578 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1663 #, c-format msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive" msgstr "--revision (-r) och --transaction (-t) kan inte användas samtidigt" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1745 ../svnlook/svnlook.c:2289 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 +#, c-format +msgid "Repository Format: %d\n" +msgstr "Arkivformat: %d\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1762 +#, c-format +msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n" +msgstr "Kompatibelt med version: %d.%d.0\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1781 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repository Capability: %s\n" +msgstr "Arkivförmågor: %s\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1790 +#, c-format +msgid "Filesystem Type: %s\n" +msgstr "Filsystemstyp: %s\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1792 +#, c-format +msgid "Filesystem Format: %d\n" +msgstr "Filsystemsformat: %d\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1801 +#, c-format +msgid "FSFS Sharded: yes\n" +msgstr "FSFS splittrad: ja\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1803 +#, c-format +msgid "FSFS Sharded: no\n" +msgstr "FSFS splittrad: nej\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1806 +#, c-format +msgid "FSFS Shard Size: %d\n" +msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1815 +#, fuzzy, c-format +msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n" +msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1827 +#, c-format +msgid "Configuration File: %s\n" +msgstr "Konfigurationsfil: %s\n" + +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1946 ../svnlook/svnlook.c:2288 #, c-format msgid "UUID Token: %s\n" msgstr "UUID-identifierare: %s\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1746 ../svnlook/svnlook.c:2290 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1947 ../svnlook/svnlook.c:2289 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Ägare: %s\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1747 ../svnlook/svnlook.c:2291 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1948 ../svnlook/svnlook.c:2290 #, c-format msgid "Created: %s\n" msgstr "Skapat: %s\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 ../svnlook/svnlook.c:2292 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1949 ../svnlook/svnlook.c:2291 #, c-format msgid "Expires: %s\n" msgstr "Går ut: %s\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1750 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1951 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" @@ -13860,34 +14019,34 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1796 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:1997 msgid "No paths to unlock provided" msgstr "Ingen sökväg till upplåsning tillhandahölls" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1814 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2015 #, c-format msgid "Path '%s' isn't locked.\n" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte låst.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2027 #, c-format msgid "Removed lock on '%s'.\n" msgstr "Tog bort lås på \"%s\".\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1879 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2080 #, c-format msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n" msgstr "\"%s\" låstes upp av användaren \"%s\".\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1926 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2127 msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" msgstr "Uppgradering av det versionshanterade filsystemet som används av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1933 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2134 msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" msgstr "Uppgradering av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:1939 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13896,35 +14055,35 @@ msgstr "" "\n" "Uppdatering klar.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2024 ../svnrdump/svnrdump.c:923 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2225 ../svnrdump/svnrdump.c:923 msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" msgstr "Flera revisionsargument påträffades; försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\"" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2309 #, c-format msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories" msgstr "Kan inte skapa arkiv kompatibelt med versioner äldre än 1.0" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2115 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2322 #, c-format msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)" msgstr "Kan inte garantera kompatibilitet bortom versionen som nu körs (%s)" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2204 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2414 ../svnauth/svnauth.c:628 #, c-format msgid "subcommand argument required\n" msgstr "argument för underkommando krävs\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2449 msgid "Repository argument required" msgstr "Argument för arkiv krävs" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2252 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2462 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a local path" msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en lokal sökväg" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2283 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2493 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -13933,74 +14092,278 @@ msgstr "" "Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" "Skriv \"svnadmin help %s\" för användning.\n" -#: ../svnadmin/svnadmin.c:2326 +#: ../svnadmin/svnadmin.c:2536 msgid "Try 'svnadmin help' for more info" msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:79 +#: ../svnauth/svnauth.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"usage: svnauth help [SUBCOMMAND...]\n" +"\n" +"Describe the usage of this program or its subcommands.\n" +msgstr "" +"användning: svnadmin help [UNDERKOMMANDO...]\n" +"\n" +"Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:81 +msgid "" +"usage: svnauth list\n" +"\n" +"List cached authentication credentials.\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:97 +#, fuzzy +msgid "use auth cache in config directory ARG" +msgstr "Skapar conf-katalog" + +#: ../svnauth/svnauth.c:99 +msgid "show cached passwords" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"general usage: svnauth SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" +"Type 'svnauth help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" +"Type 'svnauth --version' to see the program version and available\n" +"authentication credential caches.\n" +"\n" +"Available subcommands:\n" +msgstr "" +"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n" +"Skriv \"svnadmin help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n" +"underkommando.\n" +"Skriv \"svnadmin --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n" +"\n" +"Tillgängliga underkommandon:\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:127 +#, fuzzy +msgid "Available authentication credential caches:\n" +msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:133 +#, c-format +msgid "%s Wincrypt cache in %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:136 +#, c-format +msgid "%s Plaintext cache in %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid " Common Name: %s\n" +msgstr "Namn: %s\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid " Email Address: %s\n" +msgstr "Går ut: %s\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid " Organization Name: %s\n" +msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:230 +#, c-format +msgid " Organizational Unit: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid " Locality: %s\n" +msgstr "lokal %s" + +#: ../svnauth/svnauth.c:239 +#, c-format +msgid " State or Province: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:244 +#, c-format +msgid " Country: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:248 +#, c-format +msgid " SHA1 Fingerprint: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:253 +#, c-format +msgid " Valid as of: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:257 +#, c-format +msgid " Valid until: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:341 ../svnauth/svnauth.c:358 ../svnauth/svnauth.c:385 +#, c-format +msgid "Base64-encoded certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "serf error: %s" +msgstr "strömningsfel" + +#: ../svnauth/svnauth.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Certificate issuer:\n" +msgstr "Filnamn för klientcertifikat: " + +#: ../svnauth/svnauth.c:373 +#, c-format +msgid "Certificate subject:\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:380 +#, c-format +msgid "Certificate validity:\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:406 +#, c-format +msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid " The certificate is not yet valid.\n" +msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid " The certificate has expired.\n" +msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid " The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote hostname.\n" +msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid " The certificate issuer is unknown.\n" +msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n" + +#: ../svnauth/svnauth.c:428 +#, c-format +msgid " Unknown verification failure.\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Credential kind: %s\n" +msgstr "Klientreferenser sparades inte" + +#: ../svnauth/svnauth.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password: %s\n" +msgstr "Lösenord för \"%s\": " + +#: ../svnauth/svnauth.c:484 +#, c-format +msgid "Password: [not shown]\n" +msgstr "" + +#: ../svnauth/svnauth.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Passphrase: %s\n" +msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": " + +#: ../svnauth/svnauth.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Passphrase: [not shown]\n" +msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": " + +#: ../svnauth/svnauth.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password cache: %s\n" +msgstr "Lösenord för \"%s\": " + +#: ../svnauth/svnauth.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Username: %s\n" +msgstr "Användarnamn: " + +#: ../svnauth/svnauth.c:664 +#, fuzzy +msgid "Try 'svnauth help' for more info" +msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information" + +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:78 #, c-format msgid "Can't open stdio file" msgstr "Kan inte öppna stdio-fil" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:406 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:405 msgid "This is an empty revision for padding." msgstr "Detta är en tom revision för att fylla ut." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:489 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:488 #, c-format msgid "Revision %ld committed as %ld.\n" msgstr "Revision %ld arkiverad som %ld.\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:512 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:511 #, c-format msgid "Revision %ld skipped.\n" msgstr "Revision %ld hoppades över.\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:606 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:605 #, c-format msgid "Invalid copy source path '%s'" msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\"" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:663 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:662 #, c-format msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream" msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:788 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:787 #, c-format msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources" msgstr "Källsökvägen \"%s\" för sammanslagning saknas; försök med --skip-missing-merge-sources" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:810 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:809 #, c-format msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream" msgstr "Början av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:817 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:816 #, c-format msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream" msgstr "Slutet av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:863 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:894 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:862 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:893 #, c-format msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld" msgstr "Deltaegenskapsblock upptäcktes, men deltan är inte påslagna för noden \"%s\" i originalrevisionen %ld" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1027 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1026 msgid "Do not display filtering statistics." msgstr "Visa inte filtreringsstatistik." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1029 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1028 msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns." msgstr "Behandla sökvägsprefix som skalmönster." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1030 msgid "Remove revisions emptied by filtering." msgstr "" "Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund\n" " av filtrering." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1033 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1032 msgid "" "Remove all empty revisions found in dumpstream\n" " except revision 0." @@ -14008,21 +14371,21 @@ msgstr "" "Ta bort alla tomma revisioner funna i dumpströmmen\n" " utom revision 0." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1036 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1035 msgid "Renumber revisions left after filtering." msgstr "" "Numrera om de revisioner som finns kvar efter\n" " filtrering." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1039 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1038 msgid "Skip missing merge sources." msgstr "Hoppa över sammanslagningskällor som saknas." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1041 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1040 msgid "Don't filter revision properties." msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1043 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1042 msgid "" "Read additional prefixes, one per line, from\n" " file ARG." @@ -14030,7 +14393,7 @@ msgstr "" "Läs ytterligare prefix, ett per rad, från\n" " filen ARG." -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1055 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1054 msgid "" "Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n" @@ -14038,7 +14401,7 @@ msgstr "" "Filtrera bort noder med angivna prefix från dumpströmmen.\n" "användning: svndumpfilter exclude SÖKVÄGS_PREFIX...\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1064 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1063 msgid "" "Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n" @@ -14046,7 +14409,7 @@ msgstr "" "Filtrera bort noder utan angivna prefix från dumpströmmen.\n" "användning: svndumpfilter include SÖKVÄGS_PREFIX...\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1073 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1072 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n" @@ -14054,7 +14417,7 @@ msgstr "" "Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n" "användning: svndumpfilter help [UNDERKOMMANDO...]\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1149 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1148 msgid "" "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" @@ -14069,47 +14432,47 @@ msgstr "" "\n" "Tillgängliga underkommandon:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1207 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1206 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1209 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1208 #, c-format msgid "Excluding prefix patterns:\n" msgstr "Utesluter prefixmönster:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1212 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1211 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1214 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1213 #, c-format msgid "Including prefix patterns:\n" msgstr "Tar med prefixmönster:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1221 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1223 #, c-format msgid "Excluding prefixes:\n" msgstr "Utesluter prefix:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1227 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1226 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1229 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1228 #, c-format msgid "Including prefixes:\n" msgstr "Tar med prefix:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1257 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1256 #, c-format msgid "" "Dropped %d revision.\n" @@ -14124,27 +14487,27 @@ msgstr[1] "" "Hoppade över %d revisioner.\n" "\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1265 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1264 msgid "Revisions renumbered as follows:\n" msgstr "Revisionerna har numrerats om enligt följande:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1293 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1292 #, c-format msgid " %ld => (dropped)\n" msgstr " %ld => (borttagen)\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1308 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1307 #, c-format msgid "Dropped %d node:\n" msgid_plural "Dropped %d nodes:\n" msgstr[0] "Tog bort %d noder:\n" msgstr[1] "Tog bort %d noder:\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1477 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1476 msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs" msgstr "--drop-empty-revs kan inte användas tillsammans med --drop-all-empty-revs" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1597 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1596 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14153,7 +14516,7 @@ msgstr "" "\n" "Fel: inga prefix angivna.\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1628 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1627 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -14162,53 +14525,53 @@ msgstr "" "Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" "Skriv \"svndumpfilter help %s\" för användning.\n" -#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1646 +#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1645 msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info" msgstr "Skriv \"svndumpfilter help\" för med information" -#: ../svnlook/svnlook.c:117 +#: ../svnlook/svnlook.c:116 msgid "show details for copies" msgstr "visa detaljer för kopior" -#: ../svnlook/svnlook.c:120 +#: ../svnlook/svnlook.c:119 msgid "print differences against the copy source" msgstr "visa skillnad gentemot kopians ursprung" -#: ../svnlook/svnlook.c:123 +#: ../svnlook/svnlook.c:122 msgid "show full paths instead of indenting them" msgstr "visa fullständiga sökvägar istället för indrag" -#: ../svnlook/svnlook.c:129 +#: ../svnlook/svnlook.c:128 msgid "maximum number of history entries" msgstr "maximalt antal historikposter" -#: ../svnlook/svnlook.c:147 +#: ../svnlook/svnlook.c:146 msgid "operate on single directory only" msgstr "arbeta endast med en katalog" -#: ../svnlook/svnlook.c:150 +#: ../svnlook/svnlook.c:149 msgid "specify revision number ARG" msgstr "ange revisionsnummer ARG" -#: ../svnlook/svnlook.c:153 +#: ../svnlook/svnlook.c:152 msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)" msgstr "" "arbeta med en revisionsegenskap (används med\n" " -r eller -t)" -#: ../svnlook/svnlook.c:156 +#: ../svnlook/svnlook.c:155 msgid "show node revision ids for each path" msgstr "visa nodrevisions-ID:n för varje sökväg" -#: ../svnlook/svnlook.c:159 +#: ../svnlook/svnlook.c:158 msgid "show path's inherited properties" msgstr "visa sökvägens ärvda egenskaper" -#: ../svnlook/svnlook.c:165 +#: ../svnlook/svnlook.c:164 msgid "be verbose" msgstr "var utförlig" -#: ../svnlook/svnlook.c:174 +#: ../svnlook/svnlook.c:173 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff. Default: '-u'. Options are\n" @@ -14229,10 +14592,17 @@ msgstr "" " ändringar av mängden tomrum\n" " -w, --ignore-all-space: Bortse från allt tomrum\n" " --ignore-eol-style: Bortse från ändringar av\n" -" radbrytningstecken\n" +" radslutstecken\n" " -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C" -#: ../svnlook/svnlook.c:205 +#: ../svnlook/svnlook.c:192 ../svnrdump/svnrdump.c:122 +#: ../svnserve/svnserve.c:290 ../svnversion/svnversion.c:142 +msgid "no progress (only errors) to stderr" +msgstr "" +"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n" +" standard fel" + +#: ../svnlook/svnlook.c:204 msgid "" "usage: svnlook author REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14242,7 +14612,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa författaren.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:210 +#: ../svnlook/svnlook.c:209 msgid "" "usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n" "\n" @@ -14252,7 +14622,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa innehållet i en fil. Inledande \"/\" är valfritt för FIL_SÖKVÄG.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:215 +#: ../svnlook/svnlook.c:214 msgid "" "usage: svnlook changed REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14262,7 +14632,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa vilka sökvägar som har ändrats.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:220 +#: ../svnlook/svnlook.c:219 msgid "" "usage: svnlook date REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14272,7 +14642,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa datumstämpel.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:225 +#: ../svnlook/svnlook.c:224 msgid "" "usage: svnlook diff REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14282,7 +14652,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa diffar i GNU-stil för ändrade filer och egenskaper.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:232 +#: ../svnlook/svnlook.c:231 msgid "" "usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14294,7 +14664,7 @@ msgstr "" "Visa kataloger som själva har ändrats (egenskapsändringar) eller vars\n" "barnfiler har ändrats.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:238 +#: ../svnlook/svnlook.c:237 msgid "" "usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" @@ -14306,7 +14676,7 @@ msgstr "" "Visa storleken (i byte) av filen i SÖKVÄG_I_ARKIV sådan den representeras\n" "i arkivet.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:244 +#: ../svnlook/svnlook.c:243 msgid "" "usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" @@ -14316,7 +14686,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskriv användningen av detta program eller dess underkommandon.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:249 +#: ../svnlook/svnlook.c:248 msgid "" "usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" @@ -14328,7 +14698,7 @@ msgstr "" "Visa information om historiken för en sökväg i arkivet (eller rotkatalogen\n" "om ingen sökväg anges).\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:255 +#: ../svnlook/svnlook.c:254 msgid "" "usage: svnlook info REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14339,7 +14709,7 @@ msgstr "" "Visa författaren, datumstämpeln, loggmeddelandets storlek samt\n" "själva loggmeddelandet.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:260 +#: ../svnlook/svnlook.c:259 msgid "" "usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" @@ -14349,7 +14719,7 @@ msgstr "" "\n" "Om ett lås finns på en sökväg i arkivet, visa information om det.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:265 +#: ../svnlook/svnlook.c:264 msgid "" "usage: svnlook log REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14359,7 +14729,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa loggmeddelandet.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:270 +#: ../svnlook/svnlook.c:269 msgid "" "usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n" @@ -14374,7 +14744,7 @@ msgstr "" "Skriv ut det råa värdet för en egenskap på en sökväg i arkivet.\n" "Om --revprop används, skriv ut det råa värdet på en revisionsegenskap.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:279 +#: ../svnlook/svnlook.c:278 msgid "" "usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n" @@ -14387,9 +14757,9 @@ msgstr "" " 2. svnlook proplist --revprop ARKIVSÖKVÄG\n" "\n" "Lista egenskaperna för en sökväg i arkivet eller, om --revprop anges,\n" -"visa revisionsegenskaper. -v visar även egenskapernas värden.\n" +"visa revisionsegenskaper. Med -v visas även egenskapernas värden.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:290 +#: ../svnlook/svnlook.c:289 msgid "" "usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" @@ -14401,7 +14771,7 @@ msgstr "" "Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n" "rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:296 +#: ../svnlook/svnlook.c:295 msgid "" "usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14411,7 +14781,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa arkivets UUID.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:301 +#: ../svnlook/svnlook.c:300 msgid "" "usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n" "\n" @@ -14421,28 +14791,28 @@ msgstr "" "\n" "Visa det yngsta revisionsnumret.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:861 +#: ../svnlook/svnlook.c:860 #, c-format msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n" msgstr "Kopierad: %s (från revision %ld, %s)\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:929 +#: ../svnlook/svnlook.c:928 msgid "Added" msgstr "Tillagd" -#: ../svnlook/svnlook.c:930 +#: ../svnlook/svnlook.c:929 msgid "Deleted" msgstr "Raderad" -#: ../svnlook/svnlook.c:931 +#: ../svnlook/svnlook.c:930 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: ../svnlook/svnlook.c:932 +#: ../svnlook/svnlook.c:931 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../svnlook/svnlook.c:943 +#: ../svnlook/svnlook.c:942 msgid "" "(Binary files differ)\n" "\n" @@ -14450,30 +14820,30 @@ msgstr "" "(Binära filer skiljer sig åt)\n" "\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:1222 +#: ../svnlook/svnlook.c:1221 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../svnlook/svnlook.c:1279 +#: ../svnlook/svnlook.c:1278 #, c-format msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd" msgstr "Transaktionen \"%s\" är inte baserad på en revision; skumt" -#: ../svnlook/svnlook.c:1422 +#: ../svnlook/svnlook.c:1421 #, c-format msgid "'%s' is a URL, probably should be a path" msgstr "\"%s\" är en URL; ska troligen vara en sökväg" -#: ../svnlook/svnlook.c:1445 ../svnlook/svnlook.c:1468 +#: ../svnlook/svnlook.c:1444 ../svnlook/svnlook.c:1467 #, c-format msgid "Path '%s' is not a file" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil" -#: ../svnlook/svnlook.c:1604 +#: ../svnlook/svnlook.c:1603 msgid "History item limit reached" msgstr "Gräns nådd för element i historiken" -#: ../svnlook/svnlook.c:1623 +#: ../svnlook/svnlook.c:1622 #, c-format msgid "" "REVISION PATH <ID>\n" @@ -14482,7 +14852,7 @@ msgstr "" "REVISION SÖKVÄG <ID>\n" "-------- -----------\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:1628 +#: ../svnlook/svnlook.c:1627 #, c-format msgid "" "REVISION PATH\n" @@ -14491,36 +14861,36 @@ msgstr "" "REVISION SÖKVÄG\n" "-------- ------\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:1700 +#: ../svnlook/svnlook.c:1699 #, c-format msgid "Property '%s' not found on revision %ld" msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %ld" -#: ../svnlook/svnlook.c:1709 +#: ../svnlook/svnlook.c:1708 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld" msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i revision %ld" -#: ../svnlook/svnlook.c:1715 +#: ../svnlook/svnlook.c:1714 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld" msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld" -#: ../svnlook/svnlook.c:1723 +#: ../svnlook/svnlook.c:1722 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s" msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i transaktion %s" -#: ../svnlook/svnlook.c:1729 +#: ../svnlook/svnlook.c:1728 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s" msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i transaktion %s" -#: ../svnlook/svnlook.c:2064 +#: ../svnlook/svnlook.c:2063 msgid "Missing repository path argument" msgstr "Arkivargument saknas" -#: ../svnlook/svnlook.c:2216 +#: ../svnlook/svnlook.c:2215 msgid "" "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n" @@ -14540,7 +14910,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillgängliga underkommandon:\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2294 +#: ../svnlook/svnlook.c:2293 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" @@ -14555,48 +14925,48 @@ msgstr[1] "" "Kommentar (%i rader):\n" "%s\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2346 +#: ../svnlook/svnlook.c:2345 #, c-format msgid "Missing propname argument" msgstr "Egenskapsargument saknas" -#: ../svnlook/svnlook.c:2347 +#: ../svnlook/svnlook.c:2346 #, c-format msgid "Missing propname and repository path arguments" msgstr "Egenskapsnamns- och arkivsökvägsargument saknas" -#: ../svnlook/svnlook.c:2353 +#: ../svnlook/svnlook.c:2352 msgid "Missing propname or repository path argument" msgstr "Egenskapsnamns- eller arkivsökvägsargument saknas" -#: ../svnlook/svnlook.c:2517 +#: ../svnlook/svnlook.c:2516 msgid "Invalid revision number supplied" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet" -#: ../svnlook/svnlook.c:2629 +#: ../svnlook/svnlook.c:2628 msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" msgstr "Flaggorna \"--transaction\" (-t) och \"--revision\" (-r) kan inte anges samtidigt" -#: ../svnlook/svnlook.c:2636 +#: ../svnlook/svnlook.c:2635 msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option" msgstr "Kan inte använda flaggan \"--show-inherited-props\" tillsammans med \"--revprop\"" -#: ../svnlook/svnlook.c:2695 +#: ../svnlook/svnlook.c:2694 #, c-format msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n" msgstr "Försök med \"svnadmin verify\" istället.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2729 +#: ../svnlook/svnlook.c:2728 #, c-format msgid "Repository argument required\n" msgstr "Arkivargument krävs\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2738 +#: ../svnlook/svnlook.c:2737 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n" msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2790 +#: ../svnlook/svnlook.c:2789 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -14605,11 +14975,11 @@ msgstr "" "Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" "Skriv \"svnlook help %s\" för användning.\n" -#: ../svnlook/svnlook.c:2833 +#: ../svnlook/svnlook.c:2832 msgid "Try 'svnlook help' for more info" msgstr "Skriv \"svnlook help\" för mer information" -#: ../svnmucc/svnmucc.c:927 +#: ../svnmucc/svnmucc.c:926 msgid "" "Subversion multiple URL command client\n" "usage: svnmucc ACTION...\n" @@ -14691,14 +15061,19 @@ msgstr "" " använd \"-\" för att läsa från standard in)\n" " --config-dir ARG : använd ARG för att ange inställningskatalogen\n" " --config-option ARG : använd ARG för att ange en inställning\n" -" --no-auth-cache : cacha inte autentiseringsinformation\n" +" --no-auth-cache : spara inte autentiseringsinformation\n" " --version : visa versionsinformation\n" -#: ../svnmucc/svnmucc.c:1003 +#: ../svnmucc/svnmucc.c:1002 msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive" msgstr "--message (-m), --file (-F) och --with-revprop=svn:log kan inte användas samtidigt" -#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:327 +#: ../svnmucc/svnmucc.c:1158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid revision number '%s'" +msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\"" + +#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:326 #, c-format msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n" msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n" @@ -14745,8 +15120,8 @@ msgstr "" msgid "dump incrementally" msgstr "dumpa inkrementellt" -#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:283 -#: ../svnversion/svnversion.c:139 +#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:282 +#: ../svnversion/svnversion.c:138 msgid "display this help" msgstr "visa denna hjälp" @@ -14804,58 +15179,58 @@ msgstr "Kunde inte erhålla listan med SASL-mekanismer" msgid "Couldn't obtain the authenticated username" msgstr "Kan inte erhålla autentiserat användarnamn" -#: ../svnserve/serve.c:2043 +#: ../svnserve/serve.c:2045 msgid "Path is not a string" msgstr "Sökvägen är inte en sträng" -#: ../svnserve/serve.c:2200 +#: ../svnserve/serve.c:2215 msgid "Log revprop entry not a string" msgstr "Revisionsegenskapsposten för loggning är ej en sträng" -#: ../svnserve/serve.c:2206 +#: ../svnserve/serve.c:2221 #, c-format msgid "Unknown revprop word '%s' in log command" msgstr "Okänt revisionsegenskapsord \"%s\" i log-kommandot" -#: ../svnserve/serve.c:2222 +#: ../svnserve/serve.c:2237 msgid "Log path entry not a string" msgstr "Sökvägsposten för loggning är ej en sträng" -#: ../svnserve/svnserve.c:162 +#: ../svnserve/svnserve.c:161 msgid "daemon mode" msgstr "demonläge" -#: ../svnserve/svnserve.c:163 +#: ../svnserve/svnserve.c:162 msgid "inetd mode" msgstr "inetd-läge" -#: ../svnserve/svnserve.c:164 +#: ../svnserve/svnserve.c:163 msgid "tunnel mode" msgstr "tunnel-läge" -#: ../svnserve/svnserve.c:165 +#: ../svnserve/svnserve.c:164 msgid "listen-once mode (useful for debugging)" msgstr "engångslyssningsläge (användbart för felsökning)" -#: ../svnserve/svnserve.c:168 +#: ../svnserve/svnserve.c:167 msgid "Windows service mode (Service Control Manager)" msgstr "Windows-tjänst-läge (Tjänstehanteraren)" -#: ../svnserve/svnserve.c:170 +#: ../svnserve/svnserve.c:169 msgid "root of directory to serve" msgstr "serverns rotkatalog" -#: ../svnserve/svnserve.c:172 +#: ../svnserve/svnserve.c:171 msgid "force read only, overriding repository config file" msgstr "" "tillåt endast läsning; överskuggar värdet i\n" " arkivets konfigurationsfil" -#: ../svnserve/svnserve.c:174 +#: ../svnserve/svnserve.c:173 msgid "read configuration from file ARG" msgstr "läs konfiguration från filen ARG" -#: ../svnserve/svnserve.c:177 +#: ../svnserve/svnserve.c:176 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, service, listen-once]" @@ -14863,7 +15238,7 @@ msgstr "" "port att lyssna på. Förvald är 3690.\n" " [läge: demon, tjänst, engångslyssning]" -#: ../svnserve/svnserve.c:181 +#: ../svnserve/svnserve.c:180 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, listen-once]" @@ -14871,7 +15246,7 @@ msgstr "" "port att lyssna på. Förvald är 3690.\n" " [läge: demon, engångslyssning]" -#: ../svnserve/svnserve.c:187 +#: ../svnserve/svnserve.c:186 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" @@ -14881,7 +15256,7 @@ msgstr "" " Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n" " [läge: demon, tjänst, engångslyssning]" -#: ../svnserve/svnserve.c:193 +#: ../svnserve/svnserve.c:192 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" @@ -14891,7 +15266,7 @@ msgstr "" " Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n" " [läge: demon, engångslyssning]" -#: ../svnserve/svnserve.c:200 +#: ../svnserve/svnserve.c:199 msgid "" "prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n" " [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n" @@ -14904,7 +15279,7 @@ msgstr "" " Använd inetd-läge eller tunnelläge om detta\n" " behövs.]" -#: ../svnserve/svnserve.c:208 +#: ../svnserve/svnserve.c:207 msgid "" "compression level to use for network transmissions\n" " [0 .. no compression, 5 .. default, \n" @@ -14914,7 +15289,7 @@ msgstr "" " [0: ingen kompression, 5: normalnivå,\n" " 9: maximal kompression]" -#: ../svnserve/svnserve.c:214 +#: ../svnserve/svnserve.c:213 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations.\n" @@ -14923,12 +15298,12 @@ msgid "" " [used for FSFS repositories only]" msgstr "" "storlek på extra cacheminne i MB som används\n" -" för att reducera onödiga operation.\n" +" för att reducera onödiga operationer.\n" " Standardvärdet är 128 för trådläge och 16 för\n" " icke-trådat läge.\n" " [endast använt för FSFS-arkiv]" -#: ../svnserve/svnserve.c:224 +#: ../svnserve/svnserve.c:223 msgid "" "enable or disable caching of deltas between older\n" " revisions.\n" @@ -14940,7 +15315,7 @@ msgstr "" " Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n" " [endast använt för FSFS-arkiv]" -#: ../svnserve/svnserve.c:232 +#: ../svnserve/svnserve.c:231 msgid "" "enable or disable caching of file contents\n" " Default is yes.\n" @@ -14951,7 +15326,7 @@ msgstr "" " Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n" " [endast använt för FSFS-arkiv]" -#: ../svnserve/svnserve.c:238 +#: ../svnserve/svnserve.c:237 msgid "" "enable or disable caching of revision properties.\n" " Consult the documentation before activating this.\n" @@ -14963,7 +15338,7 @@ msgstr "" " Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n" " [endast använt för FSFS-arkiv]" -#: ../svnserve/svnserve.c:246 +#: ../svnserve/svnserve.c:245 msgid "" "Optimize network handling based on the assumption\n" " that most clients are connected with a bitrate of\n" @@ -14977,13 +15352,13 @@ msgstr "" #. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so #. * ### this option never exists when --service exists. -#: ../svnserve/svnserve.c:256 +#: ../svnserve/svnserve.c:255 msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]" msgstr "" "använd trådar istället för att skapa nya processer\n" " [läge: demon]" -#: ../svnserve/svnserve.c:260 +#: ../svnserve/svnserve.c:259 msgid "" "run in foreground (useful for debugging)\n" " [mode: daemon]" @@ -14991,7 +15366,7 @@ msgstr "" "kör i förgrunden (användbart för felsökning)\n" " [läge: demon]" -#: ../svnserve/svnserve.c:264 +#: ../svnserve/svnserve.c:263 msgid "" "handle one connection at a time in the parent process\n" " (useful for debugging)" @@ -14999,11 +15374,11 @@ msgstr "" "hantera en anslutning i taget i föräldraprocessen\n" " (användbart för felsökning)" -#: ../svnserve/svnserve.c:268 +#: ../svnserve/svnserve.c:267 msgid "svnserve log file" msgstr "loggfil för svnserve" -#: ../svnserve/svnserve.c:271 +#: ../svnserve/svnserve.c:270 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once, service]" @@ -15011,7 +15386,7 @@ msgstr "" "skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n" " [läge: demon, engångslyssning, tjänst]" -#: ../svnserve/svnserve.c:275 +#: ../svnserve/svnserve.c:274 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once]" @@ -15019,7 +15394,7 @@ msgstr "" "skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n" " [läge: demon, engångslyssning]" -#: ../svnserve/svnserve.c:280 +#: ../svnserve/svnserve.c:279 msgid "" "tunnel username (default is current uid's name)\n" " [mode: tunnel]" @@ -15027,7 +15402,7 @@ msgstr "" "användarnamn för tunnel (standard är aktuell\n" " användares namn) [läge: tunnel]" -#: ../svnserve/svnserve.c:285 +#: ../svnserve/svnserve.c:284 msgid "" "virtual host mode (look for repo in directory\n" " of provided hostname)" @@ -15035,12 +15410,12 @@ msgstr "" "virtuell värddator-läge (leta efter arkiv i\n" " katalog med samma namn som använt värddatornamn)" -#: ../svnserve/svnserve.c:302 +#: ../svnserve/svnserve.c:301 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage.\n" msgstr "Skriv \"%s --help\" för användning.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:312 +#: ../svnserve/svnserve.c:311 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n" "\n" @@ -15050,7 +15425,7 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga flaggor:\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:318 +#: ../svnserve/svnserve.c:317 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n" "\n" @@ -15060,7 +15435,7 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga flaggor:\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:346 +#: ../svnserve/svnserve.c:345 msgid "" "\n" "Cyrus SASL authentication is available.\n" @@ -15068,74 +15443,74 @@ msgstr "" "\n" "Cyrus-SASL-autentisering finns tillgänglig.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:618 +#: ../svnserve/svnserve.c:616 #, c-format msgid "Invalid port '%s'" msgstr "Ogiltig port \"%s\"" -#: ../svnserve/svnserve.c:659 +#: ../svnserve/svnserve.c:657 #, c-format msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n" msgstr "svnserve: Rotsökvägen \"%s\" finns inte eller är ingen katalog.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:772 +#: ../svnserve/svnserve.c:770 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n" msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t, --service eller -X.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:775 +#: ../svnserve/svnserve.c:773 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n" msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:784 +#: ../svnserve/svnserve.c:782 msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n" msgstr "Du kan bara ange en av -T eller --single-thread\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:812 +#: ../svnserve/svnserve.c:810 #, c-format msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n" msgstr "Flaggan --tunnel-user är endast giltig i tunnel-läge.\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:831 +#: ../svnserve/svnserve.c:829 #, c-format msgid "Can't open stdout" msgstr "Kan inte öppna standard ut" -#: ../svnserve/svnserve.c:885 +#: ../svnserve/svnserve.c:883 #, c-format msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n" msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänstehanteraren (SCM).\n" -#: ../svnserve/svnserve.c:935 +#: ../svnserve/svnserve.c:933 #, c-format msgid "Can't get address info" msgstr "Kan inte erhålla adressinfo" -#: ../svnserve/svnserve.c:949 +#: ../svnserve/svnserve.c:947 #, c-format msgid "Can't create server socket" msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för servern" -#: ../svnserve/svnserve.c:960 +#: ../svnserve/svnserve.c:958 #, c-format msgid "Can't bind server socket" msgstr "Kan inte knyta adress till serveruttaget (socket)" -#: ../svnserve/svnserve.c:1058 +#: ../svnserve/svnserve.c:1056 #, c-format msgid "Can't accept client connection" msgstr "Kan inte acceptera anslutning från klient" -#: ../svnserve/svnserve.c:1139 +#: ../svnserve/svnserve.c:1137 #, c-format msgid "Can't create threadattr" msgstr "Kan inte skapa trådattribut" -#: ../svnserve/svnserve.c:1147 +#: ../svnserve/svnserve.c:1145 #, c-format msgid "Can't set detached state" msgstr "Kan inte koppla loss tråd" -#: ../svnserve/svnserve.c:1160 +#: ../svnserve/svnserve.c:1158 #, c-format msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" @@ -15160,7 +15535,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till tjänstehanteraren (SCM)" msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service" msgstr "Tjänsten kunde inte starta; ett internt fel inträffade då tjänsten skulle startas" -#: ../svnsync/svnsync.c:92 +#: ../svnsync/svnsync.c:91 msgid "" "usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n" "\n" @@ -15205,7 +15580,7 @@ msgstr "" "bör destinationsarkivet vara en spegling av källarkivet som endast används\n" "för läsning.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:118 +#: ../svnsync/svnsync.c:117 msgid "" "usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n" "\n" @@ -15228,7 +15603,7 @@ msgstr "" "speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n" "åtkomst till arkivet DEST-URL.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:131 +#: ../svnsync/svnsync.c:130 msgid "" "usage:\n" "\n" @@ -15265,7 +15640,7 @@ msgstr "" "speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n" "åtkomst till arkivet DEST-URL.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:152 +#: ../svnsync/svnsync.c:151 msgid "" "usage: svnsync info DEST_URL\n" "\n" @@ -15276,7 +15651,7 @@ msgstr "" "\n" "Visa information om destinationsarkivet för synkronisering i DEST-URL.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:158 +#: ../svnsync/svnsync.c:157 msgid "" "usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" @@ -15286,11 +15661,11 @@ msgstr "" "\n" "Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:168 +#: ../svnsync/svnsync.c:167 msgid "print as little as possible" msgstr "visa så lite information som möjligt" -#: ../svnsync/svnsync.c:170 +#: ../svnsync/svnsync.c:169 msgid "" "operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n" " A revision argument can be one of:\n" @@ -15302,11 +15677,11 @@ msgstr "" " TAL revisionsnummer\n" " \"HEAD\" senaste i arkivet" -#: ../svnsync/svnsync.c:178 +#: ../svnsync/svnsync.c:177 msgid "allow a non-empty destination repository" msgstr "tillåt ett icke-tomt destinationsarkiv" -#: ../svnsync/svnsync.c:190 +#: ../svnsync/svnsync.c:189 msgid "" "specify a username ARG (deprecated;\n" " see --source-username and --sync-username)" @@ -15314,7 +15689,7 @@ msgstr "" "ange användarnamnet ARG (föråldrat;\n" " se --source-username och --sync-username)" -#: ../svnsync/svnsync.c:194 +#: ../svnsync/svnsync.c:193 msgid "" "specify a password ARG (deprecated;\n" " see --source-password and --sync-password)" @@ -15322,25 +15697,25 @@ msgstr "" "ange lösenordet ARG (föråldrat;\n" " se --source-password and --sync-password)" -#: ../svnsync/svnsync.c:204 +#: ../svnsync/svnsync.c:203 msgid "connect to source repository with username ARG" msgstr "anslut till källarkivet med användarnamn ARG" -#: ../svnsync/svnsync.c:206 +#: ../svnsync/svnsync.c:205 msgid "connect to source repository with password ARG" msgstr "anslut till källarkivet med lösenord ARG" -#: ../svnsync/svnsync.c:208 +#: ../svnsync/svnsync.c:207 msgid "connect to sync repository with username ARG" msgstr "" "anslut till synkroniseringsarkiv med\n" " användarnamn ARG" -#: ../svnsync/svnsync.c:210 +#: ../svnsync/svnsync.c:209 msgid "connect to sync repository with password ARG" msgstr "anslut till synkroniseringsarkiv med lösenord ARG" -#: ../svnsync/svnsync.c:222 +#: ../svnsync/svnsync.c:221 msgid "" "convert translatable properties from encoding ARG\n" " to UTF-8. If not specified, then properties are\n" @@ -15350,18 +15725,18 @@ msgstr "" " kodning ARG till UTF-8. Om ej angiven antas\n" " egenskaper vara kodade i UTF-8." -#: ../svnsync/svnsync.c:228 +#: ../svnsync/svnsync.c:227 msgid "" "Disable built-in locking. Use of this option can\n" " corrupt the mirror unless you ensure that no other\n" " instance of svnsync is running concurrently." msgstr "" "Stäng av inbyggd låsning. Användning av denna\n" -" flagga kan förstöra arkivspegeln om inte är\n" +" flagga kan förstöra arkivspegeln om det inte är\n" " säkert att ingen annan körning av svnsync sker\n" " samtidigt." -#: ../svnsync/svnsync.c:234 +#: ../svnsync/svnsync.c:233 msgid "" "Steal locks as necessary. Use, with caution,\n" " if your mirror repository contains stale locks\n" @@ -15372,120 +15747,120 @@ msgstr "" " om spegelarkivet innehåller utgångna lås och\n" " ingen annan körning av svnsync sker samtidigt." -#: ../svnsync/svnsync.c:357 +#: ../svnsync/svnsync.c:356 msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program" msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; uppgradera den till 1.7 eller använd ett externt låsprogram." -#: ../svnsync/svnsync.c:371 +#: ../svnsync/svnsync.c:370 #, c-format msgid "Stole lock previously held by '%s'\n" msgstr "Stal lås som tidigare ägdes av \"%s\"\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:460 +#: ../svnsync/svnsync.c:459 #, c-format msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'" msgstr "Sessionens rot är \"%s\", men arkivets rot är \"%s\"" -#: ../svnsync/svnsync.c:602 +#: ../svnsync/svnsync.c:601 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n" msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld (%s*-egenskaper hoppades över).\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:607 +#: ../svnsync/svnsync.c:606 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld.\n" msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:623 +#: ../svnsync/svnsync.c:622 #, c-format msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n" msgstr "ANMÄRKNING: %s*-egenskaper normaliserade till LF-radslut (%d revisionsegenskaper, %d nodegenskaper).\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:753 +#: ../svnsync/svnsync.c:752 msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository" msgstr "Destinationsarkivet innehåller redan en revisionshistorik; använd --allow-non-empty om det är känt att arkivets revisioner motsvarar dem i källarkivet" -#: ../svnsync/svnsync.c:762 +#: ../svnsync/svnsync.c:761 #, c-format msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'" msgstr "Destinationsarkivet synkroniseras redan från \"%s\"" -#: ../svnsync/svnsync.c:797 +#: ../svnsync/svnsync.c:796 msgid "Destination repository has more revisions than source repository" msgstr "Destinationsarkivet har fler revisioner än källarkivet" -#: ../svnsync/svnsync.c:862 ../svnsync/svnsync.c:865 ../svnsync/svnsync.c:1518 -#: ../svnsync/svnsync.c:1525 ../svnsync/svnsync.c:1762 -#: ../svnsync/svnsync.c:1765 ../svnsync/svnsync.c:1809 +#: ../svnsync/svnsync.c:861 ../svnsync/svnsync.c:864 ../svnsync/svnsync.c:1517 +#: ../svnsync/svnsync.c:1524 ../svnsync/svnsync.c:1761 +#: ../svnsync/svnsync.c:1764 ../svnsync/svnsync.c:1808 #, c-format msgid "Path '%s' is not a URL" msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL" -#: ../svnsync/svnsync.c:892 +#: ../svnsync/svnsync.c:891 #, c-format msgid "Committed revision %ld.\n" msgstr "Arkiverade revision %ld.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:935 +#: ../svnsync/svnsync.c:934 msgid "Destination repository has not been initialized" msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats" -#: ../svnsync/svnsync.c:1301 +#: ../svnsync/svnsync.c:1300 #, c-format -msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld" -msgstr "Arkiveringen skapade r%ld, men den borde ha skapat r%ld" +msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld" +msgstr "Arkiveringen skapade revision %ld, men den borde ha skapat %ld" -#: ../svnsync/svnsync.c:1416 +#: ../svnsync/svnsync.c:1415 #, c-format msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?" msgstr "Revisionen som nu kopieras (%ld), senaste sammanslagna revisionen (%ld) och målets HEAD (%ld) är inkonsistenta. Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?" -#: ../svnsync/svnsync.c:1453 +#: ../svnsync/svnsync.c:1452 #, c-format msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?" msgstr "HEAD i målarkivet (%ld) är inte den senaste sammanslagna revisionen (%ld). Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?" -#: ../svnsync/svnsync.c:1576 ../svnsync/svnsync.c:1581 +#: ../svnsync/svnsync.c:1575 ../svnsync/svnsync.c:1580 #, c-format msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision (%ld) som ej har synkroniserats" -#: ../svnsync/svnsync.c:1645 ../svnsync/svnsync.c:1665 +#: ../svnsync/svnsync.c:1644 ../svnsync/svnsync.c:1664 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld)" msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld)" -#: ../svnsync/svnsync.c:1715 +#: ../svnsync/svnsync.c:1714 msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option" msgstr "Kan inte ange revisioner både som kommandoradsargument och med flaggan --revision (-r)" -#: ../svnsync/svnsync.c:1723 ../svnsync/svnsync.c:2066 +#: ../svnsync/svnsync.c:1722 ../svnsync/svnsync.c:2065 #, c-format msgid "Invalid revision range '%s' provided" msgstr "Ogiltigt revisionsområde \"%s\" angivet" -#: ../svnsync/svnsync.c:1822 +#: ../svnsync/svnsync.c:1821 #, c-format msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization" msgstr "Arkivet \"%s\" har inte initierats för synkronisering" #. Print the info. -#: ../svnsync/svnsync.c:1828 +#: ../svnsync/svnsync.c:1827 #, c-format msgid "Source URL: %s\n" msgstr "Käll-URL: %s\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:1830 +#: ../svnsync/svnsync.c:1829 #, c-format msgid "Source Repository UUID: %s\n" msgstr "Källarkivets UUID: %s\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:1833 +#: ../svnsync/svnsync.c:1832 #, c-format msgid "Last Merged Revision: %s\n" msgstr "Senast sammanslagen revision: %s\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:1850 +#: ../svnsync/svnsync.c:1849 msgid "" "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" @@ -15499,15 +15874,15 @@ msgstr "" "\n" "Tillgängliga underkommandon:\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:2114 +#: ../svnsync/svnsync.c:2113 msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n" msgstr "Kan inte använda --username eller --password tillsammans med någon av flaggorna --source-username, --source-password, --sync-username eller --sync-password.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:2138 +#: ../svnsync/svnsync.c:2137 msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive" msgstr "--disable-locking och --steal-lock kan inte användas samtidigt" -#: ../svnsync/svnsync.c:2214 +#: ../svnsync/svnsync.c:2213 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" @@ -15516,16 +15891,16 @@ msgstr "" "Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n" "Skriv \"svnsync help %s\" för användning.\n" -#: ../svnsync/svnsync.c:2297 +#: ../svnsync/svnsync.c:2296 msgid "Try 'svnsync help' for more info" msgstr "Skriv \"svnsync help\" för mer information" -#: ../svnversion/svnversion.c:50 +#: ../svnversion/svnversion.c:49 #, c-format msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n" -#: ../svnversion/svnversion.c:61 +#: ../svnversion/svnversion.c:60 #, c-format msgid "" "usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n" @@ -15578,7 +15953,7 @@ msgstr "" " 4168M arbetskopia med ändringar\n" " 4123S växlad arbetskopia\n" " 4123P partiell arbetskopia från en gles utcheckning\n" -" 123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n" +" 4123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n" "\n" " Om AK_SÖKVÄG inte är versionshanterad så kommer programmet skriva ut\n" " \"Ej versionshanterad fil/katalog\". Om AK_SÖKVÄG är en tillagd, kopierad\n" @@ -15589,41 +15964,41 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga flaggor:\n" -#: ../svnversion/svnversion.c:137 +#: ../svnversion/svnversion.c:136 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "skriv inte ut det avslutande radslutet" -#: ../svnversion/svnversion.c:138 +#: ../svnversion/svnversion.c:137 msgid "last changed rather than current revisions" msgstr "senast ändrade istället för aktuella revisioner" -#: ../svnversion/svnversion.c:246 +#: ../svnversion/svnversion.c:245 #, c-format msgid "Unversioned symlink%s" msgstr "Ej versionshanterad symbolisk länk%s" -#: ../svnversion/svnversion.c:249 +#: ../svnversion/svnversion.c:248 #, c-format msgid "Unversioned directory%s" msgstr "Ej versionshanterad katalog%s" -#: ../svnversion/svnversion.c:252 +#: ../svnversion/svnversion.c:251 #, c-format msgid "Unversioned file%s" msgstr "Ej versionshanterad fil%s" -#: ../svnversion/svnversion.c:258 +#: ../svnversion/svnversion.c:257 #, c-format msgid "'%s' doesn't exist\n" msgstr "\"%s\" finns inte\n" -#: ../svnversion/svnversion.c:259 +#: ../svnversion/svnversion.c:258 #, c-format msgid "'%s' is of unknown type\n" msgstr "\"%s\" är av okänd typ\n" #. Local uncommitted modifications, no revision info was found. -#: ../svnversion/svnversion.c:274 +#: ../svnversion/svnversion.c:273 #, c-format msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s" msgstr "Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog%s" |