summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/subversion/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'subversion/po/sv.po')
-rw-r--r--subversion/po/sv.po4269
1 files changed, 2322 insertions, 1947 deletions
diff --git a/subversion/po/sv.po b/subversion/po/sv.po
index 04a2126..d44e588 100644
--- a/subversion/po/sv.po
+++ b/subversion/po/sv.po
@@ -108,10 +108,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: subversion 1.8\n"
+"Project-Id-Version: subversion 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language-Team: Swedish <dev@subversion.apache.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Felaktigt datum"
#: ../include/svn_error_codes.h:180
msgid "Bogus mime-type"
-msgstr "Felaktig mime-typ"
+msgstr "Felaktig MIME-typ"
#: ../include/svn_error_codes.h:190
msgid "Wrong or unexpected property value"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Sökvägen står inte omedelbart under angiven katalog"
msgid "Bogus UUID"
msgstr "Felaktig UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
+#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:959
msgid "Invalid configuration value"
msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde"
@@ -265,1073 +265,1098 @@ msgstr "Ogiltig namn på ändringslista"
msgid "Invalid atomic"
msgstr "Ogiltig odelbar operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:240
+#: ../include/svn_error_codes.h:239
+#, fuzzy
+msgid "Invalid compression method"
+msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:245
msgid "No such XML tag attribute"
msgstr "XML-attribut saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:244
+#: ../include/svn_error_codes.h:249
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
msgstr "<delta-pkg> saknar ursprung"
-#: ../include/svn_error_codes.h:248
+#: ../include/svn_error_codes.h:253
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
msgstr "Okänd kodning av binärdata; kan inte avkoda"
-#: ../include/svn_error_codes.h:252
+#: ../include/svn_error_codes.h:257
msgid "XML data was not well-formed"
msgstr "XML var inte välformad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:256
+#: ../include/svn_error_codes.h:261
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
msgstr "Data kan inte skyddas för lagring som XML"
-#: ../include/svn_error_codes.h:262
+#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected XML element found"
+msgstr "Oväntad nodtyp funnen"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:272
msgid "Inconsistent line ending style"
msgstr "Inkonsekventa radslutstecken"
-#: ../include/svn_error_codes.h:266
+#: ../include/svn_error_codes.h:276
msgid "Unrecognized line ending style"
msgstr "Okänt sätt att markera radslut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:271
+#: ../include/svn_error_codes.h:281
msgid "Line endings other than expected"
msgstr "Andra radslutstecken än väntat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:275
+#: ../include/svn_error_codes.h:285
msgid "Ran out of unique names"
msgstr "Kunde inte generera fler unika namn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:280
+#: ../include/svn_error_codes.h:290
msgid "Framing error in pipe protocol"
msgstr "Ramfel i rörprotokoll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:285
+#: ../include/svn_error_codes.h:295
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Läsfel i rör"
-#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2009
+#: ../include/svn_error_codes.h:299 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:564 ../svnlook/svnlook.c:2008
#, c-format
msgid "Write error"
msgstr "Fel vid skrivning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:294
+#: ../include/svn_error_codes.h:304
msgid "Write error in pipe"
msgstr "Skrivfel i rör"
-#: ../include/svn_error_codes.h:300
+#: ../include/svn_error_codes.h:310
msgid "Unexpected EOF on stream"
msgstr "Oväntat filslut i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:304
+#: ../include/svn_error_codes.h:314
msgid "Malformed stream data"
msgstr "Felaktig data i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:308
+#: ../include/svn_error_codes.h:318
msgid "Unrecognized stream data"
msgstr "Okänd data i ström"
-#: ../include/svn_error_codes.h:313
+#: ../include/svn_error_codes.h:323
msgid "Stream doesn't support seeking"
msgstr "Strömmen stöder ej positionering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:319
+#: ../include/svn_error_codes.h:329
msgid "Unknown svn_node_kind"
msgstr "Okänd svn_node_kind"
-#: ../include/svn_error_codes.h:323
+#: ../include/svn_error_codes.h:333
msgid "Unexpected node kind found"
msgstr "Oväntad nodtyp funnen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:329
+#: ../include/svn_error_codes.h:339
msgid "Can't find an entry"
msgstr "Kan inte hitta post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:335
+#: ../include/svn_error_codes.h:345
msgid "Entry already exists"
msgstr "Posten finns redan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:339
+#: ../include/svn_error_codes.h:349
msgid "Entry has no revision"
msgstr "Posten saknar revision"
-#: ../include/svn_error_codes.h:343
+#: ../include/svn_error_codes.h:353
msgid "Entry has no URL"
msgstr "Posten saknar URL"
-#: ../include/svn_error_codes.h:347
+#: ../include/svn_error_codes.h:357
msgid "Entry has an invalid attribute"
msgstr "Ogiltigt attribut i post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:351
+#: ../include/svn_error_codes.h:361
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
msgstr "Kan inte skapa post för otillåtet namn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:357
+#: ../include/svn_error_codes.h:367
msgid "Obstructed update"
msgstr "Blockerad uppdatering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:362
+#: ../include/svn_error_codes.h:372
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr "Fel vid upprullning av arbetskopiestacken"
-#: ../include/svn_error_codes.h:367
+#: ../include/svn_error_codes.h:377
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr "Försök att rulla upp tom arbetskopiestack"
-#: ../include/svn_error_codes.h:372
+#: ../include/svn_error_codes.h:382
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
msgstr "Försök att låsa upp icke-tom upprullningsstack"
-#: ../include/svn_error_codes.h:376
+#: ../include/svn_error_codes.h:386
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
msgstr "Försök att låsa en katalog som redan var låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:380
+#: ../include/svn_error_codes.h:390
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
msgstr "Arbetskopian är inte låst; detta är troligen ett programfel, vänligen rapportera det"
-#: ../include/svn_error_codes.h:385
+#: ../include/svn_error_codes.h:395
msgid "Invalid lock"
msgstr "Ogiltigt lås"
-#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
+#: ../include/svn_error_codes.h:401 ../include/svn_error_codes.h:407
msgid "Path is not a working copy directory"
msgstr "Sökvägen är ingen katalog i en arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:401
+#: ../include/svn_error_codes.h:411
msgid "Path is not a working copy file"
msgstr "Sökväg är inte en fil i en arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:405
+#: ../include/svn_error_codes.h:415
msgid "Problem running log"
msgstr "Problem vid körning av logg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:409
+#: ../include/svn_error_codes.h:419
msgid "Can't find a working copy path"
msgstr "Kan inte hitta sökväg till arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:413
+#: ../include/svn_error_codes.h:423
msgid "Working copy is not up-to-date"
msgstr "Arbetskopian är inaktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:417
+#: ../include/svn_error_codes.h:427
msgid "Left locally modified or unversioned files"
msgstr "Lämnade kvar lokalt ändrade eller icke versionshanterade filer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:421
+#: ../include/svn_error_codes.h:431
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
msgstr "Schemaläggning som ej kan slås samman begärd på post"
-#: ../include/svn_error_codes.h:425
+#: ../include/svn_error_codes.h:435
msgid "Found a working copy path"
msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:429
+#: ../include/svn_error_codes.h:439
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
msgstr "En konflikt i arbetskopian blockerar operationen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:433
+#: ../include/svn_error_codes.h:443
msgid "Working copy is corrupt"
msgstr "Förstörd arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:437
+#: ../include/svn_error_codes.h:447
msgid "Working copy text base is corrupt"
msgstr "Förstörd textbas i arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:441
+#: ../include/svn_error_codes.h:451
msgid "Cannot change node kind"
msgstr "Kan inte ändra nodtyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:445
+#: ../include/svn_error_codes.h:455
msgid "Invalid operation on the current working directory"
msgstr "Ogiltig operation på aktuell katalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:449
+#: ../include/svn_error_codes.h:459
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
msgstr "Problem med första loggposten i arbetskopia"
-#: ../include/svn_error_codes.h:453
+#: ../include/svn_error_codes.h:463
msgid "Unsupported working copy format"
msgstr "Formatet på arbetskopian stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:457
+#: ../include/svn_error_codes.h:467
msgid "Path syntax not supported in this context"
msgstr "Sökvägssyntax stöds ej i detta sammanhang"
-#: ../include/svn_error_codes.h:462
+#: ../include/svn_error_codes.h:472
msgid "Invalid schedule"
msgstr "Ogiltig schemaläggning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:467
+#: ../include/svn_error_codes.h:477
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Ogiltig omlokalisering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:472
+#: ../include/svn_error_codes.h:482
msgid "Invalid switch"
msgstr "Ogiltig flagga"
-#: ../include/svn_error_codes.h:477
+#: ../include/svn_error_codes.h:487
msgid "Changelist doesn't match"
msgstr "Ändringslistan stämmer inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:482
+#: ../include/svn_error_codes.h:492
msgid "Conflict resolution failed"
msgstr "Konfliktlösningen misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:486
+#: ../include/svn_error_codes.h:496
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
msgstr "Hittade inte \"copyfrom\"-sökvägen i arbetskopian"
-#: ../include/svn_error_codes.h:494
+#: ../include/svn_error_codes.h:504
msgid "Moving a path from one changelist to another"
msgstr "Flyttar en sökväg från en ändringslista till en annan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:499
+#: ../include/svn_error_codes.h:509
msgid "Cannot delete a file external"
msgstr "Kan inte radera en extern fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:504
+#: ../include/svn_error_codes.h:514
msgid "Cannot move a file external"
msgstr "Kan inte flytta en extern fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:509
+#: ../include/svn_error_codes.h:519
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
msgstr "Något är på tok med arbetskopians sqlite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:514
+#: ../include/svn_error_codes.h:524
msgid "The working copy is missing"
msgstr "Arbetskopian saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:519
+#: ../include/svn_error_codes.h:529
msgid "The specified node is not a symlink"
msgstr "Angiven nod är ej en länk"
-#: ../include/svn_error_codes.h:524
+#: ../include/svn_error_codes.h:534
msgid "The specified path has an unexpected status"
msgstr "Den angivna sökvägen befinner sig i ett oväntat tillstånd"
-#: ../include/svn_error_codes.h:529
+#: ../include/svn_error_codes.h:539
msgid "The working copy needs to be upgraded"
msgstr "Arbetskopian måste uppgraderas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:534
+#: ../include/svn_error_codes.h:544
msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
msgstr "En tidigare handling är inte färdig; kör \"cleanup\" om den avbröts"
-#: ../include/svn_error_codes.h:540
+#: ../include/svn_error_codes.h:550
msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
msgstr "Handlingen kan inte utföras med det angivna djupet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:545
+#: ../include/svn_error_codes.h:555
msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
msgstr "Kunde inte öppna en fil i arbetskopian eftersom åtkomst nekades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:550
+#: ../include/svn_error_codes.h:560
msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
msgstr "Arbetskopia med blandad revision hittades men väntades ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:555
+#: ../include/svn_error_codes.h:565
msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
msgstr "Dubblettmål i svn:externals-egenskap"
-#: ../include/svn_error_codes.h:561
+#: ../include/svn_error_codes.h:571
msgid "General filesystem error"
msgstr "Allmänt filsystemsfel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:565
+#: ../include/svn_error_codes.h:575
msgid "Error closing filesystem"
msgstr "Fel vid stängning av filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:569
+#: ../include/svn_error_codes.h:579
msgid "Filesystem is already open"
msgstr "Filsystemet är redan öppet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:573
+#: ../include/svn_error_codes.h:583
msgid "Filesystem is not open"
msgstr "Filsystemet är ej öppet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:577
+#: ../include/svn_error_codes.h:587
msgid "Filesystem is corrupt"
msgstr "Förstört filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:581
+#: ../include/svn_error_codes.h:591
msgid "Invalid filesystem path syntax"
msgstr "Ogiltig syntax för sökväg i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:585
+#: ../include/svn_error_codes.h:595
msgid "Invalid filesystem revision number"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer för filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:589
+#: ../include/svn_error_codes.h:599
msgid "Invalid filesystem transaction name"
msgstr "Ogiltigt transaktionsnamn för filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:593
+#: ../include/svn_error_codes.h:603
msgid "Filesystem directory has no such entry"
msgstr "Katalog i filsystem saknar post med det namnet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:597
+#: ../include/svn_error_codes.h:607
msgid "Filesystem has no such representation"
msgstr "Representation saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:601
+#: ../include/svn_error_codes.h:611
msgid "Filesystem has no such string"
msgstr "Sträng saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:605
+#: ../include/svn_error_codes.h:615
msgid "Filesystem has no such copy"
msgstr "Kopia saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:609
+#: ../include/svn_error_codes.h:619
msgid "The specified transaction is not mutable"
msgstr "Angiven transaktion går ej att ändra"
-#: ../include/svn_error_codes.h:613
+#: ../include/svn_error_codes.h:623
msgid "Filesystem has no item"
msgstr "Filsystem saknar objekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:617
+#: ../include/svn_error_codes.h:627
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
msgstr "node-rev-id saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:621
+#: ../include/svn_error_codes.h:631
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
msgstr "Strängen representerar ingen nod eller node-rev-id"
-#: ../include/svn_error_codes.h:625
+#: ../include/svn_error_codes.h:635
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
msgstr "Namnet refererar ej till en katalog i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:629
+#: ../include/svn_error_codes.h:639
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
msgstr "Namnet refererar ej till en fil i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:633
+#: ../include/svn_error_codes.h:643
msgid "Name is not a single path component"
msgstr "Namnet är ej en ensam sökvägskomponent"
-#: ../include/svn_error_codes.h:637
+#: ../include/svn_error_codes.h:647
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
msgstr "Försök att ändra filsystemsnod som ej får ändras"
-#: ../include/svn_error_codes.h:641
+#: ../include/svn_error_codes.h:651
msgid "Item already exists in filesystem"
msgstr "Objektet finns redan i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:645
+#: ../include/svn_error_codes.h:655
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
msgstr "Försök att ta bort eller omskapa filsystemets rotkatalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:649
+#: ../include/svn_error_codes.h:659
msgid "Object is not a transaction root"
msgstr "Objektet är ingen transaktionsrot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:653
+#: ../include/svn_error_codes.h:663
msgid "Object is not a revision root"
msgstr "Objektet är ingen revisionsrot"
-#: ../include/svn_error_codes.h:657
+#: ../include/svn_error_codes.h:667
msgid "Merge conflict during commit"
msgstr "Sammanslagningskonflikt vid arkivering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:661
+#: ../include/svn_error_codes.h:671
msgid "A representation vanished or changed between reads"
msgstr "Representation försvann eller ändrades mellan läsningar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:665
+#: ../include/svn_error_codes.h:675
msgid "Tried to change an immutable representation"
msgstr "Försök att ändra representation som ej får ändras"
-#: ../include/svn_error_codes.h:669
+#: ../include/svn_error_codes.h:679
msgid "Malformed skeleton data"
msgstr "Felaktig skelettdata"
-#: ../include/svn_error_codes.h:673
+#: ../include/svn_error_codes.h:683
msgid "Transaction is out of date"
msgstr "Transaktionen är inaktuell"
-#: ../include/svn_error_codes.h:677
+#: ../include/svn_error_codes.h:687
msgid "Berkeley DB error"
msgstr "Fel i Berkeley DB"
-#: ../include/svn_error_codes.h:681
+#: ../include/svn_error_codes.h:691
msgid "Berkeley DB deadlock error"
msgstr "Berkeley DB i baklås"
-#: ../include/svn_error_codes.h:685
+#: ../include/svn_error_codes.h:695
msgid "Transaction is dead"
msgstr "Transaktionen är död"
-#: ../include/svn_error_codes.h:689
+#: ../include/svn_error_codes.h:699
msgid "Transaction is not dead"
msgstr "Transaktionen är inte död"
-#: ../include/svn_error_codes.h:694
+#: ../include/svn_error_codes.h:704
msgid "Unknown FS type"
msgstr "Okänd filsystemstyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:699
+#: ../include/svn_error_codes.h:709
msgid "No user associated with filesystem"
msgstr "Ingen användare kopplad till filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:704
+#: ../include/svn_error_codes.h:714
msgid "Path is already locked"
msgstr "Sökvägen är redan låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
+#: ../include/svn_error_codes.h:719 ../include/svn_error_codes.h:901
msgid "Path is not locked"
msgstr "Sökvägen är inte låst"
-#: ../include/svn_error_codes.h:714
+#: ../include/svn_error_codes.h:724
msgid "Lock token is incorrect"
msgstr "Låsidentifieraren är felaktig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:719
+#: ../include/svn_error_codes.h:729
msgid "No lock token provided"
msgstr "Ingen låsidentifierare tillhandahölls"
-#: ../include/svn_error_codes.h:724
+#: ../include/svn_error_codes.h:734
msgid "Username does not match lock owner"
msgstr "Användarnamnet matchar inte låsägaren"
-#: ../include/svn_error_codes.h:729
+#: ../include/svn_error_codes.h:739
msgid "Filesystem has no such lock"
msgstr "LÃ¥set saknas i filsystemet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:734
+#: ../include/svn_error_codes.h:744
msgid "Lock has expired"
msgstr "Låset har gått ut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
+#: ../include/svn_error_codes.h:749 ../include/svn_error_codes.h:888
msgid "Item is out of date"
msgstr "Objektet är inaktuellt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:751
+#: ../include/svn_error_codes.h:761
msgid "Unsupported FS format"
msgstr "Formatet på filsystemet stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:756
+#: ../include/svn_error_codes.h:766
msgid "Representation is being written"
msgstr "Representationen håller på att skrivas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:761
+#: ../include/svn_error_codes.h:771
msgid "The generated transaction name is too long"
msgstr "Det genererade transaktionsnamnet är för långt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:766
+#: ../include/svn_error_codes.h:776
msgid "Filesystem has no such node origin record"
msgstr "Filsystemet saknar en sådan nodursprungspost"
-#: ../include/svn_error_codes.h:771
+#: ../include/svn_error_codes.h:781
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
msgstr "Filsystemsuppgradering stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:776
+#: ../include/svn_error_codes.h:786
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
msgstr "Indexpost för kontrollsummerepresentation saknas i filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:781
+#: ../include/svn_error_codes.h:791
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
msgstr "Egenskapsvärde i filsystem skiljer sig från givet basvärde"
-#: ../include/svn_error_codes.h:787
+#: ../include/svn_error_codes.h:797
msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
msgstr "Filsystemseditorns avslutningsprocess följdes inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:792
+#: ../include/svn_error_codes.h:802
msgid "A packed revprop could not be read"
msgstr "En packad revisionsegenskap kunde inte läsas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:797
+#: ../include/svn_error_codes.h:807
msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
msgstr "Kunde inte initiera infrastrukturen för cachning av revisionsegenskaper"
-#: ../include/svn_error_codes.h:803
+#: ../include/svn_error_codes.h:813
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
msgstr "Arkivet är låst, kanske för reparation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:807
+#: ../include/svn_error_codes.h:817
msgid "A repository hook failed"
msgstr "Ett krokskript i arkivet misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:811
+#: ../include/svn_error_codes.h:821
msgid "Incorrect arguments supplied"
msgstr "Felaktiga argument"
-#: ../include/svn_error_codes.h:815
+#: ../include/svn_error_codes.h:825
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
msgstr "Rapport kan ej skapas, då data ej tillhandahölls"
-#: ../include/svn_error_codes.h:819
+#: ../include/svn_error_codes.h:829
msgid "Bogus revision report"
msgstr "Felaktig revisionsrapport"
-#: ../include/svn_error_codes.h:828
+#: ../include/svn_error_codes.h:838
msgid "Unsupported repository version"
msgstr "Arkivversionen stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:832
+#: ../include/svn_error_codes.h:842
msgid "Disabled repository feature"
msgstr "Funktionen är avslagen i arkivet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:836
+#: ../include/svn_error_codes.h:846
msgid "Error running post-commit hook"
msgstr "Fel vid körning av krokskript efter arkivering (\"post-commit\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:841
+#: ../include/svn_error_codes.h:851
msgid "Error running post-lock hook"
msgstr "Fel vid körning av krokskript efter låsning (\"post-lock\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:846
+#: ../include/svn_error_codes.h:856
msgid "Error running post-unlock hook"
msgstr "Fel vid körning av krokskript efter upplåsning (\"post-unlock\")"
-#: ../include/svn_error_codes.h:851
+#: ../include/svn_error_codes.h:861
msgid "Repository upgrade is not supported"
msgstr "Uppgradering av arkiv stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:857
+#: ../include/svn_error_codes.h:866
+#, fuzzy
+msgid "Repository is corrupt"
+msgstr "Förstörd arbetskopia"
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:872
msgid "Bad URL passed to RA layer"
msgstr "Felaktig URL skickad till RA-skiktet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:861
+#: ../include/svn_error_codes.h:876
msgid "Authorization failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:865
+#: ../include/svn_error_codes.h:880
msgid "Unknown authorization method"
msgstr "Okänd metod för behörighetskontroll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:869
+#: ../include/svn_error_codes.h:884
msgid "Repository access method not implemented"
msgstr "Metod för arkivåtkomst ej implementerad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:877
+#: ../include/svn_error_codes.h:892
msgid "Repository has no UUID"
msgstr "Arkivet saknar UUID"
-#: ../include/svn_error_codes.h:881
+#: ../include/svn_error_codes.h:896
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
msgstr "ABI-versionen för insticksmodulen för arkivåtkomst stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:891
+#: ../include/svn_error_codes.h:906
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
msgstr "Servern kan bara spela upp från arkivroten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:896
+#: ../include/svn_error_codes.h:911
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
msgstr "Arkivets UUID matchar inte den förväntade UUID:n"
-#: ../include/svn_error_codes.h:901
+#: ../include/svn_error_codes.h:916
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
msgstr "Arkivets rot-URL matchar inte den förväntade rot-URL:en"
-#: ../include/svn_error_codes.h:906
+#: ../include/svn_error_codes.h:921
msgid "Session URL does not match expected session URL"
msgstr "Sessionens URL matchar inte den förväntade sessions-URL:en"
-#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
+#: ../include/svn_error_codes.h:926 ../libsvn_ra_svn/client.c:492
#, c-format
msgid "Can't create tunnel"
msgstr "Kan inte skapa tunnel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:917
+#: ../include/svn_error_codes.h:932
msgid "RA layer failed to init socket layer"
msgstr "RA-skiktet kunde inte initiera uttagsskiktet (socket layer)"
-#: ../include/svn_error_codes.h:921
+#: ../include/svn_error_codes.h:936
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
msgstr "RA-skiktet kunde inte skapa en HTTP-förfrågan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:925
+#: ../include/svn_error_codes.h:940
msgid "RA layer request failed"
msgstr "Förfrågan misslyckad i RA-skiktet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:929
+#: ../include/svn_error_codes.h:944
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
msgstr "RA-skiktet mottog ej begärd OPTIONS-information"
-#: ../include/svn_error_codes.h:933
+#: ../include/svn_error_codes.h:948
msgid "RA layer failed to fetch properties"
msgstr "RA-skiktet misslyckades med att erhålla egenskaper"
-#: ../include/svn_error_codes.h:937
+#: ../include/svn_error_codes.h:952
msgid "RA layer file already exists"
msgstr "RA-skiktsfil finns redan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:951
+#: ../include/svn_error_codes.h:966
msgid "HTTP Path Not Found"
msgstr "HTTP-sökväg finns inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:955
+#: ../include/svn_error_codes.h:970
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
msgstr "Misslyckades med att utföra WebDAV PROPPATCH"
-#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
+#. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error.
+#.
+#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../include/svn_error_codes.h:1428
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1142 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1364
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1394 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2455
msgid "Malformed network data"
msgstr "Felaktig nätverksdata"
-#: ../include/svn_error_codes.h:965
+#: ../include/svn_error_codes.h:980
msgid "Unable to extract data from response header"
msgstr "Kunde inte läsa data från responshuvud"
-#: ../include/svn_error_codes.h:970
+#: ../include/svn_error_codes.h:985
msgid "Repository has been moved"
msgstr "Arkivet har flyttats"
-#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:844
+#: ../include/svn_error_codes.h:990 ../libsvn_ra_serf/update.c:2960
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:764
msgid "Connection timed out"
msgstr "Nätverksanslutningen gick ut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:980
+#: ../include/svn_error_codes.h:995
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
msgstr "Åtkomst till URL tilläts ej av okänd anledning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
+#: ../include/svn_error_codes.h:1001 ../include/svn_error_codes.h:1432
msgid "Couldn't find a repository"
msgstr "Kunde inte hitta något arkiv"
-#: ../include/svn_error_codes.h:990
+#: ../include/svn_error_codes.h:1005
msgid "Couldn't open a repository"
msgstr "Kunde inte öppna arkivet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:996
+#: ../include/svn_error_codes.h:1011
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Svndiff-data har ogiltigt huvud"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1000
+#: ../include/svn_error_codes.h:1015
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Svndiff-data innehåller trasigt fönster"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1004
+#: ../include/svn_error_codes.h:1019
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr "Svndiff-data innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1008
+#: ../include/svn_error_codes.h:1023
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Ogiltig instruktion i svndiff-data"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1012
+#: ../include/svn_error_codes.h:1027
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Svndiff-data tog oväntat slut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1016
+#: ../include/svn_error_codes.h:1031
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
msgstr "Komprimerad svndiff-data är ogiltig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1022
+#: ../include/svn_error_codes.h:1037
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache saknar sökväg till SVN-filsystem"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1026
+#: ../include/svn_error_codes.h:1041
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache fick en felaktig URI"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1030
+#: ../include/svn_error_codes.h:1045
msgid "Activity not found"
msgstr "Aktiviteten hittades ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1034
+#: ../include/svn_error_codes.h:1049
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "Felaktig utgångspunkt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1038
+#: ../include/svn_error_codes.h:1053
msgid "Input/output error"
msgstr "In/ut-fel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1044
+#: ../include/svn_error_codes.h:1059
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Operationen kräver en versionshanterad sökväg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1048
+#: ../include/svn_error_codes.h:1063
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Operationen kräver åtkomst till ett arkiv"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1052
+#: ../include/svn_error_codes.h:1067
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Felaktig revisionsinformation angiven"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1056
+#: ../include/svn_error_codes.h:1071
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Försöker arkivera till en URL mer än en gång"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1060
+#: ../include/svn_error_codes.h:1075
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "Operationen kan ej utföras på binär fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1066
+#: ../include/svn_error_codes.h:1081
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "Felaktigt format på svn:externals-egenskap"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1070
+#: ../include/svn_error_codes.h:1085
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Operationen tillåter ej att källan är modifierad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1074
+#: ../include/svn_error_codes.h:1089
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "Operationen kan ej utföras på en katalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1078
+#: ../include/svn_error_codes.h:1093
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "Revisionsområde otillåtet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1082
+#: ../include/svn_error_codes.h:1097
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "Omlokalisering mellan arkiv otillåten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1086
+#: ../include/svn_error_codes.h:1101
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "Författarnamn kan ej innehålla radslut"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1090
+#: ../include/svn_error_codes.h:1105
msgid "Bad property name"
msgstr "Felaktigt egenskapsnamn"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1095
+#: ../include/svn_error_codes.h:1110
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Två orelaterade versionshanterade resurser"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1100
+#: ../include/svn_error_codes.h:1115
msgid "Path has no lock token"
msgstr "Sökvägen saknar låsidentifierare"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1105
+#: ../include/svn_error_codes.h:1120
msgid "Operation does not support multiple sources"
msgstr "Operationen klarar ej flera källor"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1110
+#: ../include/svn_error_codes.h:1125
msgid "No versioned parent directories"
msgstr "Inga versionshanterade föräldrakataloger"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
+#: ../include/svn_error_codes.h:1130 ../include/svn_error_codes.h:1150
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
msgstr "Arbetskopia och källa för sammanslagning inte klara för återförening"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1120
+#: ../include/svn_error_codes.h:1135
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
msgstr "En extern fil kan inte skriva över ett befintligt versionshanterat objekt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1125
+#: ../include/svn_error_codes.h:1140
msgid "Invalid path component strip count specified"
msgstr "Ogiltigt angivelse av antal sökvägsdelar att ta bort "
-#: ../include/svn_error_codes.h:1130
+#: ../include/svn_error_codes.h:1145
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
msgstr "En rundgång upptäcktes när operationen behandlades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1140
+#: ../include/svn_error_codes.h:1155
msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation upptäcktes i målet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1145
+#: ../include/svn_error_codes.h:1160
msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
msgstr "Kan inte utföra denna operation utan giltig låsidentifierare"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1150
+#: ../include/svn_error_codes.h:1165
msgid "The operation is forbidden by the server"
msgstr "Operationen tillåts inte av servern"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1156
+#: ../include/svn_error_codes.h:1171
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
msgstr "Ett problem har inträffat; se vidare fel för mer information"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1160
+#: ../include/svn_error_codes.h:1175
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Fel vid inladdning av insticksmodul"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1164
+#: ../include/svn_error_codes.h:1179
msgid "Malformed file"
msgstr "Felaktig fil"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1168
+#: ../include/svn_error_codes.h:1183
msgid "Incomplete data"
msgstr "Ofullständig data"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1172
+#: ../include/svn_error_codes.h:1187
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Felaktiga parametrar angivna"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1176
+#: ../include/svn_error_codes.h:1191
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Försökte utföra en versionshanteringsoperation på en resurs som ej är versionshanterad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1180
+#: ../include/svn_error_codes.h:1195
msgid "Test failed"
msgstr "Test misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1184
+#: ../include/svn_error_codes.h:1199
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Försöker använda en funktion som ej stöds"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1188
+#: ../include/svn_error_codes.h:1203
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Oväntad eller okänd egenskapstyp"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1192
+#: ../include/svn_error_codes.h:1207
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Otillåtet mål för begärd operation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1196
+#: ../include/svn_error_codes.h:1211
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "MD5-kontrollsumma saknas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1200
+#: ../include/svn_error_codes.h:1215
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "Katalogen måste vara tom, men det är den inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1204
+#: ../include/svn_error_codes.h:1219
msgid "Error calling external program"
msgstr "Fel vid anrop av externt program"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1208
+#: ../include/svn_error_codes.h:1223
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Python-undantag har satts för felet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1212
+#: ../include/svn_error_codes.h:1227
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "Felaktig kontrollsumma"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1216
+#: ../include/svn_error_codes.h:1231
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "Operationen avbröts"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1220
+#: ../include/svn_error_codes.h:1235
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "Den angivna diff-flaggan stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1224
+#: ../include/svn_error_codes.h:1239
msgid "Property not found"
msgstr "Egenskapen finns ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1228
+#: ../include/svn_error_codes.h:1243
msgid "No auth file path available"
msgstr "Sökväg för auth-fil ej tillgänglig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1233
+#: ../include/svn_error_codes.h:1248
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Biblioteksversioner inte kompatibla"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1238
+#: ../include/svn_error_codes.h:1253
msgid "Mergeinfo parse error"
msgstr "Syntaxfel i sammanslagningsinformation"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1243
+#: ../include/svn_error_codes.h:1258
msgid "Cease invocation of this API"
msgstr "Avsluta anropet av detta API"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1248
+#: ../include/svn_error_codes.h:1263
msgid "Error parsing revision number"
msgstr "Syntaxfel i revisionsnummer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1253
+#: ../include/svn_error_codes.h:1268
msgid "Iteration terminated before completion"
msgstr "Upprepning avslutades före fullbordan"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1258
+#: ../include/svn_error_codes.h:1273
msgid "Unknown changelist"
msgstr "Okänd ändringslista"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1263
+#: ../include/svn_error_codes.h:1278
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
msgstr "Reserverat katalognamn i kommandoradsargumenten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1268
+#: ../include/svn_error_codes.h:1283
msgid "Inquiry about unknown capability"
msgstr "Förfrågan om okänd förmåga"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1273
+#: ../include/svn_error_codes.h:1288
msgid "Test skipped"
msgstr "Test hoppades över"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1278
+#: ../include/svn_error_codes.h:1293
msgid "APR memcache library not available"
msgstr "APR memcache-bibliotek ej tillgängligt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1283
+#: ../include/svn_error_codes.h:1298
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
msgstr "Kunde inte genomföra atomisk initiering"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1288
+#: ../include/svn_error_codes.h:1303
msgid "SQLite error"
msgstr "SQLite-fel"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1293
+#: ../include/svn_error_codes.h:1308
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
msgstr "Försök att skriva till skrivskyddad SQLite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1300
+#: ../include/svn_error_codes.h:1315
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
msgstr "Schemat i SQLite-databasen stöds ej"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1305
+#: ../include/svn_error_codes.h:1320
msgid "The SQLite db is busy"
msgstr "SQLite-databasen är upptagen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1310
+#: ../include/svn_error_codes.h:1325
msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
msgstr "SQLite upptagen vid transaktionsåterladding; återställer alla upptagna SQLite-satser för att tillåta återladdning"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1316
+#: ../include/svn_error_codes.h:1331
msgid "Constraint error in SQLite db"
msgstr "Restriktionsfel i SQLite-databas"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1321
+#: ../include/svn_error_codes.h:1336
msgid "Too many memcached servers configured"
msgstr "För många konfigurerade memcached-servrar"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1326
+#: ../include/svn_error_codes.h:1341
msgid "Failed to parse version number string"
msgstr "Syntaxfel i sträng med versionsnummer"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1331
+#: ../include/svn_error_codes.h:1346
msgid "Atomic data storage is corrupt"
msgstr "Förstörd atomisk datalagring"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1337
+#: ../include/svn_error_codes.h:1351
+msgid "utf8proc library error"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1356
+msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE"
+msgstr ""
+
+#: ../include/svn_error_codes.h:1362
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Syntaxfel i argument"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1341
+#: ../include/svn_error_codes.h:1366
msgid "Not enough arguments provided"
msgstr "För få argument givna"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1345
+#: ../include/svn_error_codes.h:1370
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "De angivna argumenten kan inte användas samtidigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1349
+#: ../include/svn_error_codes.h:1374
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Försökte utföra kommando i förvaltningskatalog"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1353
+#: ../include/svn_error_codes.h:1378
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1357
+#: ../include/svn_error_codes.h:1382
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "Logmeddelandet är en sökväg"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1361
+#: ../include/svn_error_codes.h:1386
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Arkiverar i katalog schemalagd att läggas till"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1365
+#: ../include/svn_error_codes.h:1390
msgid "No external editor available"
msgstr "Ingen extern editor tillgänglig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1369
+#: ../include/svn_error_codes.h:1394
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Fel i loggmeddelandets innehåll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1373
+#: ../include/svn_error_codes.h:1398
msgid "A log message was given where none was necessary"
msgstr "Ett loggmeddelande angavs utan att det var nödvändigt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1377
+#: ../include/svn_error_codes.h:1402
msgid "No external merge tool available"
msgstr "Ingen externt sammanslagningsverktyg tillgängligt"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1381
+#: ../include/svn_error_codes.h:1406
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
msgstr "Misslyckad behandling av en eller fler external-definitioner"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1387
+#: ../include/svn_error_codes.h:1412
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
msgstr "Specialkod för att rapportera serverfel till klienten"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1391
+#: ../include/svn_error_codes.h:1416
msgid "Unknown svn protocol command"
msgstr "Okänt kommando i svn-protokollet"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1395
+#: ../include/svn_error_codes.h:1420
msgid "Network connection closed unexpectedly"
msgstr "Nätverksanslutningen stängdes oväntat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1399
+#: ../include/svn_error_codes.h:1424
msgid "Network read/write error"
msgstr "Läs/skrivfel till nätverket"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1411
+#: ../include/svn_error_codes.h:1436
msgid "Client/server version mismatch"
msgstr "Klient- och serverversion stämmer ej överens"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1416
+#: ../include/svn_error_codes.h:1441
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
msgstr "Kan inte förhandla om autentiseringsmekanism"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1421
+#: ../include/svn_error_codes.h:1446
msgid "Editor drive was aborted"
msgstr "Editorkörning avbröts"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1429
+#: ../include/svn_error_codes.h:1454
msgid "Credential data unavailable"
msgstr "Klientreferenser otillgängliga"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1433
+#: ../include/svn_error_codes.h:1458
msgid "No authentication provider available"
msgstr "Ingen tillhandahållare av autentisering tillgänglig"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1437
+#: ../include/svn_error_codes.h:1462
msgid "All authentication providers exhausted"
msgstr "Alla tillhandahållare av autentisering förbrukade"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1441
+#: ../include/svn_error_codes.h:1466
msgid "Credentials not saved"
msgstr "Klientreferenser sparades inte"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1446
+#: ../include/svn_error_codes.h:1471
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1452
+#: ../include/svn_error_codes.h:1477
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Läsning nekas till roten för editeringen"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1457
+#: ../include/svn_error_codes.h:1482
msgid "Item is not readable"
msgstr "Objektet är inte läsbart"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1462
+#: ../include/svn_error_codes.h:1487
msgid "Item is partially readable"
msgstr "Objektet är delvis läsbart"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1466
+#: ../include/svn_error_codes.h:1491
msgid "Invalid authz configuration"
msgstr "Ogiltig behörighetskonfiguration"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1471
+#: ../include/svn_error_codes.h:1496
msgid "Item is not writable"
msgstr "Objektet är inte skrivbart"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1478
+#: ../include/svn_error_codes.h:1503
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
msgstr "Datakälla för diff ändrades oväntat"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1484
+#: ../include/svn_error_codes.h:1509
msgid "Initialization of SSPI library failed"
msgstr "Misslyckad initiering av SSPI-biblioteket"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1488
+#: ../include/svn_error_codes.h:1513
msgid "Server SSL certificate untrusted"
msgstr "Ej betrott SSL-certifikat för server"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1493
+#: ../include/svn_error_codes.h:1518
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
msgstr "Misslyckad initiering av GSSAPI-kontext"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1498
+#: ../include/svn_error_codes.h:1526
msgid "While handling serf response:"
msgstr "När svar från serf behandlades:"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1504
+#: ../include/svn_error_codes.h:1532
msgid "Assertion failure"
msgstr "Fel upptäckt vid invariantkontroll"
-#: ../include/svn_error_codes.h:1508
+#: ../include/svn_error_codes.h:1536
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
msgstr "Inga icke-spårande länkar hittades i felkedjan"
@@ -1345,67 +1370,63 @@ msgstr "GNOMEs nyckelkedja är låst och vi är inte interaktiva"
msgid "'%s' ends in a reserved name"
msgstr "\"%s\" slutar med ett reserverat namn"
-#: ../libsvn_client/add.c:875
+#: ../libsvn_client/add.c:872
#, c-format
msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
msgstr "\"%s\" hindrar att förälder till \"%s\" skapas"
-#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
+#: ../libsvn_client/add.c:911 ../libsvn_wc/adm_ops.c:732
#, c-format
msgid "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved before adding a new item here"
msgstr "\"%s\" är ett befintligt objekt i konflikt; markera konflikten som löst innan ett nytt objekt läggs till här"
-#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:905 ../libsvn_wc/workqueue.c:999
+#: ../libsvn_client/add.c:918 ../libsvn_wc/adm_ops.c:687
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:900 ../libsvn_wc/workqueue.c:994
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "\"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
+#: ../libsvn_client/add.c:924 ../libsvn_wc/adm_ops.c:692
#: ../libsvn_wc/delete.c:98
#, c-format
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
msgstr "Nodtypen för sökvägen \"%s\" stöds inte"
-#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
-#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
-#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815
-#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
+#: ../libsvn_client/add.c:957 ../libsvn_client/changelist.c:65
+#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:233
+#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:820
+#: ../libsvn_client/patch.c:3012 ../libsvn_client/relocate.c:232
#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
-#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
+#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:471
#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105
-#: ../svn/util.c:984
+#: ../svn/util.c:979
#, c-format
msgid "'%s' is not a local path"
msgstr "\"%s\" är ingen lokal sökväg"
-#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
+#: ../libsvn_client/add.c:998 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:766 ../libsvn_wc/copy.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is already under version control"
msgstr "\"%s\" är redan versionshanterad"
-#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
-#, c-format
+#: ../libsvn_client/add.c:1131 ../libsvn_client/add.c:1158
+#, fuzzy, c-format
msgid "There is no valid URI above '%s'"
msgstr "Det finns ingen giltig URI ovanför \"%s\""
-#: ../libsvn_client/blame.c:605
-msgid "Start revision must precede end revision"
-msgstr "Startrevisionen måste komma före slutrevisionen"
-
-#: ../libsvn_client/blame.c:633
+#: ../libsvn_client/blame.c:660
#, c-format
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
msgstr "Kan inte beräkna skuldinformation för den binära filen \"%s\""
#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
-#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
+#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:829
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1384 ../libsvn_client/revisions.c:104
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1197 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1247
#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
-#: ../svn/notify.c:1095
+#: ../svn/notify.c:1104
#, c-format
msgid "'%s' is not under version control"
msgstr "\"%s\" är inte versionshanterad"
@@ -1433,26 +1454,31 @@ msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en katalog"
msgid "Target changelist name must not be empty"
msgstr "Ändringslistan får inte ha tomt namn"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:109 ../libsvn_client/export.c:1445
+#: ../libsvn_client/checkout.c:113 ../libsvn_client/export.c:1445
#, c-format
msgid "URL '%s' doesn't exist"
msgstr "URL:en \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:113
+#: ../libsvn_client/checkout.c:117
#, c-format
msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
msgstr "URL:en \"%s\" pekar på en fil och ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:147
+#: ../libsvn_client/checkout.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
msgstr "\"%s\" är redan en arbetskopia för en annan URL"
-#: ../libsvn_client/checkout.c:155
+#: ../libsvn_client/checkout.c:159
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns redan och är ingen katalog"
+#: ../libsvn_client/cleanup.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Working copy at '%s' is already locked."
+msgstr "Arbetskopian \"%s\" är inte låst"
+
#: ../libsvn_client/cmdline.c:104
#, c-format
msgid "All non-relative targets must have the same root URL"
@@ -1501,7 +1527,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades från \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
-#: ../libsvn_client/commit.c:882
+#: ../libsvn_client/commit.c:895
#, c-format
msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together"
msgstr "Kan inte arkivera \"%s\" eftersom den flyttades till \"%s\" som inte ingår i arkiveringen; bägge sidor av flytten måste arkiveras tillsammans"
@@ -1587,7 +1613,7 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns men är utesluten"
#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
-#: ../libsvn_client/import.c:862
+#: ../libsvn_client/import.c:868
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan"
@@ -1603,8 +1629,8 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns redan men är ej versionshanterad"
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen katalog"
-#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10118
-#: ../svnlook/svnlook.c:1425
+#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10117
+#: ../svnlook/svnlook.c:1424
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
@@ -1668,7 +1694,7 @@ msgstr "\"%s\" verkar inte ha någon URL kopplad till sig"
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1124
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian"
@@ -1677,7 +1703,7 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i arbetskopian"
#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1208 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1981
#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2060 ../libsvn_wc/externals.c:651
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4242
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4235
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\""
@@ -1715,7 +1741,7 @@ msgstr "Revisioner (förutom HEAD) kan ej anges vid flyttoperationer"
msgid "No commits in repository"
msgstr "Ingenting har arkiverats i arkivet"
-#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
+#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:4095
msgid "Non-recursive relocation not supported"
msgstr "Icke-rekursiv omlokalisering otillåten"
@@ -1735,7 +1761,7 @@ msgstr "%s\t(revision %ld)"
msgid "%s\t(working copy)"
msgstr "%s\t(arbetskopia)"
-#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:795
+#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794
#, c-format
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
msgstr "%sEgenskapsändringar för: %s%s"
@@ -1746,7 +1772,7 @@ msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
msgstr "Kan inte visa: filen markerad som binär.%s"
#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7178
-#: ../libsvn_client/merge.c:10525
+#: ../libsvn_client/merge.c:10524
msgid "Not all required revisions are specified"
msgstr "Alla revisioner som krävs angavs inte"
@@ -1812,19 +1838,19 @@ msgstr "Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det int
#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:236 ../libsvn_wc/crop.c:327
-#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
-#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2509
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2703 ../libsvn_wc/wc_db.c:2727
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2885 ../libsvn_wc/wc_db.c:3876
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5895 ../libsvn_wc/wc_db.c:6215
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6376 ../libsvn_wc/wc_db.c:6530
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8355 ../libsvn_wc/wc_db.c:8812
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9441 ../libsvn_wc/wc_db.c:9588
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9728 ../libsvn_wc/wc_db.c:10078
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11565 ../libsvn_wc/wc_db.c:11641
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13175 ../libsvn_wc/wc_db.c:13235
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13373 ../libsvn_wc/wc_db.c:13531
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13968 ../libsvn_wc/wc_db.c:14749
+#: ../libsvn_wc/info.c:409 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
+#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2508
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2702 ../libsvn_wc/wc_db.c:2726
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2884 ../libsvn_wc/wc_db.c:3875
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5894 ../libsvn_wc/wc_db.c:6214
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6375 ../libsvn_wc/wc_db.c:6529
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8354 ../libsvn_wc/wc_db.c:8811
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9440 ../libsvn_wc/wc_db.c:9587
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9727 ../libsvn_wc/wc_db.c:10077
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11564 ../libsvn_wc/wc_db.c:11640
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13173 ../libsvn_wc/wc_db.c:13233
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13371 ../libsvn_wc/wc_db.c:13530
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13970 ../libsvn_wc/wc_db.c:14751
#, c-format
msgid "The node '%s' was not found."
msgstr "Noden \"%s\" kunde inte hittas."
@@ -1898,18 +1924,18 @@ msgstr "Egenskapen %s på \"%s\" innehåller det okända radslutsvärdet \"%s\""
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
msgstr "\"%s\" är av en typ som är okänd eller ej kan versionshanteras"
-#: ../libsvn_client/import.c:707
+#: ../libsvn_client/import.c:709
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Nytt postnamn krävs vid import av en fil"
-#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016
-#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93
+#: ../libsvn_client/import.c:760 ../libsvn_client/patch.c:3019
+#: ../libsvn_client/patch.c:3031 ../libsvn_wc/delete.c:93
#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "\"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_client/import.c:891
+#: ../libsvn_client/import.c:896
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "\"%s\" är ett reserverat namn och kan inte importeras"
@@ -1943,14 +1969,14 @@ msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian"
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "\"%s\" är inte låst"
-#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1413
+#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1457
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
msgid "Lock comment contains illegal characters"
msgstr "Låskommentaren innehåller otillåtna tecken"
#: ../libsvn_client/log.c:309
msgid "No valid target found"
-msgstr "Giltigt mål saknas"
+msgstr "Ogiltig målsökväg"
#: ../libsvn_client/log.c:340
#, c-format
@@ -1970,7 +1996,7 @@ msgid "Missing required revision specification"
msgstr "Revisionsspecifikation saknas"
#: ../libsvn_client/merge.c:439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
msgstr "URL:en \"%s\" för \"%s\" är inte i arkivet \"%s\""
@@ -2014,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"de återstående revisionerna"
#: ../libsvn_client/merge.c:6233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible"
msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
@@ -2023,65 +2049,65 @@ msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these ite
msgstr "Följning av sammanslagning kräver att inga delträd saknas; försök att återställa dessa först:\n"
#: ../libsvn_client/merge.c:7382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible"
msgstr "Ogiltig sammanslagningsinformation (\"mergeinfo\") för målet \"%s\"; följning av sammanslagning ej möjlig"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9700
+#: ../libsvn_client/merge.c:9699
msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Det går inte att använda två URL:er vid ändring av sammanslagningsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:9707 ../libsvn_client/merge.c:10032
+#: ../libsvn_client/merge.c:9706 ../libsvn_client/merge.c:10031
msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
msgstr "Sammanslagning från annat arkiv går inte vid ändring av sammanslagningsinformationen"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10125 ../libsvn_client/merge.c:10268
+#: ../libsvn_client/merge.c:10124 ../libsvn_client/merge.c:10267
#, c-format
msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
msgstr "Sammanslagningsmålet \"%s\" finns inte i arbetskopian"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10148
+#: ../libsvn_client/merge.c:10147
msgid "Cannot determine revision of working copy"
msgstr "Arbetskopians revision kan inte bestämmas"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10154
+#: ../libsvn_client/merge.c:10153
#, c-format
msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first"
msgstr "Sammanslagning till en arbetskopia i blandad revision [%ld:%ld] går inte; försök med att uppdatera först"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10169
+#: ../libsvn_client/merge.c:10168
msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree"
msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia med växlat delträd"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10185
+#: ../libsvn_client/merge.c:10184
msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications"
msgstr "Kan inte slå samman till en arbetskopia som har lokala ändringar"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10205 ../svn/merge-cmd.c:60
+#: ../libsvn_client/merge.c:10204 ../svn/merge-cmd.c:60
#, c-format
msgid "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a repository revision (a number, a date, or head)"
msgstr "Ogiltig sammanslagningskälla \"%s\"; en sökväg i en arbetskopia kan bara användas med en arkivrevision (ett nummer, ett datum eller \"HEAD\")"
-#: ../libsvn_client/merge.c:10528 ../svn/merge-cmd.c:127
+#: ../libsvn_client/merge.c:10527 ../svn/merge-cmd.c:127
msgid "Merge sources must both be either paths or URLs"
msgstr "Båda sammanslagningskällorna måste vara antingen sökvägar eller URL:er"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11289 ../libsvn_client/merge.c:11451
-#: ../libsvn_client/merge.c:12338
+#: ../libsvn_client/merge.c:11288 ../libsvn_client/merge.c:11450
+#: ../libsvn_client/merge.c:12337
#, c-format
msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'"
msgstr "\"%s@%ld\" måste ha samma ursprung som \"%s@%ld\""
-#: ../libsvn_client/merge.c:11401
+#: ../libsvn_client/merge.c:11400
#, c-format
msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
msgstr "Varken återföreningens källa eller mål kan vara arkivets rot"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11411
+#: ../libsvn_client/merge.c:11410
msgid "Reintegrate merge not possible"
msgstr "Återförenande sammanslagning ej möjlig"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11484
+#: ../libsvn_client/merge.c:11483
#, c-format
msgid ""
"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
@@ -2090,28 +2116,28 @@ msgstr ""
"Återförening kan bara ske om revisionerna %ld till %ld tidigare slogs samman från %s till återföreningens källa, men så är inte fallet:\n"
"%s"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11546
+#: ../libsvn_client/merge.c:11545
#, c-format
msgid "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not related to the merge source"
msgstr "Kan inte återförena in i \"%s\" eftersom den har lagts till lokalt och är därför orelaterad till sammanslagningskällan"
-#: ../libsvn_client/merge.c:11814
+#: ../libsvn_client/merge.c:11813
msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo"
msgstr "Automatisk sammanslagning ej möjlig utan användning av sammanslagningsinformation"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12554
+#: ../libsvn_client/merge.c:12553
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"record-only\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12560
+#: ../libsvn_client/merge.c:12559
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren för att ange djupet kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
-#: ../libsvn_client/merge.c:12566
+#: ../libsvn_client/merge.c:12565
msgid "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot be used with this kind of merge"
msgstr "Sammanslagningen som krävs är en återförening, och väljaren \"force_delete\" kan inte användas för den här sortens sammanslagning"
-#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1718
+#: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1714
msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported"
msgstr "Bara djupen \"infinity\" (obegränsat) och \"empty\" (tomt) stöds för närvarande"
@@ -2124,19 +2150,19 @@ msgstr "Kan inte ta bort %u sökvägsdelar från \"%s\""
msgid "Invalid link representation"
msgstr "Felaktig länkrepresentation"
-#: ../libsvn_client/patch.c:3005
+#: ../libsvn_client/patch.c:3008
msgid "strip count must be positive"
msgstr "antal sökvägsdelar att ta bort måste vara positivt"
-#: ../libsvn_client/patch.c:3021 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3066
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3071 ../libsvn_ra/compat.c:675
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1145
+#: ../libsvn_client/patch.c:3024 ../libsvn_fs_base/tree.c:3978
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3983 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3098
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3103 ../libsvn_ra/compat.c:675
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1163
#, c-format
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "\"%s\" är ingen fil"
-#: ../libsvn_client/patch.c:3033 ../libsvn_wc/util.c:59
+#: ../libsvn_client/patch.c:3036 ../libsvn_wc/util.c:59
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" är ingen katalog"
@@ -2202,14 +2228,14 @@ msgstr "Författarnamnet bör inte innehålla radslut; värdet sätts inte med m
msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1096
+#: ../libsvn_client/prop_commands.c:583 ../libsvn_client/prop_commands.c:1092
#: ../libsvn_wc/crop.c:168
#, c-format
msgid "Unknown node kind for '%s'"
msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""
#: ../libsvn_client/ra.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation"
msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är arkivering"
@@ -2218,17 +2244,24 @@ msgstr "Försök att sätta wcprop \"%s\" pÃ¥ \"%s\" under en operation som ej Ã
msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'"
msgstr "Rundgång i omdirigering upptäcktes för URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:812
+#: ../libsvn_client/ra.c:501 ../libsvn_client/ra.c:837
#, c-format
msgid "'%s' has no URL"
msgstr "\"%s\" saknar URL"
-#: ../libsvn_client/ra.c:679 ../libsvn_ra/compat.c:395
+#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1996 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2007
+#: ../libsvn_repos/log.c:2307 ../libsvn_repos/log.c:2311
+#, c-format
+msgid "No such revision %ld"
+msgstr "Revisionen %ld finns inte"
+
+#: ../libsvn_client/ra.c:704 ../libsvn_ra/compat.c:395
#, c-format
msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld"
-#: ../libsvn_client/ra.c:691
+#: ../libsvn_client/ra.c:716
#, c-format
msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
msgstr "Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller är ett orelaterat objekt"
@@ -2260,7 +2293,7 @@ msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""
#: ../libsvn_client/status.c:407 ../libsvn_client/status.c:586
#: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12787 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:630
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12785 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy"
msgstr "\"%s\" är ingen arbetskopia"
@@ -2285,8 +2318,8 @@ msgstr "Kan inte växla \"%s\" eftersom den inte finns i arbetskopian än"
msgid "Directory '%s' has no URL"
msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"
-#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4833
+#: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:235
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:325 ../libsvn_wc/update_editor.c:4826
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -2297,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"är inte samma arkiv som\n"
"\"%s\""
-#: ../libsvn_client/switch.c:242
+#: ../libsvn_client/switch.c:240
#, c-format
msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'"
msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung"
@@ -2307,115 +2340,90 @@ msgstr "\"%s\" och \"%s\" saknar gemensamt ursprung"
msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
msgstr "Kan inte blanda mål i arkiv och arbetskopia"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:175
-msgid "Compression of svndiff data failed"
-msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data"
-
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
-msgid "Decompression of svndiff data failed: no size"
-msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: ingen storlek"
-
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:541
-msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large"
-msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: storlek för stor"
-
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:565
-msgid "Decompression of svndiff data failed"
-msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
-
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:572
-msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
-msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd"
-
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:648
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:436
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"
msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:652
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:440
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero"
msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har längden noll"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:444
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"
msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:665
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:453
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:460
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:679
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:467
#, c-format
msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"
msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:689
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:477
msgid "Delta does not fill the target window"
msgstr "Deltat fyller inte målfönstret"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:692
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:480
msgid "Delta does not contain enough new data"
msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:797
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:600
msgid "Svndiff has invalid header"
msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:853 ../libsvn_delta/svndiff.c:1035
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:656 ../libsvn_delta/svndiff.c:838
msgid "Svndiff contains a too-large window"
msgstr "Svndiff innehåller ett för stort fönster"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:860 ../libsvn_delta/svndiff.c:1042
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:663 ../libsvn_delta/svndiff.c:845
msgid "Svndiff contains corrupt window header"
msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:869
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:672
msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:926 ../libsvn_delta/svndiff.c:983
-#: ../libsvn_delta/svndiff.c:1064
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:729 ../libsvn_delta/svndiff.c:786
+#: ../libsvn_delta/svndiff.c:867
msgid "Unexpected end of svndiff input"
msgstr "Oväntat slut på svndiff"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:184
-#, c-format
-msgid "File '%s' is too large to be read in to memory"
-msgstr "Filen \"%s\" är för stor för att kunna läsas in i minnet"
-
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1106
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1094
#, c-format
msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"
msgstr "Filen \"%s\" ändrades oväntat vid diff-beräkning"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1276
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1264
msgid "Error in options to internal diff"
msgstr "Fel i väljare till intern diff-beräkning"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1302
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1290
#, c-format
msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor"
#. Order of date components can be different in different languages
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1799
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1787
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1875 ../libsvn_diff/diff_file.c:1891
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1863 ../libsvn_diff/diff_file.c:1879
#, c-format
msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara inuti katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2409
+#: ../libsvn_diff/diff_file.c:2397
#, c-format
msgid "Failed to delete mmap '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning \"%s\""
@@ -2454,82 +2462,82 @@ msgstr "\"%s\" finns redan, så den kan vara inaktuell; försök att uppdatera"
msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes"
msgstr "Filsystemet stöder ej \"frånvarande\" noder"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:121
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:120
#, c-format
msgid "Invalid name for FS type '%s'"
msgstr "Ogiltigt namn för filsystemstypen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:138 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:137 ../libsvn_ra/ra_loader.c:161
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:174
#, c-format
msgid "'%s' does not define '%s()'"
msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:164
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:163
#, c-format
msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:186
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:185
#, c-format
msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versioner stämmer ej i FS-modulen \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:266
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:265
#, c-format
msgid "Unknown FS type '%s'"
msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:389
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:396
#, c-format
msgid "Path '%s' is not in UTF-8"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte i UTF-8"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:397
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:404
#, c-format
msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element"
msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller elementet \".\" eller \"..\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:554 ../libsvn_repos/repos.c:1982
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:575 ../libsvn_repos/repos.c:2093
msgid "Hotcopy source and destination are equal"
msgstr "Samma källa och mål för kopiering under drift"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:564
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:585
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is a file"
msgstr "\"%s\" finns redan och är en fil"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:569
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:590
#, c-format
msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind"
msgstr "\"%s\" finns redan och har en okänd nodtyp"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:587
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:608
#, c-format
msgid "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the filesystem type of the hotcopy destination ('%s')"
msgstr "Filsystemstypen för källan för kopiering under drift (\"%s\") stämmer inte överens med filsystemstypen för destinationen (\"%s\")"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1395
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed UUID '%s'"
msgstr "Felaktig UUID \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1423
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1467
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'"
msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" har felaktigt schema; väntade \"%s\""
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1430
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1474
#, c-format
msgid "Lock token '%s' is not ASCII at byte %u"
msgstr "Låsidentifieraren \"%s\" är inte ASCII vid byte %u"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1437
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1481
#, c-format
msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe"
msgstr "Låsidentifieraren med URI \"%s\" är inte XML-säker"
-#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1444
+#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1488
msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
msgstr "Negativt utgångsgdatum till svn_fs_lock"
@@ -2546,19 +2554,19 @@ msgstr "skapande av ändring"
msgid "deleting changes"
msgstr "radering av ändringar"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5908
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:150 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5919
msgid "Missing required node revision ID"
msgstr "Nodrevisions-id saknas"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5918
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:161 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5929
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5929
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:171 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5940
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"
-#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5938
+#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5949
msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
msgstr "Ogiltig ändringsordning: tilläggsändring på redan befintlig sökväg"
@@ -3026,7 +3034,7 @@ msgstr "Ogiltigt värde (%%%s) för sammanslagningsräknare för nodrevision"
msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
msgstr "Trasig filsystemsrevision %ld i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
+#: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2323
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Referens till icke existerande nod \"%s\" i filsystemet \"%s\""
@@ -3086,151 +3094,151 @@ msgstr "Ingen post i tabellen \"node-origins\" för nod-ID \"%s\" i filsystemet
msgid "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'"
msgstr "Ingen post i tabellen \"checksum-reps\" för kontrollsumman \"%s\" i filsystemet \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:89
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:87
#, c-format
msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
msgstr "Felaktig databasversion: %d.%d.%d, måste vara minst %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:100
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:98
#, c-format
msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
msgstr "Felaktig databasversion: kompilerad med %d.%d.%d, kör mot %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:190
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:188
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle stängas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:553
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:607
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle skapas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:559
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:613
#, c-format
msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" då databasmiljön skulle öppnas:\n"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:574
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
msgid "creating 'nodes' table"
msgstr "skapande av \"nodes\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:575
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
msgid "opening 'nodes' table"
msgstr "öppning av \"nodes\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:580
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:634
msgid "creating 'revisions' table"
msgstr "skapande av \"revisions\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:581
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:635
msgid "opening 'revisions' table"
msgstr "öppnande av \"revisions\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:586
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:640
msgid "creating 'transactions' table"
msgstr "skapande av \"transactions\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:587
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:641
msgid "opening 'transactions' table"
msgstr "öppnande av \"transactions\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:592
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:646
msgid "creating 'copies' table"
msgstr "skapande av \"copies\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:593
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
msgid "opening 'copies' table"
msgstr "öppnande av \"copies\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:598
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:652
msgid "creating 'changes' table"
msgstr "skapande av \"changes\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:599
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:653
msgid "opening 'changes' table"
msgstr "öppnande av \"changes\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:604
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
msgid "creating 'representations' table"
msgstr "skapande av \"representations\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:605
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:659
msgid "opening 'representations' table"
msgstr "öppnande av \"representations\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:610
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:664
msgid "creating 'strings' table"
msgstr "skapande av \"strings\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:611
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:665
msgid "opening 'strings' table"
msgstr "öppnande av \"strings\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:616
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:670
msgid "creating 'uuids' table"
msgstr "skapande av \"uuids\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:617
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:671
msgid "opening 'uuids' table"
msgstr "öppnande av \"uuids\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:622
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:676
msgid "creating 'locks' table"
msgstr "skapande av \"locks\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:623
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:677
msgid "opening 'locks' table"
msgstr "öppnande av \"locks\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:628
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:682
msgid "creating 'lock-tokens' table"
msgstr "skapande av \"lock-tokens\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:629
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:683
msgid "opening 'lock-tokens' table"
msgstr "öppnande av \"lock-tokens\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:637
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:691
msgid "creating 'node-origins' table"
msgstr "skapande av \"node-origins\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:638
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:692
msgid "opening 'node-origins' table"
msgstr "öppnande av \"node-origins\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:647
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:701
msgid "creating 'miscellaneous' table"
msgstr "skapande av \"miscellaneous\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:648
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:702
msgid "opening 'miscellaneous' table"
msgstr "öppnande av \"miscellaneous\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:657
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:711
msgid "creating 'checksum-reps' table"
msgstr "skapande av \"checksum-reps\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:658
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:712
msgid "opening 'checksum-reps' table"
msgstr "öppnande av \"checksum-reps\"-tabellen"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:730
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:784
#, c-format
msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "Funktionen \"%s\" behöver version %d av filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" använder bara version %d"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:749
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:803
#, c-format
msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
msgstr "Förväntat format på filsystemet \"%d\"; hittade \"%d\""
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1215
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1278
#, c-format
msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy"
msgstr "BDB-arkiv stöder inte successiv kopiering under drift"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1319
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1382
msgid ""
"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n"
"may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n"
@@ -3241,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"dåligt med algoritmen för kopiering under drift. Om problemet kvarstår,\n"
"försök med att slå av funktionen i DB_CONFIG"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1338
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1401
msgid ""
"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n"
"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n"
@@ -3253,11 +3261,11 @@ msgstr ""
"kopiering under drift. Prova med att avaktivera\n"
"denna funktion i DB_CONFIG om problemet kvarstår"
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1383
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1446
msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
msgstr "Modul för att arbeta med ett Berkeley DB-arkiv."
-#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1430
+#: ../libsvn_fs_base/fs.c:1494
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för bdb"
@@ -3367,7 +3375,7 @@ msgstr "Transaktionen är ej död: \"%s\""
msgid "Transaction is dead: '%s'"
msgstr "Transaktionen är död: \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9755
+#: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9740
#, c-format
msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem"
msgstr "revisionsegenskapen \"%s\" har oväntat värde i filsystemet"
@@ -3388,12 +3396,12 @@ msgstr "avbrott i Berkeley DB-transaktion"
msgid "committing Berkeley DB transaction"
msgstr "slutförande av Berkeley DB-transaktion"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1065
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1097
#, c-format
msgid "Failure opening '%s'"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1516
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1403 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1548
msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
msgstr "Kan inte jämföra egenskapsvärde mellan två olika filsystem"
@@ -3406,18 +3414,18 @@ msgstr "Trasig databas: felaktigt föregångarantal"
msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
msgstr "Oväntad icke ändringsbar nod på \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1546
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1997 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1578
#: ../libsvn_repos/commit.c:1244
#, c-format
msgid "Conflict at '%s'"
msgstr "Konflikt på \"%s\""
#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2050 ../libsvn_fs_base/tree.c:2802
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1597 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2134
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1629 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2166
msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
msgstr "Felaktig sammanslagning; ursprung, källa och mål är inte samtliga i samma filsystem"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1613
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2066 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1645
#, c-format
msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
msgstr "Felaktig sammanslagning; målet \"%s\" har id \"%s\", samma som ursprunget"
@@ -3432,25 +3440,25 @@ msgstr "Transaktionen \"%s\" är inaktuell jämfört med revision \"%s\""
msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld"
msgstr "Kan inte deltifiera revisioner äldre än r%ld"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2289
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3004 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2321
msgid "The root directory cannot be deleted"
msgstr "Rotkatalogen kan inte raderas"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2359
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3217 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2391
#, c-format
msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')"
msgstr "Kan inte kopiera mellan två olika filsystem (\"%s\" och \"%s\")"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2365
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3226 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2397
msgid "Copy from mutable tree not currently supported"
msgstr "Kopiering från ändringsbart träd stöds ej för närvarande"
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2842
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3736 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2874
#, c-format
msgid "Base checksum mismatch on '%s'"
msgstr "Felaktig baskontrollsumma för \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3057
+#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3969 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3089
msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
msgstr "Kan inte jämföra filinnehåll mellan två olika filsystem"
@@ -3465,7 +3473,7 @@ msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is
msgstr "Nodrevision \"%s\" påstår sig sitta på ett träd med sammanslagningsinformation men är ingen katalog"
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:426 ../libsvn_fs_fs/dag.c:442
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1038 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1101
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1015 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1078
msgid "Can't get entries of non-directory"
msgstr "Kan inte erhålla poster för något som ej är en katalog"
@@ -3488,443 +3496,426 @@ msgstr "Tom nodrevision i cache"
msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node"
msgstr "Försök att uppdatera ursprung till icke ändringsbar nod"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:83
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:82
#, c-format
msgid "Can't fetch FSFS shared data"
msgstr "Kan inte hämta delad data i FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:107
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:106
#, c-format
msgid "Can't store FSFS shared data"
msgstr "Kan inte lagra delad data i FSFS"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:401
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:425
msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
msgstr "Modul för att arbeta med ett arkiv bestående av vanliga filer (FSFS)."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:451
+#: ../libsvn_fs_fs/fs.c:485
#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
msgstr "Versionen för FS-laddaren (%d) stöds ej för fsfs"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:727
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:728
#, c-format
msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp okänd transaktion \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:731
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:732
#, c-format
msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp olåst transaktion \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:738
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:739
#, c-format
msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp låsfilen för revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:744
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:745
#, c-format
msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
msgstr "Kan inte stänga revisionsprototypfilens låsfil i transaktionen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:806
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:807
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
msgstr ""
"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
"tidigare representation just skrivs av denna process"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:842
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:843
#, c-format
msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
msgstr ""
"Kan inte skriva till revisionsprototypfilen i transaktionen \"%s\" då en\n"
"tidigare representation just skrivs av en annan process<"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:849 ../libsvn_subr/io.c:2007
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:850 ../libsvn_subr/io.c:2150
#, c-format
msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
msgstr "Kan inte ta ut exklusivt lås på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:968
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:969
#, c-format
msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'"
msgstr "Filen %s (\"%s\") innehåller den oväntade icke-siffran \"%c\" i \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1027
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1028
#, c-format
msgid "Can't read first line of format file '%s'"
msgstr "Kan inte läsa första raden i formatfilen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1064
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1065
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
msgstr "\"%s\" innehåller den felaktiga filsystemsformatväljaren \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1130
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1124
#, c-format
msgid "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
msgstr "Hittade formatet \"%d\" som bara skapas av outgivna utvecklingsbyggen; se http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1135
#, c-format
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
msgstr "Förväntat filsystemsformat mellan \"1\" och \"%d\"; hittade \"%d\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1610
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil. Flytta den ur vägen och försök igen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1808
#, c-format
msgid "Can't read '%s'"
msgstr "Kan inte läsa \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1871 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1890
#, c-format
msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
msgstr "Hittade felaktigt huvud \"%s\" i revisionsfil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1926
#, c-format
msgid "Invalid revision number '%ld'"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
-#: ../libsvn_repos/log.c:2272
-#, c-format
-msgid "No such revision %ld"
-msgstr "Revisionen %ld finns inte"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2041
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2048
#, c-format
msgid "Number '%s' invalid or too large"
msgstr "Talet \"%s\" ogiltigt eller för stort"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2215 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2229
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2237 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2245
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2254 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2267
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2276
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
msgstr "Felaktig rad med textrepresentationsposition i node-rev"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2307
#, c-format
msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
msgstr "Fel vid läsning av representationsposition för nodrevision \"%s\":"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2462
msgid "Missing id field in node-rev"
msgstr "ID-fält saknas i node-rev"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2476
#, c-format
msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
msgstr "Typfält saknas i node-rev \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2511
#, c-format
msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
msgstr "Fältet cpath saknas i node-rev \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2539 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2546
#, c-format
msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
msgstr "Felaktig copyroot-rad i node-rev \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2563 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2570
#, c-format
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
msgstr "Felaktig copyfrom-rad i node-rev \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7629
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2739 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7636
#, c-format
msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
msgstr "Försök att skriva till \"%s\" som inte är en transaktion"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2876
#, c-format
msgid "Malformed representation header at %s"
msgstr "Felaktigt representationshuvud vid %s"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2908
#, c-format
msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "Nod-id saknas i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2917
#, c-format
msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
msgstr "Trasig nod-id \"%s\" i nodrevisionen i r%ld (position %s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3008
#, c-format
msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
msgstr "Avslutande radslut saknas i revisionsfil (r%ld)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3022
#, c-format
msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
msgstr "Den sista raden i revisionsfilen (r%ld) är längre än 64 tecken"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3037
#, c-format
msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
msgstr "Den sista raden i revisionsfilen r%ld saknar mellanslag"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3685
-#, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3731
+#, fuzzy, c-format
msgid "Packed revprop manifest for r%ld too small"
-msgstr "Packad innehållsförteckning för revisionsegenskaper för r%ld är för liten"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3742
-#, c-format
-msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld"
-msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld innehåller egenskaper för r%ld .. r%ld"
-
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3753
-#, c-format
-msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld"
-msgstr "Packade revisionsegenskaper för r%ld börjar vid icke-packade r%ld"
+msgstr "Den packade innehållsförteckningen för revisionsegenskaper för revision %ld är för liten"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3762
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3776
msgid "Header end not found"
msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3804
msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
msgstr "Packad revisionsegenskap större än packfilen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3863
#, c-format
msgid "No such packed revision %ld"
msgstr "Packade revisionen %ld finns inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3889
-#, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3903
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld"
-msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för r%ld"
+msgstr "Kunde inte läsa packfilen för revisionsegenskaper för revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3896
-#, c-format
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3910
+#, fuzzy, c-format
msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt"
-msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för r%ld"
+msgstr "Trasig packfil för revisionsegenskaper för revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3969
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3983
#, c-format
msgid "Could not read revprops for revision %ld"
msgstr "Kunde inte läsa revisionsegenskaper för revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4198
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4208
#, c-format
msgid "Packed file '%s' misses a tag"
msgstr "Packad fil \"%s\" saknar en etikett"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4536
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4545
msgid "Malformed svndiff data in representation"
msgstr "Felaktigt svndiff-data i representation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4972 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4991
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4981 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5000
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr "Hamnade efter slutet på representationen vid läsning av ett svndiff-fönster"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5079
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5090
msgid "svndiff window length is corrupt"
msgstr "Fönsterlängd i svndiff är trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5247
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5258
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
msgstr "Felaktig kontrollsumma vid läsning av representation"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5610 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5624
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5631
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5621 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5635
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5642
#, c-format
msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
msgstr "Katalogpost trasig i \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6109 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6114
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6120 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6137
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6170 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6190
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6225 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6230
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6120 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6131 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6148
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6201
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6236 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6241
msgid "Invalid changes line in rev-file"
msgstr "Ogiltig changes-rad i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6163
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6174
msgid "Invalid change kind in rev file"
msgstr "Ogiltig ändringstyp i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6183
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6194
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
msgstr "Ogiltig text-mod-flagga i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6203
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6214
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Ogiltig prop-mod-flagga i rev-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6461
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6472
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "Det är inte tillåtet att kopiera från transaktioner"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6594
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6601
#, c-format
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
msgstr "Kan inte skapa transaktionskatalog i \"%s\" för revision %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6659
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6666
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
msgstr "Internt fel: transaktions-id:t noll gavs till get_txn_proplist"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6818 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6825
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6819 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6826
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "next-id-filen är trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6921
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6922
#, c-format
msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
msgstr "Städning efter transaktion \"%s\" misslyckades"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7061
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7062
#, c-format
msgid "Invalid change type %d"
msgstr "Ogiltig ändringstyp %d"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7649
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7656
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "Kan inte sätta textinnehåll i en katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7735 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7740
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7747
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7742 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7747
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7754
msgid "Corrupt 'current' file"
msgstr "Trasig \"current\"-fil"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8007
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8014
#, c-format
msgid "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), committing r%ld"
msgstr "föregångarräknaren för rotnodsrevisionen är felaktig: %d+%ld != %d hittades, arkiverar r%ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8142
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8149
msgid "Truncated protorev file detected"
msgstr "Avhuggen protorev-fil upptäcktes"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8542
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8529
msgid "Transaction out of date"
msgstr "Transaktionen är inaktuell"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9036
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9026
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
msgstr "En nod som ej är katalog påträffades vid återställning"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9048
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
msgstr "En deltafierad katalogrepresentation påträffades vid återställning"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9094 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9103
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9109
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9084 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9093
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9099
msgid "Directory entry corrupt"
msgstr "Katalogpost trasig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9282
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9272
#, c-format
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
msgstr "Den aktuella revisionen förväntades vara högst %ld men är %ld"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9339
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9329
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men ingen revisionsegenskapsfil "
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9346
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9336
#, c-format
msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
msgstr "Revision %ld har en revisionsfil men revisionsegenskapsfilen är oåtkomlig"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9355
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9345
#, c-format
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
msgstr "Revision %ld har något som inte är en fil där dess revisionsegenskapsfil borde vara"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9533
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9518
#, c-format
msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
msgstr "Nodursprunget för \"%s\" finns med ett annat värde (%s) än vad som just skulle lagras (%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9639
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9624
#, c-format
msgid "No such transaction '%s'"
msgstr "Transaktionen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10356
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10361
#, c-format
msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
msgstr "FSFS-formatet (%d) är för gammalt för att packas; var god uppgradera filsystemet."
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10635 ../libsvn_subr/io.c:248
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10640 ../libsvn_subr/io.c:272
#, c-format
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
msgstr "Fel vid omvandling av en post i katalogen \"%s\" till UTF-8"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10672 ../libsvn_subr/io.c:1021
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10677 ../libsvn_subr/io.c:1047
#, c-format
msgid "Source '%s' is not a directory"
msgstr "Källan \"%s\" är ingen katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10678 ../libsvn_subr/io.c:1027
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10683 ../libsvn_subr/io.c:1053
#, c-format
msgid "Destination '%s' is not a directory"
msgstr "Destinationen \"%s\" är ingen katalog"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10750 ../libsvn_subr/io.c:1104
-#: ../libsvn_subr/io.c:2485
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10755 ../libsvn_subr/io.c:1130
+#: ../libsvn_subr/io.c:2633
#, c-format
msgid "Can't read directory '%s'"
msgstr "Kan inte läsa katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10755 ../libsvn_subr/io.c:1109
-#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10760 ../libsvn_subr/io.c:1135
+#: ../libsvn_subr/io.c:2638 ../libsvn_subr/io.c:4310
#, c-format
msgid "Error closing directory '%s'"
msgstr "Fel vid stängning av katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11038
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11000
#, c-format
msgid "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format (%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same format"
msgstr "FSFS-formatet (%d) hos källan till en kopia under drift motsvarar inte FSFS-formatet (%d) hos målet; var god uppgradera bägge arkiven till samma format"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11047
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11009
msgid "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy destination"
msgstr "UUID:n för källan till en kopia under drift motsvarar inte UUID:n för målet"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11054
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11016
msgid "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the sharding layout configuration of the hotcopy destination"
msgstr "Splittringsarrangemanget för källan till en kopia under drift motsvarar inte målets splittringsarrangemang"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11180
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11121
#, c-format
msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
msgstr "Misslyckades att skapa kopia under drift vid \"%s\". Filen \"%s\" saknades från källarkivet. Skapa denna fil, till exempel genom att köra \"svnadmin upgrade %s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11206
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11147
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler revisioner (%lu) än källan gör (%lu); har källa och mål bytt plats?"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11242
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11183
#, c-format
msgid "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than the hotcopy source contains (%lu)"
msgstr "Målet för en kopia under drift innehåller redan fler packade revisioner (%lu) än källan gör (%lu)"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11355
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11296
#, c-format
msgid "The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
msgstr "Den förmodade huvudrevisionen (%lu) för källan till en kopia under drift packades medan kopieringen skedde; var god starta om kopieringen"
-#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11370
+#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11311
#, c-format
msgid "Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in progress"
msgstr "Revision %lu försvann från källan till en kopiering under drift medan kopieringen skedde"
@@ -3962,22 +3953,22 @@ msgstr "Endast SHA1-kontrollsummor kan användas som nycklar i \"rep_cache\"-tab
msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
msgstr "En representationsnyckel för kontrollsumman \"%%s\" finns i filsystemet \"%%s\" med ett värde (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) som skiljer sig från det som skulle lagras (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2209 ../libsvn_subr/path.c:1233
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2241 ../libsvn_subr/path.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'"
msgstr "Ogiltigt kontrolltecken \"0x%02x\" i sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3808
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3827
#, c-format
msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Nodrevision nr \"%s\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3924
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3943
#, c-format
msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't"
msgstr "Nodrevision \"%s@%ld\" påstår sig ha sammanslagningsinformation men det har den inte"
-#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4124
+#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4143
#, c-format
msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
msgstr "För att begära sammanslagningsinformation krävs version %d av FSFS-filsystemsschemat; filsystemet \"%s\" har bara version %d"
@@ -4011,7 +4002,7 @@ msgid "Invalid peg revision %ld"
msgstr "Ogiltig fixerad revision %ld"
#: ../libsvn_ra/compat.c:846 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1294
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:214 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:329
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Ogiltig slutrevision %ld"
@@ -4025,7 +4016,7 @@ msgstr "Fixerad revision måste komma före slutrevisionen"
msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
msgstr "Versioner stämmer ej i insticksmodulen \"%s\" för RA: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:594
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:292 ../libsvn_ra_serf/serf.c:571
#, c-format
msgid "Illegal repository URL '%s'"
msgstr "Ogiltig arkiv-URL \"%s\""
@@ -4055,7 +4046,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte i samma arkiv som \"%s\""
msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
msgstr "\"%s\" är inget barn i sessions-URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2465
+#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:580 ../libsvn_ra_svn/client.c:2466
#, c-format
msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
msgstr "\"%s\" är inget barn i arkivrots-URL:en \"%s\""
@@ -4104,38 +4095,38 @@ msgstr "Det gick inte att ta reda på det lokala värdnamnet"
msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts"
msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet efter %d försök"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:161
msgid "memory-cache-size invalid"
msgstr "Ogiltig \"memory-cache-size\""
#. ----------------------------------------------------------------
#. ** The RA vtable routines **
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:503
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:502
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Modul för åtkomst av arkiv på disk lokalt."
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:579
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:583
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "Kunde inte öppna en ra_local-session till URL:en"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:612 ../libsvn_ra_serf/serf.c:586
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:628 ../libsvn_ra_serf/serf.c:563
#, c-format
msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
msgstr "URL:en \"%s\" är inte ett barn av sessionens arkivrots-URL \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1140 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1597
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2476
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1158 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1615
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2426
#, c-format
msgid "'%s' path not found"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1539 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2666
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1557 ../libsvn_ra_serf/options.c:675
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2667
#, c-format
msgid "Don't know anything about capability '%s'"
msgstr "Okänd förmåga \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1745
+#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1763
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local"
msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_local"
@@ -4158,76 +4149,76 @@ msgstr "Inget \"Location\"-huvud mottaget"
msgid "Error parsing Location header value"
msgstr "Syntaxfel i \"Location\"-huvudets värde"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:439
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:431
#, c-format
msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Katalogen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:527 ../libsvn_repos/commit.c:512
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512
#, c-format
msgid "Path '%s' not present"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:577
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:569
#, c-format
msgid "File '%s' is out of date; try updating"
msgstr "Filen \"%s\" är inaktuell; försök att uppdatera"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:979
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
msgstr "Åtminstone en egenskapsändring misslyckades; arkivet är oförändrat"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1179
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171
#, c-format
msgid "Failed writing updated file"
msgstr "MIsslyckades att skriva uppdaterad fil"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1367 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1457
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449
#, c-format
msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
msgstr "%s av \"%s\": %d %s (%s://%s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1377
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369
#, c-format
msgid "POST request did not return transaction information"
msgstr "POST-begäran gav ingen transaktionsinformation"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1421
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413
msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"activity-collection-set\""
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1686 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2084
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2694
#, c-format
msgid "Unable to parse URL '%s'"
msgstr "Syntaxfel i URL:en \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1714 ../libsvn_ra_serf/util.c:2472
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2422
#, c-format
msgid "Access to '%s' forbidden"
msgstr "Åtkomst till \"%s\" ej tillåten"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1718
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710
#, c-format
msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
msgstr "Lägga till katalog misslyckades: %s på %s (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1936
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2207
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199
#, c-format
msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
msgstr "MERGE-begäran misslyckades: returnerade %d (under arkivering)"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2281
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2273
#, c-format
msgid "DELETE returned unexpected status: %d"
msgstr "DELETE gav oväntad felkod: %d"
-#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2474
+#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2466
msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revisionsegenskap (\"pre-revprop-change\") kan ha misslyckats eller saknats"
@@ -4236,25 +4227,31 @@ msgstr "DAV-förfrågan misslyckades; arkivets krokskript före ändring av revi
msgid "'%s' REPORT not implemented"
msgstr "\"%s\" REPORT ej implementerad"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
+#: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:171 ../libsvn_ra_serf/property.c:283
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2469
+#, c-format
+msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
+msgstr "Okänd kodning \"%s\""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:238
#, c-format
msgid "Lock request failed: %d %s"
msgstr "Låsförfrågan misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:415
msgid "Malformed URL for repository"
msgstr "Felaktig URL för arkiv"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:421
msgid "Server does not support locking features"
msgstr "Servern stöder ej funktionalitet för låsning"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:582
#, c-format
msgid "'%s' is not locked in the repository"
msgstr "\"%s\" är inte låst i arkivet"
-#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
+#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:633 ../libsvn_ra_serf/locks.c:639
#, c-format
msgid "Unlock request failed: %d %s"
msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s"
@@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Upplåsningsförfrågan misslyckades: %d %s"
msgid "Unsupported encoding '%s'"
msgstr "Kodningen \"%s\" stöds ej"
-#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1577
+#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1588
msgid "Server does not support custom revprops via log"
msgstr "Servern stöder ej anpassade revisionsegenskaper via loggning"
@@ -4283,87 +4280,35 @@ msgstr "Kan inte hantera \"%s\" för förmåga \"%s\""
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
msgstr "Ett försök att hämta förmåga \"%s\" resulterade i \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473
-#, c-format
-msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
-msgstr "Okänd kodning \"%s\""
-
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:706
msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade egenskaperna"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:999
msgid "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"baseline-collection\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1011
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-name\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1049
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"checked-in\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1131
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
msgstr "OPTIONS-svaret innehöll inte den yngsta revisionen"
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1224
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"resourcetype\""
-#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
+#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1259
msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte de efterfrågade \"DAV:\"-egenskaperna"
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:222 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660
-msgid "Missing revision attr in target-revision element"
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:240
-msgid "Missing revision attr in open-root element"
-msgstr "Attributet \"revision\" saknas på open-root-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:260 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888
-msgid "Missing name attr in delete-entry element"
-msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:266
-msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
-msgstr "Attributet revision saknas på delete-entry-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:286 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
-msgid "Missing name attr in open-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:292 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
-msgid "Missing revision attr in open-directory element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:312 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765
-msgid "Missing name attr in add-directory element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809
-msgid "Missing name attr in open-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818
-msgid "Missing revision attr in open-file element"
-msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:375 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843
-msgid "Missing name attr in add-file element"
-msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071
-#, c-format
-msgid "Missing name attr in %s element"
-msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:578
+#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:474
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
msgstr "Fel vid skrivning till ström: oväntat filslut"
@@ -4375,171 +4320,172 @@ msgstr "Kunde inte läsa förfrågan"
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
msgstr "Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf."
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n"
-" - using serf %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"Modul för åtkomst av arkiv via protokollet WebDAV med hjälp av serf.\n"
-" - använder serf %d.%d.%d"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:129
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
#, c-format
msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
msgstr "Felaktig konfiguration: okänd %s \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:316
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
msgstr "Felaktig konfiguration: otillåtet tecken i timeout-värde"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:331
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320
msgid "Invalid config: negative timeout value"
msgstr "Felaktig konfiguration: negativt timeout-värde"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:344
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:333
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
msgstr "Felaktig URL: ogiltigt tecken i proxy-portnummer"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:348
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:337
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
msgstr "Felaktig URL: negativt proxy-portnummer"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:351
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:340
msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
msgstr "Felaktig URL: portnummer för proxy större än det högsta TCP-portnumret 65535"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:360
#, c-format
msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp proxy-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:474
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:451
#, c-format
msgid "Illegal URL '%s'"
msgstr "Otillåten URL \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:546
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:523
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Anslutning till \"%s\" misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1216
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1193
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
msgstr "UUID-egenskapen hittades inte på resursen eller någon av dess föräldrar"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1290
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1267
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_serf"
-#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1304
+#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1281
#, c-format
msgid "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d library"
msgstr "ra_serf är kompilerad för serf %d.%d.%d men läste in ett inkompatibelt bibliotek med version %d.%d.%d"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1114
#, c-format
msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
msgstr "GET-begäran gav oväntad deltabas: %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1132
#, c-format
msgid "GET request failed: %d %s"
msgstr "GET-begäran misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1656
+msgid "Missing revision attr in target-revision element"
+msgstr "Attributet \"revision\" saknas på target-revision-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1674 ../libsvn_ra_serf/update.c:1714
+msgid "Missing revision attr in open-directory element"
+msgstr "Attributet revision saknas på open-directory-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1723
+msgid "Missing name attr in open-directory element"
+msgstr "Attributet name saknas på open-directory-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1761
+msgid "Missing name attr in add-directory element"
+msgstr "Attributet name saknas på add-directory-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1805
+msgid "Missing name attr in open-file element"
+msgstr "Attributet name saknas på open-file-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1814
+msgid "Missing revision attr in open-file element"
+msgstr "Attributet revision saknas på open-file-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1839
+msgid "Missing name attr in add-file element"
+msgstr "Attributet name saknas på add-file-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1884
+msgid "Missing name attr in delete-entry element"
+msgstr "Attributet name saknas på delete-entry-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1918
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
msgstr "Attributet name saknas på absent-directory-elementet"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1943
msgid "Missing name attr in absent-file element"
msgstr "Attributet name saknas på absent-file-elementet"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1980 ../libsvn_ra_serf/update.c:2067
+#, c-format
+msgid "Missing name attr in %s element"
+msgstr "Attributet name saknas på %s-elementet"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2011 ../libsvn_ra_serf/update.c:2118
#, c-format
msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
msgstr "Okänd etikett \"%s\" i tillstånd %d"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2186 ../libsvn_ra_serf/update.c:2310
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2347
msgid "The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in value"
msgstr "Svaren till REPORT eller PROPFIND innehöll inte det efterfrågade \"checked-in\"-värdet"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2529
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": oväntat filslut"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2981
msgid "Error retrieving REPORT"
msgstr "Fel vid hämtning av REPORT"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3190
msgid "Missing update-report close tag"
msgstr "Slutetikett för \"update-report\" saknas"
-#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581
+#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3668
msgid "Can't get text contents of a directory"
msgstr "Kan inte läsa en katalogs textinnehåll"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:248
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:250
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:362
-msgid "Server SSL certificate verification failed"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat för server misslyckades"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:367
-msgid "certificate is not yet valid"
-msgstr "certifikatet är inte giltigt ännu"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:370
-msgid "certificate has expired"
-msgstr "certifikatet har gått ut"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:374
-msgid "certificate issued for a different hostname"
-msgstr "certifikatet utfärdat för ett annat datornamn"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:378
-msgid "issuer is not trusted"
-msgstr "utfärdaren är inte betrodd"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:381
-msgid "and other reason(s)"
-msgstr "och andra orsaker"
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:428
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:348
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Felaktig konfiguration: kan inte ladda certifikatfilen \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:860 ../libsvn_ra_serf/util.c:863
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:782 ../libsvn_ra_serf/util.c:785
msgid "Error running context"
msgstr "Fel vid körning av kontext"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1197 ../libsvn_ra_serf/util.c:1202
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1119 ../libsvn_ra_serf/util.c:1124
#, c-format
msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
msgstr "Felaktig \"CDATA\" för \"DAV:status\": \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1494
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421 ../libsvn_ra_serf/util.c:1524
#, c-format
msgid "XML parsing failed"
msgstr "XML-tolkning misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1497
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1424
#, c-format
msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
msgstr "XML-tolkning misslyckades: (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1826
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1711
+#, fuzzy
+msgid "The XML response contains invalid XML"
+msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1776
msgid ""
"No more credentials or we tried too many times.\n"
"Authentication failed"
@@ -4547,75 +4493,85 @@ msgstr ""
"Inga fler klientreferenser eller så försökte vi för många gånger.\n"
"Autentisering misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1848
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1798
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Proxy-autentisering misslyckades"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1901
-#, c-format
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1851
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s request on '%s' failed"
-msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades"
+msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1973
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1923
#, c-format
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
msgstr "För tidigt filslut från server (HTTP-felkod %d)"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2042
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1992
#, c-format
msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
msgstr "%s-förfrågan på \"%s\" misslyckades: %d %s"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2364
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2314
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-configuration value"
msgstr "PROPFIND-svaret innehöll inte det efterfrågade värdet på \"version-controlled-configuration\""
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2466
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2416
#, c-format
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
msgstr "Arkivet har flyttats permanent till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2468
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2418
#, c-format
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
msgstr "Arkivet har flyttats temporärt till \"%s\"; vänligen omlokalisera"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2479
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2429
#, c-format
msgid "'%s': no lock token available"
msgstr "\"%s\": ingen låsidentifierare tillgänglig"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2483
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2433
#, c-format
msgid "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration."
msgstr "DAV-begäran misslyckades: 411, innehållslängd krävs. Servern eller en mellanliggande proxy godtar inte styckvis kodning. Försök med att sätta \"http-chunked-requests\" till \"auto\" eller \"no\" i klientinställningarna."
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2489
-#, c-format
-msgid "The requested feature is not supported by '%s'"
-msgstr "Den begärda funktionen stöds inte av \"%s\""
-
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2495
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2441
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
msgstr "Oväntat HTTP-fel %d \"%s\" för \"%s\"\n"
-#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2639
+#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2616
#, c-format
msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
msgstr "Svaret på %s innehåller ogiltig XML (%d %s)"
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:622
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:469
+#, c-format
+msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:497
+#, fuzzy
+msgid "document element not found"
+msgstr "Slutet på datahuvudet hittades ej"
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:500
+#, c-format
+msgid "XML stream truncated: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:672
#, c-format
msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'"
msgstr "XML-tolkning misslyckades: Oväntat rotelement \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:682
-#, c-format
-msgid "Missing XML attribute: '%s'"
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element"
msgstr "XML-attribut saknas: \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:757
+#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:808
msgid "The response contains invalid XML"
msgstr "Svaret innehåller ogiltig XML"
@@ -4721,116 +4677,116 @@ msgstr "Element med kataloglista är ingen lista"
msgid "Mergeinfo element is not a list"
msgstr "Element för sammanslagningsinformation är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1565
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1576
msgid "Log entry not a list"
msgstr "Loggposten är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1612
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1624
msgid "Changed-path entry not a list"
msgstr "Post med ändrade sökvägar är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1778
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1779
msgid "'stat' not implemented"
msgstr "\"stat\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1837
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1838
msgid "'get-locations' not implemented"
msgstr "\"get-locations\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1852
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1853
msgid "Location entry not a list"
msgstr "Post med information om plats är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1891
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1892
msgid "'get-location-segments' not implemented"
msgstr "\"get-location-segments\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1908
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1909
msgid "Location segment entry not a list"
msgstr "Post med information om segmentplats är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1919
msgid "Expected valid revision range"
msgstr "Väntade ett giltigt revisionsnummerintervall"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1959
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1960
msgid "'get-file-revs' not implemented"
msgstr "\"get-file-revs\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1983
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1984
msgid "Revision entry not a list"
msgstr "Revisionsposten är ej en lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2000 ../libsvn_ra_svn/client.c:2030
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2001 ../libsvn_ra_svn/client.c:2031
msgid "Text delta chunk not a string"
msgstr "Textdeltadel är inte en sträng"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2042
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2043
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
msgstr "get-file-revs-kommandot returnerade inga revisioner"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2089
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2090
msgid "Server doesn't support the lock command"
msgstr "Servern stöder ej lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2153
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2154
msgid "Server doesn't support the unlock command"
msgstr "Servern stöder ej unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2251
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2252
msgid "Lock response not a list"
msgstr "Svar på lock-kommandot är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2265
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2266
msgid "Unknown status for lock command"
msgstr "Okänd statusindikering för lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2289
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2290
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2379
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2380
msgid "Unlock response not a list"
msgstr "Svar på unlock-kommandot är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2393
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2394
msgid "Unknown status for unlock command"
msgstr "Okänd statusindikation för unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2417
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
msgstr "Erhöll ingen slutmarkör i svaret på unlock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2440 ../libsvn_ra_svn/client.c:2492
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2441 ../libsvn_ra_svn/client.c:2493
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
msgstr "Servern stöder ej get-lock-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2507
msgid "Lock element not a list"
msgstr "Element med lås är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2549
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2550
msgid "Server doesn't support the replay command"
msgstr "Servern stöder ej replay-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2581
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
msgstr "Servern stöder ej replay-range-kommandot"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2598
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2599
#, c-format
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
msgstr "Väntade \"revprops\", hittade \"%s\""
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2615
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2616
msgid "Error while replaying commit"
msgstr "Fel vid uppspelning av arkivering"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2688
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2689
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
msgstr "\"get-deleted-rev\" ej implementerat"
-#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2787
+#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2788
#, c-format
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
msgstr "Versionen för RA-laddaren (%d) stöds ej för ra_svn"
@@ -4887,7 +4843,7 @@ msgstr "Apply-textdelta inte aktiv"
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
msgstr "Kommandot finish-replay ej tillåtet om replay inte är aktivt"
-#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
+#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown editor command '%s'"
msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\""
@@ -4896,39 +4852,44 @@ msgstr "Okänt editor-kommando \"%s\""
msgid "Can't get password"
msgstr "Kan inte erhålla lösenord"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:165
msgid "Capability entry is not a word"
msgstr "Capability-post är inte ett ord"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:965
msgid "String length larger than maximum"
msgstr "Stränglängden är större än vad som maximalt är tillåtet"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
-msgid "Too many nested items"
-msgstr "För många nästlade objekt"
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1032
+msgid "Items are nested too deeply"
+msgstr ""
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1053 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1172
msgid "Number is larger than maximum"
msgstr "Talet är större än vad som maximalt är tillåtet"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Word is too long"
+msgstr "För långt ord"
+
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1200
msgid "Word too long"
msgstr "För långt ord"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1430
msgid "Proplist element not a list"
msgstr "Element med egenskaper är ingen lista"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1469
msgid "Empty error list"
msgstr "Tom fellista"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1478 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1504
msgid "Malformed error list"
msgstr "Felaktig lista med information om fel"
-#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
+#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1533
#, c-format
msgid "Unknown status '%s' in command response"
msgstr "Okänd status \"%s\" i kommandorespons"
@@ -5005,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libsvn_repos/commit.c:1255 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:98
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:978
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:990
msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed"
msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\") misslyckades"
@@ -5013,29 +4974,29 @@ msgstr "Arkiveringen lyckades, men krokskriptet efter arkivering (\"post-commit\
msgid "Unable to open root of edit"
msgstr "Kunde inte öppna rot för editering"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:247
+#: ../libsvn_repos/delta.c:237
msgid "Invalid target path"
msgstr "Ogiltig målsökväg"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:251
+#: ../libsvn_repos/delta.c:241
msgid "Delta depth 'exclude' not supported"
msgstr "Delta-djupet \"exclude\" stöds ej"
-#: ../libsvn_repos/delta.c:277
+#: ../libsvn_repos/delta.c:267
msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
msgstr "Editeringen börjar på ett ogiltigt ställe; minst en av sökvägarna är ingen katalog och det fanns ingen källpost"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:780
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:614 ../svnadmin/svnadmin.c:838
#, c-format
msgid "* Dumped revision %ld.\n"
msgstr "* Dumpade revision %ld.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:786
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:620 ../svnadmin/svnadmin.c:844
#, c-format
msgid "* Verified revision %ld.\n"
msgstr "* Verifierade revision %ld.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:834
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:628 ../svnadmin/svnadmin.c:892
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5046,7 +5007,7 @@ msgstr ""
"------- Arkiverade revision %ld >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:840
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:634 ../svnadmin/svnadmin.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5057,36 +5018,36 @@ msgstr ""
"------- Arkiverade ny revision %ld (från originalrevisionen %ld) >>>\n"
"\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:853
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:911
#, c-format
msgid " * editing path : %s ..."
msgstr " * editerar sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:859
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:917
#, c-format
msgid " * deleting path : %s ..."
msgstr " * raderar sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:865
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:659 ../svnadmin/svnadmin.c:923
#, c-format
msgid " * adding path : %s ..."
msgstr " * lägger till sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:871
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:665 ../svnadmin/svnadmin.c:929
#, c-format
msgid " * replacing path : %s ..."
msgstr " * ersätter sökvägen: %s ..."
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:881
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:675 ../svnadmin/svnadmin.c:938
msgid " done.\n"
msgstr " klart.\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:891
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:685 ../svnadmin/svnadmin.c:947
#, c-format
msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
msgstr "<<< Startade ny transaktion, baserad på originalrevisionen %ld\n"
-#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:904
+#: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:960
#, c-format
msgid " removing '\\r' from %s ..."
msgstr " tar bort \"\\r\" från %s ..."
@@ -5106,29 +5067,34 @@ msgstr "Refererar till data i revision %ld, vilken är äldre än den äldsta du
msgid "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo."
msgstr "Sammanslagningsinformation refererar till revision(er) före den äldsta dumpade revisionen (r%ld). Ett försök att läsa in denna dump kan leda till inkorrekt sammanslagningsinformation."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1416
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1124 ../libsvn_repos/dump.c:1459
#, c-format
msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
msgstr "Startrevisionen %ld är större än slutrevisionen %ld"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1421
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1129 ../libsvn_repos/dump.c:1464
#, c-format
msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
msgstr "Slutrevisionen %ld är ogiltig (den yngsta revisionen är %ld)"
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1267
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1242
msgid "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside that range."
msgstr "De dumpade revisionerna innehöll referenser till kopior med källa utanför det revisionsområdet."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1281
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1256
msgid "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions outside that range."
msgstr "De dumpade revisionerna innehöll sammanslagningsinformation med referenser till revisioner utanför det revisionsområdet."
-#: ../libsvn_repos/dump.c:1340
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1315
#, c-format
msgid "Unexpected node kind %d for '%s'"
msgstr "Oväntad nodtyp %d för \"%s\""
+#: ../libsvn_repos/dump.c:1495 ../libsvn_repos/dump.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Repository '%s' failed to verify"
+msgstr "Arkivet har flyttats"
+
#: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:183
#, c-format
msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
@@ -5246,12 +5212,12 @@ msgid ""
"ask the administrator to create a pre-revprop-change hook"
msgstr "Ändring av revisionsegenskaper är ej påslaget i arkivet; be förvaltaren skapa krokskriptet \"pre-revprop-change\""
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:565 ../svnrdump/load_editor.c:766
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:569 ../svnrdump/load_editor.c:766
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr "Den relativa källrevisionen %ld är inte tillgänglig i nuvarande arkiv"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:579
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:583
#, c-format
msgid ""
"Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n"
@@ -5260,11 +5226,11 @@ msgstr ""
"Felaktig kontrollsumma för källan i kopiering från \"%s\"@%ld\n"
"till \"%s\" i revision baserad på r%ld"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:638
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:642
msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
msgstr "Felaktig dumpström: revision 0 får ej innehålla nodposter"
-#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:654
+#: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:658
#, c-format
msgid "Unrecognized node-action on node '%s'"
msgstr "Okänd nodåtgärd på noden \"%s\""
@@ -5338,37 +5304,37 @@ msgstr "Ogiltigt djup (%c) för sökväg \"%s\""
msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns i arbetskopian men ej i arkivet"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1348
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1345
msgid "Not authorized to open root of edit operation"
msgstr "Ej behörig att öppna editeringens rot"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1365
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1362
#, c-format
msgid "Target path '%s' does not exist"
msgstr "Målsökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1373
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1370
msgid "Cannot replace a directory from within"
msgstr "Kan inte ersätta en katalog från inuti sig själv"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1413
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1410
msgid "Invalid report for top level of working copy"
msgstr "Ogiltig rapport arbetskopians toppnivå"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1428
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1425
msgid "Two top-level reports with no target"
msgstr "Två toppnivårapporter utan mål"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1490
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1487
#, c-format
msgid "Unsupported report depth '%s'"
msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1520
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1517
msgid "Depth 'exclude' not supported for link"
msgstr "Djupet \"exclude\" stöds ej för länkar"
-#: ../libsvn_repos/reporter.c:1577
+#: ../libsvn_repos/reporter.c:1574
msgid "Request depth 'exclude' not supported"
msgstr "Efterfrågedjup \"exclude\" stöds ej"
@@ -5464,7 +5430,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa arkiv"
msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
msgstr "Förväntat format på arkivet \"%d\" eller \"%d\"; hittade \"%d\""
-#: ../libsvn_repos/repos.c:1674
+#: ../libsvn_repos/repos.c:1728
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "okänd förmåga \"%s\""
@@ -5474,46 +5440,46 @@ msgstr "okänd förmåga \"%s\""
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "Kunde inte hitta tiden för revision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:210 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:325
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:206 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:321
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Ogiltig startrevision %ld"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:518
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:514
msgid "Unreadable path encountered; access denied"
msgstr "En sökväg som ej är läsbar har påträffats; åtkomst nekas"
-#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1156 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1495
+#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1152 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1491
#, c-format
msgid "'%s' is not a file in revision %ld"
msgstr "\"%s\" är inte en fil i revision %ld"
-#: ../libsvn_subr/auth.c:222
+#: ../libsvn_subr/auth.c:221
#, c-format
msgid "No provider registered for '%s' credentials"
msgstr "Ingen tillhandahållare registrerad för klientreferenser av typ \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:496
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:537
#, c-format
msgid "Can't lock cache mutex"
msgstr "Kan inte låsa cachemutex"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:527 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:543
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:568 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:584
#, c-format
msgid "Can't write-lock cache mutex"
msgstr "Kan inte låsa cachemutex för skrivning"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:562
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:603
#, c-format
msgid "Can't unlock cache mutex"
msgstr "Kan inte låsa upp mutex"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1299
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1517
#, c-format
msgid "Can't create cache mutex"
msgstr "Kan inte skapa cachemutex"
-#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2030
+#: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2349
msgid "Can't iterate a membuffer-based cache"
msgstr "Kan inte gå igenom en \"membuffer\"-baserad cache"
@@ -5531,32 +5497,32 @@ msgstr "Okänt memcached-fel vid skrivning"
msgid "Can't iterate a memcached cache"
msgstr "Kan inte gå igenom en \"memcached\"-cache"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:443
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing memcache server '%s'"
msgstr "Syntaxfel vid analys av memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:451
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:446
#, c-format
msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'"
msgstr "Omfång inte tillåtet i memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:459
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:454
#, c-format
msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'"
msgstr "Måste ange värddator och port för memcache-servern \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:479
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:474
#, c-format
msgid "Unknown error creating memcache server"
msgstr "Okänt fel vid skapande av memcache-server"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:487
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:482
#, c-format
msgid "Unknown error adding server to memcache"
msgstr "Okänt fel när server lades till memcache"
-#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:560
+#: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:555
#, c-format
msgid "Unknown error creating apr_memcache_t"
msgstr "Okänt fel när apr_memcache_t skapades"
@@ -5621,7 +5587,7 @@ msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\""
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1202 ../libsvn_subr/cmdline.c:1217
-#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3609
+#: ../libsvn_subr/cmdline.c:1251 ../libsvn_subr/io.c:3924
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
@@ -5630,17 +5596,44 @@ msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""
msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
msgstr "Fel vid normalisering av det redigerade innehållet till det interna formatet"
-#: ../libsvn_subr/config.c:739
+#: ../libsvn_subr/compress.c:143
+msgid "Compression of svndiff data failed"
+msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data"
+
+#: ../libsvn_subr/compress.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size"
+msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: ingen storlek"
+
+#: ../libsvn_subr/compress.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large"
+msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data: storlek för stor"
+
+#: ../libsvn_subr/compress.c:207
+msgid "Decompression of svndiff data failed"
+msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"
+
+#: ../libsvn_subr/compress.c:214
+msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
+msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd"
+
+#: ../libsvn_subr/compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression method %d"
+msgstr "Rapportdjupet \"%s\" stöds inte"
+
+#: ../libsvn_subr/config.c:740
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'"
msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"[%s] %s\""
-#: ../libsvn_subr/config.c:744
+#: ../libsvn_subr/config.c:745
#, c-format
msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'"
msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt booleskt värde \"%s\" för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/config.c:1173
+#: ../libsvn_subr/config.c:1174
#, c-format
msgid "Config error: invalid integer value '%s'"
msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt heltal \"%s\""
@@ -5759,7 +5752,7 @@ msgstr "Kan inte beräkna begärt datum"
msgid "Can't expand time"
msgstr "Kan inte dela upp tid"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:361 ../libsvn_subr/opt.c:302
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:360 ../libsvn_subr/opt.c:302
msgid ""
"\n"
"Valid options:\n"
@@ -5767,20 +5760,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:437 ../libsvn_subr/opt.c:417
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:436 ../libsvn_subr/opt.c:417
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": unknown command.\n"
"\n"
msgstr "\"%s\": okänt kommando.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:615 ../libsvn_subr/opt.c:1237
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:614 ../libsvn_subr/opt.c:1237
#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
#, c-format
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"%s help\" för användning.\n"
-#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1023
+#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1022
#, c-format
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn"
@@ -5790,69 +5783,69 @@ msgstr "\"%s\" är varken ett fil- eller katalognamn"
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
msgstr "Kunde inte ta reda på absolut sökväg för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2313
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2316
#, c-format
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" börjar inte med \"file://\""
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2392
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2395
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller endast ett värdnamn och ingen sökväg"
-#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2406
+#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2409
#, c-format
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
msgstr "Den lokala URL:en \"%s\" innehåller värdnamn som inte stöds"
-#: ../libsvn_subr/error.c:263
+#: ../libsvn_subr/error.c:264
msgid "Additional errors:"
msgstr "Ytterligare fel:"
-#: ../libsvn_subr/error.c:524
+#: ../libsvn_subr/error.c:526
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "Kan inte teckenkonvertera felmeddelande från APR"
-#: ../libsvn_subr/error.c:624
+#: ../libsvn_subr/error.c:636
#, c-format
msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
msgstr "%svarning: W%06d: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/error.c:706
+#: ../libsvn_subr/error.c:742
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
msgstr "I filen \"%s\" rad %d: fel vid invariantkontroll (%s)"
-#: ../libsvn_subr/error.c:710
+#: ../libsvn_subr/error.c:746
#, c-format
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
msgstr "I filen \"%s\" rad %d: internt fel"
-#: ../libsvn_subr/error.c:766
+#: ../libsvn_subr/error.c:808
msgid "stream error"
msgstr "strömningsfel"
-#: ../libsvn_subr/error.c:771
+#: ../libsvn_subr/error.c:813
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
-#: ../libsvn_subr/error.c:776
+#: ../libsvn_subr/error.c:818
msgid "buffer error"
msgstr "buffringsfel"
-#: ../libsvn_subr/error.c:781
+#: ../libsvn_subr/error.c:823
msgid "version error"
msgstr "versionsfel"
-#: ../libsvn_subr/error.c:786
+#: ../libsvn_subr/error.c:828
msgid "corrupt data"
msgstr "trasig data"
-#: ../libsvn_subr/error.c:791
+#: ../libsvn_subr/error.c:833
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:631
+#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:358 ../libsvn_subr/prompt.c:627
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Lösenord för \"%s\": "
@@ -5877,232 +5870,224 @@ msgstr "Felaktig serialiserad hashtabell"
msgid "Cannot serialize negative length"
msgstr "Kan inte serialisera negativ längd"
-#: ../libsvn_subr/io.c:309
+#: ../libsvn_subr/io.c:333
#, c-format
msgid "Can't check path '%s'"
msgstr "Kan inte kontrollera sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551
+#: ../libsvn_subr/io.c:561 ../libsvn_subr/io.c:4866
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
+#: ../libsvn_subr/io.c:587 ../libsvn_subr/io.c:673
#, c-format
msgid "Unable to make name for '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa namn för \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:636
+#: ../libsvn_subr/io.c:660
#, c-format
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
+#: ../libsvn_subr/io.c:677 ../libsvn_subr/io.c:712 ../libsvn_subr/io.c:740
+#: ../libsvn_subr/io.c:1897
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-#: ../libsvn_subr/io.c:676
+#: ../libsvn_subr/io.c:700 ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/io.c:1878
+#: ../libsvn_subr/io.c:1887
#, c-format
msgid "Can't read contents of link"
msgstr "Kan inte läsa innehållet i länk"
-#: ../libsvn_subr/io.c:734
+#: ../libsvn_subr/io.c:760
#, c-format
msgid "Can't find a temporary directory"
msgstr "Kan inte hitta temporär katalog"
-#: ../libsvn_subr/io.c:852
+#: ../libsvn_subr/io.c:878
#, c-format
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
+#: ../libsvn_subr/io.c:921 ../libsvn_subr/io.c:943 ../libsvn_subr/io.c:989
#, c-format
msgid "Can't set permissions on '%s'"
msgstr "Kan inte sätta rättigheter på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036
-#: ../libsvn_subr/io.c:4589
+#: ../libsvn_subr/io.c:939 ../libsvn_subr/io.c:2120 ../libsvn_subr/io.c:2179
+#: ../libsvn_subr/io.c:4904
#, c-format
msgid "Can't get file name"
msgstr "Kan inte erhålla filnamn"
-#: ../libsvn_subr/io.c:987
+#: ../libsvn_subr/io.c:1013
#, c-format
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1033
+#: ../libsvn_subr/io.c:1059
#, c-format
msgid "Destination '%s' already exists"
msgstr "Destinationen \"%s\" finns redan"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1137
+#: ../libsvn_subr/io.c:1163
#, c-format
msgid "Can't make directory '%s'"
msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1206
+#: ../libsvn_subr/io.c:1232
#, c-format
msgid "Can't set access time of '%s'"
msgstr "Kan inte sätta åtkomsttiden på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1523 ../libsvn_subr/io.c:1630
+#: ../libsvn_subr/io.c:1549 ../libsvn_subr/io.c:1656
#, c-format
msgid "Can't change perms of file '%s'"
msgstr "Kan inte ändra rättigheter på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1796
+#: ../libsvn_subr/io.c:1939
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-only"
msgstr "Kan inte göra \"%s\" skrivskyddad"
-#: ../libsvn_subr/io.c:1828
+#: ../libsvn_subr/io.c:1971
#, c-format
msgid "Can't set file '%s' read-write"
msgstr "Kan inte ta bort skrivskyddet på \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:1867 ../libsvn_subr/io.c:1901
+#: ../libsvn_subr/io.c:2010 ../libsvn_subr/io.c:2044
#, c-format
msgid "Error getting UID of process"
msgstr "Fel vid läsning av processens användar-id"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2003
+#: ../libsvn_subr/io.c:2146
#, c-format
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
msgstr "Kan inte ta ut delat lås på filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2041
+#: ../libsvn_subr/io.c:2184
#, c-format
msgid "Can't unlock file '%s'"
msgstr "Kan inte låsa upp filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504
-#, c-format
-msgid "Can't flush file '%s'"
-msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\""
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505
-#, c-format
-msgid "Can't flush stream"
-msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström"
-
-#: ../libsvn_subr/io.c:2109 ../libsvn_subr/io.c:2126
+#: ../libsvn_subr/io.c:2253 ../libsvn_subr/io.c:2274
#, c-format
msgid "Can't flush file to disk"
msgstr "Kan inte tömma filbuffertar till disk"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197
-#: ../svnserve/svnserve.c:824
+#: ../libsvn_subr/io.c:2366 ../libsvn_subr/prompt.c:197
+#: ../svnserve/svnserve.c:822
#, c-format
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Kan inte öppna standard in"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2238
+#: ../libsvn_subr/io.c:2386
msgid "Reading from stdin is disallowed"
msgstr "Att läsa från standardinmatningen tillåts ej"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2305
+#: ../libsvn_subr/io.c:2453
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "Kan inte radera filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2392
+#: ../libsvn_subr/io.c:2540
#, c-format
msgid "Can't remove '%s'"
msgstr "Kan inte radera \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2555
+#: ../libsvn_subr/io.c:2703
#, c-format
msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" hittades inte, skiftlägesblockerad av \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2594
+#: ../libsvn_subr/io.c:2742
#, c-format
msgid "Path '%s' not found"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2668
+#: ../libsvn_subr/io.c:2816
#, c-format
msgid "Can't create process '%s' attributes"
msgstr "Kan inte skapa attribut för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2675
+#: ../libsvn_subr/io.c:2823
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
msgstr "Kan inte sätta cmdtype för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2687
+#: ../libsvn_subr/io.c:2835
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' directory"
msgstr "Kan inte sätta katalog för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2701
+#: ../libsvn_subr/io.c:2849
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child input"
msgstr "Kan inte sätta standard in för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2709
+#: ../libsvn_subr/io.c:2857
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
msgstr "Kan inte sätta standard ut för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2717
+#: ../libsvn_subr/io.c:2865
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2731
+#: ../libsvn_subr/io.c:2879
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
msgstr "Kan inte sätta rör för standardin- och utmatning för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2739
+#: ../libsvn_subr/io.c:2887
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
msgstr "Kan inte sätta standard fel för processen \"%s\" för felhanteraren"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2746
+#: ../libsvn_subr/io.c:2894
#, c-format
msgid "Can't set process '%s' error handler"
msgstr "Kan inte sätta felhanterare för processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2769
+#: ../libsvn_subr/io.c:2917
#, c-format
msgid "Can't start process '%s'"
msgstr "Kan inte starta processen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:2793
+#: ../libsvn_subr/io.c:2941
#, c-format
msgid "Error waiting for process '%s'"
msgstr "Fel då processen \"%s\" inväntades"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2802
+#: ../libsvn_subr/io.c:2950
#, c-format
msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d, minnesutskrift skapad)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2807
-#, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:2955
+#, fuzzy, c-format
msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
-msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (signal %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2813
-#, c-format
+#: ../libsvn_subr/io.c:2961
+#, fuzzy, c-format
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
-msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d, slutkod %d)"
+msgstr "Processen \"%s\" misslyckades (orsak %d)"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2821
+#: ../libsvn_subr/io.c:2969
#, c-format
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
msgstr "Processen \"%s\" returnerade felstatus %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:2928
+#: ../libsvn_subr/io.c:3076
#, c-format
msgid "'%s' returned %d"
msgstr "\"%s\" returnerade %d"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3048
+#: ../libsvn_subr/io.c:3196
#, c-format
msgid ""
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
@@ -6117,166 +6102,188 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3189
+#: ../libsvn_subr/io.c:3337
#, c-format
msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
msgstr "Kan inte känna av MIME-typ på \"%s\", som inte är en fil"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3284
+#: ../libsvn_subr/io.c:3432
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3324
+#: ../libsvn_subr/io.c:3472
#, c-format
msgid "Can't close file '%s'"
msgstr "Kan inte stänga filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3325
+#: ../libsvn_subr/io.c:3473
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kan inte stänga ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3334 ../libsvn_subr/io.c:3370 ../libsvn_subr/io.c:3395
+#: ../libsvn_subr/io.c:3482 ../libsvn_subr/io.c:3518 ../libsvn_subr/io.c:3543
+#: ../libsvn_subr/io.c:3634
#, c-format
msgid "Can't read file '%s'"
msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3335 ../libsvn_subr/io.c:3371 ../libsvn_subr/io.c:3396
+#: ../libsvn_subr/io.c:3483 ../libsvn_subr/io.c:3519 ../libsvn_subr/io.c:3544
+#: ../libsvn_subr/io.c:3635
#, c-format
msgid "Can't read stream"
msgstr "Kan inte läsa från ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3344
+#: ../libsvn_subr/io.c:3492
#, c-format
msgid "Can't write file '%s'"
msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3345
+#: ../libsvn_subr/io.c:3493
#, c-format
msgid "Can't write stream"
msgstr "Kan inte skriva till ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3359
+#: ../libsvn_subr/io.c:3507
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3360
+#: ../libsvn_subr/io.c:3508
#, c-format
msgid "Can't get attribute information from stream"
msgstr "Kan inte erhålla attributinformation från ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3407
+#: ../libsvn_subr/io.c:3555
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
msgstr "Kan inte sätta filpekaren i filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3408
+#: ../libsvn_subr/io.c:3556
#, c-format
msgid "Can't set position pointer in stream"
msgstr "Kan inte sätta filpekaren i ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3419 ../libsvn_subr/io.c:3466
+#: ../libsvn_subr/io.c:3644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't seek in file '%s'"
+msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't seek in stream"
+msgstr "Kan inte stänga ström"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3662 ../libsvn_subr/io.c:3719
#, c-format
msgid "Can't write to file '%s'"
msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3420 ../libsvn_subr/io.c:3467
+#: ../libsvn_subr/io.c:3663 ../libsvn_subr/io.c:3720
#, c-format
msgid "Can't write to stream"
msgstr "Kan inte skriva till ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3509
+#: ../libsvn_subr/io.c:3673 ../libsvn_subr/io.c:3819
+#, c-format
+msgid "Can't flush file '%s'"
+msgstr "Kan inte tömma buffertar för filen \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3674 ../libsvn_subr/io.c:3820
+#, c-format
+msgid "Can't flush stream"
+msgstr "Kan inte tömma buffertar för ström"
+
+#: ../libsvn_subr/io.c:3824
#, c-format
msgid "Can't truncate file '%s'"
msgstr "Kan inte hugga av filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3510
+#: ../libsvn_subr/io.c:3825
#, c-format
msgid "Can't truncate stream"
msgstr "Kan inte hugga av ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3583
+#: ../libsvn_subr/io.c:3898
#, c-format
msgid "Can't read length line in file '%s'"
msgstr "Kan inte läsa längdrad i filen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3587
+#: ../libsvn_subr/io.c:3902
msgid "Can't read length line in stream"
msgstr "Kan inte läsa längdrad i ström"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3644
+#: ../libsvn_subr/io.c:3959
#, c-format
msgid "Can't move '%s' to '%s'"
msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3725
+#: ../libsvn_subr/io.c:4040
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s'"
msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3748
+#: ../libsvn_subr/io.c:4063
#, c-format
msgid "Can't hide directory '%s'"
msgstr "Kan inte dölja katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3808 ../libsvn_subr/io.c:3931
+#: ../libsvn_subr/io.c:4123 ../libsvn_subr/io.c:4246
#, c-format
msgid "Can't open directory '%s'"
msgstr "Kan inte öppna katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3843
+#: ../libsvn_subr/io.c:4158
#, c-format
msgid "Can't remove directory '%s'"
msgstr "Kan inte radera katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:3861
+#: ../libsvn_subr/io.c:4176
#, c-format
msgid "Can't read directory"
msgstr "Kan inte läsa katalog"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3881
+#: ../libsvn_subr/io.c:4196
#, c-format
msgid "Error closing directory"
msgstr "Fel vid stängning av katalog"
-#: ../libsvn_subr/io.c:3950
+#: ../libsvn_subr/io.c:4265
#, c-format
msgid "Can't read directory entry in '%s'"
msgstr "Kan inte läsa katalogpost i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:4076
+#: ../libsvn_subr/io.c:4391
#, c-format
msgid "Can't check directory '%s'"
msgstr "Kan inte kontrollera katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:4138
+#: ../libsvn_subr/io.c:4453
#, c-format
msgid "Reading '%s'"
msgstr "Läser \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:4157
+#: ../libsvn_subr/io.c:4472
#, c-format
msgid "First line of '%s' contains non-digit"
msgstr "Första raden i \"%s\" innehåller något som inte är en siffra"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4472
+#: ../libsvn_subr/io.c:4787
#, c-format
msgid "Can't create temporary file from template '%s'"
msgstr "Kan inte skapa temporärfil från mallen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/io.c:4561
+#: ../libsvn_subr/io.c:4876
#, c-format
msgid "Can't set aside '%s'"
msgstr "Kan inte flytta \"%s\" åt sidan"
-#: ../libsvn_subr/io.c:4573
+#: ../libsvn_subr/io.c:4888
#, c-format
msgid "Unable to make name in '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa namn i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:677
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:100 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:694
msgid "Pathname not terminated by ':'"
msgstr "Sökväg avslutades inte med \":\""
@@ -6313,31 +6320,31 @@ msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i revisionslista"
msgid "Range list parsing ended before hitting newline"
msgstr "Revisionslistan tog slut före radslutet"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:637
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:654
#, c-format
msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
msgstr "Kan inte tolka överlappande revisionsområden \"%s\" och \"%s\" med olika arvstyper"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:685
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
#, c-format
msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range"
msgstr "Sammanslagningsinformationen för \"%s\" motsvarar ett tomt revisionsområde"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:689
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:706
#, c-format
msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta radslutet i rad med revisionslista i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:753
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:772
#, c-format
msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka sammanslagningsinformation i strängen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2301
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2323
msgid "NULL mergeinfo catalog\n"
msgstr "katalog för sammanslagningsinformation är NULL\n"
-#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2306
+#: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2328
msgid "empty mergeinfo catalog\n"
msgstr "tom katalog för sammanslagningsinformation\n"
@@ -6484,7 +6491,7 @@ msgstr "* inlästa delat bibliotek:\n"
msgid "Can't determine the native path encoding"
msgstr "Kan inte hitta den teckenkodning som ditt system använder för sökvägar"
-#: ../libsvn_subr/path.c:1303
+#: ../libsvn_subr/path.c:1299
#, c-format
msgid "Improper relative URL '%s'"
msgstr "Oriktig relativ URL \"%s\""
@@ -6498,35 +6505,30 @@ msgstr "Kan inte stänga terminal"
msgid "Can't open stderr"
msgstr "Kan inte öppna standard fel"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:263
-#, c-format
-msgid "Can't write to terminal"
-msgstr "Kan inte skriva till terminal"
-
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:385 ../libsvn_subr/prompt.c:472
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468
#, c-format
msgid "Can't read from terminal"
msgstr "Kan inte läsa från terminal"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:540
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:536
msgid "End of file while reading from terminal"
msgstr "Filslut vid läsning från terminal"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:602
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svnauth/svnauth.c:461
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:629 ../libsvn_subr/prompt.c:652
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:674
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:670
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:680
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:676
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
@@ -6534,23 +6536,23 @@ msgstr ""
" - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd fingeravtrycket\n"
" för att verifiera certifikatet manuellt!\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:687
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:683
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:693
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:689
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:699
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:695
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:705
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:701
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:710
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:706
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
@@ -6565,48 +6567,48 @@ msgstr ""
" - Utfärdat av: %s\n"
" - Fingeravtryck: %s\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:721
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:729
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:725
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:769
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:765
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Filnamn för klientcertifikat: "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:793
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:789
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:845
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:841
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:846
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:842
msgid "y"
msgstr "j"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:851
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:847
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:852
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:848
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:858
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:854
msgid "Please type 'yes' or 'no': "
msgstr "Var god skriv \"ja\" eller \"nej\": "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:872
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:868
msgid "Store password unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Lagra lösenord okrypterat (ja/nej)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:874
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6639,11 +6641,11 @@ msgstr ""
"\"%s\".\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:901
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:897
msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? "
msgstr "Lagra lösenordsfras okrypterad (ja/nej)? "
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:903
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6676,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"\"nej\" i \"%s\".\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
-#: ../libsvn_subr/prompt.c:949
+#: ../libsvn_subr/prompt.c:945
#, c-format
msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": "
@@ -6687,48 +6689,48 @@ msgstr "Lösenord för GNOME-nyckelring \"%s\": "
msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Konfigurationsfel: felaktigt värde \"%s\" för inställningen \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:176
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:195
#, c-format
msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'"
msgstr "sqlite[S%d]: %s, körning av \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:265
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:284
msgid "sqlite: Expected database row missing"
msgstr "sqlite: Väntad rad i databas saknas"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:266
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:285
msgid "sqlite: Extra database row found"
msgstr "sqlite: Extra rad i databas hittad"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:726
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:745
#, c-format
msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s"
msgstr "SQLite kompilerad för %s, men kör med %s"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:738
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:757
msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode"
msgstr "SQLite måste vara kompilerad för och köras i trådsäkert läge"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:747
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:766
#, c-format
msgid "Could not configure SQLite [S%d]"
msgstr "Kunde inte konfigurera SQLite [S%d]"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:749
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:768
msgid "Could not initialize SQLite"
msgstr "Kunde inte initiera SQLite"
-#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1178
+#: ../libsvn_subr/sqlite.c:1312
#, c-format
msgid "SQLite hotcopy failed for %s"
msgstr "SQLite-kopiering under drift misslyckades för %s"
-#: ../libsvn_subr/string.c:943 ../libsvn_subr/string.c:987
+#: ../libsvn_subr/string.c:954 ../libsvn_subr/string.c:998
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into a number"
msgstr "Kunde inte omvandla \"%s\" till ett tal"
-#: ../libsvn_subr/subst.c:1793 ../libsvn_wc/props.c:1660
+#: ../libsvn_subr/subst.c:1809 ../libsvn_wc/props.c:1660
#, c-format
msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
msgstr "Filen \"%s\" har inkonsekventa radslut"
@@ -6759,15 +6761,25 @@ msgstr " (%a %e %b %Y)"
msgid "Token '%s' is unrecognized"
msgstr "Okänt nyckelord \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/types.c:48
+#: ../libsvn_subr/types.c:52
+#, c-format
+msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
+msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/types.c:53
#, c-format
msgid "Invalid revision number found parsing '%s'"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\""
-#: ../libsvn_subr/types.c:60
-#, c-format
-msgid "Negative revision number found parsing '%s'"
-msgstr "Negativt revisionsnummer i \"%s\""
+#: ../libsvn_subr/types.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/types.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revision number too large '%s'"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer i \"%s\""
#: ../libsvn_subr/utf.c:245
#, c-format
@@ -6822,6 +6834,51 @@ msgstr ""
"följd av ogiltig UTF-8-sekvens\n"
"(hex:%s)"
+# ### inpresice
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Unicode character U+%04lX"
+msgstr "Ogiltigt tecken"
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:202
+msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:233
+msgid "Escape token must be one character"
+msgstr ""
+
+# ### inpresice
+#: ../libsvn_subr/utf8proc.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid escape character U+%04lX"
+msgstr "Ogiltigt tecken"
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:117
+msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:119
+msgid "UTF-8 string is too long to be processed."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8 string"
+msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:123
+msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:125
+msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:127
+msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data."
+msgstr ""
+
#: ../libsvn_subr/validate.c:56
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
@@ -6843,17 +6900,17 @@ msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix"
msgstr "MIME-typen \"%s\" innehåller det ogiltiga tecknet \"0x%02x\" i postfix"
#: ../libsvn_subr/version.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\"%s: hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versioner stämmer ej i \"%s\": hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%s"
#: ../libsvn_subr/version.c:96
msgid " (expecting equality)"
-msgstr " (likhet förväntad)"
+msgstr ""
#: ../libsvn_subr/version.c:98
msgid " (expecting compatibility)"
-msgstr " (kompatibilitet förväntad)"
+msgstr ""
#: ../libsvn_subr/version.c:139
msgid ""
@@ -6943,17 +7000,17 @@ msgstr "Revisionen %ld stämmer inte med den existerande revisionen %ld i \"%s\"
msgid "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'"
msgstr "URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") stämmer inte med den existerande URL:en \"%s\" (UUID: \"%s\") i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5244
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:602 ../libsvn_wc/update_editor.c:5237
#, c-format
msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta föräldrakatalogens nod när \"%s\" skulle läggas till"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5238
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:611 ../libsvn_wc/update_editor.c:5231
#, c-format
msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
msgstr "Kan inte lägga till \"%s\" i en föräldrakatalog som är schemalagd för radering"
-#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5251
+#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:618 ../libsvn_wc/update_editor.c:5244
#, c-format
msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node"
msgstr "Kan inte schemalägga ett tillägg av \"%s\" under en nod som inte är en katalog"
@@ -7000,29 +7057,29 @@ msgstr "Inte ett fullständigt konfliktskelett"
msgid "Conflict not set"
msgstr "Konflikt inte satt"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1438 ../libsvn_wc/conflicts.c:1790
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1435 ../libsvn_wc/conflicts.c:1801
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade inga resultat"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1482
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:1479
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
msgstr "Konfliktprocedur bröt mot API:et: returnerade ingen sammanslagen fil"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2468 ../libsvn_wc/conflicts.c:2644
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2479 ../libsvn_wc/conflicts.c:2655
msgid "Invalid 'conflict_result' argument"
msgstr "Ogiltigt \"conflict_result\"-argument"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2767 ../libsvn_wc/conflicts.c:2807
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2778 ../libsvn_wc/conflicts.c:2818
#, c-format
msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; '%s' not resolved"
msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillstånden \"working\" eller \"mine-conflict\"; \"%s\" ej löst"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2822
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2833
#, c-format
msgid "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
msgstr "Trädkonflikt kan endast lösas till tillståndet \"working\"; \"%s\" ej löst"
-#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2924
+#: ../libsvn_wc/conflicts.c:2935
msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided"
msgstr "Ingen konfliktprocedur och inget fördefinierad konfliktval tillhandahölls"
@@ -7036,13 +7093,13 @@ msgstr "Källan \"%s\" är av oväntat slag"
msgid "cannot handle node kind for '%s'"
msgstr "kan inte hantera nodtyp för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4412 ../libsvn_wc/wc_db.c:4987
+#: ../libsvn_wc/copy.c:432 ../libsvn_wc/wc_db.c:4411 ../libsvn_wc/wc_db.c:4986
#, c-format
msgid "Cannot handle status of '%s'"
msgstr "Kan inte hantera tillståndet för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4403 ../libsvn_wc/wc_db.c:4981
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5215
+#: ../libsvn_wc/copy.c:441 ../libsvn_wc/wc_db.c:4402 ../libsvn_wc/wc_db.c:4980
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5214
#, c-format
msgid "Cannot copy '%s' excluded by server"
msgstr "Kan inte kopiera \"%s\" som är utesluten av servern"
@@ -7270,7 +7327,7 @@ msgstr "Okänt format för den relativa externa URL:en \"%s\""
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
msgstr "Sökvägen \"%s\" slutar med \"%s\", vilket inte stöds för den här operationen"
-#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13652
+#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13654
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst"
@@ -7310,12 +7367,12 @@ msgstr "Inget skrivlås i \"%s\""
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
msgstr "Kan inte låsa icke-katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1276 ../libsvn_wc/props.c:257
#, c-format
msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
msgstr "Kan inte slå samman till konfliktnoden \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
+#: ../libsvn_wc/merge.c:1319 ../libsvn_wc/props.c:273
#, c-format
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
msgstr "Egenskapen \"%s\" får inte slås samman till \"%s\"."
@@ -7365,17 +7422,17 @@ msgstr "Hittade ett oväntat \\0 i externa filen \"%s\""
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
msgstr "Ogiltig revisionstyp %d för extern fil med sökväg \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:843
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
msgstr "Posten \"%s\" har ogiltig nodtyp"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:823
#, c-format
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
msgstr "Posten för \"%s\" har ogiltig arkivrot"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:868
#, c-format
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"schedule\"-värde"
@@ -7390,37 +7447,37 @@ msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt \"depth\"-värde"
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
msgstr "Posten \"%s\" har ogiltigt värde för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1081
#, c-format
msgid "XML parser failed in '%s'"
msgstr "XML-tolken misslyckades i \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1137
msgid "Missing default entry"
msgstr "Normalpost saknas"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1142
msgid "Default entry has no revision number"
msgstr "Normalposten saknar revisionsnummer"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1147
msgid "Default entry is missing URL"
msgstr "Normalposten saknar URL"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1226
#, c-format
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
msgstr "Felaktig versionsrad i postfilen för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1243
msgid "Missing entry terminator"
msgstr "Avslutningstecken för posten saknas"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
msgid "Invalid entry terminator"
msgstr "Ogiltigt avslutningstecken för post"
-#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254
+#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
#, c-format
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
msgstr "Fel vid post %d i postfilen för \"%s\":"
@@ -7572,7 +7629,7 @@ msgstr "Kan inte sätta \"%s\" på en fil (\"%s\")"
#: ../libsvn_wc/props.c:1641
#, c-format
msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property"
-msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär mime-typsegenskap"
+msgstr "Kan inte sätta \"%s\": filen \"%s\" har binär MIME-typsegenskap"
#: ../libsvn_wc/props.c:1686
msgid "Failed to load current properties"
@@ -7664,7 +7721,7 @@ msgstr "Ogiltigt \"node_kind\"-fält i beskrivning av trädkonflikt"
msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'"
msgstr "Försök att lägga till en trädkonflikt som redan finns vid \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:999
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:998
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch while updating '%s':\n"
@@ -7675,41 +7732,41 @@ msgstr ""
" väntad: %s\n"
" erhållen: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1134
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129
#, c-format
msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'"
msgstr "\"%s\" är inte giltig som filnamn i katalogen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1611
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1606
#, c-format
msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'"
msgstr "Oväntat försök att lägga till en nod vid sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1622
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1617
#, c-format
msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'"
msgstr "Oväntat försök att ändra, radera eller ersätta en nod vid sökvägen \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2036
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2029
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Kunde inte lägga till katalogen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2694
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:2687
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "Kunde inte slå ihop egenskaper"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3050
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3043
#, c-format
msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
msgstr "Kunde inte markera \"%s\" som saknad: ett objekt med det namnet är redan schemalagt att läggas till"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3138
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3131
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
msgstr "Misslyckades att lägga till filen \"%s\": objektet har samma namn som förvaltningskatalogen"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3660
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:3653
#, c-format
msgid ""
"Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -7720,22 +7777,22 @@ msgstr ""
" väntad: %s\n"
" lagrad: %s\n"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5219
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5212
#, c-format
msgid "Node '%s' exists."
msgstr "Noden \"%s\" finns redan."
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5279
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5272
#, c-format
msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'"
msgstr "URL:en för kopieringskällan till \"%s\" har annan arkivrot än \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5477
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5470
#, c-format
msgid "'%s' is not an unmodified copied directory"
msgstr "\"%s\" är inte en oförändrad kopierad katalog"
-#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5488
+#: ../libsvn_wc/update_editor.c:5481
#, c-format
msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'"
msgstr "Kopieringskällan \"%s\" motsvarar inte den ursprungliga platsen \"%s\""
@@ -7816,160 +7873,160 @@ msgstr "Ingen \"REPOSITORY\"-tabellpost för ID \"%ld\""
msgid "The file '%s' has no checksum."
msgstr "Filen \"%s\" saknar kontrollsumma."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2468 ../libsvn_wc/wc_db.c:2849
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8890
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2467 ../libsvn_wc/wc_db.c:2848
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8889
#, c-format
msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value."
msgstr "Noden \"%s\" har en trasig kontrollsumma."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2653
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2652
#, c-format
msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties."
msgstr "Noden \"%s\" har ett \"BASE\"-tillstånd utan egenskaper."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3479
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3478
#, c-format
msgid "The node '%s' is not an external."
msgstr "Noden \"%s\" är inte extern."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3886
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:3885
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be deleted."
msgstr "Noden \"%s\" väntades vara raderad."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6367 ../libsvn_wc/wc_db.c:6445
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6366 ../libsvn_wc/wc_db.c:6444
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting children"
msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess barn"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6542
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6541
#, c-format
msgid "Can't revert '%s' without reverting parent"
msgstr "Kan inte återställa \"%s\" utan att återställa dess förälder"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6659
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6658
#, c-format
msgid "Unsupported depth for revert of '%s'"
msgstr "Djupet för återställningen av \"%s\" stöds inte"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7502
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7501
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server"
msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7513
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7512
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server"
msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom servern har uteslutit den"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7520
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7519
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded"
msgstr "Kan inte ta bort \"%s\" eftersom den är utesluten"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7934
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7933
#, c-format
msgid "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy"
msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\" eftersom de inte är i samma arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8292
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8291
#, c-format
msgid "Corrupt data for '%s'"
msgstr "Trasig data för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8596
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8595
#, c-format
msgid "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this node is a file external using the correct URL in the external definition can fix the problem, see issue #4087"
msgstr "Noden \"%s\" tillhör arkiv \"%s\" istället för \"%s\"; om denna nod är en extern fil så kan problemet lösas genom att använda rätt URL i den externa definitionen, se felrapport nr 4087"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9015
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9014
#, c-format
msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'"
msgstr "Noden \"%s\" är inte i arbetskopian \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9052
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9051
#, c-format
msgid "The node '%s' is not installable"
msgstr "Noden \"%s\" kan inte installeras"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9481 ../libsvn_wc/wc_db.c:9740
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9480 ../libsvn_wc/wc_db.c:9739
#, c-format
msgid "The node '%s' has a status that has no properties."
msgstr "Noden \"%s\" har ett tillstånd utan egenskaper."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11580
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11579
#, c-format
msgid "Expected node '%s' to be added."
msgstr "Noden \"%s\" förväntades ha lagts till."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11926
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11925
#, c-format
msgid "Path '%s' was not moved here"
msgstr "Sökvägen \"%s\" har inte flyttats hit"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11995
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11994
#, c-format
msgid "The base node '%s' was not found."
msgstr "Basnoden \"%s\" hittades inte."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12427
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12425
#, c-format
msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
msgstr "Egenskaperna för \"%s\" är i ett obestämt tillstånd och kan inte uppgraderas. Se felrapport nr 2530."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12439
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12437
#, c-format
msgid "Insufficient NODES rows for '%s'"
msgstr "Inte tillräckligt med \"NODES\"-rader för \"%s\""
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12586
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:12584
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found in the database"
msgstr "Arkivet \"%s\" finns inte i databasen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13573 ../libsvn_wc/wc_db.c:13621
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13575 ../libsvn_wc/wc_db.c:13623
#, c-format
msgid "'%s' is already locked."
msgstr "\"%s\" är redan låst."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13578 ../libsvn_wc/wc_db.c:13629
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13580 ../libsvn_wc/wc_db.c:13631
#, c-format
msgid "Working copy '%s' locked."
msgstr "Arbetskopian \"%s\" är låst."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13701
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13703
#, c-format
msgid "'%s' is already locked via '%s'."
msgstr "\"%s\" är redan låst genom \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13875
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13877
#, c-format
msgid "Working copy not locked at '%s'."
msgstr "Arbetskopian inte låst vid \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14258
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14260
#, c-format
msgid "Modification of '%s' already exists"
msgstr "Ändringen av \"%s\" finns redan"
#. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT
#. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message.
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14900
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:14902
#, c-format
msgid "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'"
msgstr "inkonsistens i databasen vid \"local_relpath\" \"%s\" när uttrycket \"%s\" kontrollerades"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15024
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15026
#, c-format
msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root"
msgstr "Kan inte uppgradera \"%s\" eftersom den inte är rot till en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15030
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15032
#, c-format
msgid "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as created by Subversion %s"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" är för gammal och måste uppgraderas till åtminstone format %d, vilket är vad Subversion %s använder"
-#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15048
+#: ../libsvn_wc/wc_db.c:15050
msgid "Working copy upgrade failed"
msgstr "Uppgradering av arbetskopian misslyckades"
@@ -8048,12 +8105,12 @@ msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas."
msgid "Working copy database '%s' not found"
msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" hittades inte"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:276
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:274
#, c-format
msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
msgstr "Arbetskopian \"%s\" har för gammalt format (%d); checka ut din arbetskopia igen"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:286
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:284
#, c-format
msgid ""
"This client is too old to work with the working copy at\n"
@@ -8066,11 +8123,11 @@ msgstr ""
"En nyare Subversionklient behövs. För mer detaljer, se\n"
" http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:307
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:305
msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client"
msgstr "Kör (\"svn cleanup\") med en äldre version av Subversion 1.7 före uppgradering med denna klient"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:316
#, c-format
msgid ""
"The working copy at '%s'\n"
@@ -8079,47 +8136,47 @@ msgstr ""
"Arbetskopian vid \"%s\"\n"
"är för gammal (format %d) för att kunna användas med en klient som har version \"%s\" (format %d förväntas). Arbetskopian måste uppgraderas först.\n"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:396
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:394
#, c-format
msgid "The symlink at '%s' points nowhere"
msgstr "Den symboliska länken vid \"%s\" pekar ingenstans"
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:665
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:663
#, c-format
msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'."
msgstr "En rad i \"WCROOT\" saknas för \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:716
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:714
#, c-format
msgid "The working copy at '%s' is corrupt."
msgstr "Förstörd arbetskopia \"%s\"."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:732
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:730
#, c-format
msgid "The working copy database at '%s' is missing."
msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" saknas."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:741
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:739
#, c-format
msgid "The working copy database at '%s' is corrupt."
msgstr "Arbetskopians databas \"%s\" är trasig."
-#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:899
+#: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:897
#, c-format
msgid "'%s' is not a working copy root"
msgstr "\"%s\" är inte rot till en arbetskopia"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:518
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:513
#, c-format
msgid "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for this file"
msgstr "Kan inte installera \"%s\" från lagringen av orörd data eftersom ingen kontrollsumma har registrerats för denna fil"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1499
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1494
#, c-format
msgid "Unrecognized work item in the queue"
msgstr "Okänt element i arbetskön"
-#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1579
+#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1574
#, c-format
msgid "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s"
msgstr "Misslyckades med att behandla arbetskopians databaskö kopplad till \"%s\", element %d %s"
@@ -8137,7 +8194,7 @@ msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
msgstr "Flaggan \"verbose\" är inte tillåten i XML-läge"
#: ../svn/blame-cmd.c:315 ../svn/info-cmd.c:613 ../svn/list-cmd.c:312
-#: ../svn/status-cmd.c:308
+#: ../svn/status-cmd.c:302
msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
msgstr "Flaggan \"incremental\" är endast tillåten i XML-läge"
@@ -8346,11 +8403,19 @@ msgstr "%s, %s %s"
msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s"
msgstr "lokalt: %s %s inkommande: %s %s %s"
-#: ../svn/cleanup-cmd.c:92
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:88
+msgid "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and --remove-ignored options first."
+msgstr ""
+
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:105
#, c-format
msgid "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working copy ('%s') instead."
msgstr "Låst arbetskopia; försök istället att köra \"svn cleanup\" på arbetskopians rot (\"%s\")."
+#: ../svn/cleanup-cmd.c:116
+msgid "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a working copy"
+msgstr ""
+
#: ../svn/commit-cmd.c:80
#, c-format
msgid "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed recursively in the repository.\n"
@@ -8360,47 +8425,47 @@ msgstr "svn: Djupet för denna arkivering är \"%s\", men kopiering görs alltid
msgid "Commit targets must be local paths"
msgstr "Arkiveringsmål måste vara lokala sökvägar"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:157 ../svn/conflict-callbacks.c:174
msgid "MINE"
msgstr "MIN"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:162 ../svn/conflict-callbacks.c:172
msgid "THEIRS"
msgstr "ANDRAS"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:165
msgid "MERGED"
msgstr "SAMMANSLAGNING"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:222 ../svn/conflict-callbacks.c:278
msgid "||||||| ORIGINAL"
msgstr "||||||| ORIGINAL"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:223
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
msgstr "<<<<<<< MIN (välj med \"mc\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:224
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
msgstr ">>>>>>> ANDRAS (välj med \"tc\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:279
msgid "<<<<<<< MINE"
msgstr "<<<<<<< MIN"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:280
msgid ">>>>>>> THEIRS"
msgstr ">>>>>>> ANDRAS"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:335 ../svn/file-merge.c:503
msgid "No editor found."
msgstr "Ingen editor hittades."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:344 ../svn/file-merge.c:515
msgid "Error running editor."
msgstr "Fel vid körning av editor."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:354
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
@@ -8409,248 +8474,218 @@ msgstr ""
"Felaktig väljare; det finns ingen sammanslagen version att behandla.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:413
msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; försök istället med \"m (merge)\".\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:421
msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyg; försök istället med \"(m) merge\"."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:453
msgid "change merged file in an editor [edit]"
msgstr "redigera sammanslagen fil i en editor [edit]"
#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
#. brackets.
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:453
msgid "edit file"
msgstr "redigera fil"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
msgid "show all changes made to merged file"
msgstr "visa alla ändringar i sammanslagen fil"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
msgid "show diff"
msgstr "visa skillnader"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:458
msgid "accept merged version of file"
msgstr "godta sammanslagen version av fil"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:501
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:458 ../svn/conflict-callbacks.c:503
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535
msgid "mark resolved"
msgstr "markera som löst"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:498
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 ../svn/conflict-callbacks.c:500
msgid "display conflict"
msgstr "visa konflikt"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
msgstr "visa alla konflikter (utom sammanslagen version)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:463
msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
msgstr "godta min version för alla konflikter (likaså) [mine-conflict]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:463
msgid "my side of conflict"
msgstr "min sida av konflikt"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:466
msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
msgstr "godta andras version för alla konflikter (likaså) [theirs-conflict]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:466
msgid "their side of conflict"
msgstr "andras sida av konflikt"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:471
msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
msgstr ""
"godta min version av hela filen (allt, inte bara konflikter)\n"
" [mine-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:492
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:471 ../svn/conflict-callbacks.c:494
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:517
msgid "my version"
msgstr "min version"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:474
msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
msgstr "godta andras version av hela filen (likaså) [theirs-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:495
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:474 ../svn/conflict-callbacks.c:497
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:520
msgid "their version"
msgstr "andras version"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/util.c:774
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478 ../svn/util.c:769
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:476
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
msgstr "använd interna sammanslagningsverktyget för att lösa konflikten"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480
msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
msgstr "använd externt verktyg för att lösa konflikten [launch]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:478
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:480
msgid "launch tool"
msgstr "kör verktyg"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 ../svn/conflict-callbacks.c:505
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:523
msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
msgstr "markera konflikter för senare lösning [postpone]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:480 ../svn/conflict-callbacks.c:503
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:521 ../svn/conflict-callbacks.c:535
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:583 ../svn/conflict-callbacks.c:599
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:482 ../svn/conflict-callbacks.c:505
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:523 ../svn/conflict-callbacks.c:537
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:565
msgid "postpone"
msgstr "lös senare"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 ../svn/conflict-callbacks.c:508
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:526 ../svn/conflict-callbacks.c:539
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567
msgid "postpone all remaining conflicts"
msgstr "skjut upp lösningen av återstående konflikter"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:555 ../svn/conflict-callbacks.c:569
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:585 ../svn/conflict-callbacks.c:601
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:485 ../svn/conflict-callbacks.c:508
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:526 ../svn/conflict-callbacks.c:539
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:567
msgid "quit resolution"
msgstr "avbryt lösning"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:487
msgid "show all options"
msgstr "visa alla val"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:487
msgid "show this list (also 'h', '?')"
msgstr "visa denna lista (även \"h\" och \"?\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:498
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:494
+msgid "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]"
+msgstr ""
+"godta min version av hela filen (allt, inte bara konflikter)\n"
+" [mine-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:497
+msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]"
+msgstr "godta andras version av hela filen (likaså) [theirs-full]"
+
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:500
msgid "show conflicts in this property"
msgstr "visa konflikter i denna egenskap"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
msgid "change merged property value in an editor [edit]"
msgstr "redigera sammanslagen egenskap i en editor [edit]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
msgid "edit property"
msgstr "redigera egenskap"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:503
msgid "accept edited version of property"
msgstr "godta redigerad version av egenskap"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:528
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:541 ../svn/conflict-callbacks.c:555
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:569
msgid "help"
msgstr "hjälp"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:557
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:603
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:528
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:541 ../svn/conflict-callbacks.c:555
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:569
msgid "show this help (also '?')"
msgstr "visa denna hjälp (även \"?\")"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:517
msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]"
msgstr "godta befintligt objekt (strunta i mottaget tillägg) [mine-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:520
msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]"
msgstr "godta inkommande objekt (ersätt befintligt objekt) [theirs-full]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:533
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:535
msgid "accept current working copy state"
msgstr "godta nuvarande tillstånd i arbetskopia"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:553
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:567 ../svn/conflict-callbacks.c:583
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:599
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:551
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:565
msgid "resolve the conflict later [postpone]"
msgstr "lös konflikten senare [postpone]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:545
-msgid "apply update (recommended)"
-msgstr "utför uppdateringen (rekommenderas)"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:547
+msgid "apply update to move destination (recommended)"
+msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen (rekommenderas)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:546
-msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
-msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen [mine-conflict]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
-msgid "discard update (breaks move)"
-msgstr "överge uppdateringen (bryter flyttning)"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:549
-msgid "discard update, mark resolved, the move will will become a copy"
-msgstr "överge uppdateringen, markera som löst, flyttningen blir en kopia"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:563
-msgid "apply update to move destination"
-msgstr "utför uppdateringen på målet för flyttningen"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:564
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:548
msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]"
msgstr "utför inkommande uppdatering på målet för flyttningen [mine-conflict]"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:577 ../svn/conflict-callbacks.c:593
-msgid "keep affected local moves"
-msgstr "behåll lokala flyttningar som påverkas"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:577
-msgid "keep any local moves affected by this deletion [mine-conflict]"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:561
+msgid "prepare for updating moved-away children, if any (recommended)"
msgstr ""
-"behåll lokala flyttningar som påverkats av denna radering\n"
-" [mine-conflict]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:580 ../svn/conflict-callbacks.c:596
-msgid "mark resolved (breaks moves)"
-msgstr "markera som löst (flyttningen blir en kopia)"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:580
-msgid "mark resolved, any affected moves will become copies"
-msgstr "markera som löst; påverkade flyttningar blir kopior"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:593
-msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
-msgstr "behåll flyttningar påverkade av denna ersättning [mine-conflict]"
-
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:596
-msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
-msgstr "markera som löst (påverkade flyttningar blir kopior)"
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:562
+msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]"
+msgstr ""
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:597
msgid "Select:"
msgstr "Välj:"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:659
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:624
#, c-format
msgid " (%s) %s"
msgstr " (%s) %s"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:699
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:664
msgid "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
msgstr "Ord inom hakparenteser är motsvarande argument till flaggan --accept.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:738
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized option.\n"
@@ -8659,12 +8694,12 @@ msgstr ""
"Okänd väljare.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:766
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:731
#, c-format
msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
msgstr "Konflikt upptäckt i filen \"%s\".\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:836
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:801
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
@@ -8673,14 +8708,14 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare; kan inte visa konflikter för en binärfil.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:845
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:810
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; original files not available.\n"
"\n"
msgstr "Ogiltig väljare; ursprungliga filerna ej tillgängliga.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:857
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:822
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
@@ -8689,7 +8724,7 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare; det finns ingen sammanslagen version att jämföra med.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:877
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:842
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge tool.\n"
@@ -8698,7 +8733,7 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare; kan bara lösa textkonflikter med det interna sammanslagningsverktyget.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:903 ../svn/conflict-callbacks.c:920
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:868 ../svn/conflict-callbacks.c:885
#, c-format
msgid ""
"Invalid option.\n"
@@ -8707,7 +8742,7 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:929
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:894
#, c-format
msgid ""
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
@@ -8716,8 +8751,8 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare; kan inte välja utifrån konflikter i en binärfil.\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:943
-#, c-format
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:908
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n"
"\n"
@@ -8725,21 +8760,19 @@ msgstr ""
"Ogiltig väljare; använd \"df\", \"e\", \"m\" eller \"l\" före \"r\".\n"
"\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:984
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:949
#, c-format
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
msgstr "Konflikt för egenskapen \"%s\" upptäcktes på \"%s\".\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1042
-#, c-format
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1007
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid option; please edit the property first.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n"
-"\n"
+msgstr "Felaktigt val; redigera egenskapen först.\n\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1079
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Tree conflict on '%s'\n"
@@ -8748,7 +8781,7 @@ msgstr ""
"Trädkonflikt på \"%s\"\n"
" > %s\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1149
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Conflict discovered when trying to add '%s'.\n"
@@ -8757,23 +8790,23 @@ msgstr ""
"En konflikt upptäcktes när \"%s\" skulle läggas till.\n"
"Ett objekt med samma namn finns redan.\n"
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1247
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1210
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
msgstr "Ingen editor hittades; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1256
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1219
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
msgstr "Fel vid körning av editor; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1292
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1255
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
msgstr "Inget sammanslagningsverktyg hittades; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/conflict-callbacks.c:1301
+#: ../svn/conflict-callbacks.c:1264
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
msgstr "Fel vid körning av sammanslagningsverktyget; alla konflikter har lämnats kvar."
-#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:957
+#: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/util.c:952
#, c-format
msgid "'%s': a peg revision is not allowed here"
msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här"
@@ -8783,19 +8816,19 @@ msgstr "\"%s\": en fixerad revision är inte tillåten här"
msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
msgstr "Lokala operationer, som ej medför arkivering, behöver inga loggmeddelanden eller revisionsegenskaper"
-#: ../svn/diff-cmd.c:208
+#: ../svn/diff-cmd.c:210
msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option"
msgstr "Flaggan \"--xml\" är endast tillåten tillsammans med \"--summarize\""
-#: ../svn/diff-cmd.c:299
+#: ../svn/diff-cmd.c:301
msgid "'--new' option only valid with '--old' option"
msgstr "Flaggan \"--new\" är endast tillåten tillsammans med \"--old\""
-#: ../svn/diff-cmd.c:317
+#: ../svn/diff-cmd.c:319
msgid "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations listed in 'svn help diff'."
msgstr "\"svn diff [-r N[:M]] [MÅL[@REV]...]\" stöder inte blandade måltyper. Försök med flaggorna \"--old\" och \"--new\" eller en av kortformerna som nämns i \"svn help diff\"."
-#: ../svn/diff-cmd.c:355
+#: ../svn/diff-cmd.c:372
#, c-format
msgid "Path '%s' not relative to base URLs"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte relativ mot bas-URL:erna"
@@ -8832,6 +8865,7 @@ msgid "(2) your version (at line %lu)"
msgstr "(2) din version (på rad %lu)"
#: ../svn/file-merge.c:657
+#, fuzzy
msgid ""
"Select: (1) use their version, (2) use your version,\n"
" (12) their version first, then yours,\n"
@@ -8916,7 +8950,7 @@ msgstr ""
"Subversion är ett verktyg för versionshantering.\n"
"Se http://subversion.apache.org/ för ytterligare information\n"
-#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1857
+#: ../svn/help-cmd.c:73 ../svnrdump/svnrdump.c:659 ../svnsync/svnsync.c:1856
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
@@ -8949,7 +8983,8 @@ msgstr "Ogiltig URL \"%s\""
msgid "Resource is not under version control."
msgstr "Resursen är inte versionshanterad."
-#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1744
+#: ../svn/info-cmd.c:266 ../svnadmin/svnadmin.c:1739
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1945
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Sökväg: %s\n"
@@ -9199,15 +9234,15 @@ msgstr "Låskommentaren innehåller en noll-byte"
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: ../svn/log-cmd.c:354
+#: ../svn/log-cmd.c:354 ../svn/mergeinfo-cmd.c:77
msgid "(no author)"
msgstr "(författare saknas)"
-#: ../svn/log-cmd.c:360
+#: ../svn/log-cmd.c:360 ../svn/mergeinfo-cmd.c:83
msgid "(no date)"
msgstr "(datum saknas)"
-#: ../svn/log-cmd.c:385
+#: ../svn/log-cmd.c:385 ../svn/mergeinfo-cmd.c:100
#, c-format
msgid " | %d line"
msgid_plural " | %d lines"
@@ -9301,10 +9336,10 @@ msgstr "Sammanslagningens källa måste anges"
msgid "Second revision required"
msgstr "En andra revision måste anges"
-#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1719 ../svnlook/svnlook.c:2061
-#: ../svnlook/svnlook.c:2254 ../svnlook/svnlook.c:2358
-#: ../svnlook/svnlook.c:2393
+#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:368
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1920 ../svnlook/svnlook.c:2060
+#: ../svnlook/svnlook.c:2253 ../svnlook/svnlook.c:2357
+#: ../svnlook/svnlook.c:2392
msgid "Too many arguments given"
msgstr "För många argument"
@@ -9344,34 +9379,39 @@ msgstr ""
"Sammanslagningsföljning ej möjlig; använd --ignore-ancestry eller\n"
"reparera ogiltig sammanslagningsinformation i målet med \"svn propset\""
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:228
msgid "last full merge"
msgstr "senaste fullständiga sammanslagning"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:228
msgid "youngest common ancestor"
msgstr "yngsta gemensamma ursprung"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:229
msgid "repository path"
msgstr "arkivsökväg"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:229
msgid "tip of branch"
msgstr "grenspets"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:365
msgid "Not enough arguments given"
msgstr "För få argument"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:431
msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs"
-#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:435
msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
msgstr "Flaggor för djupangivelse är endast tillåtna tillsammans med --show-revs"
+#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:439
+#, fuzzy
+msgid "--log option valid only with --show-revs option"
+msgstr "Flaggan --revision (-r) är endast tillåten tillsammans med flaggan --show-revs"
+
#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Försök med \"svn add\" eller \"svn add --non-recursive\" istället?"
@@ -9394,7 +9434,7 @@ msgid_plural "and %d already resolved"
msgstr[0] "och %d redan löst"
msgstr[1] "och %d redan lösta"
-#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93
+#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:90
#, c-format
msgid "Summary of conflicts:\n"
msgstr "Konfliktsammanfattning:\n"
@@ -9434,102 +9474,102 @@ msgstr " Trädkonflikter: %s (%s)\n"
msgid " Skipped paths: %d\n"
msgstr " Överhoppade sökvägar: %d\n"
-#: ../svn/notify.c:235
+#: ../svn/notify.c:244
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Hoppade över saknat mål: \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:242
+#: ../svn/notify.c:251
#, c-format
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
msgstr "Hoppade över mål: \"%s\" -- kopieringskällan saknas\n"
-#: ../svn/notify.c:249
+#: ../svn/notify.c:258
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "Hoppade över \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:256
+#: ../svn/notify.c:265
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
msgstr "Hoppade över \"%s\" -- En arbetskopia hittades som var i vägen\n"
-#: ../svn/notify.c:263
+#: ../svn/notify.c:272
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Saknar versionshanterad förälder\n"
-#: ../svn/notify.c:270
+#: ../svn/notify.c:279
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Åtkomst nekas\n"
-#: ../svn/notify.c:277
+#: ../svn/notify.c:286
#, c-format
msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
msgstr "Hoppade över \"%s\" -- Noden är fortfarande i konflikt\n"
-#: ../svn/notify.c:358
+#: ../svn/notify.c:367
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "Ã…terskapade \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:364
+#: ../svn/notify.c:373
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "Återställde \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:370
+#: ../svn/notify.c:379
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Misslyckades med att återställa \"%s\" -- försök uppdatera istället.\n"
-#: ../svn/notify.c:378
+#: ../svn/notify.c:387
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Löste konflikttillståndet för \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
+#: ../svn/notify.c:482 ../svn/notify.c:522
#, c-format
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med förskjutning %s"
-#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
+#: ../svn/notify.c:499 ../svn/notify.c:536
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med förskjutning %s"
-#: ../svn/notify.c:548
+#: ../svn/notify.c:557
#, c-format
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
msgstr "> anbragte stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## med oskärpa %lu (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:558
+#: ../svn/notify.c:567
#, c-format
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
msgstr "> anbragte stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ med oskärpa %lu\n"
-#: ../svn/notify.c:576
+#: ../svn/notify.c:585
#, c-format
msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
msgstr "> avslog stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:585
+#: ../svn/notify.c:594
#, c-format
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
msgstr "> avslog stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
-#: ../svn/notify.c:599
+#: ../svn/notify.c:608
#, c-format
msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
msgstr "> stycke ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## redan anbragt (%s)\n"
-#: ../svn/notify.c:609
+#: ../svn/notify.c:618
#, c-format
msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
msgstr "> stycke @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ redan anbragt\n"
-#: ../svn/notify.c:669
+#: ../svn/notify.c:678
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9538,87 +9578,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Hämtar externt objekt till \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:695
+#: ../svn/notify.c:704
#, c-format
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
msgstr "Fel vid hantering av externa definitionen för \"%s\":"
-#: ../svn/notify.c:708
+#: ../svn/notify.c:717
#, c-format
msgid "Updating '%s':\n"
msgstr "Uppdaterar \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:722
+#: ../svn/notify.c:731
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Exporterade extern katalog vid revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:723
+#: ../svn/notify.c:732
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Exporterade revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:731
+#: ../svn/notify.c:740
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Checkade ut extern katalog vid revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:732
+#: ../svn/notify.c:741
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Checkade ut revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:743
+#: ../svn/notify.c:752
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Uppdaterade extern katalog till revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:744
+#: ../svn/notify.c:753
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Uppdaterade till revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:752
+#: ../svn/notify.c:761
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Extern katalog är på revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:753
+#: ../svn/notify.c:762
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "Är på revision %ld.\n"
-#: ../svn/notify.c:765
+#: ../svn/notify.c:774
#, c-format
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Extern export klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:766
+#: ../svn/notify.c:775
#, c-format
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Export klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:773
+#: ../svn/notify.c:782
#, c-format
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Extern utcheckning klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:774
+#: ../svn/notify.c:783
#, c-format
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Utcheckning klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:781
+#: ../svn/notify.c:790
#, c-format
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Extern uppdatering klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:782
+#: ../svn/notify.c:791
#, c-format
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Uppdatering klar.\n"
-#: ../svn/notify.c:798
+#: ../svn/notify.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9627,201 +9667,208 @@ msgstr ""
"\n"
"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:806
+#: ../svn/notify.c:815
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n"
-#: ../svn/notify.c:815
+#: ../svn/notify.c:824
#, c-format
msgid "Sending copy of %s\n"
msgstr "Skickar kopia av %s\n"
-#: ../svn/notify.c:816
+#: ../svn/notify.c:825
#, c-format
msgid "Sending %s\n"
msgstr "Skickar %s\n"
-#: ../svn/notify.c:827
+#: ../svn/notify.c:836
#, c-format
msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
msgstr "Lägger till kopia av (binär) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:828
+#: ../svn/notify.c:837
#, c-format
msgid "Adding (bin) %s\n"
msgstr "Lägger till (binär) %s\n"
-#: ../svn/notify.c:836
+#: ../svn/notify.c:845
#, c-format
msgid "Adding copy of %s\n"
msgstr "Lägger till kopia av %s\n"
-#: ../svn/notify.c:837
+#: ../svn/notify.c:846
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Lägger till %s\n"
-#: ../svn/notify.c:846
+#: ../svn/notify.c:855
#, c-format
msgid "Deleting copy of %s\n"
msgstr "Raderar kopia av %s\n"
-#: ../svn/notify.c:847
+#: ../svn/notify.c:856
#, c-format
msgid "Deleting %s\n"
msgstr "Raderar %s\n"
-#: ../svn/notify.c:856
+#: ../svn/notify.c:865
#, c-format
msgid "Replacing copy of %s\n"
msgstr "Ersätter kopia av %s\n"
-#: ../svn/notify.c:857
+#: ../svn/notify.c:866
#, c-format
msgid "Replacing %s\n"
msgstr "Ersätter %s\n"
-#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327
+#: ../svn/notify.c:876 ../svnsync/sync.c:327
#, c-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Skickar filinnehåll "
-#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1698
+#: ../svn/notify.c:885 ../svnadmin/svnadmin.c:1899
#, c-format
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" låstes av användaren \"%s\".\n"
-#: ../svn/notify.c:882
+#: ../svn/notify.c:891
#, c-format
msgid "'%s' unlocked.\n"
msgstr "\"%s\" låstes upp.\n"
-#: ../svn/notify.c:909
+#: ../svn/notify.c:918
#, c-format
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Slår samman skillnader mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:914
+#: ../svn/notify.c:923
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:918
+#: ../svn/notify.c:927
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:922
+#: ../svn/notify.c:931
#, c-format
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:928
+#: ../svn/notify.c:937
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:940
+#: ../svn/notify.c:949
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Noterar information om sammanslagning mellan arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:950
+#: ../svn/notify.c:959
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:955
+#: ../svn/notify.c:964
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:960
+#: ../svn/notify.c:969
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Noterar information om sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:965
+#: ../svn/notify.c:974
#, c-format
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Noterar information om omvänd sammanslagning av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:975
+#: ../svn/notify.c:984
#, c-format
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
msgstr "--- Utelämnar information om sammanslagning från \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:983
+#: ../svn/notify.c:992
#, c-format
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
msgstr "--- Sammanslagning av skillnader mellan andra arkiv-URL:er i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:989
+#: ../svn/notify.c:998
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:994
+#: ../svn/notify.c:1003
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:999
+#: ../svn/notify.c:1008
#, c-format
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:1005
+#: ../svn/notify.c:1014
#, c-format
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
msgstr "--- Omvänd sammanslagning (från annat arkiv) av r%ld till r%ld i \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:1041
+#: ../svn/notify.c:1050
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "satte egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:1049
+#: ../svn/notify.c:1058
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från \"%s\".\n"
-#: ../svn/notify.c:1057
+#: ../svn/notify.c:1066
#, c-format
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Försök att ta bort den icke existerande egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:1066
+#: ../svn/notify.c:1075
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "satte egenskapen \"%s\" på revision %ld i arkivet\n"
-#: ../svn/notify.c:1074
+#: ../svn/notify.c:1083
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "egenskapen \"%s\" raderades från revision %ld i arkivet\n"
-#: ../svn/notify.c:1081
+#: ../svn/notify.c:1090
#, c-format
msgid "Upgraded '%s'\n"
msgstr "Uppgraderade \"%s\"\n"
-#: ../svn/notify.c:1087
+#: ../svn/notify.c:1096
#, c-format
msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
msgstr "Omleder till URL \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:1115
+#: ../svn/notify.c:1124
#, c-format
msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
msgstr "--- Kopierar från annat arkiv med URL \"%s\":\n"
-#: ../svn/notify.c:1124
+#: ../svn/notify.c:1133
#, c-format
msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
msgstr "Bruten flyttning med källsökväg \"%s\"\n"
+#: ../svn/notify.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utför statuskontroll av externt objekt vid \"%s\":\n"
+
#: ../svn/propdel-cmd.c:88
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
@@ -9870,8 +9917,8 @@ msgid "Error writing to stream"
msgstr "Fel vid skrivning till ström"
#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
-#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1754
-#: ../svnlook/svnlook.c:1908
+#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1753
+#: ../svnlook/svnlook.c:1907
#, c-format
msgid ""
"Inherited properties on '%s',\n"
@@ -9882,7 +9929,7 @@ msgstr ""
#. Not a --revprop
#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
-#: ../svnlook/svnlook.c:1790 ../svnlook/svnlook.c:1943
+#: ../svnlook/svnlook.c:1789 ../svnlook/svnlook.c:1942
#, c-format
msgid "Properties on '%s':\n"
msgstr "Egenskaper på \"%s\":\n"
@@ -10020,22 +10067,22 @@ msgstr "Fel vid lösning av en eller flera konflikter"
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
msgstr "Försök med \"svn revert --depth infinity\" istället?"
-#: ../svn/status-cmd.c:97
+#: ../svn/status-cmd.c:94
#, c-format
msgid " Text conflicts: %u\n"
msgstr " Textkonflikter: %u\n"
-#: ../svn/status-cmd.c:101
+#: ../svn/status-cmd.c:98
#, c-format
msgid " Property conflicts: %u\n"
msgstr " Egenskapskonflikter: %u\n"
-#: ../svn/status-cmd.c:105
+#: ../svn/status-cmd.c:102
#, c-format
msgid " Tree conflicts: %u\n"
msgstr " Trädkonflikter: %u\n"
-#: ../svn/status-cmd.c:397
+#: ../svn/status-cmd.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10044,55 +10091,56 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ändringslista \"%s\":\n"
-#: ../svn/status.c:318
+#: ../svn/status.c:303
#, c-format
msgid "swapped places with %s"
msgstr "bytt plats med %s"
-#: ../svn/status.c:333
+#: ../svn/status.c:317
#, c-format
msgid "moved from %s"
msgstr "flyttad från %s"
-#: ../svn/status.c:345
+#: ../svn/status.c:328
#, c-format
msgid "moved to %s"
msgstr "flyttad till %s"
-#: ../svn/svn.c:147
+#: ../svn/svn.c:149
msgid "force operation to run"
msgstr "tvinga operationen att utföras"
-#: ../svn/svn.c:149
+#: ../svn/svn.c:151
msgid "force validity of log message source"
msgstr "acceptera alltid det angivna loggmeddelandet"
-#: ../svn/svn.c:150 ../svn/svn.c:151 ../svnadmin/svnadmin.c:208
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1019
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022 ../svnlook/svnlook.c:114
-#: ../svnlook/svnlook.c:126 ../svnsync/svnsync.c:244 ../svnsync/svnsync.c:246
+#: ../svn/svn.c:152 ../svn/svn.c:153 ../svnadmin/svnadmin.c:211
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:214 ../svnauth/svnauth.c:94
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1018 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1021
+#: ../svnlook/svnlook.c:113 ../svnlook/svnlook.c:125 ../svnsync/svnsync.c:243
+#: ../svnsync/svnsync.c:245
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "visa hjälp för ett underkommando"
-#: ../svn/svn.c:152
+#: ../svn/svn.c:154
msgid "specify log message ARG"
msgstr "ange loggmeddelande ARG"
-#: ../svn/svn.c:153
+#: ../svn/svn.c:155
msgid "print nothing, or only summary information"
msgstr "ingen utmatning, eller bara sammanfattning"
-#: ../svn/svn.c:154
+#: ../svn/svn.c:156
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
msgstr "gå ner rekursivt, som --depth=infinity"
-#: ../svn/svn.c:155
+#: ../svn/svn.c:157
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
msgstr ""
"föråldrat; försök med --depth=files\n"
" eller --depth=immediates"
-#: ../svn/svn.c:157
+#: ../svn/svn.c:159
msgid ""
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
@@ -10105,7 +10153,7 @@ msgstr ""
" Om ARG är på formen ARG1-ARG2 så är detta samma\n"
" som ARG1:ARG2, där ARG1 ingår"
-#: ../svn/svn.c:165
+#: ../svn/svn.c:167
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -10120,7 +10168,8 @@ msgstr ""
" (ARG1:ARG2))\n"
" Ett revisionsargument kan vara något av:\n"
" TAL revisionsnummer\n"
-" \"{\"DATUM\"}\" revision vid början av angiven dag\n"
+" \"{\" DATUM \"}\" revision vid början av\n"
+" angiven dag\n"
" \"HEAD\" senaste revisionen i arkivet\n"
" \"BASE\" basrevisionen för objektets\n"
" arbetskopia\n"
@@ -10128,44 +10177,44 @@ msgstr ""
" arkiveringen vid eller före BASE\n"
" \"PREV\" revisionen före COMMITTED"
-#: ../svn/svn.c:180
+#: ../svn/svn.c:182
msgid "read log message from file ARG"
msgstr "läs loggmeddelande från filen ARG"
-#: ../svn/svn.c:182
+#: ../svn/svn.c:184
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "skapa utdata som kan slås ihop"
-#: ../svn/svn.c:184
+#: ../svn/svn.c:186
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr ""
"betrakta värdet som om det använder\n"
" teckenkodningen ARG"
-#: ../svn/svn.c:185 ../svnadmin/svnadmin.c:214
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1025 ../svnlook/svnlook.c:168
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:289
-#: ../svnsync/svnsync.c:242 ../svnversion/svnversion.c:141
+#: ../svn/svn.c:187 ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnauth/svnauth.c:101
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1024 ../svnlook/svnlook.c:167
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:144 ../svnserve/svnserve.c:288
+#: ../svnsync/svnsync.c:241 ../svnversion/svnversion.c:140
msgid "show program version information"
msgstr "visa programversionsinformation"
-#: ../svn/svn.c:186
+#: ../svn/svn.c:188
msgid "print extra information"
msgstr "visa extrainformation"
-#: ../svn/svn.c:187
+#: ../svn/svn.c:189
msgid "display update information"
msgstr "visa uppdateringsinformation"
-#: ../svn/svn.c:188 ../svnrdump/svnrdump.c:128
+#: ../svn/svn.c:190 ../svnrdump/svnrdump.c:128
msgid "specify a username ARG"
msgstr "ange ett användarnamn ARG"
-#: ../svn/svn.c:189 ../svnrdump/svnrdump.c:130
+#: ../svn/svn.c:191 ../svnrdump/svnrdump.c:130
msgid "specify a password ARG"
msgstr "ange ett lösenord ARG"
-#: ../svn/svn.c:191
+#: ../svn/svn.c:193
msgid ""
"Specify differencing options for external diff or\n"
" internal diff or blame. Default: '-u'. Options are\n"
@@ -10182,7 +10231,7 @@ msgstr ""
" \"blame\".\n"
" Skönsvärde: \"-u\". Väljare separeras av tomrum.\n"
" För inbyggda \"diff\" och \"blame\" tillåts:\n"
-" -u, --unified: Visa tre rader av sammanhang\n"
+" -u, --unified: Visa tre rader sammanhang\n"
" -b, --ignore-space-change:\n"
" Bortse från ändringar av mängden tomrum\n"
" -w, --ignore-all-space:\n"
@@ -10191,13 +10240,13 @@ msgstr ""
" Bortse från ändringar av radslutstecken\n"
" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
-#: ../svn/svn.c:209
+#: ../svn/svn.c:211
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr ""
"använd innehållet i filen ARG som ytterligare\n"
" argument"
-#: ../svn/svn.c:211
+#: ../svn/svn.c:213
msgid ""
"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n"
" 'immediates', or 'infinity')"
@@ -10205,7 +10254,7 @@ msgstr ""
"begränsa kommandot till djupet ARG (\"empty\",\n"
" \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
-#: ../svn/svn.c:215
+#: ../svn/svn.c:217
msgid ""
"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n"
" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')"
@@ -10213,19 +10262,19 @@ msgstr ""
"sätt arbetskopians djup till ARG (\"exclude\",\n"
" \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\")"
-#: ../svn/svn.c:218 ../svnlook/svnlook.c:171
+#: ../svn/svn.c:220 ../svnlook/svnlook.c:170
msgid "output in XML"
msgstr "visa information som XML"
-#: ../svn/svn.c:219
+#: ../svn/svn.c:221
msgid "use strict semantics"
msgstr "använd strikt semantik"
-#: ../svn/svn.c:221
+#: ../svn/svn.c:223
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "följ inte kopieringar när historiken gås igenom"
-#: ../svn/svn.c:223
+#: ../svn/svn.c:225
msgid ""
"disregard default and svn:ignore and\n"
" svn:global-ignores property ignores"
@@ -10233,11 +10282,11 @@ msgstr ""
"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n"
" standarduteslutningar"
-#: ../svn/svn.c:227 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:188
+#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:140 ../svnsync/svnsync.c:187
msgid "do not cache authentication tokens"
-msgstr "cacha inte autentiseringsinformation"
+msgstr "spara inte autentiseringsinformation"
-#: ../svn/svn.c:229 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:198
+#: ../svn/svn.c:231 ../svnrdump/svnrdump.c:154 ../svnsync/svnsync.c:197
msgid ""
"accept SSL server certificates from unknown\n"
" certificate authorities without prompting (but only\n"
@@ -10246,7 +10295,7 @@ msgstr ""
"godta SSL-servercertifikat från okända utfärdare\n"
" utan att fråga (men bara med \"--non-interactive\")"
-#: ../svn/svn.c:235 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:180
+#: ../svn/svn.c:237 ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:179
msgid ""
"do no interactive prompting (default is to prompt\n"
" only if standard input is a terminal device)"
@@ -10254,7 +10303,7 @@ msgstr ""
"ingen interaktiv fråga (vanligtvis ställs frågor\n"
" bara om standardinmatningen är en terminal)"
-#: ../svn/svn.c:239 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:184
+#: ../svn/svn.c:241 ../svnrdump/svnrdump.c:136 ../svnsync/svnsync.c:183
msgid ""
"do interactive prompting even if standard input\n"
" is not a terminal device"
@@ -10262,58 +10311,58 @@ msgstr ""
"ställ interaktiva frågor även om\n"
" standardinmatningen inte är en terminal"
-#: ../svn/svn.c:243
+#: ../svn/svn.c:245
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "testa operationen, men gör inga ändringar"
-#: ../svn/svn.c:245
+#: ../svn/svn.c:247
msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related"
msgstr ""
"stäng av sammanslagningsföljning; jämför som om\n"
" noderna var besläktade"
-#: ../svn/svn.c:247
+#: ../svn/svn.c:249
msgid "ignore externals definitions"
msgstr "bortse ifrån externals-definitioner"
-#: ../svn/svn.c:248
+#: ../svn/svn.c:250
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "använd ARG som merge-kommando"
-#: ../svn/svn.c:249
+#: ../svn/svn.c:251
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "använd ARG som extern editor"
-#: ../svn/svn.c:251
+#: ../svn/svn.c:253
msgid "merge only mergeinfo differences"
msgstr ""
"slå bara ihop skillnader i\n"
" sammanslagningsinformationen"
-#: ../svn/svn.c:252
+#: ../svn/svn.c:254
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "använd ARG som det äldre målet"
-#: ../svn/svn.c:253
+#: ../svn/svn.c:255
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "använd ARG som det nyare målet"
-#: ../svn/svn.c:255
+#: ../svn/svn.c:257
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "arbeta med en revisionsegenskap (används med -r)"
-#: ../svn/svn.c:256
+#: ../svn/svn.c:258
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "omlokalisera genom att skriva om URL:er"
-#: ../svn/svn.c:258 ../svnadmin/svnadmin.c:256 ../svnrdump/svnrdump.c:126
-#: ../svnsync/svnsync.c:212
+#: ../svn/svn.c:260 ../svnadmin/svnadmin.c:259 ../svnrdump/svnrdump.c:126
+#: ../svnsync/svnsync.c:211
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr ""
"läs användarens konfigurationsfiler från katalogen\n"
" ARG"
-#: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:214
+#: ../svn/svn.c:262 ../svnrdump/svnrdump.c:146 ../svnsync/svnsync.c:213
msgid ""
"set user configuration option in the format:\n"
" FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n"
@@ -10325,15 +10374,15 @@ msgstr ""
" Till exempel:\n"
" servers:global:http-library=serf"
-#: ../svn/svn.c:267
+#: ../svn/svn.c:269
msgid "enable automatic properties"
msgstr "aktivera automatiska egenskaper"
-#: ../svn/svn.c:268
+#: ../svn/svn.c:270
msgid "disable automatic properties"
msgstr "deaktivera automatiska egenskaper"
-#: ../svn/svn.c:270
+#: ../svn/svn.c:272
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
" system marker for files with the svn:eol-style\n"
@@ -10345,39 +10394,39 @@ msgstr ""
" \"eol-style\" satt till \"native\". ARG kan vara\n"
" något av \"LF\", \"CR\" och \"CRLF\""
-#: ../svn/svn.c:277
+#: ../svn/svn.c:279
msgid "maximum number of log entries"
msgstr "maximalt antal loggposter"
-#: ../svn/svn.c:278
+#: ../svn/svn.c:280
msgid "don't unlock the targets"
msgstr "lås inte upp målen"
-#: ../svn/svn.c:279
+#: ../svn/svn.c:281
msgid "remove changelist association"
msgstr "ta bort koppling till ändringslista"
-#: ../svn/svn.c:281
+#: ../svn/svn.c:283
msgid "operate only on members of changelist ARG"
msgstr "arbeta endast med medlemmar av ändringslistan ARG"
-#: ../svn/svn.c:283
+#: ../svn/svn.c:285
msgid "don't delete changelists after commit"
msgstr "ta inte bort ändringslistor efter arkivering"
-#: ../svn/svn.c:284
+#: ../svn/svn.c:286
msgid "keep path in working copy"
msgstr "behåll sökväg i arbetskopia"
-#: ../svn/svn.c:286
+#: ../svn/svn.c:288
msgid "retrieve all revision properties"
msgstr "hämta alla revisionsegenskaper"
-#: ../svn/svn.c:288
+#: ../svn/svn.c:290
msgid "retrieve no revision properties"
msgstr "hämta inga revisionsegenskaper"
-#: ../svn/svn.c:290
+#: ../svn/svn.c:292
msgid ""
"set revision property ARG in new revision\n"
" using the name[=value] format"
@@ -10385,19 +10434,19 @@ msgstr ""
"sätt revisionsegenskapen ARG i ny revision\n"
" på formatet namn[=värde]"
-#: ../svn/svn.c:293
+#: ../svn/svn.c:295
msgid "make intermediate directories"
msgstr "skapa mellanliggande kataloger"
-#: ../svn/svn.c:295
+#: ../svn/svn.c:297
msgid ""
"use/display additional information from merge\n"
" history"
msgstr ""
"använd/visa ytterligare information från\n"
-" sammanslagningshistorien"
+" sammanslagningshistoriken"
-#: ../svn/svn.c:299
+#: ../svn/svn.c:301
msgid ""
"specify automatic conflict resolution action\n"
" ('postpone', 'working', 'base', 'mine-conflict',\n"
@@ -10412,7 +10461,7 @@ msgstr ""
" (förkortningar: \"p\", \"mc\", \"tc\", \"mf\", \"tf\",\n"
" \"e\", \"l\")"
-#: ../svn/svn.c:310
+#: ../svn/svn.c:312
msgid ""
"specify which collection of revisions to display\n"
" ('merged', 'eligible')"
@@ -10420,11 +10469,11 @@ msgstr ""
"ange slag av revisioner att visa\n"
" (\"merged\", \"eligible\")"
-#: ../svn/svn.c:314
+#: ../svn/svn.c:316
msgid "deprecated"
msgstr "avrådes"
-#: ../svn/svn.c:316
+#: ../svn/svn.c:318
msgid ""
"number of leading path components to strip from\n"
" paths parsed from the patch file. --strip 0\n"
@@ -10444,67 +10493,67 @@ msgstr ""
" Katalogseparatorn är \"/\" på alla plattformar.\n"
" Ett \"/\" i början räknas som en katalog."
-#: ../svn/svn.c:332
+#: ../svn/svn.c:334
msgid "don't expand keywords"
msgstr "expandera inte nyckelord"
-#: ../svn/svn.c:334
+#: ../svn/svn.c:336
msgid "apply the unidiff in reverse"
msgstr "anbringa unidiffen baklänges"
-#: ../svn/svn.c:336
+#: ../svn/svn.c:338
msgid "ignore whitespace during pattern matching"
msgstr "strunta i tomrum vid mönstermatchning"
-#: ../svn/svn.c:337
+#: ../svn/svn.c:339
msgid "produce diff output"
msgstr "utdata i form av skillnader"
#. maps to show_diff
#. diff options
-#: ../svn/svn.c:339 ../svnlook/svnlook.c:138
+#: ../svn/svn.c:341 ../svnlook/svnlook.c:137
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "använd ARG som diff-kommando"
-#: ../svn/svn.c:341
+#: ../svn/svn.c:343
msgid "override diff-cmd specified in config file"
msgstr "kringgå \"diff-cmd\" angiven i inställningsfilen"
-#: ../svn/svn.c:343 ../svnlook/svnlook.c:132
+#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:131
msgid "do not print differences for added files"
msgstr "visa inte skillnader för tillagda filer"
-#: ../svn/svn.c:345 ../svnlook/svnlook.c:135
+#: ../svn/svn.c:347 ../svnlook/svnlook.c:134
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "visa inte skillnader för raderade filer"
-#: ../svn/svn.c:347
+#: ../svn/svn.c:349
msgid "don't diff copied or moved files with their source"
msgstr ""
"jämför inte kopierade eller flyttade filer\n"
" med deras källa"
-#: ../svn/svn.c:349
+#: ../svn/svn.c:351
msgid "diff unrelated nodes as delete and add"
msgstr "jämför obesläktade noder som radering och tillägg"
-#: ../svn/svn.c:350
+#: ../svn/svn.c:352
msgid "show a summary of the results"
msgstr "visa en sammanfattning av resultatet"
-#: ../svn/svn.c:352
+#: ../svn/svn.c:354
msgid "use git's extended diff format"
msgstr "använd git:s utökade format"
-#: ../svn/svn.c:354 ../svnlook/svnlook.c:141
+#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:140
msgid "ignore properties during the operation"
msgstr "strunta i egenskaper"
-#: ../svn/svn.c:356 ../svnlook/svnlook.c:144
+#: ../svn/svn.c:358 ../svnlook/svnlook.c:143
msgid "show only properties during the operation"
msgstr "visa endast egenskaper"
-#: ../svn/svn.c:358
+#: ../svn/svn.c:360
msgid ""
"generate diff suitable for generic third-party\n"
" patch tools; currently the same as\n"
@@ -10514,7 +10563,7 @@ msgstr ""
" patch-verktyg; för närvarande samma som\n"
" \"--show-copies-as-adds --ignore-properties\""
-#: ../svn/svn.c:366
+#: ../svn/svn.c:368
msgid ""
"Allow operation on mixed-revision working copy.\n"
" Use of this option is not recommended!\n"
@@ -10524,15 +10573,14 @@ msgstr ""
" Användning av denna flagga rekommenderas inte!\n"
" Kör \"svn update\" istället."
-#: ../svn/svn.c:372
+#: ../svn/svn.c:374
+#, fuzzy
msgid ""
-"Also commit file and dir externals reached by\n"
-" recursion. This does not include externals with a\n"
-" fixed revision. (See the svn:externals property)"
+"also operate on externals defined by\n"
+" svn:externals properties"
msgstr ""
-"Arkivera även externa filer och kataloger som nås\n"
-" rekursivt, utom externa objekt med en\n"
-" angiven revision. (Se egenskapen svn:externals)"
+"bortse ifrån svn:ignore, svn:global-ignores och\n"
+" standarduteslutningar"
#: ../svn/svn.c:378
msgid "retrieve target's inherited properties"
@@ -10546,7 +10594,20 @@ msgstr "använd ARG som sökmönster (skalsyntax)"
msgid "combine ARG with the previous search pattern"
msgstr "kombinera ARG med föregående sökmönster"
-#: ../svn/svn.c:430
+#: ../svn/svn.c:384
+msgid "show revision log message, author and date"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:386
+#, fuzzy
+msgid "remove unversioned items"
+msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt"
+
+#: ../svn/svn.c:387
+msgid "remove ignored items"
+msgstr ""
+
+#: ../svn/svn.c:435
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
@@ -10556,11 +10617,11 @@ msgstr ""
"läggas till i arkivet. De kommer att läggas till vid nästa arkivering.\n"
"användning: add PATH...\n"
-#: ../svn/svn.c:435
+#: ../svn/svn.c:440
msgid "add intermediate parents"
-msgstr "skapa mellanliggande förälderkataloger"
+msgstr "skapa mellanliggande föräldrakataloger"
-#: ../svn/svn.c:438
+#: ../svn/svn.c:443
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
@@ -10575,7 +10636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/svn.c:447
+#: ../svn/svn.c:452
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET[@REV]...\n"
@@ -10588,7 +10649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om REV anges, bestämmer den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/svn.c:455
+#: ../svn/svn.c:460
msgid ""
"Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n"
"usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n"
@@ -10599,7 +10660,7 @@ msgstr ""
"användning: 1. changelist ÄLNAMN SÖKVÄG...\n"
" 2. changelist --remove SÖKVÄG...\n"
-#: ../svn/svn.c:461
+#: ../svn/svn.c:466
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n"
@@ -10649,21 +10710,30 @@ msgstr ""
" Se även \"svn help update\" för en lista av möjliga tecken i rapporten\n"
" om vilken åtgärd som utfördes.\n"
-#: ../svn/svn.c:488
+#: ../svn/svn.c:493
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [WCPATH...]\n"
"\n"
-" Finish any unfinished business in the working copy at WCPATH, and remove\n"
-" write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from the working\n"
-" copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client has crashed\n"
-" while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
+" By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n"
+" and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n"
+" the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n"
+" has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable state.\n"
"\n"
" WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n"
" being used by other Subversion clients. Running this command\n"
" while another client is using the working copy can corrupt\n"
" the working copy beyond repair!\n"
+"\n"
+" If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n"
+" is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n"
+" To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n"
+" items can only be removed if the working copy is not already locked\n"
+" for writing by another Subversion client.\n"
+" Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n"
+" and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n"
msgstr ""
"Städa i arbetskopian och dess underkataloger rekursivt.\n"
"Skrivlås tas bort, avbrutet arbete återupptas o.s.v.\n"
@@ -10679,7 +10749,8 @@ msgstr ""
" medan en annan klient använder arbetskopian kan denna förstöras\n"
" utan möjlighet till reparation!\n"
-#: ../svn/svn.c:504
+#: ../svn/svn.c:518
+#, fuzzy
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
@@ -10688,6 +10759,10 @@ msgid ""
" given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
" If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
" unlocked after a successful commit.\n"
+"\n"
+" If --include-externals is given, also commit file and directory\n"
+" externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n"
+" fixed revision.\n"
msgstr ""
"Skicka ändringar från arbetskopian till arkivet.\n"
"användning: commit [SÖKVÄG...]\n"
@@ -10697,7 +10772,7 @@ msgstr ""
" Om något mål är låst (eller innehåller låsta objekt), kommer dessa att\n"
" låsas upp efter en lyckad arkivering.\n"
-#: ../svn/svn.c:515
+#: ../svn/svn.c:533
msgid ""
"Copy files and directories in a working copy or repository.\n"
"usage: copy SRC[@REV]... DST\n"
@@ -10734,7 +10809,7 @@ msgstr ""
" (AK -> AK). Därför kommer normalt inte information för sammanslagnings-\n"
" följning överföras från kopieringens källa till dess mål.\n"
-#: ../svn/svn.c:534
+#: ../svn/svn.c:552
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
@@ -10758,13 +10833,13 @@ msgstr ""
" nästa arkivering. Filer och kataloger som aldrig arkiverats tas\n"
" genast bort från arbetskopian såvida inte flaggan --keep-local anges.\n"
" Sökvägar som är, eller innehåller, objekt som ej är versionshanterade\n"
-" eller som är ändrade raderas inte utan att flaggorna --force eller\n"
+" eller som är ändrade raderas bara om flaggan --force eller\n"
" --keep-local används.\n"
"\n"
" 2. Varje objekt som anges med en URL raderas från arkivet genom en\n"
" omedelbar arkivering.\n"
-#: ../svn/svn.c:550
+#: ../svn/svn.c:568
msgid ""
"Display local changes or differences between two revisions or paths.\n"
"usage: 1. diff\n"
@@ -10847,7 +10922,7 @@ msgstr ""
" 6. Kortare sätt att skriva\n"
" \"svn diff --old=GAMMAL-SÖKVÄG[@GAMMALREV] --new=NY-URL[@NYREV]\".\n"
-#: ../svn/svn.c:591
+#: ../svn/svn.c:609
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -10884,7 +10959,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Om FIXREV är angiven, anger den i vilken revision målet först letas upp.\n"
-#: ../svn/svn.c:613
+#: ../svn/svn.c:631
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -10892,7 +10967,7 @@ msgstr ""
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
"användning: help [UNDERKOMMANDO...]\n"
-#: ../svn/svn.c:619
+#: ../svn/svn.c:637
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
@@ -10915,7 +10990,7 @@ msgstr ""
" Objekt som ej kan versionshanteras, såsom enhetsfiler och rörledningar,\n"
" hoppas över om --force anges.\n"
-#: ../svn/svn.c:633
+#: ../svn/svn.c:651
msgid ""
"Display information about a local or remote item.\n"
"usage: info [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -10931,7 +11006,7 @@ msgstr ""
" MÅL kan antingen vara en arbetskopia eller en URL. Om REV anges, avgör\n"
" den i vilken revision målet letas upp.\n"
-#: ../svn/svn.c:643
+#: ../svn/svn.c:661
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -10970,11 +11045,7 @@ msgstr ""
" Storlek (i byte)\n"
" Datum och tid för senaste arkiveringen\n"
-#: ../svn/svn.c:663
-msgid "include externals definitions"
-msgstr "tag med externals-definitioner"
-
-#: ../svn/svn.c:666
+#: ../svn/svn.c:683
msgid ""
"Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n"
"no other user can commit changes to them.\n"
@@ -10989,19 +11060,19 @@ msgstr ""
" Använd flaggan --force för att stjäla ett lås från en annan användare eller\n"
" arbetskopia.\n"
-#: ../svn/svn.c:672
+#: ../svn/svn.c:689
msgid "read lock comment from file ARG"
msgstr "läs låskommentar från filen ARG"
-#: ../svn/svn.c:673
+#: ../svn/svn.c:690
msgid "specify lock comment ARG"
msgstr "ange låskommentar ARG"
-#: ../svn/svn.c:674
+#: ../svn/svn.c:691
msgid "force validity of lock comment source"
msgstr "acceptera alltid den angivna låskommentaren"
-#: ../svn/svn.c:677
+#: ../svn/svn.c:694
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n"
"usage: 1. log [PATH][@REV]\n"
@@ -11085,7 +11156,7 @@ msgstr ""
" 1. Visa loggmeddelanden för URL:en som motsvarar SÖKVÄG (\".\" om ej\n"
" angiven). Om REV anges avgör den var SÖKVÄG letas upp, och standard-\n"
" värdet för revisionsområdet är då REV:1. Annars är standardvärdet\n"
-" för revisionsområdet är BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n"
+" för revisionsområdet BASE:1 då URL:en kanske inte finns i\n"
" HEAD-revisionen.\n"
"\n"
" 2. Visa loggmeddelanden för varje SÖKVÄG (\".\" om ingen angiven) under\n"
@@ -11113,7 +11184,7 @@ msgstr ""
" * matchar en följd av godtyckliga tecken\n"
" [abc] matchar något av tecknen inom hakparenteserna\n"
" Om flera \"--search\"-flaggor anges kommer ett loggmeddelande visas om\n"
-" något det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n"
+" det matchar något av sökmönstren. Om flaggan --search-and anges,\n"
" så kombineras den flaggans argument med mönstret från föregående --search\n"
" eller --search-and, och ett loggmeddelande visas bara om det matchar det\n"
" kombinerade sökmönstret.\n"
@@ -11122,7 +11193,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Exempel:\n"
"\n"
-" Visa de senaste 5 loggmeddelanden för den aktuella arbetskopians\n"
+" Visa de 5 senaste loggmeddelandena för den aktuella arbetskopians\n"
" katalog och visa sökvägar ändrade i varje arkivering:\n"
" svn log -l 5 -v\n"
"\n"
@@ -11145,18 +11216,19 @@ msgstr ""
" Visa loggmeddelandet för revisionen då /branches/gren skapades:\n"
" svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/gren\n"
-#: ../svn/svn.c:755
+#: ../svn/svn.c:772
msgid "retrieve revision property ARG"
msgstr "hämta revisionsegenskapen ARG"
-#: ../svn/svn.c:756
+#: ../svn/svn.c:773
msgid "the change made in revision ARG"
msgstr "ändringen gjord i revision ARG"
#. For this large section, let's keep it unindented for easier
#. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw'
#. * (with quotes and newlines removed).
-#: ../svn/svn.c:762
+#: ../svn/svn.c:779
+#, fuzzy
msgid ""
"Merge changes into a working copy.\n"
"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
@@ -11584,7 +11656,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Sammanslagningen är nu bara gjord i din egna arbetskopia och behöver\n"
" fortfarande arkiveras så att andra kan se den. Du kan granska\n"
-" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan det sammanslagningen\n"
+" ändringarna och kan behöva lösa konflikter innan sammanslagningen\n"
" arkiveras.\n"
"\n"
" - Exempel på återförening -\n"
@@ -11611,8 +11683,8 @@ msgstr ""
" svn merge ^/funktion\n"
"\n"
" För att förhindra onödiga konflikter kräver en återförening att\n"
-" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision, utan lokala\n"
-" ändringar, och utan växlade delträd.\n"
+" AKSÖKVÄGSMÅL inte är en arbetskopia med blandad revision och saknar\n"
+" lokala ändringar och växlade delträd.\n"
"\n"
" En återförening kräver också att källgrenen har genomgående\n"
" synkroniserats med målet -- i exemplet ovan innebär det att alla\n"
@@ -11718,7 +11790,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Två funktioner har utvecklats på skilda grenar, \"apelsin\" och\n"
" \"banan\". Det står nu klart att \"banan\" borde kombineras med grenen\n"
-" \"apelsin\" för vidare utveckling innan återförening.\n"
+" \"apelsin\" för vidare utveckling före återförening.\n"
"\n"
" Grenen \"banan\" har synkroniserats med \"trunk\" upp till revision\n"
" 500. (Om revisionsnumret inte är känt kan det hittas med hjälp av\n"
@@ -11789,7 +11861,7 @@ msgstr ""
" - Sammanslagningsföljning -\n"
"\n"
" Subversion använder egenskapen svn:mergeinfo för att följa samman-\n"
-" slagningshistorien. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n"
+" slagningshistoriken. Denna egenskap läses i början av sammanslagningen\n"
" för att avgöra vad som skall ingå, och uppdateras vid sammanslagningens\n"
" fullbordan med de införda ändringarna. Sammanslagningsinformationen\n"
" används bara om de två källorna befinner sig på samma historiska linje:\n"
@@ -11810,7 +11882,8 @@ msgstr ""
" Vidare stöds inte sammanslagningsföljning för sammanslagningar från\n"
" andra arkiv.\n"
-#: ../svn/svn.c:1094
+#: ../svn/svn.c:1111
+#, fuzzy
msgid ""
"Display merge-related information.\n"
"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
@@ -11845,7 +11918,7 @@ msgstr ""
"användning: 1. mergeinfo KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
" 2. mergeinfo --show-revs=VILKA KÄLLA[@REV] [MÅL[@REV]]\n"
"\n"
-" 1. Sammanfatta sammanslagningshistorien mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n"
+" 1. Sammanfatta sammanslagningshistoriken mellan KÄLLA och MÅL. Diagrammet\n"
" visar, från vänster till höger:\n"
" grenarnas yngsta gemensamma ursprung;\n"
" den senaste fulla sammanslagningen i endera riktningen, och alltså\n"
@@ -11871,7 +11944,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Djupet kan vara \"empty\" eller \"infinity\"; standardvärdet är \"empty\".\n"
-#: ../svn/svn.c:1125
+#: ../svn/svn.c:1142
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
@@ -11903,7 +11976,7 @@ msgstr ""
" I båda fallen måste katalogerna ovanför de angivna redan finnas,\n"
" såvida inte flaggan --parents anges.\n"
-#: ../svn/svn.c:1142
+#: ../svn/svn.c:1159
msgid ""
"Move (rename) an item in a working copy or repository.\n"
"usage: move SRC... DST\n"
@@ -11945,7 +12018,7 @@ msgstr ""
" Flaggan --allow-mixed-revision finns till för bakåtkompatibilitet.\n"
" Flaggan --revision saknar användning och bör ej användas.\n"
-#: ../svn/svn.c:1164
+#: ../svn/svn.c:1181
msgid ""
"Apply a patch to a working copy.\n"
"usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n"
@@ -12021,7 +12094,7 @@ msgstr ""
" G Sammanslagen (med lokala ändringar som inte har arkiverats)\n"
"\n"
" För ändringar som inte anbragdes exakt rapporteras detta på rader som\n"
-" med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n"
+" börjar med tecknet \">\". Sådana ändringar bör granskas noga.\n"
"\n"
" Om allt innehåll tas bort från en fil, så kommer den filen schemaläggas\n"
" för radering. Om en ny fil skapas så kommer den schemaläggas att läggas\n"
@@ -12033,9 +12106,9 @@ msgstr ""
" \"--- katalog/fil.txt (revision N)\"). För att undvika avslag,\n"
" uppdatera först till revision N med hjälp av \"svn update -R N\",\n"
" anbringa ändringsfilen, och uppdatera sedan tillbaka till revisionen\n"
-" HEAD. På så kan kommer konflikter lösas interaktivt.\n"
+" HEAD. På så sätt kan konflikter lösas interaktivt.\n"
-#: ../svn/svn.c:1212
+#: ../svn/svn.c:1229
msgid ""
"Remove a property from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
@@ -12054,7 +12127,7 @@ msgstr ""
" arkivet.\n"
" MÅL används endast för att avgöra vilket arkiv som ska användas.\n"
-#: ../svn/svn.c:1222
+#: ../svn/svn.c:1239
msgid ""
"Edit a property with an external editor.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n"
@@ -12077,7 +12150,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Se \"svn help propset\" för mer om att sätta egenskaper.\n"
-#: ../svn/svn.c:1234
+#: ../svn/svn.c:1251
msgid ""
"Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -12119,15 +12192,15 @@ msgstr ""
" användas för att slå av detta radslut (bland annat användbart när\n"
" binära egenskaper skickas till en fil).\n"
-#: ../svn/svn.c:1254 ../svn/svn.c:1271
+#: ../svn/svn.c:1271 ../svn/svn.c:1288
msgid "print path, name and value on separate lines"
msgstr "skriv sökväg, namn och värde på skilda rader"
-#: ../svn/svn.c:1255
+#: ../svn/svn.c:1272
msgid "don't print an extra newline"
msgstr "skriv inte ett extra radslut"
-#: ../svn/svn.c:1258
+#: ../svn/svn.c:1275
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n"
@@ -12155,11 +12228,11 @@ msgstr ""
" Med --verbose skrivs egenskapsvärdena också ut, som med \"svn propget\n"
" --verbose\". Med --quiet skrivs inte sökvägarna ut.\n"
-#: ../svn/svn.c:1272
+#: ../svn/svn.c:1289
msgid "don't print the path"
msgstr "skriv inte sökvägen"
-#: ../svn/svn.c:1275
+#: ../svn/svn.c:1292
msgid ""
"Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n"
@@ -12285,9 +12358,9 @@ msgstr ""
" svn:executable - Om den finns, görs filen exekverbar. Använd\n"
" \"svn propdel svn:executable SÖKVÄG...\" för att nollställa.\n"
" svn:eol-style - NÃ¥got av \"native\", \"CR\", \"LF\" eller \"CRLF\".\n"
-" svn:mime-type - Filens mime-typ. Används för att avgöra hur samman-\n"
+" svn:mime-type - Filens MIME-typ. Används för att avgöra hur samman-\n"
" slagningar av ändringar sker och hur den skickas från Apache. En\n"
-" mime-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n"
+" MIME-typ som inleds med \"text/\" eller som saknas behandlas som text.\n"
" Allt annat behandlas som binärdata.\n"
" svn:needs-lock - Om den är satt, visar den att filen bör låsas innan\n"
" den ändras. Gör att arbetsfilen blir skrivskyddad när den inte är\n"
@@ -12322,11 +12395,11 @@ msgstr ""
" \"relativ_URL relativ_sökväg\" med stöd för fixerad revision.\n"
" Rader som börjar med tecknet \"#\" hoppas över.\n"
-#: ../svn/svn.c:1354
+#: ../svn/svn.c:1371
msgid "read property value from file ARG"
msgstr "läs egenskapsvärde från filen ARG"
-#: ../svn/svn.c:1357
+#: ../svn/svn.c:1374
msgid ""
"Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n"
"usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n"
@@ -12355,7 +12428,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Skriv om arbetskopians URL-metadata för att avspegla en ren syntaxändring.\n"
" Detta används när en arkivrots-URL ändras (t.ex. byte av schema eller\n"
-" värddator) men arbetskopian fortfarande representerar samma katalog i\n"
+" värddator) men arbetskopian representerar fortfarande samma katalog i\n"
" samma arkiv.\n"
"\n"
" 1. FRÅN-PREFIX och TILL-PREFIX är förled till arbetskopians aktuella\n"
@@ -12370,7 +12443,7 @@ msgstr ""
" svn relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
-#: ../svn/svn.c:1380
+#: ../svn/svn.c:1397
msgid ""
"Resolve conflicts on working copy files or directories.\n"
"usage: resolve [PATH...]\n"
@@ -12392,7 +12465,7 @@ msgstr ""
" konflikter i PATH att lösas enligt ARG.\n"
" Kört på detta sätt är kommandot normalt inte rekursivt (djup \"empty\").\n"
-#: ../svn/svn.c:1390
+#: ../svn/svn.c:1407
msgid ""
"specify automatic conflict resolution source\n"
" ('base', 'working', 'mine-conflict',\n"
@@ -12402,7 +12475,7 @@ msgstr ""
" (\"base\", \"working\", \"mine-conflict\",\n"
" \"theirs-conflict\", \"mine-full\", \"theirs-full\")"
-#: ../svn/svn.c:1397
+#: ../svn/svn.c:1414
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -12420,7 +12493,7 @@ msgstr ""
" uppstod och gör så att det går att arkivera SÖKVÄG igen. Det rekommenderas\n"
" att använda \"svn resolve --accept working\" istället.\n"
-#: ../svn/svn.c:1407
+#: ../svn/svn.c:1424
msgid ""
"Restore pristine working copy state (undo local changes).\n"
"usage: revert PATH...\n"
@@ -12442,7 +12515,8 @@ msgstr ""
" För information om att göra det, kör \"svn help merge\" och sök efter\n"
" \"upphäva\".\n"
-#: ../svn/svn.c:1419
+#: ../svn/svn.c:1436
+#, fuzzy
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -12589,8 +12663,8 @@ msgstr ""
" Sjunde kolumnen: Huruvida objektet är föremål för en trädkonflikt\n"
" \" \" normalt\n"
" \"C\" trädkonflikt\n"
-" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad skrivas\n"
-" efter objektets statusrad om vad konflikten rör sig om.\n"
+" Om objektet är föremål för en trädkonflikt kommer en extra rad om\n"
+" konflikten skrivas efter objektets statusrad.\n"
"\n"
" Information om uppdateringar på servern visas i den nionde kolumnen\n"
" (om -u angivits):\n"
@@ -12632,11 +12706,11 @@ msgstr ""
" > lokal fil saknas, inkommande fil ändrad vid uppdatering\n"
" D ak/delta.c\n"
-#: ../svn/svn.c:1512
+#: ../svn/svn.c:1529
msgid "don't print unversioned items"
msgstr "visa inte icke versionshanterade objekt"
-#: ../svn/svn.c:1515
+#: ../svn/svn.c:1532
msgid ""
"Update the working copy to a different URL within the same repository.\n"
"usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n"
@@ -12684,7 +12758,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 1. Uppdatera arbetskopian så att den återspeglar en ny URL i arkivet.\n"
" Detta liknar hur \"svn update\" beter sig och är det sätt på vilket\n"
-" man flyttar en arbetskopia till en gren eller märke inom ett\n"
+" man flyttar en arbetskopia till en gren eller ett märke inom ett\n"
" och samma arkiv. Om FIXREV anges bestämmer den i vilken revision som\n"
" målet ursprunglingen slås upp.\n"
"\n"
@@ -12703,7 +12777,7 @@ msgstr ""
" målet för denna handling.\n"
"\n"
" Normalt vägrar Subversion att växla en sökväg i en arbetskopia till\n"
-" en ny URL utan gemensam ursprung i versionshanteringen. Använd\n"
+" en ny URL utan gemensamt ursprung i versionshanteringen. Använd\n"
" flaggan \"--ignore-ancestry\" för att kringgå denna kontroll.\n"
"\n"
" 2. Flaggan \"--relocate\" är föråldrad. Denna syntax motsvaras nu av\n"
@@ -12718,11 +12792,11 @@ msgstr ""
" svn switch --relocate http://www.exempel.se/arkiv/projekt \\\n"
" svn://svn.exempel.se/arkiv/projekt\n"
-#: ../svn/svn.c:1557
+#: ../svn/svn.c:1574
msgid "allow switching to a node with no common ancestor"
msgstr "tillåt växling till en nod utan gemensamt ursprung"
-#: ../svn/svn.c:1561
+#: ../svn/svn.c:1578
msgid ""
"Unlock working copy paths or URLs.\n"
"usage: unlock TARGET...\n"
@@ -12734,7 +12808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Använd --force för att \"bryta upp\" låset.\n"
-#: ../svn/svn.c:1568
+#: ../svn/svn.c:1585
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -12827,7 +12901,7 @@ msgstr ""
" Använd väljaren --set-depth för att ange ett nytt arbetskopiedjup för\n"
" målet för denna handling.\n"
-#: ../svn/svn.c:1618
+#: ../svn/svn.c:1635
msgid ""
"Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n"
"usage: upgrade [WCPATH...]\n"
@@ -12839,112 +12913,112 @@ msgstr ""
"\n"
" Lokala ändringar behålls som de är.\n"
-#: ../svn/svn.c:1664 ../svnadmin/svnadmin.c:90 ../svnlook/svnlook.c:380
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:297
+#: ../svn/svn.c:1683 ../svnadmin/svnadmin.c:91 ../svnlook/svnlook.c:379
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:65 ../svnsync/svnsync.c:296
msgid "Caught signal"
msgstr "FÃ¥ngade signal"
-#: ../svn/svn.c:1817 ../svnlook/svnlook.c:2565
+#: ../svn/svn.c:1837 ../svnlook/svnlook.c:2564
msgid "Non-numeric limit argument given"
msgstr "Argumentet till limit-flaggan är inget tal"
-#: ../svn/svn.c:1823 ../svnlook/svnlook.c:2571
+#: ../svn/svn.c:1843 ../svnlook/svnlook.c:2570
msgid "Argument to --limit must be positive"
msgstr "Argumentet till --limit måste vara positivt"
-#: ../svn/svn.c:1844 ../svn/svn.c:2121
+#: ../svn/svn.c:1865 ../svn/svn.c:2141
msgid "Can't specify -c with --old"
msgstr "Kan inte ange -c med --old"
-#: ../svn/svn.c:1875
+#: ../svn/svn.c:1896
#, c-format
msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c"
msgstr "Negativt tal i område (%s) stöds ej med -c"
-#: ../svn/svn.c:1888
+#: ../svn/svn.c:1909
#, c-format
msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c"
msgstr "Argumentet till flaggan -c (%s) är inget tal"
-#: ../svn/svn.c:1896
+#: ../svn/svn.c:1917
msgid "There is no change 0"
msgstr "Ändring 0 finns inte"
-#: ../svn/svn.c:1939 ../svnadmin/svnadmin.c:2037 ../svnrdump/svnrdump.c:937
-#: ../svnsync/svnsync.c:2052
+#: ../svn/svn.c:1960 ../svnadmin/svnadmin.c:2238 ../svnrdump/svnrdump.c:937
+#: ../svnsync/svnsync.c:2051
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i revisionsargumentet \"%s\""
-#: ../svn/svn.c:2005 ../svn/svn.c:2024
+#: ../svn/svn.c:2025 ../svn/svn.c:2044
#, c-format
msgid "Error converting depth from locale to UTF-8"
msgstr "Fel vid konvertering av djupet från lokal kodning till UTF-8"
-#: ../svn/svn.c:2013
+#: ../svn/svn.c:2033
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
-#: ../svn/svn.c:2032
+#: ../svn/svn.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
msgstr "\"%s\" är inget giltigt djup; försök med \"exclude\", \"empty\", \"files\", \"immediates\" eller \"infinity\""
-#: ../svn/svn.c:2161
+#: ../svn/svn.c:2180
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Syntaxfel i native-eol-argumentet \"%s\""
-#: ../svn/svn.c:2181
+#: ../svn/svn.c:2199
msgid "Changelist names must not be empty"
msgstr "Ändringslistor får inte ha tomma namn"
-#: ../svn/svn.c:2215
+#: ../svn/svn.c:2234
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --accept value"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --accept"
-#: ../svn/svn.c:2223
+#: ../svn/svn.c:2243
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid --show-revs value"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för --show-revs"
-#: ../svn/svn.c:2235
+#: ../svn/svn.c:2259
#, c-format
msgid "Invalid strip count '%s'"
msgstr "Ogiltigt antal att ta bort: \"%s\""
-#: ../svn/svn.c:2241
+#: ../svn/svn.c:2266
msgid "Argument to --strip must be positive"
msgstr "Argumentet till --strip måste vara positivt"
-#: ../svn/svn.c:2296 ../svnmucc/svnmucc.c:1208 ../svnrdump/svnrdump.c:993
-#: ../svnsync/svnsync.c:2096
+#: ../svn/svn.c:2329 ../svnmucc/svnmucc.c:1212 ../svnrdump/svnrdump.c:993
+#: ../svnsync/svnsync.c:2095
msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive"
msgstr "--non-interactive och --force-interactive kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2350 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1510
-#: ../svnlook/svnlook.c:2667
+#: ../svn/svn.c:2383 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1509
+#: ../svnlook/svnlook.c:2666
#, c-format
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "Argument för underkommando krävs\n"
-#: ../svn/svn.c:2367 ../svnadmin/svnadmin.c:2220
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1530 ../svnlook/svnlook.c:2686
+#: ../svn/svn.c:2400 ../svnadmin/svnadmin.c:2430 ../svnauth/svnauth.c:644
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1529 ../svnlook/svnlook.c:2685
#: ../svnrdump/svnrdump.c:1039
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: '%s'\n"
msgstr "Okänt underkommando: \"%s\"\n"
-#: ../svn/svn.c:2376
+#: ../svn/svn.c:2409
#, c-format
msgid "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n"
msgstr ""
"Återgång till tidigare tillstånd görs med antingen \"svn revert\"\n"
"eller \"svn merge\".\n"
-#: ../svn/svn.c:2411
+#: ../svn/svn.c:2444
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -12953,94 +13027,94 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svn help %s\" för användning.\n"
-#: ../svn/svn.c:2425
+#: ../svn/svn.c:2458
msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
msgstr "Flera revisionsargument påträffades; -c kan inte anges flera gånger; -c och -r kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2437
+#: ../svn/svn.c:2470
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
msgstr "--depth och --set-depth kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2447
+#: ../svn/svn.c:2480
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-all-revprops och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2457
+#: ../svn/svn.c:2490
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
msgstr "--with-revprop och --with-no-revprops kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2470
+#: ../svn/svn.c:2521
msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m) och --file (-F) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2479 ../svnmucc/svnmucc.c:1219 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
-#: ../svnsync/svnsync.c:2147
+#: ../svn/svn.c:2530 ../svnmucc/svnmucc.c:1223 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
+#: ../svnsync/svnsync.c:2146
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
msgstr "--trust-server-cert kräver --non-interactive"
-#: ../svn/svn.c:2489
+#: ../svn/svn.c:2540
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
msgstr "--diff-cmd och --internal-diff kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2531
+#: ../svn/svn.c:2582
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--relocate och --depth kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2539
+#: ../svn/svn.c:2590
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
msgstr "--relocate och --non-recursive (-N) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2661
+#: ../svn/svn.c:2712
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Filen med loggmeddelandet är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/svn.c:2668
+#: ../svn/svn.c:2719
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "Filen med låskommentaren är versionshanterad; använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/svn.c:2689
+#: ../svn/svn.c:2740
msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Loggmeddelandet är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/svn.c:2696
+#: ../svn/svn.c:2747
msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
msgstr "Låskommentaren är en sökväg (avsågs -F?); använd --force-log för att kringgå"
-#: ../svn/svn.c:2720
+#: ../svn/svn.c:2771
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props och --no-auto-props kan inte användas samtidigt"
-#: ../svn/svn.c:2825 ../svn/svn.c:2832
+#: ../svn/svn.c:2876 ../svn/svn.c:2883
#, c-format
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
msgstr "--accept=%s kan inte användas med --non-interactive"
-#: ../svn/svn.c:2888
+#: ../svn/svn.c:2939
#, c-format
msgid "Try 'svn help %s' for more information"
msgstr "Skriv \"svn help %s\" för vidare information"
-#: ../svn/svn.c:2894
+#: ../svn/svn.c:2945
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
msgstr "Se kommandot \"svn upgrade\""
-#: ../svn/svn.c:2900 ../svnmucc/svnmucc.c:1457 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
+#: ../svn/svn.c:2951 ../svnmucc/svnmucc.c:1454 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
msgid "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-interactive option"
msgstr "Autentisering misslyckades och interaktiva frågor är avstängda; se flaggan --force-interactive"
-#: ../svn/svn.c:2905
+#: ../svn/svn.c:2956
msgid "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere with interactive prompting"
msgstr "Läser filen från standardinmatningen eftersom flaggan -F angavs; detta kan påverka interaktiva frågor"
-#: ../svn/svn.c:2916
+#: ../svn/svn.c:2967
msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
msgstr "Kör \"svn cleanup\" för att ta bort lås (skriv \"svn help cleanup\" för mer information)"
-#: ../svn/svn.c:2923
+#: ../svn/svn.c:2974
msgid "Another process is blocking the working copy database, or the underlying filesystem does not support file locking; if the working copy is on a network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file server"
msgstr "En annan process blockerar arbetskopians databas, eller så stöder det underliggande filsystemet inte fillåsning; om arbetskopian ligger på ett nätverksfilsystem, se till att filservern har fillåsning påslagen"
-#: ../svn/svn.c:2936
+#: ../svn/svn.c:2987
msgid "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password options are ignored because authentication is performed by SSH, not Subversion"
msgstr "När URL:er på formen svn+ssh:// används, kom ihåg att flaggorna --username och --password ej beaktas eftersom autentisering görs av SSH, inte av Subversion"
@@ -13071,10 +13145,8 @@ msgstr " Uppdaterade \"%s\" till r%ld.\n"
#: ../svn/util.c:79
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"Committed revision %ld%s.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Arkiverade revision %ld%s.\n"
#: ../svn/util.c:83
@@ -13120,19 +13192,19 @@ msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:"
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer inte med i loggmeddelandet--"
-#: ../svn/util.c:360
+#: ../svn/util.c:351
msgid "Error normalizing log message to internal format"
msgstr "Fel vid normalisering av loggmeddelande till det interna formatet"
-#: ../svn/util.c:447 ../svnmucc/svnmucc.c:764
+#: ../svn/util.c:442 ../svnmucc/svnmucc.c:763
msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
msgstr "Kan inte köra editorn för att erhålla loggmeddelande i icke-interaktivt läge"
-#: ../svn/util.c:460
+#: ../svn/util.c:455
msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
msgstr "Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) eller --file (-F)"
-#: ../svn/util.c:496
+#: ../svn/util.c:491
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
@@ -13142,102 +13214,100 @@ msgstr ""
"Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n"
"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e):\n"
-#: ../svn/util.c:549
+#: ../svn/util.c:544
msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
msgstr "Använd --force för att komma runt denna begränsning (lokala ändringar kan gå förlorade)"
-#: ../svn/util.c:738 ../svn/util.c:771
+#: ../svn/util.c:733 ../svn/util.c:766
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../svn/util.c:739
+#: ../svn/util.c:734
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../svn/util.c:740
+#: ../svn/util.c:735
msgid "dir"
msgstr "katalog"
-#: ../svn/util.c:772
+#: ../svn/util.c:767
msgid "update"
msgstr "uppdatering"
-#: ../svn/util.c:773
+#: ../svn/util.c:768
msgid "switch"
msgstr "växling"
-#: ../svn/util.c:896
+#: ../svn/util.c:891
msgid "(invalid date)"
msgstr "(felaktigt datum)"
-#: ../svn/util.c:1056
+#: ../svn/util.c:1051
#, c-format
msgid "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n"
-msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär mime-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n"
+msgstr "svn: varning: \"%s\" är en binär MIME-typ men filen \"%s\" ser ut som text; \"diff\", \"merge\", \"blame\" och andra kommandon kommer sluta fungera med denna fil\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:217 ../svnrdump/svnrdump.c:120
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnrdump/svnrdump.c:120
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "ange revisionsnummer ARG (eller ett område X:Y)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:220 ../svnlook/svnlook.c:162
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:223 ../svnlook/svnlook.c:161
msgid "specify transaction name ARG"
msgstr "ange transaktionsnamn ARG"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:223
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
msgid "dump or hotcopy incrementally"
msgstr "dumpa eller kopiera under drift inkrementellt"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:226
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "använd deltan i utskrift av dump"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:229
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "kringgå arkivets krokskript-system"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:232
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:235
msgid "bypass property validation logic"
msgstr "förbigå logik för egenskapskontroll"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:235 ../svnlook/svnlook.c:193
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:122 ../svnserve/svnserve.c:291
-#: ../svnversion/svnversion.c:143
-msgid "no progress (only errors) to stderr"
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
+msgid "no progress (only errors to stderr)"
msgstr ""
-"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n"
-" standard fel"
+"ingen förloppsinformation (endast fel till\n"
+" standard fel)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:238
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "bortse från samtliga arkiv-UUID:n i strömmen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:241
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr ""
"sätt UUID för arkivet till den som eventuellt\n"
" återfinns i strömmen"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:244
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
msgstr "typ av arkiv: \"fsfs\" (standard) eller \"bdb\""
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:247
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "läs in till angiven katalog i arkivet"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:250
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr ""
"slå av fsync vid commit av transaktion\n"
" [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:253
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:256
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr ""
"slå av automatisk radering av loggfiler\n"
" [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:259
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:262
msgid ""
"remove redundant Berkeley DB log files\n"
" from source repository [Berkeley DB]"
@@ -13245,31 +13315,31 @@ msgstr ""
"ta bort redundanta Berkeley DB-loggfiler\n"
" från källarkivet [Berkeley DB]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:263
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
msgid "call pre-commit hook before committing revisions"
msgstr ""
"anropa krokskript \"pre-commit\" före arkivering\n"
" av revisioner"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:266
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
msgid "call post-commit hook after committing revisions"
msgstr ""
"anropa krokskript \"post-commit\" efter arkivering\n"
" av revisioner"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:269
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
msgid "call hook before changing revision property"
msgstr ""
"anropa krokskript före ändring av\n"
" revisionsegenskap"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:272
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
msgid "call hook after changing revision property"
msgstr ""
"anropa krokskript efter ändring av\n"
" revisionsegenskap"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:275
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:278
msgid ""
"wait instead of exit if the repository is in\n"
" use by another process"
@@ -13277,12 +13347,16 @@ msgstr ""
"vänta istället för att avsluta om arkivet\n"
" används av någon annan process"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:279 ../svnadmin/svnadmin.c:282
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:285
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:282 ../svnadmin/svnadmin.c:285
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
msgid "deprecated; see --compatible-version"
msgstr "föråldrat; se --compatible-version"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:288
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:291
+msgid "continue verification after detecting a corruption"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:294
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations. Default: 16.\n"
@@ -13292,7 +13366,7 @@ msgstr ""
" att minimera antalet onödiga operationer.\n"
" Standardvärde: 16. [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:293
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:299
msgid ""
"use repository format compatible with Subversion\n"
" version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)"
@@ -13300,11 +13374,11 @@ msgstr ""
"använd ett arkivformat kompatibelt med\n"
" Subversion-version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", osv)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:296
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:302
msgid "read repository paths from file ARG"
msgstr "läs arkivsökvägar från filen ARG"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:308
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
msgid ""
"usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13316,7 +13390,7 @@ msgstr ""
"Öppna arkivet under ARKIVSÖKVÄG och avbryt därefter, vilket simulerar en\n"
"process som kraschar då den har ett arkiv öppet.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:314
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:320
msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13327,7 +13401,7 @@ msgstr ""
"Skapa ett nytt tomt arkiv under sökvägen ARKIVSÖKVÄG.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:323
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:329
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13345,7 +13419,7 @@ msgstr ""
"jämfört med föregående revision. Om inga revisioner anges, deltifieras\n"
"huvudrevisionen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:332
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:338
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n"
"\n"
@@ -13365,13 +13439,13 @@ msgstr ""
"\"dumpfile\"-format med återkoppling till standard fel. Revisionerna BÖRJAN\n"
"till och med SLUT skrivs ut. Om inga revisioner anges, skrivs samtliga\n"
"revisionsträd. Om endast BÖRJAN anges, skrivs det revisionsträdet. Flaggan\n"
-"--incremental gör att den första skrivna revisionen bara kommer innehålla\n"
+"--incremental gör att den först skrivna revisionen bara kommer innehålla\n"
"sökvägarna som ändrades i den revisionen; annars kommer den innehålla alla\n"
"sökvägar som finns i arkivet i den revisionen. (I båda fallen kommer alla\n"
"revisioner därefter bara ta med sökvägarna som ändrades i varje enskild\n"
"revision.)\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:345
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:351
msgid ""
"usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n"
" 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n"
@@ -13391,7 +13465,7 @@ msgstr ""
" arkivsökväg på varje rad. Arkiven låses i samma ordning som de står\n"
" i filen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:355
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:361
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -13401,7 +13475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:360
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:366
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13415,7 +13489,17 @@ msgstr ""
"Med flaggan --incremental kommer data som redan finns i destinationen inte\n"
"kopieras igen. Denna funktion finns implementerad för FSFS-arkiv.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:367
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:373
+msgid ""
+"usage: svnadmin info REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print information about the repository at REPOS_PATH.\n"
+msgstr ""
+"användning: svnadmin info ARKIVSÖKVÄG\n"
+"\n"
+"Visa information om arkivet i ARKIVSÖKVÄG.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:378
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13431,7 +13515,7 @@ msgstr ""
"VARNING: Att ändra eller ta bort loggfiler som fortfarande används leder\n"
"till att databasen förstörs.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:374
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:385
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13443,7 +13527,7 @@ msgstr ""
"Ger en lista av Berkeley DB-loggfiler som inte används.\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:379
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:390
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13462,7 +13546,7 @@ msgstr ""
"Om flaggan --revision anges kommer bara revisionerna vars nummer ingår i det\n"
"angivna området läsas in från inmatningsströmmen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:391
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:402
msgid ""
"usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n"
"\n"
@@ -13477,7 +13561,7 @@ msgstr ""
"Om angivet, använd ID som låsidentifierare. Använd --bypass-hooks för att\n"
"förhindra körning av krokskripten \"pre-lock\" och \"post-lock\".\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:398
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
msgid ""
"usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n"
"\n"
@@ -13489,7 +13573,7 @@ msgstr ""
"Beskriv alla lås i eller under SÖKVÄG-I-ARKIV (som är arkivets rot om ej\n"
"angiven).\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:404
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13499,7 +13583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa namnen på alla transaktioner som inte är införda.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:409
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:420
msgid ""
"usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13511,7 +13595,7 @@ msgstr ""
"Packa arkivet i ett effektivare lagringsformat om det går.\n"
"I annat fall sker ingenting.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:415
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:426
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13527,7 +13611,7 @@ msgstr ""
"databas kräver enskild åtkomst och kommer avbrytas om databasen används av\n"
"någon annan process.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:423
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:434
msgid ""
"usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n"
"\n"
@@ -13537,7 +13621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta ovillkorligen bort lås från varje LÅST_SÖKVÄG.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:428
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:439
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -13547,7 +13631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta bort namngivna transaktion(er).\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:433
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:444
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -13572,7 +13656,7 @@ msgstr ""
"ANMÄRKNING: Historik lagras inte för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
"skriver för alltid över det befintliga loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:445
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
msgid ""
"usage: svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n"
"\n"
@@ -13594,7 +13678,7 @@ msgstr ""
"ANMÄRKNING: Historik sparas ej för revisionsegenskaper, så detta kommando\n"
"skriver över egenskapens tidigare värde.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:456
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:467
msgid ""
"usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n"
"\n"
@@ -13607,7 +13691,7 @@ msgstr ""
"Återställ UUID för arkivet i ARKIVSÖKVÄG. Om NY_UUID anges kommer det\n"
"användas som ny UUID för arkivet; annars kommer en helt ny UUID genereras.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:463
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:474
msgid ""
"usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n"
"\n"
@@ -13621,7 +13705,7 @@ msgstr ""
"låsidentifieraren stämmer med ID. Använd --bypass-hooks för att förhindra\n"
"körning av krokskripten \"pre-unlock\" och \"post-unlock\".\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:470
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:481
msgid ""
"usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13647,7 +13731,7 @@ msgstr ""
"helhet. Den garanterar inte ett optimerat arkivtillstånd vilket en\n"
"utskrivning och återställning skulle göra.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:483
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:494
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -13657,67 +13741,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollerar den data som är lagrad i arkivet.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:545
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:554
msgid "Invalid revision specifier"
msgstr "Ogiltig revisionsangivelse"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:549
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:558
#, c-format
msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
msgstr "Revisionerna får ej vara större än den yngsta revisionen (%ld)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:656
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully opened repository '%s'.\n"
+"Will now crash to simulate a crashing server process.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:683
#, c-format
msgid "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using \"%s\" instead.\n"
msgstr "%svarning: Arkivmekanismen \"%s\" är föråldrad; överväg att använda \"%s\" istället.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:696
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:712
msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb"
msgstr "Arkiv kompatibla med 1.0.x måste använda --fs-type=bdb"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:739 ../svnadmin/svnadmin.c:1011
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1192
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:755 ../svnadmin/svnadmin.c:1096
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1277
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "Den första revisionen kan inte vara högre än den andra"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:748
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:764
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Deltifierar revision %ld..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:752 ../svnadmin/svnadmin.c:812
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:827
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:768 ../svnadmin/svnadmin.c:870
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:885
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:793
-#, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "* Error verifying revision %ld.\n"
+msgstr "* Verifierade revision %ld.\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:851
msgid "* Verifying repository metadata ...\n"
msgstr "* Kontrollerar arkivmetadata...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:796
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:854
#, c-format
msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n"
msgstr "* Kontrollerar metadata i revision %ld...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:806
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:864
#, c-format
msgid "Packing revisions in shard %s..."
msgstr "Packar revision i skärva %s..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:821
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:879
#, c-format
msgid "Packing revprops in shard %s..."
msgstr "Packar revisionsegenskaper i skärva %s..."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:898
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:954
#, c-format
msgid "<<< Skipped original revision %ld\n"
msgstr "<<< Hoppade över ursprungliga revisionen %ld\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:915
-#, c-format
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:971
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
@@ -13725,7 +13819,7 @@ msgstr ""
"Arkivlåset har erhållits.\n"
"Vänta; det kan ta tid att återskapa arkivet...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:922
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:978
msgid ""
"Repository lock acquired.\n"
"Please wait; upgrading the repository may take some time...\n"
@@ -13733,11 +13827,26 @@ msgstr ""
"Arkivlåset har erhållits.\n"
"Vänta; det kan ta tid att uppgradera arkivet...\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1072
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packing revision properties in shard %s..."
+msgstr "Packar revision i skärva %s..."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing non-packed revision properties in shard %s..."
+msgstr "Packar revision i skärva %s..."
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bumped repository format to %ld\n"
+msgstr "Arkivformat: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1157
msgid "No program provided"
msgstr "Inget program angivet"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1108
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1193
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -13752,8 +13861,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1115 ../svnlook/svnlook.c:2226
-#: ../svnserve/svnserve.c:337
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1200 ../svnlook/svnlook.c:2225
+#: ../svnserve/svnserve.c:336
msgid ""
"The following repository back-end (FS) modules are available:\n"
"\n"
@@ -13761,20 +13870,20 @@ msgstr ""
"Följande arkivåtkomstmoduler är tillgängliga:\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1144
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld) specified"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld) angivet"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1154
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1239
msgid "Non-numeric revision specified"
msgstr "Ickenumerisk revision angiven"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1213
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1298
msgid "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or using --bypass-prop-validation while loading."
msgstr "Ogiltigt egenskapsvärde hittat i dumpströmmen; reparera källan eller använd --bypass-prop-validation vid inläsningen."
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1279 ../svnadmin/svnadmin.c:1911
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1364 ../svnadmin/svnadmin.c:2112
msgid ""
"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
@@ -13782,12 +13891,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte erhålla enskild åtkomst till arkivet; kanske någon annan process,\n"
"såsom httpd, svnserve eller svn har det öppet?"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1284 ../svnadmin/svnadmin.c:1916
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1369 ../svnadmin/svnadmin.c:2117
#, c-format
msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
msgstr "Väntar på arkivlås; kanske någon annan process har arkivet öppen?\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1292
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13796,52 +13905,102 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã…terskapande klart.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1299
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1384
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "Den senaste revisionen i arkivet är %ld.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1414
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1499
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transaktionen \"%s\" borttagen.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1476 ../svnadmin/svnadmin.c:1521
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1561 ../svnadmin/svnadmin.c:1606
#, c-format
msgid "Missing revision"
msgstr "Revision saknas"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1479 ../svnadmin/svnadmin.c:1524
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1564 ../svnadmin/svnadmin.c:1609
#, c-format
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Endast en revision tillåts"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1578
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1663
#, c-format
msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive"
msgstr "--revision (-r) och --transaction (-t) kan inte användas samtidigt"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1745 ../svnlook/svnlook.c:2289
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748
+#, c-format
+msgid "Repository Format: %d\n"
+msgstr "Arkivformat: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1762
+#, c-format
+msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n"
+msgstr "Kompatibelt med version: %d.%d.0\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Repository Capability: %s\n"
+msgstr "Arkivförmågor: %s\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1790
+#, c-format
+msgid "Filesystem Type: %s\n"
+msgstr "Filsystemstyp: %s\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1792
+#, c-format
+msgid "Filesystem Format: %d\n"
+msgstr "Filsystemsformat: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1801
+#, c-format
+msgid "FSFS Sharded: yes\n"
+msgstr "FSFS splittrad: ja\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1803
+#, c-format
+msgid "FSFS Sharded: no\n"
+msgstr "FSFS splittrad: nej\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1806
+#, c-format
+msgid "FSFS Shard Size: %d\n"
+msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n"
+msgstr "FSFS skärvstorlek: %d\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1827
+#, c-format
+msgid "Configuration File: %s\n"
+msgstr "Konfigurationsfil: %s\n"
+
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1946 ../svnlook/svnlook.c:2288
#, c-format
msgid "UUID Token: %s\n"
msgstr "UUID-identifierare: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1746 ../svnlook/svnlook.c:2290
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1947 ../svnlook/svnlook.c:2289
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Ägare: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1747 ../svnlook/svnlook.c:2291
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1948 ../svnlook/svnlook.c:2290
#, c-format
msgid "Created: %s\n"
msgstr "Skapat: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1748 ../svnlook/svnlook.c:2292
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1949 ../svnlook/svnlook.c:2291
#, c-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr "GÃ¥r ut: %s\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1750
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -13860,34 +14019,34 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1796
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:1997
msgid "No paths to unlock provided"
msgstr "Ingen sökväg till upplåsning tillhandahölls"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1814
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2015
#, c-format
msgid "Path '%s' isn't locked.\n"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte låst.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1826
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2027
#, c-format
msgid "Removed lock on '%s'.\n"
msgstr "Tog bort lås på \"%s\".\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1879
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2080
#, c-format
msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n"
msgstr "\"%s\" låstes upp av användaren \"%s\".\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1926
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2127
msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Uppgradering av det versionshanterade filsystemet som används av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1933
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2134
msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
msgstr "Uppgradering av detta arkiv stöds ej; skriv ut och återställ informationen någon annanstans"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:1939
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13896,35 +14055,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Uppdatering klar.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2024 ../svnrdump/svnrdump.c:923
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2225 ../svnrdump/svnrdump.c:923
msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
msgstr "Flera revisionsargument påträffades; försök med \"-r M:N\" istället för \"-r M -r N\""
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2102
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2309
#, c-format
msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories"
msgstr "Kan inte skapa arkiv kompatibelt med versioner äldre än 1.0"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2115
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)"
msgstr "Kan inte garantera kompatibilitet bortom versionen som nu körs (%s)"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2204
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2414 ../svnauth/svnauth.c:628
#, c-format
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "argument för underkommando krävs\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2239
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2449
msgid "Repository argument required"
msgstr "Argument för arkiv krävs"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2252
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2462
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a local path"
msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en lokal sökväg"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2283
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2493
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -13933,74 +14092,278 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnadmin help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnadmin/svnadmin.c:2326
+#: ../svnadmin/svnadmin.c:2536
msgid "Try 'svnadmin help' for more info"
msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:79
+#: ../svnauth/svnauth.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: svnauth help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+"användning: svnadmin help [UNDERKOMMANDO...]\n"
+"\n"
+"Beskriver hur det här programmet och dess underkommandon används.\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:81
+msgid ""
+"usage: svnauth list\n"
+"\n"
+"List cached authentication credentials.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:97
+#, fuzzy
+msgid "use auth cache in config directory ARG"
+msgstr "Skapar conf-katalog"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:99
+msgid "show cached passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"general usage: svnauth SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Type 'svnauth help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
+"Type 'svnauth --version' to see the program version and available\n"
+"authentication credential caches.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+"allmän användning: svnadmin UNDERKOMMANDO ARKIVSÖKVÄG [ARGUMENT & FLAGGOR...]\n"
+"Skriv \"svnadmin help <underkommando>\" för att få hjälp om ett specifikt\n"
+"underkommando.\n"
+"Skriv \"svnadmin --version\" för att se programversion och filsystemsmoduler.\n"
+"\n"
+"Tillgängliga underkommandon:\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Available authentication credential caches:\n"
+msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:133
+#, c-format
+msgid "%s Wincrypt cache in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Plaintext cache in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Common Name: %s\n"
+msgstr "Namn: %s\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Email Address: %s\n"
+msgstr "GÃ¥r ut: %s\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Organization Name: %s\n"
+msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:230
+#, c-format
+msgid " Organizational Unit: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Locality: %s\n"
+msgstr "lokal %s"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:239
+#, c-format
+msgid " State or Province: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:244
+#, c-format
+msgid " Country: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:248
+#, c-format
+msgid " SHA1 Fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:253
+#, c-format
+msgid " Valid as of: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:257
+#, c-format
+msgid " Valid until: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:341 ../svnauth/svnauth.c:358 ../svnauth/svnauth.c:385
+#, c-format
+msgid "Base64-encoded certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "serf error: %s"
+msgstr "strömningsfel"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate issuer:\n"
+msgstr "Filnamn för klientcertifikat: "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:373
+#, c-format
+msgid "Certificate subject:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:380
+#, c-format
+msgid "Certificate validity:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:406
+#, c-format
+msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid " The certificate is not yet valid.\n"
+msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid " The certificate has expired.\n"
+msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid " The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote hostname.\n"
+msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid " The certificate issuer is unknown.\n"
+msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:428
+#, c-format
+msgid " Unknown verification failure.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Credential kind: %s\n"
+msgstr "Klientreferenser sparades inte"
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password: %s\n"
+msgstr "Lösenord för \"%s\": "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:484
+#, c-format
+msgid "Password: [not shown]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase: %s\n"
+msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase: [not shown]\n"
+msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password cache: %s\n"
+msgstr "Lösenord för \"%s\": "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username: %s\n"
+msgstr "Användarnamn: "
+
+#: ../svnauth/svnauth.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Try 'svnauth help' for more info"
+msgstr "Skriv \"svnadmin help\" för mer information"
+
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:78
#, c-format
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "Kan inte öppna stdio-fil"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:406
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:405
msgid "This is an empty revision for padding."
msgstr "Detta är en tom revision för att fylla ut."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:489
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:488
#, c-format
msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
msgstr "Revision %ld arkiverad som %ld.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:512
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:511
#, c-format
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revision %ld hoppades över.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:606
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:605
#, c-format
msgid "Invalid copy source path '%s'"
msgstr "Ogiltig sökväg som källa för kopiering \"%s\""
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:663
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:662
#, c-format
msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream"
msgstr "Ingen giltig ursprungsrevision för kopiering i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:788
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:787
#, c-format
msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources"
msgstr "Källsökvägen \"%s\" för sammanslagning saknas; försök med --skip-missing-merge-sources"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:810
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:809
#, c-format
msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream"
msgstr "Början av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:817
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:816
#, c-format
msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream"
msgstr "Slutet av revisionsområdet finns inte i den filtrerade strömmen"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:863 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:894
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:862 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:893
#, c-format
msgid "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in original revision %ld"
msgstr "Deltaegenskapsblock upptäcktes, men deltan är inte påslagna för noden \"%s\" i originalrevisionen %ld"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1027
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1026
msgid "Do not display filtering statistics."
msgstr "Visa inte filtreringsstatistik."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1029
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1028
msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns."
msgstr "Behandla sökvägsprefix som skalmönster."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1030
msgid "Remove revisions emptied by filtering."
msgstr ""
"Ta bort revisioner som har blivit tomma på grund\n"
" av filtrering."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1033
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1032
msgid ""
"Remove all empty revisions found in dumpstream\n"
" except revision 0."
@@ -14008,21 +14371,21 @@ msgstr ""
"Ta bort alla tomma revisioner funna i dumpströmmen\n"
" utom revision 0."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1036
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1035
msgid "Renumber revisions left after filtering."
msgstr ""
"Numrera om de revisioner som finns kvar efter\n"
" filtrering."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1039
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1038
msgid "Skip missing merge sources."
msgstr "Hoppa över sammanslagningskällor som saknas."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1041
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1040
msgid "Don't filter revision properties."
msgstr "Filtrera inte revisionsegenskaper."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1043
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1042
msgid ""
"Read additional prefixes, one per line, from\n"
" file ARG."
@@ -14030,7 +14393,7 @@ msgstr ""
"Läs ytterligare prefix, ett per rad, från\n"
" filen ARG."
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1055
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1054
msgid ""
"Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
@@ -14038,7 +14401,7 @@ msgstr ""
"Filtrera bort noder med angivna prefix från dumpströmmen.\n"
"användning: svndumpfilter exclude SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1064
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1063
msgid ""
"Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
"usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
@@ -14046,7 +14409,7 @@ msgstr ""
"Filtrera bort noder utan angivna prefix från dumpströmmen.\n"
"användning: svndumpfilter include SÖKVÄGS_PREFIX...\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1073
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1072
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
@@ -14054,7 +14417,7 @@ msgstr ""
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
"användning: svndumpfilter help [UNDERKOMMANDO...]\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1149
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1148
msgid ""
"general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -14069,47 +14432,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1207
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1206
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1209
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1208
#, c-format
msgid "Excluding prefix patterns:\n"
msgstr "Utesluter prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1212
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1211
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n"
msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1214
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1213
#, c-format
msgid "Including prefix patterns:\n"
msgstr "Tar med prefixmönster:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1222
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1221
#, c-format
msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Utesluter (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1223
#, c-format
msgid "Excluding prefixes:\n"
msgstr "Utesluter prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1227
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1226
#, c-format
msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
msgstr "Tar med (och tar bort tomma revisioner för) prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1229
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1228
#, c-format
msgid "Including prefixes:\n"
msgstr "Tar med prefix:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1257
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision.\n"
@@ -14124,27 +14487,27 @@ msgstr[1] ""
"Hoppade över %d revisioner.\n"
"\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1265
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1264
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisionerna har numrerats om enligt följande:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1293
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1292
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (borttagen)\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1308
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1307
#, c-format
msgid "Dropped %d node:\n"
msgid_plural "Dropped %d nodes:\n"
msgstr[0] "Tog bort %d noder:\n"
msgstr[1] "Tog bort %d noder:\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1477
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1476
msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs"
msgstr "--drop-empty-revs kan inte användas tillsammans med --drop-all-empty-revs"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1597
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14153,7 +14516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: inga prefix angivna.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1628
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1627
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -14162,53 +14525,53 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svndumpfilter help %s\" för användning.\n"
-#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1646
+#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1645
msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info"
msgstr "Skriv \"svndumpfilter help\" för med information"
-#: ../svnlook/svnlook.c:117
+#: ../svnlook/svnlook.c:116
msgid "show details for copies"
msgstr "visa detaljer för kopior"
-#: ../svnlook/svnlook.c:120
+#: ../svnlook/svnlook.c:119
msgid "print differences against the copy source"
msgstr "visa skillnad gentemot kopians ursprung"
-#: ../svnlook/svnlook.c:123
+#: ../svnlook/svnlook.c:122
msgid "show full paths instead of indenting them"
msgstr "visa fullständiga sökvägar istället för indrag"
-#: ../svnlook/svnlook.c:129
+#: ../svnlook/svnlook.c:128
msgid "maximum number of history entries"
msgstr "maximalt antal historikposter"
-#: ../svnlook/svnlook.c:147
+#: ../svnlook/svnlook.c:146
msgid "operate on single directory only"
msgstr "arbeta endast med en katalog"
-#: ../svnlook/svnlook.c:150
+#: ../svnlook/svnlook.c:149
msgid "specify revision number ARG"
msgstr "ange revisionsnummer ARG"
-#: ../svnlook/svnlook.c:153
+#: ../svnlook/svnlook.c:152
msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)"
msgstr ""
"arbeta med en revisionsegenskap (används med\n"
" -r eller -t)"
-#: ../svnlook/svnlook.c:156
+#: ../svnlook/svnlook.c:155
msgid "show node revision ids for each path"
msgstr "visa nodrevisions-ID:n för varje sökväg"
-#: ../svnlook/svnlook.c:159
+#: ../svnlook/svnlook.c:158
msgid "show path's inherited properties"
msgstr "visa sökvägens ärvda egenskaper"
-#: ../svnlook/svnlook.c:165
+#: ../svnlook/svnlook.c:164
msgid "be verbose"
msgstr "var utförlig"
-#: ../svnlook/svnlook.c:174
+#: ../svnlook/svnlook.c:173
msgid ""
"Specify differencing options for external diff or\n"
" internal diff. Default: '-u'. Options are\n"
@@ -14229,10 +14592,17 @@ msgstr ""
" ändringar av mängden tomrum\n"
" -w, --ignore-all-space: Bortse från allt tomrum\n"
" --ignore-eol-style: Bortse från ändringar av\n"
-" radbrytningstecken\n"
+" radslutstecken\n"
" -p, --show-c-function: Visa funktionsnamn i C"
-#: ../svnlook/svnlook.c:205
+#: ../svnlook/svnlook.c:192 ../svnrdump/svnrdump.c:122
+#: ../svnserve/svnserve.c:290 ../svnversion/svnversion.c:142
+msgid "no progress (only errors) to stderr"
+msgstr ""
+"ingen förloppsinformation (endast fel) till\n"
+" standard fel"
+
+#: ../svnlook/svnlook.c:204
msgid ""
"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14242,7 +14612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa författaren.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:210
+#: ../svnlook/svnlook.c:209
msgid ""
"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
"\n"
@@ -14252,7 +14622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa innehållet i en fil. Inledande \"/\" är valfritt för FIL_SÖKVÄG.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:215
+#: ../svnlook/svnlook.c:214
msgid ""
"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14262,7 +14632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa vilka sökvägar som har ändrats.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:220
+#: ../svnlook/svnlook.c:219
msgid ""
"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14272,7 +14642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa datumstämpel.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:225
+#: ../svnlook/svnlook.c:224
msgid ""
"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14282,7 +14652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa diffar i GNU-stil för ändrade filer och egenskaper.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:232
+#: ../svnlook/svnlook.c:231
msgid ""
"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14294,7 +14664,7 @@ msgstr ""
"Visa kataloger som själva har ändrats (egenskapsändringar) eller vars\n"
"barnfiler har ändrats.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:238
+#: ../svnlook/svnlook.c:237
msgid ""
"usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -14306,7 +14676,7 @@ msgstr ""
"Visa storleken (i byte) av filen i SÖKVÄG_I_ARKIV sådan den representeras\n"
"i arkivet.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:244
+#: ../svnlook/svnlook.c:243
msgid ""
"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -14316,7 +14686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskriv användningen av detta program eller dess underkommandon.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:249
+#: ../svnlook/svnlook.c:248
msgid ""
"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -14328,7 +14698,7 @@ msgstr ""
"Visa information om historiken för en sökväg i arkivet (eller rotkatalogen\n"
"om ingen sökväg anges).\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:255
+#: ../svnlook/svnlook.c:254
msgid ""
"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14339,7 +14709,7 @@ msgstr ""
"Visa författaren, datumstämpeln, loggmeddelandets storlek samt\n"
"själva loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:260
+#: ../svnlook/svnlook.c:259
msgid ""
"usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
"\n"
@@ -14349,7 +14719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om ett lås finns på en sökväg i arkivet, visa information om det.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:265
+#: ../svnlook/svnlook.c:264
msgid ""
"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14359,7 +14729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa loggmeddelandet.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:270
+#: ../svnlook/svnlook.c:269
msgid ""
"usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n"
@@ -14374,7 +14744,7 @@ msgstr ""
"Skriv ut det råa värdet för en egenskap på en sökväg i arkivet.\n"
"Om --revprop används, skriv ut det råa värdet på en revisionsegenskap.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:279
+#: ../svnlook/svnlook.c:278
msgid ""
"usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
" 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n"
@@ -14387,9 +14757,9 @@ msgstr ""
" 2. svnlook proplist --revprop ARKIVSÖKVÄG\n"
"\n"
"Lista egenskaperna för en sökväg i arkivet eller, om --revprop anges,\n"
-"visa revisionsegenskaper. -v visar även egenskapernas värden.\n"
+"visa revisionsegenskaper. Med -v visas även egenskapernas värden.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:290
+#: ../svnlook/svnlook.c:289
msgid ""
"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
"\n"
@@ -14401,7 +14771,7 @@ msgstr ""
"Visa trädet, med början i SÖKVÄG_I_ARKIV (om den anges, annars används trädets\n"
"rot). Visa även nodrevisions-ID:n om så önskas.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:296
+#: ../svnlook/svnlook.c:295
msgid ""
"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14411,7 +14781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa arkivets UUID.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:301
+#: ../svnlook/svnlook.c:300
msgid ""
"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -14421,28 +14791,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa det yngsta revisionsnumret.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:861
+#: ../svnlook/svnlook.c:860
#, c-format
msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
msgstr "Kopierad: %s (från revision %ld, %s)\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:929
+#: ../svnlook/svnlook.c:928
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"
-#: ../svnlook/svnlook.c:930
+#: ../svnlook/svnlook.c:929
msgid "Deleted"
msgstr "Raderad"
-#: ../svnlook/svnlook.c:931
+#: ../svnlook/svnlook.c:930
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: ../svnlook/svnlook.c:932
+#: ../svnlook/svnlook.c:931
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../svnlook/svnlook.c:943
+#: ../svnlook/svnlook.c:942
msgid ""
"(Binary files differ)\n"
"\n"
@@ -14450,30 +14820,30 @@ msgstr ""
"(Binära filer skiljer sig åt)\n"
"\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1222
+#: ../svnlook/svnlook.c:1221
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1279
+#: ../svnlook/svnlook.c:1278
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "Transaktionen \"%s\" är inte baserad på en revision; skumt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1422
+#: ../svnlook/svnlook.c:1421
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
msgstr "\"%s\" är en URL; ska troligen vara en sökväg"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1445 ../svnlook/svnlook.c:1468
+#: ../svnlook/svnlook.c:1444 ../svnlook/svnlook.c:1467
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en fil"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1604
+#: ../svnlook/svnlook.c:1603
msgid "History item limit reached"
msgstr "Gräns nådd för element i historiken"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1623
+#: ../svnlook/svnlook.c:1622
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
@@ -14482,7 +14852,7 @@ msgstr ""
"REVISION SÖKVÄG <ID>\n"
"-------- -----------\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1628
+#: ../svnlook/svnlook.c:1627
#, c-format
msgid ""
"REVISION PATH\n"
@@ -14491,36 +14861,36 @@ msgstr ""
"REVISION SÖKVÄG\n"
"-------- ------\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1700
+#: ../svnlook/svnlook.c:1699
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on revision %ld"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte för revision %ld"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1709
+#: ../svnlook/svnlook.c:1708
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision %ld"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i revision %ld"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1715
+#: ../svnlook/svnlook.c:1714
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i revision %ld"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1723
+#: ../svnlook/svnlook.c:1722
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in transaction %s"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" eller ärvd från en förälder i transaktion %s"
-#: ../svnlook/svnlook.c:1729
+#: ../svnlook/svnlook.c:1728
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s"
msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte på sökvägen \"%s\" i transaktion %s"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2064
+#: ../svnlook/svnlook.c:2063
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Arkivargument saknas"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2216
+#: ../svnlook/svnlook.c:2215
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -14540,7 +14910,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2294
+#: ../svnlook/svnlook.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Comment (%i line):\n"
@@ -14555,48 +14925,48 @@ msgstr[1] ""
"Kommentar (%i rader):\n"
"%s\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2346
+#: ../svnlook/svnlook.c:2345
#, c-format
msgid "Missing propname argument"
msgstr "Egenskapsargument saknas"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2347
+#: ../svnlook/svnlook.c:2346
#, c-format
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Egenskapsnamns- och arkivsökvägsargument saknas"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2353
+#: ../svnlook/svnlook.c:2352
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr "Egenskapsnamns- eller arkivsökvägsargument saknas"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2517
+#: ../svnlook/svnlook.c:2516
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer angivet"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2629
+#: ../svnlook/svnlook.c:2628
msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
msgstr "Flaggorna \"--transaction\" (-t) och \"--revision\" (-r) kan inte anges samtidigt"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2636
+#: ../svnlook/svnlook.c:2635
msgid "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option"
msgstr "Kan inte använda flaggan \"--show-inherited-props\" tillsammans med \"--revprop\""
-#: ../svnlook/svnlook.c:2695
+#: ../svnlook/svnlook.c:2694
#, c-format
msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n"
msgstr "Försök med \"svnadmin verify\" istället.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2729
+#: ../svnlook/svnlook.c:2728
#, c-format
msgid "Repository argument required\n"
msgstr "Arkivargument krävs\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2738
+#: ../svnlook/svnlook.c:2737
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "\"%s\" är en URL när den skulle vara en sökväg\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2790
+#: ../svnlook/svnlook.c:2789
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -14605,11 +14975,11 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnlook help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnlook/svnlook.c:2833
+#: ../svnlook/svnlook.c:2832
msgid "Try 'svnlook help' for more info"
msgstr "Skriv \"svnlook help\" för mer information"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:927
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:926
msgid ""
"Subversion multiple URL command client\n"
"usage: svnmucc ACTION...\n"
@@ -14691,14 +15061,19 @@ msgstr ""
" använd \"-\" för att läsa från standard in)\n"
" --config-dir ARG : använd ARG för att ange inställningskatalogen\n"
" --config-option ARG : använd ARG för att ange en inställning\n"
-" --no-auth-cache : cacha inte autentiseringsinformation\n"
+" --no-auth-cache : spara inte autentiseringsinformation\n"
" --version : visa versionsinformation\n"
-#: ../svnmucc/svnmucc.c:1003
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1002
msgid "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually exclusive"
msgstr "--message (-m), --file (-F) och --with-revprop=svn:log kan inte användas samtidigt"
-#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:327
+#: ../svnmucc/svnmucc.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid revision number '%s'"
+msgstr "Ogiltigt revisionsnummer \"%ld\""
+
+#: ../svnrdump/load_editor.c:382 ../svnsync/svnsync.c:326
#, c-format
msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n"
msgstr "Kunde inte låsa destinationsarkivet; det är för närvarande låst av \"%s\"\n"
@@ -14745,8 +15120,8 @@ msgstr ""
msgid "dump incrementally"
msgstr "dumpa inkrementellt"
-#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:283
-#: ../svnversion/svnversion.c:139
+#: ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnserve/svnserve.c:282
+#: ../svnversion/svnversion.c:138
msgid "display this help"
msgstr "visa denna hjälp"
@@ -14804,58 +15179,58 @@ msgstr "Kunde inte erhålla listan med SASL-mekanismer"
msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
msgstr "Kan inte erhålla autentiserat användarnamn"
-#: ../svnserve/serve.c:2043
+#: ../svnserve/serve.c:2045
msgid "Path is not a string"
msgstr "Sökvägen är inte en sträng"
-#: ../svnserve/serve.c:2200
+#: ../svnserve/serve.c:2215
msgid "Log revprop entry not a string"
msgstr "Revisionsegenskapsposten för loggning är ej en sträng"
-#: ../svnserve/serve.c:2206
+#: ../svnserve/serve.c:2221
#, c-format
msgid "Unknown revprop word '%s' in log command"
msgstr "Okänt revisionsegenskapsord \"%s\" i log-kommandot"
-#: ../svnserve/serve.c:2222
+#: ../svnserve/serve.c:2237
msgid "Log path entry not a string"
msgstr "Sökvägsposten för loggning är ej en sträng"
-#: ../svnserve/svnserve.c:162
+#: ../svnserve/svnserve.c:161
msgid "daemon mode"
msgstr "demonläge"
-#: ../svnserve/svnserve.c:163
+#: ../svnserve/svnserve.c:162
msgid "inetd mode"
msgstr "inetd-läge"
-#: ../svnserve/svnserve.c:164
+#: ../svnserve/svnserve.c:163
msgid "tunnel mode"
msgstr "tunnel-läge"
-#: ../svnserve/svnserve.c:165
+#: ../svnserve/svnserve.c:164
msgid "listen-once mode (useful for debugging)"
msgstr "engångslyssningsläge (användbart för felsökning)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:168
+#: ../svnserve/svnserve.c:167
msgid "Windows service mode (Service Control Manager)"
msgstr "Windows-tjänst-läge (Tjänstehanteraren)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:170
+#: ../svnserve/svnserve.c:169
msgid "root of directory to serve"
msgstr "serverns rotkatalog"
-#: ../svnserve/svnserve.c:172
+#: ../svnserve/svnserve.c:171
msgid "force read only, overriding repository config file"
msgstr ""
"tillåt endast läsning; överskuggar värdet i\n"
" arkivets konfigurationsfil"
-#: ../svnserve/svnserve.c:174
+#: ../svnserve/svnserve.c:173
msgid "read configuration from file ARG"
msgstr "läs konfiguration från filen ARG"
-#: ../svnserve/svnserve.c:177
+#: ../svnserve/svnserve.c:176
msgid ""
"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, service, listen-once]"
@@ -14863,7 +15238,7 @@ msgstr ""
"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:181
+#: ../svnserve/svnserve.c:180
msgid ""
"listen port. The default port is 3690.\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -14871,7 +15246,7 @@ msgstr ""
"port att lyssna på. Förvald är 3690.\n"
" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:187
+#: ../svnserve/svnserve.c:186
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
" By default svnserve listens on all addresses.\n"
@@ -14881,7 +15256,7 @@ msgstr ""
" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
" [läge: demon, tjänst, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:193
+#: ../svnserve/svnserve.c:192
msgid ""
"listen hostname or IP address\n"
" By default svnserve listens on all addresses.\n"
@@ -14891,7 +15266,7 @@ msgstr ""
" Normalt lyssnar svnserve på alla adresser.\n"
" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:200
+#: ../svnserve/svnserve.c:199
msgid ""
"prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
@@ -14904,7 +15279,7 @@ msgstr ""
" Använd inetd-läge eller tunnelläge om detta\n"
" behövs.]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:208
+#: ../svnserve/svnserve.c:207
msgid ""
"compression level to use for network transmissions\n"
" [0 .. no compression, 5 .. default, \n"
@@ -14914,7 +15289,7 @@ msgstr ""
" [0: ingen kompression, 5: normalnivå,\n"
" 9: maximal kompression]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:214
+#: ../svnserve/svnserve.c:213
msgid ""
"size of the extra in-memory cache in MB used to\n"
" minimize redundant operations.\n"
@@ -14923,12 +15298,12 @@ msgid ""
" [used for FSFS repositories only]"
msgstr ""
"storlek på extra cacheminne i MB som används\n"
-" för att reducera onödiga operation.\n"
+" för att reducera onödiga operationer.\n"
" Standardvärdet är 128 för trådläge och 16 för\n"
" icke-trådat läge.\n"
" [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:224
+#: ../svnserve/svnserve.c:223
msgid ""
"enable or disable caching of deltas between older\n"
" revisions.\n"
@@ -14940,7 +15315,7 @@ msgstr ""
" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
" [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:232
+#: ../svnserve/svnserve.c:231
msgid ""
"enable or disable caching of file contents\n"
" Default is yes.\n"
@@ -14951,7 +15326,7 @@ msgstr ""
" Normalvärdet är \"yes\" (påslaget).\n"
" [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:238
+#: ../svnserve/svnserve.c:237
msgid ""
"enable or disable caching of revision properties.\n"
" Consult the documentation before activating this.\n"
@@ -14963,7 +15338,7 @@ msgstr ""
" Normalvärdet är \"no\" (avstängt).\n"
" [endast använt för FSFS-arkiv]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:246
+#: ../svnserve/svnserve.c:245
msgid ""
"Optimize network handling based on the assumption\n"
" that most clients are connected with a bitrate of\n"
@@ -14977,13 +15352,13 @@ msgstr ""
#. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so
#. * ### this option never exists when --service exists.
-#: ../svnserve/svnserve.c:256
+#: ../svnserve/svnserve.c:255
msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]"
msgstr ""
"använd trådar istället för att skapa nya processer\n"
" [läge: demon]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:260
+#: ../svnserve/svnserve.c:259
msgid ""
"run in foreground (useful for debugging)\n"
" [mode: daemon]"
@@ -14991,7 +15366,7 @@ msgstr ""
"kör i förgrunden (användbart för felsökning)\n"
" [läge: demon]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:264
+#: ../svnserve/svnserve.c:263
msgid ""
"handle one connection at a time in the parent process\n"
" (useful for debugging)"
@@ -14999,11 +15374,11 @@ msgstr ""
"hantera en anslutning i taget i föräldraprocessen\n"
" (användbart för felsökning)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:268
+#: ../svnserve/svnserve.c:267
msgid "svnserve log file"
msgstr "loggfil för svnserve"
-#: ../svnserve/svnserve.c:271
+#: ../svnserve/svnserve.c:270
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once, service]"
@@ -15011,7 +15386,7 @@ msgstr ""
"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
" [läge: demon, engångslyssning, tjänst]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:275
+#: ../svnserve/svnserve.c:274
msgid ""
"write server process ID to file ARG\n"
" [mode: daemon, listen-once]"
@@ -15019,7 +15394,7 @@ msgstr ""
"skriv serverprocessens process-ID till filen ARG\n"
" [läge: demon, engångslyssning]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:280
+#: ../svnserve/svnserve.c:279
msgid ""
"tunnel username (default is current uid's name)\n"
" [mode: tunnel]"
@@ -15027,7 +15402,7 @@ msgstr ""
"användarnamn för tunnel (standard är aktuell\n"
" användares namn) [läge: tunnel]"
-#: ../svnserve/svnserve.c:285
+#: ../svnserve/svnserve.c:284
msgid ""
"virtual host mode (look for repo in directory\n"
" of provided hostname)"
@@ -15035,12 +15410,12 @@ msgstr ""
"virtuell värddator-läge (leta efter arkiv i\n"
" katalog med samma namn som använt värddatornamn)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:302
+#: ../svnserve/svnserve.c:301
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"%s --help\" för användning.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:312
+#: ../svnserve/svnserve.c:311
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n"
"\n"
@@ -15050,7 +15425,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:318
+#: ../svnserve/svnserve.c:317
msgid ""
"usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n"
"\n"
@@ -15060,7 +15435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:346
+#: ../svnserve/svnserve.c:345
msgid ""
"\n"
"Cyrus SASL authentication is available.\n"
@@ -15068,74 +15443,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Cyrus-SASL-autentisering finns tillgänglig.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:618
+#: ../svnserve/svnserve.c:616
#, c-format
msgid "Invalid port '%s'"
msgstr "Ogiltig port \"%s\""
-#: ../svnserve/svnserve.c:659
+#: ../svnserve/svnserve.c:657
#, c-format
msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "svnserve: Rotsökvägen \"%s\" finns inte eller är ingen katalog.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:772
+#: ../svnserve/svnserve.c:770
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n"
msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t, --service eller -X.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:775
+#: ../svnserve/svnserve.c:773
msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n"
msgstr "Du måste ange precis en av -d, -i, -t eller -X.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:784
+#: ../svnserve/svnserve.c:782
msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n"
msgstr "Du kan bara ange en av -T eller --single-thread\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:812
+#: ../svnserve/svnserve.c:810
#, c-format
msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode.\n"
msgstr "Flaggan --tunnel-user är endast giltig i tunnel-läge.\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:831
+#: ../svnserve/svnserve.c:829
#, c-format
msgid "Can't open stdout"
msgstr "Kan inte öppna standard ut"
-#: ../svnserve/svnserve.c:885
+#: ../svnserve/svnserve.c:883
#, c-format
msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
msgstr "svnserve: Flaggan --service är endast tillåten om processen startas av tjänstehanteraren (SCM).\n"
-#: ../svnserve/svnserve.c:935
+#: ../svnserve/svnserve.c:933
#, c-format
msgid "Can't get address info"
msgstr "Kan inte erhålla adressinfo"
-#: ../svnserve/svnserve.c:949
+#: ../svnserve/svnserve.c:947
#, c-format
msgid "Can't create server socket"
msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för servern"
-#: ../svnserve/svnserve.c:960
+#: ../svnserve/svnserve.c:958
#, c-format
msgid "Can't bind server socket"
msgstr "Kan inte knyta adress till serveruttaget (socket)"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1058
+#: ../svnserve/svnserve.c:1056
#, c-format
msgid "Can't accept client connection"
msgstr "Kan inte acceptera anslutning från klient"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1139
+#: ../svnserve/svnserve.c:1137
#, c-format
msgid "Can't create threadattr"
msgstr "Kan inte skapa trådattribut"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1147
+#: ../svnserve/svnserve.c:1145
#, c-format
msgid "Can't set detached state"
msgstr "Kan inte koppla loss tråd"
-#: ../svnserve/svnserve.c:1160
+#: ../svnserve/svnserve.c:1158
#, c-format
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
@@ -15160,7 +15535,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till tjänstehanteraren (SCM)"
msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
msgstr "Tjänsten kunde inte starta; ett internt fel inträffade då tjänsten skulle startas"
-#: ../svnsync/svnsync.c:92
+#: ../svnsync/svnsync.c:91
msgid ""
"usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n"
"\n"
@@ -15205,7 +15580,7 @@ msgstr ""
"bör destinationsarkivet vara en spegling av källarkivet som endast används\n"
"för läsning.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:118
+#: ../svnsync/svnsync.c:117
msgid ""
"usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n"
"\n"
@@ -15228,7 +15603,7 @@ msgstr ""
"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
"Ã¥tkomst till arkivet DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:131
+#: ../svnsync/svnsync.c:130
msgid ""
"usage:\n"
"\n"
@@ -15265,7 +15640,7 @@ msgstr ""
"speciellt när icke betrodda användare eller förvaltare kan ha skrivande\n"
"Ã¥tkomst till arkivet DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:152
+#: ../svnsync/svnsync.c:151
msgid ""
"usage: svnsync info DEST_URL\n"
"\n"
@@ -15276,7 +15651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa information om destinationsarkivet för synkronisering i DEST-URL.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:158
+#: ../svnsync/svnsync.c:157
msgid ""
"usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -15286,11 +15661,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa hur detta program eller dess underkommandon används.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:168
+#: ../svnsync/svnsync.c:167
msgid "print as little as possible"
msgstr "visa så lite information som möjligt"
-#: ../svnsync/svnsync.c:170
+#: ../svnsync/svnsync.c:169
msgid ""
"operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
@@ -15302,11 +15677,11 @@ msgstr ""
" TAL revisionsnummer\n"
" \"HEAD\" senaste i arkivet"
-#: ../svnsync/svnsync.c:178
+#: ../svnsync/svnsync.c:177
msgid "allow a non-empty destination repository"
msgstr "tillåt ett icke-tomt destinationsarkiv"
-#: ../svnsync/svnsync.c:190
+#: ../svnsync/svnsync.c:189
msgid ""
"specify a username ARG (deprecated;\n"
" see --source-username and --sync-username)"
@@ -15314,7 +15689,7 @@ msgstr ""
"ange användarnamnet ARG (föråldrat;\n"
" se --source-username och --sync-username)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:194
+#: ../svnsync/svnsync.c:193
msgid ""
"specify a password ARG (deprecated;\n"
" see --source-password and --sync-password)"
@@ -15322,25 +15697,25 @@ msgstr ""
"ange lösenordet ARG (föråldrat;\n"
" se --source-password and --sync-password)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:204
+#: ../svnsync/svnsync.c:203
msgid "connect to source repository with username ARG"
msgstr "anslut till källarkivet med användarnamn ARG"
-#: ../svnsync/svnsync.c:206
+#: ../svnsync/svnsync.c:205
msgid "connect to source repository with password ARG"
msgstr "anslut till källarkivet med lösenord ARG"
-#: ../svnsync/svnsync.c:208
+#: ../svnsync/svnsync.c:207
msgid "connect to sync repository with username ARG"
msgstr ""
"anslut till synkroniseringsarkiv med\n"
" användarnamn ARG"
-#: ../svnsync/svnsync.c:210
+#: ../svnsync/svnsync.c:209
msgid "connect to sync repository with password ARG"
msgstr "anslut till synkroniseringsarkiv med lösenord ARG"
-#: ../svnsync/svnsync.c:222
+#: ../svnsync/svnsync.c:221
msgid ""
"convert translatable properties from encoding ARG\n"
" to UTF-8. If not specified, then properties are\n"
@@ -15350,18 +15725,18 @@ msgstr ""
" kodning ARG till UTF-8. Om ej angiven antas\n"
" egenskaper vara kodade i UTF-8."
-#: ../svnsync/svnsync.c:228
+#: ../svnsync/svnsync.c:227
msgid ""
"Disable built-in locking. Use of this option can\n"
" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
" instance of svnsync is running concurrently."
msgstr ""
"Stäng av inbyggd låsning. Användning av denna\n"
-" flagga kan förstöra arkivspegeln om inte är\n"
+" flagga kan förstöra arkivspegeln om det inte är\n"
" säkert att ingen annan körning av svnsync sker\n"
" samtidigt."
-#: ../svnsync/svnsync.c:234
+#: ../svnsync/svnsync.c:233
msgid ""
"Steal locks as necessary. Use, with caution,\n"
" if your mirror repository contains stale locks\n"
@@ -15372,120 +15747,120 @@ msgstr ""
" om spegelarkivet innehåller utgångna lås och\n"
" ingen annan körning av svnsync sker samtidigt."
-#: ../svnsync/svnsync.c:357
+#: ../svnsync/svnsync.c:356
msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
msgstr "Målservern stöder inte atomisk ändring av revisionsegenskaper; uppgradera den till 1.7 eller använd ett externt låsprogram."
-#: ../svnsync/svnsync.c:371
+#: ../svnsync/svnsync.c:370
#, c-format
msgid "Stole lock previously held by '%s'\n"
msgstr "Stal lås som tidigare ägdes av \"%s\"\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:460
+#: ../svnsync/svnsync.c:459
#, c-format
msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'"
msgstr "Sessionens rot är \"%s\", men arkivets rot är \"%s\""
-#: ../svnsync/svnsync.c:602
+#: ../svnsync/svnsync.c:601
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld (%s*-egenskaper hoppades över).\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:607
+#: ../svnsync/svnsync.c:606
#, c-format
msgid "Copied properties for revision %ld.\n"
msgstr "Kopierade egenskaper för revision %ld.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:623
+#: ../svnsync/svnsync.c:622
#, c-format
msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
msgstr "ANMÄRKNING: %s*-egenskaper normaliserade till LF-radslut (%d revisionsegenskaper, %d nodegenskaper).\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:753
+#: ../svnsync/svnsync.c:752
msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
msgstr "Destinationsarkivet innehåller redan en revisionshistorik; använd --allow-non-empty om det är känt att arkivets revisioner motsvarar dem i källarkivet"
-#: ../svnsync/svnsync.c:762
+#: ../svnsync/svnsync.c:761
#, c-format
msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'"
msgstr "Destinationsarkivet synkroniseras redan från \"%s\""
-#: ../svnsync/svnsync.c:797
+#: ../svnsync/svnsync.c:796
msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
msgstr "Destinationsarkivet har fler revisioner än källarkivet"
-#: ../svnsync/svnsync.c:862 ../svnsync/svnsync.c:865 ../svnsync/svnsync.c:1518
-#: ../svnsync/svnsync.c:1525 ../svnsync/svnsync.c:1762
-#: ../svnsync/svnsync.c:1765 ../svnsync/svnsync.c:1809
+#: ../svnsync/svnsync.c:861 ../svnsync/svnsync.c:864 ../svnsync/svnsync.c:1517
+#: ../svnsync/svnsync.c:1524 ../svnsync/svnsync.c:1761
+#: ../svnsync/svnsync.c:1764 ../svnsync/svnsync.c:1808
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a URL"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en URL"
-#: ../svnsync/svnsync.c:892
+#: ../svnsync/svnsync.c:891
#, c-format
msgid "Committed revision %ld.\n"
msgstr "Arkiverade revision %ld.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:935
+#: ../svnsync/svnsync.c:934
msgid "Destination repository has not been initialized"
msgstr "Destinationsarkivet har ej initierats"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1301
+#: ../svnsync/svnsync.c:1300
#, c-format
-msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld"
-msgstr "Arkiveringen skapade r%ld, men den borde ha skapat r%ld"
+msgid "Commit created rev %ld but should have created %ld"
+msgstr "Arkiveringen skapade revision %ld, men den borde ha skapat %ld"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1416
+#: ../svnsync/svnsync.c:1415
#, c-format
msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "Revisionen som nu kopieras (%ld), senaste sammanslagna revisionen (%ld) och målets HEAD (%ld) är inkonsistenta. Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1453
+#: ../svnsync/svnsync.c:1452
#, c-format
msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
msgstr "HEAD i målarkivet (%ld) är inte den senaste sammanslagna revisionen (%ld). Har du arkiverat till destinationen utan att använda svnsync?"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1576 ../svnsync/svnsync.c:1581
+#: ../svnsync/svnsync.c:1575 ../svnsync/svnsync.c:1580
#, c-format
msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
msgstr "Kan inte kopiera revisionsegenskaper för en revision (%ld) som ej har synkroniserats"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1645 ../svnsync/svnsync.c:1665
+#: ../svnsync/svnsync.c:1644 ../svnsync/svnsync.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid revision number (%ld)"
msgstr "Ogiltigt revisionsnummer (%ld)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1715
+#: ../svnsync/svnsync.c:1714
msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
msgstr "Kan inte ange revisioner både som kommandoradsargument och med flaggan --revision (-r)"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1723 ../svnsync/svnsync.c:2066
+#: ../svnsync/svnsync.c:1722 ../svnsync/svnsync.c:2065
#, c-format
msgid "Invalid revision range '%s' provided"
msgstr "Ogiltigt revisionsområde \"%s\" angivet"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1822
+#: ../svnsync/svnsync.c:1821
#, c-format
msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization"
msgstr "Arkivet \"%s\" har inte initierats för synkronisering"
#. Print the info.
-#: ../svnsync/svnsync.c:1828
+#: ../svnsync/svnsync.c:1827
#, c-format
msgid "Source URL: %s\n"
msgstr "Käll-URL: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1830
+#: ../svnsync/svnsync.c:1829
#, c-format
msgid "Source Repository UUID: %s\n"
msgstr "Källarkivets UUID: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1833
+#: ../svnsync/svnsync.c:1832
#, c-format
msgid "Last Merged Revision: %s\n"
msgstr "Senast sammanslagen revision: %s\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:1850
+#: ../svnsync/svnsync.c:1849
msgid ""
"general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
@@ -15499,15 +15874,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillgängliga underkommandon:\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2114
+#: ../svnsync/svnsync.c:2113
msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
msgstr "Kan inte använda --username eller --password tillsammans med någon av flaggorna --source-username, --source-password, --sync-username eller --sync-password.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2138
+#: ../svnsync/svnsync.c:2137
msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive"
msgstr "--disable-locking och --steal-lock kan inte användas samtidigt"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2214
+#: ../svnsync/svnsync.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -15516,16 +15891,16 @@ msgstr ""
"Underkommandot \"%s\" tillåter inte flaggan \"%s\"\n"
"Skriv \"svnsync help %s\" för användning.\n"
-#: ../svnsync/svnsync.c:2297
+#: ../svnsync/svnsync.c:2296
msgid "Try 'svnsync help' for more info"
msgstr "Skriv \"svnsync help\" för mer information"
-#: ../svnversion/svnversion.c:50
+#: ../svnversion/svnversion.c:49
#, c-format
msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n"
msgstr "Skriv \"svnversion --help\" för användning.\n"
-#: ../svnversion/svnversion.c:61
+#: ../svnversion/svnversion.c:60
#, c-format
msgid ""
"usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n"
@@ -15578,7 +15953,7 @@ msgstr ""
" 4168M arbetskopia med ändringar\n"
" 4123S växlad arbetskopia\n"
" 4123P partiell arbetskopia från en gles utcheckning\n"
-" 123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n"
+" 4123:4168MS växlad arbetskopia med blandade revisioner och ändringar\n"
"\n"
" Om AK_SÖKVÄG inte är versionshanterad så kommer programmet skriva ut\n"
" \"Ej versionshanterad fil/katalog\". Om AK_SÖKVÄG är en tillagd, kopierad\n"
@@ -15589,41 +15964,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Giltiga flaggor:\n"
-#: ../svnversion/svnversion.c:137
+#: ../svnversion/svnversion.c:136
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "skriv inte ut det avslutande radslutet"
-#: ../svnversion/svnversion.c:138
+#: ../svnversion/svnversion.c:137
msgid "last changed rather than current revisions"
msgstr "senast ändrade istället för aktuella revisioner"
-#: ../svnversion/svnversion.c:246
+#: ../svnversion/svnversion.c:245
#, c-format
msgid "Unversioned symlink%s"
msgstr "Ej versionshanterad symbolisk länk%s"
-#: ../svnversion/svnversion.c:249
+#: ../svnversion/svnversion.c:248
#, c-format
msgid "Unversioned directory%s"
msgstr "Ej versionshanterad katalog%s"
-#: ../svnversion/svnversion.c:252
+#: ../svnversion/svnversion.c:251
#, c-format
msgid "Unversioned file%s"
msgstr "Ej versionshanterad fil%s"
-#: ../svnversion/svnversion.c:258
+#: ../svnversion/svnversion.c:257
#, c-format
msgid "'%s' doesn't exist\n"
msgstr "\"%s\" finns inte\n"
-#: ../svnversion/svnversion.c:259
+#: ../svnversion/svnversion.c:258
#, c-format
msgid "'%s' is of unknown type\n"
msgstr "\"%s\" är av okänd typ\n"
#. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
-#: ../svnversion/svnversion.c:274
+#: ../svnversion/svnversion.c:273
#, c-format
msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s"
msgstr "Oarkiverad lokalt tillagd, kopierad eller flyttad fil eller katalog%s"