summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: a0d20e906f8b536607d751fc5fabd6b11b3d8ce9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Korean translation for the systemd.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015, 2021.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:04+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "시스템에 암호문 보내기"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "홈 영역 생성"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 만들려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "홈 영역 제거"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 제거하려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "홈 영역 자격증명 확인"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역의 자격 증명을 확인하려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "홈 영역을 최신화"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 최신화 하려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "홈 영역을 조정"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 조정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "홈 영역 암호 변경"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 인증이 필요합니다."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "호스트 이름 설정"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "정적 호스트 이름 설정"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr "로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "머신 정보 설정"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "제품 UUID 가져오기"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "제품 UUID를 가져오려면 인증이 필요합니다."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "시스템 로캘 설정"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "시스템 키보드 설정"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합"
"니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지를 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행하려면 명시적 요청이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "시트에 장치 부착 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "시트로부터 장치 해제 허용"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "시스템 끄기"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합"
"니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "시스템 다시 시작"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 "
"인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "시스템 정지 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템이 정지 상태진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원 끄기"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "시스템 절전 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템 대기 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템을 대기 상태로 설정하려면 인증이 "
"필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요"
"합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정"
"하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "커널에서 재시작 \"사유\" 설정"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "커널에서 재시작 \"사유\"를 설정하게 하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "부트로더에 부팅할 부트로더 메뉴 표시"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr "부트로더 메뉴에 부팅할 부트로더를 나타내려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시하려면 인증이 필요합니다."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "wall 메시지 설정"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "모든 사용자에게 작성할 wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "세션 변경"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "가상 터미널을 바꾸려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "로컬 컨테이너 로그인"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "로컬 호스트 로그인"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY 획득"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 유사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "NTP 서버 설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "NTP 서버 설정에 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "DNS 서버 설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "DNS 서버를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "도메인 설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "도메인을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "기본 라우트 설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "기본 라우트 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "LLMNR 활성화/비활성화"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "LLMNR을 활성화 또는 비활성화 하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "멀티캐스트 DNS 활성화/비활성화"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "멀티캐스트 DNS 활성화 또는 비활성화하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "TLS를 통한 DNS 활성화/비활성화"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "TLS를 통 DNS를 활성화 또는 비활성화하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC 활성화/비활성화"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "DNSSEC를 활성화 또는 비활성화 하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "DNSSEC 부정적인 신뢰 고정 설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "DNSSEC 부정적인 신뢰 고정을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "NTP 설정 되돌리기"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "NTP 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "DNS 설정 되돌리기"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "DNS 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP 서버에서 새 메시지 강제 전송"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "강제로 새 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "동적 주소 갱신"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "동적 주소를 새로 바꾸려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "네트워크 설정 새로 불러오기"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "네트워크 설정을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 재설정"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "네트워크 연결 장치를 다시 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "이동 서비스 이미지 검사"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "이동형 서비스 이미지를 검사하려면 인증이 필요합니다."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "이동 서비스 첨부 또는 분리"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "이동 서비스 장착 또는 분리에는 인증이 필요합니다."

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "이동 서비스 이미지 삭제 또는 변경"

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "이동형 서비스 이미지를 지우거나 변경하려면 인증이 필요합니다."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD 서비스 등록"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD 서비스 등록에는 인증이 필요합니다"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD 서비스 해제"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD 서비스 등록해제에는 인증이 필요합니다"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "이름 확인 설정 되돌리기"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "이름 해결 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "시스템 시간 설정"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "시스템 시간대 설정"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
"다."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:359
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:361
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:535
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:708
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'에 해당하는 파일 또는 디렉터리를 삭제하려면 인증이 필요합니다."

#: src/core/dbus-unit.c:757
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."